All language subtitles for sl ölkjhgfd 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,929 --> 00:00:14,763 (Vehicle approaching) 2 00:00:23,774 --> 00:00:26,016 - (Rings buzzer) - Daddy? 3 00:00:29,571 --> 00:00:31,904 - Daddy, are you home? - Maybe he isn't. 4 00:00:32,032 --> 00:00:34,274 Of course he is. Daddy! 5 00:00:34,409 --> 00:00:36,992 - (Knocking) - Find him? 6 00:00:37,120 --> 00:00:40,329 - Does it look like I found him, Stanley? - Well, I just thought... 7 00:00:46,880 --> 00:00:48,371 Dad! 8 00:00:50,133 --> 00:00:51,874 Daddy? 9 00:00:52,678 --> 00:00:57,013 Don't worry about your father, Barbara. I'm sure he's all right. 10 00:00:57,140 --> 00:00:58,881 Oh, I don't know. 11 00:01:00,852 --> 00:01:03,686 - (Stanley) Honey, I'm sure... - (Barbara) Daddy! 12 00:01:05,607 --> 00:01:07,223 Daddy, are you there? 13 00:01:09,152 --> 00:01:12,486 - We shouldn't have left him alone. - Honey, he wanted to come here. 14 00:01:12,614 --> 00:01:14,651 - Don't get yourself all upset. - Daddy? 15 00:01:14,783 --> 00:01:16,524 Honey, what...? 16 00:01:16,660 --> 00:01:18,196 - Stanley! - OK, I'm coming. 17 00:01:18,328 --> 00:01:20,160 - Daddy! - I'm coming! 18 00:01:21,790 --> 00:01:24,783 I told you over and over again he should not be left in this house alone. 19 00:01:24,918 --> 00:01:26,705 It's too big for one man in his condition. 20 00:01:26,837 --> 00:01:28,328 Honey, he wanted to be left alone. 21 00:01:28,463 --> 00:01:31,672 You always take his side, don't you? Daddy! 22 00:01:31,800 --> 00:01:32,800 Dad? 23 00:02:15,510 --> 00:02:16,842 (Engine roaring) 24 00:02:19,348 --> 00:02:21,465 (Men speaking German) 25 00:02:56,301 --> 00:02:58,793 (♪ Classical music) 26 00:05:31,832 --> 00:05:33,368 (Screams) 27 00:05:52,060 --> 00:05:54,552 (♪ Classical music) 28 00:06:18,044 --> 00:06:20,502 - Who the fuck are you? - Where the fuck are you going? 29 00:06:20,630 --> 00:06:21,711 - I don't know. - You don't? 30 00:06:21,840 --> 00:06:23,923 - How come you don't know? - I just moved up. 31 00:06:24,050 --> 00:06:26,417 - Let me see your dog tags. - Let's see it. 32 00:06:27,345 --> 00:06:29,007 Where are they? 33 00:06:29,139 --> 00:06:30,971 - I can't find them. - He's a Kraut! 34 00:06:31,099 --> 00:06:32,819 - He don't look like one. - I'm an American. 35 00:06:32,934 --> 00:06:35,642 - Prove it! - Prove it? 36 00:06:35,770 --> 00:06:37,853 - Who plays third for the Tigers? - The Tigers? 37 00:06:37,981 --> 00:06:41,065 - The Detroit Tigers. - (Artillery exploding) 38 00:06:41,192 --> 00:06:43,104 - Who is it? - I don't know. 39 00:06:43,236 --> 00:06:45,156 - What d'you ask him for? - It came into my head. 40 00:06:45,196 --> 00:06:47,779 - You guys go on without me. - Where's your weapon, soldier? 41 00:06:47,908 --> 00:06:49,865 - I don't have one. - Everybody's got one! 42 00:06:49,993 --> 00:06:51,734 I'm a chaplain. I'm an assistant chaplain. 43 00:06:51,870 --> 00:06:54,283 - What's your name? - Pilgrim. 44 00:06:54,414 --> 00:06:57,407 You know why this got three sides on it, Pilgrim? 45 00:06:57,542 --> 00:06:59,955 - No. - Makes a slit that don't close up. 46 00:07:01,087 --> 00:07:02,087 Gee, that's great. 47 00:07:02,213 --> 00:07:04,671 You stick a GI knife in a guy and it makes a slit, right? 48 00:07:04,799 --> 00:07:06,631 - Right. - A slit closes up, right? 49 00:07:06,760 --> 00:07:09,173 - Right. - This makes a three-sided slit. 50 00:07:09,304 --> 00:07:11,546 - It kills you, Pilgrim. - (Artillery exploding) 51 00:07:11,681 --> 00:07:13,923 (Screaming) 52 00:07:14,059 --> 00:07:15,800 - What's that? - Chaplain's assistant. 53 00:07:15,936 --> 00:07:18,553 - No shit! What's your name? - His name's Pilgrim. 54 00:07:18,688 --> 00:07:21,055 You know how to pray? Then start praying! 55 00:07:22,567 --> 00:07:25,310 - Where the hell are we, Corp? - Belgium, stupid. 56 00:07:25,445 --> 00:07:28,108 Don't fuck around. You tell Paul Lazzaro where we are! 57 00:07:28,239 --> 00:07:31,323 - We're in the middle of Krauts! - You got us here, get us out! 58 00:07:31,451 --> 00:07:34,785 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 59 00:07:34,913 --> 00:07:39,078 Thy kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 60 00:07:39,209 --> 00:07:40,416 Give us this day our daily... 61 00:07:40,543 --> 00:07:43,423 (Corporal) Just beyond those trees on the other side there's a farmhouse. 62 00:07:43,463 --> 00:07:46,080 Listen, you guys go on without me. I'll be all right, honest. 63 00:07:46,216 --> 00:07:48,082 I'm gonna scout that farmhouse, you hear? 64 00:07:48,218 --> 00:07:51,882 And if it's clear, I'll fire my carbine three times spaced. You got it? 65 00:07:52,013 --> 00:07:53,424 Got it! 66 00:08:00,021 --> 00:08:03,480 That son of a bitch ditches us, I'll kill him. 67 00:08:03,608 --> 00:08:05,474 - We could surrender. - What? 68 00:08:05,610 --> 00:08:07,351 We could surrender, couldn't we? 69 00:08:07,487 --> 00:08:09,228 We'd just have to stay here and... 70 00:08:09,364 --> 00:08:10,605 Listen to me! 71 00:08:10,740 --> 00:08:13,574 Me and the corporal and the dago, we're Americans, we don't surrender! 72 00:08:13,702 --> 00:08:15,409 - You got that? - He's took off. 73 00:08:21,126 --> 00:08:22,788 (Exhales) 74 00:08:24,713 --> 00:08:27,376 (Sighs) 75 00:08:30,093 --> 00:08:31,925 That corporal. 76 00:08:33,054 --> 00:08:37,799 He'll get back home after the war, he'll be a big hero. 77 00:08:37,934 --> 00:08:40,847 Dames will be climbing all over him. 78 00:08:40,979 --> 00:08:45,565 Couple of years will go by and one day there's gonna be a knock on his door 79 00:08:45,692 --> 00:08:48,025 and there'll be this stranger. 80 00:08:48,695 --> 00:08:50,982 "Paul Lazzaro sent me," the stranger will say 81 00:08:51,114 --> 00:08:53,652 and then he'll pull out a gun and shoot his pecker off. 82 00:08:53,783 --> 00:08:55,423 Stranger will give him a couple of seconds 83 00:08:55,535 --> 00:08:57,492 to think about who Paul Lazzaro is 84 00:08:57,620 --> 00:09:00,454 and what life's gonna be like without a pecker, 85 00:09:00,582 --> 00:09:03,700 then he'll shoot him once in the guts and walk away. 86 00:09:04,836 --> 00:09:05,917 Yes. 87 00:09:06,046 --> 00:09:09,790 (Woman) 'Billy, you time-tripping again?' 88 00:09:09,924 --> 00:09:11,506 Mm-hm. 89 00:09:11,634 --> 00:09:14,752 I can always tell, you know, when you've been time-tripping. 90 00:09:19,309 --> 00:09:20,891 You were back in the war, weren't you? 91 00:09:23,229 --> 00:09:26,643 Time travel's a bitch for you, isn't it? Particularly the war. 92 00:09:28,234 --> 00:09:29,315 I can't help it. 93 00:09:29,444 --> 00:09:32,937 Well, why don't we see if old Mother Montana 94 00:09:33,073 --> 00:09:35,315 can't keep you stuck right here for a while? 95 00:09:36,659 --> 00:09:39,322 - How about a little kiss? - A little kiss? 96 00:09:39,454 --> 00:09:41,662 - Yeah, a little kiss. - A little kiss. 97 00:09:41,790 --> 00:09:43,998 - A what? - (Sighs) A little kiss. 98 00:09:44,125 --> 00:09:45,536 You fucking faggot! 99 00:09:45,668 --> 00:09:48,160 - What's the matter? - You fucking fairy! 100 00:09:48,296 --> 00:09:50,913 - (Dogs barking) - Cut it out! 101 00:09:51,049 --> 00:09:52,540 Cut it out! 102 00:09:52,675 --> 00:09:54,862 - What's the matter, faggot? - I was thinking of a girl. 103 00:09:54,886 --> 00:09:57,720 (Lazzaro) He said he wanted to kiss me. 104 00:09:57,847 --> 00:10:00,885 - I was imagining things and I was... - (Lazzaro) Just give me the knife. 105 00:10:01,017 --> 00:10:02,679 Come on, will you? 106 00:10:02,811 --> 00:10:04,268 Come on! 107 00:10:09,317 --> 00:10:10,979 (Speaking German) 108 00:10:18,743 --> 00:10:21,235 (Gentle moaning) 109 00:10:25,500 --> 00:10:28,288 (Woman) Billy, you're wonderful. 110 00:10:30,880 --> 00:10:33,213 (Kissing) 111 00:10:33,341 --> 00:10:38,211 - Oh, I'm so glad I waited. - (Billy) I'm glad we waited too. 112 00:10:39,889 --> 00:10:42,131 Otherwise, it wouldn't have seemed the same tonight. 113 00:10:42,267 --> 00:10:43,883 (Billy) No, it wouldn't. 114 00:10:45,353 --> 00:10:49,222 (Woman) It starts the whole marriage off on the right foot. 115 00:10:49,357 --> 00:10:51,314 (Billy) Yeah. Yeah. 116 00:10:53,444 --> 00:10:58,030 I know when you were in the war you must have had... experiences. 117 00:11:01,035 --> 00:11:02,947 - Well... - No, don't tell me about them! 118 00:11:03,079 --> 00:11:04,741 It was wartime. 119 00:11:04,873 --> 00:11:07,160 And anyway, it's different for a man than for a woman. 120 00:11:07,292 --> 00:11:09,079 I understand that. 121 00:11:09,210 --> 00:11:11,418 I'm just so glad we waited. 122 00:11:12,172 --> 00:11:14,164 So am I. 123 00:11:17,177 --> 00:11:22,718 And you know what? I'm gonna lose weight just for you, Billy. 124 00:11:22,849 --> 00:11:26,217 See, before I needed a reason, 125 00:11:26,352 --> 00:11:29,641 and now... I have one! 126 00:11:31,983 --> 00:11:33,849 Hey, Billy. 127 00:11:33,985 --> 00:11:38,229 I think we've begun the life of a new hero. 128 00:11:40,617 --> 00:11:44,361 - How can you tell? - Because I'm a woman. 129 00:11:45,663 --> 00:11:46,663 Huh! 130 00:11:49,751 --> 00:11:51,287 And you know what, Billy? 131 00:11:52,212 --> 00:11:53,623 What? 132 00:11:56,257 --> 00:11:59,125 I never thought anybody would ever marry me. 133 00:12:02,055 --> 00:12:03,717 I did. 134 00:13:00,780 --> 00:13:03,113 Oh, Jesus, Pilgrim! Stay off my feet, will ya? 135 00:13:14,919 --> 00:13:18,003 (Indistinct chatter) 136 00:13:21,301 --> 00:13:24,635 - (Soldier) Oh, walk right, will ya? - Gee, I'm sorry. 137 00:13:24,762 --> 00:13:27,095 You step on his feet again, you son of a bitch, 138 00:13:27,223 --> 00:13:29,260 and I'll break your ass, you hear me? 139 00:13:32,270 --> 00:13:35,559 (Speaking German) 140 00:13:35,690 --> 00:13:37,352 Komme her. Schnell. Sofort. 141 00:13:38,526 --> 00:13:41,143 (Shouting in German continues) 142 00:14:01,090 --> 00:14:02,831 (Speaking German) 143 00:14:03,926 --> 00:14:06,509 (Journalist) Good. Hold it. Look out here now. 144 00:14:06,637 --> 00:14:08,517 - Can you get the sign in? - The sign's in good. 145 00:14:08,639 --> 00:14:10,346 OK, smile. Look at the camera and smile. 146 00:14:11,267 --> 00:14:13,475 - Looks good. - Hold it right there. 147 00:14:13,603 --> 00:14:15,560 Big smile now. Big smile! 148 00:14:15,688 --> 00:14:18,647 (Speaking German) 149 00:14:20,568 --> 00:14:22,150 (Journalist) 'Good. Hold that kiss.' 150 00:14:23,654 --> 00:14:24,690 We got it! 151 00:14:24,822 --> 00:14:30,489 (German continues) 152 00:14:34,707 --> 00:14:38,246 All you dog faces from the 451st over here. 153 00:14:38,378 --> 00:14:39,710 Fall in here. 154 00:14:39,837 --> 00:14:42,329 It's your old colonel, boys. It's Wild Bob. 155 00:14:42,465 --> 00:14:44,798 451st. 156 00:14:45,510 --> 00:14:48,173 You! You from the 451st? 157 00:14:48,304 --> 00:14:50,921 Some of you boys must be from the 451st. 158 00:14:51,057 --> 00:14:53,640 You, soldier, I know you, don't I? What's your name, soldier? 159 00:14:53,768 --> 00:14:56,681 - Pilgrim, sir. - Pilgrim. Of course! I remember you. 160 00:14:56,813 --> 00:14:59,180 Damn fine rifleman. Fine rifleman, Pilgrim. 161 00:14:59,315 --> 00:15:01,432 One of the best in the 451st. 162 00:15:01,567 --> 00:15:04,560 First in peace, first in war, and first... 163 00:15:04,695 --> 00:15:06,652 (Speaking German) 164 00:15:06,781 --> 00:15:09,694 Get your hands off me! An officer's place is with his men! 165 00:15:09,826 --> 00:15:11,783 My men need me and I'm staying with 'em! 166 00:15:11,911 --> 00:15:15,655 Don't worry, it's your old colonel, boys. Wild Bob is with you. 167 00:15:15,790 --> 00:15:17,998 No formalities. At ease, at ease. 168 00:15:18,126 --> 00:15:20,368 By God, Wild Bob's proud of you. 169 00:15:20,503 --> 00:15:22,143 There are dead Germans all over the place, 170 00:15:22,213 --> 00:15:23,829 wishing to God they'd never... 171 00:15:27,885 --> 00:15:30,468 - (Speaking German) - I'm staying with my men. 172 00:15:30,596 --> 00:15:32,713 (Speaking German) 173 00:15:32,849 --> 00:15:35,637 All right, all right. God bless you, boys. 174 00:15:35,768 --> 00:15:37,134 Bless you, boys. 175 00:15:39,730 --> 00:15:42,143 By God, boy, you're a good soldier. 176 00:15:42,275 --> 00:15:44,141 You'll come through this all right. 177 00:15:44,277 --> 00:15:47,486 And when you get to Cody, Wyoming, just ask for Wild Bob. 178 00:15:47,613 --> 00:15:49,275 We'll have one hell of a reunion. 179 00:15:51,701 --> 00:15:53,909 God bless you, boys! 180 00:15:54,036 --> 00:15:55,447 Bless you, boys! 181 00:15:56,539 --> 00:15:58,531 A fag frolic in Wyoming. 182 00:15:58,666 --> 00:16:00,828 I'll be there, Pilgrim, waiting for you. 183 00:16:04,213 --> 00:16:06,375 This ain't so bad. 184 00:16:06,507 --> 00:16:08,794 I been in a lot worse spots than this. 185 00:16:10,052 --> 00:16:12,169 Troy, winter of '37. 186 00:16:12,305 --> 00:16:14,592 Cold? I'll tell you! 187 00:16:15,850 --> 00:16:17,591 Or take the time 188 00:16:17,727 --> 00:16:21,641 Watkins and me decked the yard bull at White River junction. 189 00:16:21,772 --> 00:16:25,482 Had us in the pen for three weeks in our skivvies. 190 00:16:25,610 --> 00:16:28,478 Would have had pneumonia if we hadn't jumped the place. 191 00:16:29,030 --> 00:16:31,864 They took us up to Burlington to check us out. 192 00:16:33,409 --> 00:16:36,243 Last I heard, Joe was somewheres on the Allagash. 193 00:16:37,914 --> 00:16:40,622 You try that sometime, pal. 194 00:16:40,750 --> 00:16:44,994 You try that sometime in February in 1934, 195 00:16:45,129 --> 00:16:47,246 then see if you think this is so bad. 196 00:16:47,924 --> 00:16:50,041 There are plenty of worse places. 197 00:16:51,093 --> 00:16:53,005 Plenty of worse places, believe me. 198 00:16:53,137 --> 00:16:55,254 (Train engine chugging) 199 00:16:55,389 --> 00:16:57,927 (Mrs Pilgrim) He was at the top of his class in optometry school 200 00:16:58,059 --> 00:16:59,300 when this happened. 201 00:16:59,435 --> 00:17:01,802 (Man) I don't doubt it, Mrs Pilgrim. 202 00:17:01,938 --> 00:17:04,931 The doctor says it's nervous exhaustion. 203 00:17:05,066 --> 00:17:06,898 I'm sure that's all it is. 204 00:17:07,026 --> 00:17:08,562 (Mrs Pilgrim) I think it's the war. 205 00:17:08,694 --> 00:17:11,402 That certainly could have a lot to do with it. 206 00:17:11,531 --> 00:17:14,194 But he had some awful experiences. 207 00:17:14,325 --> 00:17:16,783 He was in Dresden when it was bombed. 208 00:17:16,911 --> 00:17:19,278 His closest friend was killed there. 209 00:17:19,413 --> 00:17:21,120 Dreadful, dreadful. 210 00:17:21,249 --> 00:17:24,993 And, of course, his father passed on, you know, while Billy was in training. 211 00:17:25,127 --> 00:17:29,246 But I knew God would send Billy home safe to me. 212 00:17:29,382 --> 00:17:32,466 I prayed every night, Mr Rosewater. 213 00:17:32,593 --> 00:17:35,131 Even though we don't belong to a church of our choice. 214 00:17:36,138 --> 00:17:37,720 We're all in God's hands, dear. 215 00:17:43,646 --> 00:17:46,639 Billy! Billy, Mama's here. 216 00:17:46,774 --> 00:17:48,561 You can come out now. 217 00:17:51,779 --> 00:17:54,317 He's engaged to a very rich girl. 218 00:17:54,448 --> 00:17:57,065 Her name's Valencia, Valencia Merble. 219 00:17:57,201 --> 00:17:59,409 - Her father's Lionel Merble. - Oh, of course. 220 00:17:59,537 --> 00:18:02,996 He owns the Ilium School of Optometry where Billy was going. 221 00:18:03,124 --> 00:18:06,458 He's also building a brand-new home for them on the lake 222 00:18:06,586 --> 00:18:07,622 for a wedding present. 223 00:18:07,753 --> 00:18:09,244 It's a surprise. 224 00:18:10,631 --> 00:18:13,999 Billy. Billy, sweetheart. 225 00:18:14,135 --> 00:18:17,128 The war is over. You can come out now. 226 00:18:18,264 --> 00:18:19,846 Pilgrim! 227 00:18:19,974 --> 00:18:21,636 You killed me, Pilgrim. 228 00:18:22,977 --> 00:18:24,343 You son of a bitch. 229 00:18:25,438 --> 00:18:28,397 You call my mom and dad in Pittsburgh, see. 230 00:18:28,524 --> 00:18:30,686 You tell them I died and that you killed me! 231 00:18:37,241 --> 00:18:38,241 Weary. 232 00:18:41,871 --> 00:18:43,988 This is Paul Lazzaro, Weary. 233 00:18:45,583 --> 00:18:46,994 I'll get revenge for you. 234 00:18:47,126 --> 00:18:48,708 - Lazzaro. - Yeah. 235 00:18:53,966 --> 00:18:57,300 Hey, did I ever tell you what happened to the dog? 236 00:18:57,428 --> 00:18:58,428 It's hot. 237 00:18:59,305 --> 00:19:01,797 Son of a bitch dog bit me so I got some steak. 238 00:19:02,850 --> 00:19:07,561 And I got me the spring out of a clock and I cut that spring up into little pieces 239 00:19:07,688 --> 00:19:10,522 and I stuck it into the steak, way inside. 240 00:19:10,650 --> 00:19:13,768 And I went to where they had that dog tied up and I said, "Hey, boy. 241 00:19:14,737 --> 00:19:16,353 "I'm not mad. Let's be friends." 242 00:19:16,489 --> 00:19:19,402 And I threw him the steak, and I waited for around ten minutes. 243 00:19:20,368 --> 00:19:24,453 And he started crying and the blood spilled out of his mouth. 244 00:19:25,331 --> 00:19:28,244 He tried to chew out his own insides, and I said, 245 00:19:29,377 --> 00:19:30,584 "Hey, boy. 246 00:19:31,837 --> 00:19:34,454 "That's me inside there with those knives." 247 00:19:36,425 --> 00:19:39,213 Anybody ask you the sweetest thing in the world, 248 00:19:40,763 --> 00:19:42,049 it's revenge. 249 00:19:52,358 --> 00:19:54,190 Weary's dead, Pilgrim. 250 00:19:59,198 --> 00:20:01,531 The patient here has been suffering from trauma 251 00:20:01,659 --> 00:20:04,618 which we think can be successfully treated by electric shock. 252 00:20:04,745 --> 00:20:06,202 - Hello, Billy. - Hello. 253 00:20:06,330 --> 00:20:09,539 We've prescribed a series of 12 and we're up to number seven. 254 00:20:11,127 --> 00:20:13,915 The patient was a prisoner of war in Dresden when it was bombed. 255 00:20:14,046 --> 00:20:18,336 He claims that well over 100,000 people were burned to death in the fire. 256 00:20:18,467 --> 00:20:19,708 Worse than Hiroshima. 257 00:20:19,844 --> 00:20:21,506 And since Billy was actually there, 258 00:20:21,637 --> 00:20:25,176 it's natural enough to assume that this has had a contributing effect 259 00:20:25,307 --> 00:20:26,514 on his present condition. 260 00:20:27,268 --> 00:20:28,600 (Nurse) He's ready, Doctor. 261 00:20:28,728 --> 00:20:30,811 (Doctor) You're going to sleep now, Billy. 262 00:20:32,106 --> 00:20:34,143 (Train whistle blowing) 263 00:21:22,823 --> 00:21:24,564 (Brakes screeching) 264 00:21:43,803 --> 00:21:46,216 (Soldiers speaking German) 265 00:21:49,141 --> 00:21:51,349 (German continues) 266 00:22:02,238 --> 00:22:03,319 (Soldier) Schnell! 267 00:22:21,549 --> 00:22:24,417 (Shouting in German continues) 268 00:22:43,779 --> 00:22:48,899 (Speaking German) 269 00:23:24,904 --> 00:23:27,487 - Name? - Paul Lazzaro. 270 00:23:28,574 --> 00:23:29,940 That's two Zs. 271 00:23:30,075 --> 00:23:31,987 Parents? 272 00:23:32,119 --> 00:23:34,156 I don't got no family. I said two Zs. 273 00:23:34,288 --> 00:23:36,530 To whom we send the number in case of death? 274 00:23:36,665 --> 00:23:37,665 Send it to him. 275 00:23:41,795 --> 00:23:43,832 This is your tag. Don't forget it. 276 00:23:44,715 --> 00:23:46,297 (Exhales) Jawohl. 277 00:23:50,220 --> 00:23:51,836 Name? 278 00:23:51,972 --> 00:23:53,679 Parents? 279 00:23:53,807 --> 00:23:56,470 You want it now, Pilgrim, or would you like it in the morning? 280 00:23:56,602 --> 00:23:58,264 What do you want? 281 00:23:58,395 --> 00:23:59,476 Hey, hey! Why me? 282 00:23:59,605 --> 00:24:00,891 (Speaking German) 283 00:24:01,023 --> 00:24:02,605 Oh, you're on my list, pal. 284 00:24:02,733 --> 00:24:04,065 (Continues in German) 285 00:24:04,193 --> 00:24:06,776 - A ufstehen... - (Yelling in German) 286 00:24:09,531 --> 00:24:12,444 Gear it down there, fella. These Germans can be awfully mean. 287 00:24:12,576 --> 00:24:15,068 Oh, yeah? Well, they don't know Paul Lazzaro. 288 00:24:15,746 --> 00:24:19,160 Listen, we Americans have got to stick together. 289 00:24:19,291 --> 00:24:21,829 - Who are you, Pop? - I'm Edgar Derby. 290 00:24:21,961 --> 00:24:24,294 Yeah? Well, I got something for you to stick, Derby. 291 00:24:31,470 --> 00:24:35,009 - (Shouting in German) - All right, all right. 292 00:24:35,140 --> 00:24:37,302 Hey, you fucking goon! All right! 293 00:24:37,434 --> 00:24:40,802 I'm taking 'em off! Leave me alone, I'll take 'em off! 294 00:24:40,938 --> 00:24:43,601 A ufstehen your ass! I'm warning ya, pal. 295 00:24:43,732 --> 00:24:45,268 (Chattering) 296 00:24:47,736 --> 00:24:49,227 All right, son. Over here. 297 00:24:57,413 --> 00:24:59,780 Here we go, Billy boy. I'll take you out. 298 00:24:59,915 --> 00:25:03,374 - Time to sink or swim! - That's the way to do it, Mr Pilgrim. 299 00:25:03,502 --> 00:25:05,869 - Best thing in the world for him. - Here we go, boy. 300 00:25:06,005 --> 00:25:07,917 By God, Pilgrim. You're really going to do it. 301 00:25:08,048 --> 00:25:10,040 You bet your boots I'm going to do it. 302 00:25:10,175 --> 00:25:12,462 His mama's not gonna keep him all of his life. 303 00:25:12,594 --> 00:25:14,836 My old man did the same to me. I'll never forget it. 304 00:25:14,972 --> 00:25:18,010 - Done me a world of good. - Oh, you betcha! It's the only way. 305 00:25:18,142 --> 00:25:21,510 Well, this is it, Billy boy. It's sink or swim! 306 00:25:21,645 --> 00:25:24,137 - And don't... - (Men laughing) 307 00:25:28,610 --> 00:25:29,610 (Man) Billy? 308 00:25:31,196 --> 00:25:32,196 Billy? 309 00:25:34,366 --> 00:25:35,698 Billy! 310 00:26:02,478 --> 00:26:05,141 - Who are they? - They're Russian prisoners. 311 00:26:07,775 --> 00:26:09,641 (Shouting commands in German) 312 00:26:21,038 --> 00:26:24,577 ♪ Hail, hail, the Yanks are here 313 00:26:25,084 --> 00:26:28,327 ♪ Join the men from Dover till the war is over 314 00:26:28,962 --> 00:26:32,330 ♪ We bid you welcome here 315 00:26:32,925 --> 00:26:37,169 ♪ With a little food and cheer, you're welcome here 316 00:26:37,304 --> 00:26:40,422 ♪ To share our food 317 00:26:40,557 --> 00:26:44,016 ♪ And cheer ♪ 318 00:26:44,144 --> 00:26:45,760 (Chattering) 319 00:26:47,147 --> 00:26:49,013 Evening. Come along inside. 320 00:26:49,149 --> 00:26:51,391 We've organized a little welcome for you in here. 321 00:26:51,527 --> 00:26:53,967 We were lucky we had a couple of days' notice of your arrival. 322 00:26:54,029 --> 00:26:56,066 That gave us an opportunity to prepare. 323 00:26:56,198 --> 00:26:57,918 Hear you had a beastly time in the Ardennes. 324 00:26:57,950 --> 00:26:59,657 Jerry put on quite a show there, I hear. 325 00:26:59,785 --> 00:27:01,822 It can't last forever, can it? 326 00:27:01,954 --> 00:27:03,115 (Chattering) 327 00:27:10,295 --> 00:27:12,127 Just take it easy, pal. 328 00:27:19,555 --> 00:27:23,424 - Where'd you get all this? - Red Cross. Clerical error. 329 00:27:23,559 --> 00:27:26,597 They've been sending us 500 parcels a month instead of 50. 330 00:27:26,728 --> 00:27:29,562 Three years now. We've got rather a lot, actually. 331 00:27:29,690 --> 00:27:31,431 Shouldn't you tell 'em? 332 00:27:31,567 --> 00:27:33,274 I mean, shouldn't you give it back? 333 00:27:34,695 --> 00:27:38,188 Oh, Yank, you haven't been in the fight for very long, have you? 334 00:27:38,323 --> 00:27:39,323 Come along. 335 00:27:39,449 --> 00:27:42,283 I keep forgetting wars have always been fought by children. 336 00:27:42,411 --> 00:27:44,778 Where did you get this absurd garment? 337 00:27:45,539 --> 00:27:46,996 - They gave it to me. - Who? 338 00:27:47,124 --> 00:27:48,706 The Germans. 339 00:27:48,834 --> 00:27:50,854 They didn't give you a coat, they gave you an insult. 340 00:27:50,878 --> 00:27:52,710 Hey, son. Over here. 341 00:28:04,433 --> 00:28:06,470 Do you understand what I'm saying? 342 00:28:06,602 --> 00:28:09,185 Jerry tried to humiliate you. 343 00:28:09,313 --> 00:28:11,851 Now you must wear that coat as if you were proud of it. 344 00:28:11,982 --> 00:28:13,473 Teach him a lesson. 345 00:28:15,527 --> 00:28:17,940 It's terribly important that you understand that. 346 00:28:18,071 --> 00:28:20,231 It's been almost four years since I was taken prisoner. 347 00:28:20,324 --> 00:28:21,735 True of most of us here. 348 00:28:21,867 --> 00:28:23,803 We haven't seen a woman or a child in all of that time. 349 00:28:23,827 --> 00:28:25,659 Think about that for a minute. 350 00:28:27,956 --> 00:28:30,039 Do you want to know how we survived? 351 00:28:31,168 --> 00:28:32,329 Well, I'll tell you. 352 00:28:32,878 --> 00:28:36,588 The day that I was captured, I made a promise to myself. 353 00:28:36,715 --> 00:28:39,332 I vowed that each day I would brush my teeth, shave my beard, 354 00:28:39,468 --> 00:28:41,801 wash my hands before each meal and evacuate my bowels 355 00:28:41,929 --> 00:28:44,216 with as much regularity as circumstances would permit. 356 00:28:45,474 --> 00:28:46,474 And do you know why? 357 00:28:48,852 --> 00:28:52,687 Because the war consists of continual petty humiliations. 358 00:28:53,607 --> 00:28:57,442 And I for one was going to treat myself with self-respect and survive. 359 00:28:58,070 --> 00:28:59,527 Do you think you can do it? 360 00:29:01,198 --> 00:29:03,485 (♪ Cheerful music) 361 00:29:06,828 --> 00:29:08,239 (Murmuring) 362 00:29:08,372 --> 00:29:12,491 ♪ Johnny Fedora met Alice Blue Bonnet 363 00:29:12,626 --> 00:29:17,166 ♪ In the window of a department store 364 00:29:17,297 --> 00:29:19,414 ♪ It was love at first sight 365 00:29:19,549 --> 00:29:21,791 ♪ And they promised one night 366 00:29:21,927 --> 00:29:24,385 ♪ They'd be sweethearts forevermore ♪ 367 00:29:24,513 --> 00:29:26,755 Billy. Lunchtime, hon. 368 00:29:26,890 --> 00:29:29,223 - ♪ Johnny would serenade Alice... - OK, I'll be right in. 369 00:29:31,019 --> 00:29:35,263 ♪ Too-ra-lei, too-ra-lie, too-ra-loo... 370 00:29:35,399 --> 00:29:40,064 - Spot, sit. Sit! - ♪ He sang of a beautiful palace 371 00:29:40,195 --> 00:29:44,155 - ♪ Of a beautiful hatbox of blue... - Heel. That's right. 372 00:29:44,283 --> 00:29:45,283 Billy! 373 00:29:45,409 --> 00:29:47,366 ♪ But Johnny Fedora lost Alice Blue Bonnet... 374 00:29:47,494 --> 00:29:49,907 - Want a little snack, hon? - Be right in. 375 00:29:50,038 --> 00:29:54,203 ♪ To a patron of the department store 376 00:29:54,334 --> 00:29:58,920 ♪ Her beauty was sought by the girl she was bought by 377 00:29:59,047 --> 00:30:02,381 ♪ For $23.94 ♪ 378 00:30:06,638 --> 00:30:08,504 (Billy) Come on, Spot. You can do it. 379 00:30:08,640 --> 00:30:10,802 Come on, boy! Come on, Spot. 380 00:30:12,144 --> 00:30:13,385 Come on! 381 00:30:13,520 --> 00:30:15,682 Come on, boy! Come on, jump in. 382 00:30:16,565 --> 00:30:18,056 Come on, boy. Come on, jump! 383 00:30:18,191 --> 00:30:20,524 Attaboy! 384 00:30:20,652 --> 00:30:22,484 Good dog, Spot. 385 00:30:22,612 --> 00:30:24,353 - Good boy. - (Siren wailing) 386 00:30:24,489 --> 00:30:25,489 That's good. 387 00:30:27,951 --> 00:30:28,987 Billy! 388 00:30:30,037 --> 00:30:31,494 Billy! 389 00:30:31,621 --> 00:30:33,112 Yeah? 390 00:30:33,248 --> 00:30:34,830 Suppertime, hon. 391 00:30:34,958 --> 00:30:36,699 Be right in. 392 00:30:36,835 --> 00:30:39,953 - Spot, sit up. That's it. - (Song continues) 393 00:30:40,088 --> 00:30:42,328 - (Val) You think so? - Come on. Look at that. Just look! 394 00:30:42,424 --> 00:30:43,665 - Oh... - Now... 395 00:30:44,134 --> 00:30:47,923 Roll over, Spot. Attaboy! Isn't he great? 396 00:30:48,055 --> 00:30:50,843 Where's Daddy? That's right. 397 00:30:50,974 --> 00:30:52,966 Where's Mommy? 398 00:30:53,101 --> 00:30:55,013 Where's Mommy? Where's...? Where's Mommy? 399 00:30:55,145 --> 00:30:56,681 - That's right. - Hi, Spot. 400 00:30:57,439 --> 00:30:58,850 Spot! 401 00:30:58,982 --> 00:31:01,565 Billy, get that goddamn mutt out of here. 402 00:31:01,693 --> 00:31:04,356 Get him out of here. Out! 403 00:31:05,822 --> 00:31:08,940 (Val) Poor Bobby. Oh, I can't stand that animal! 404 00:31:09,076 --> 00:31:12,410 He's ruined three carpets, two pairs of shoes. He drives me crazy. 405 00:31:12,537 --> 00:31:19,537 ♪ For true love will come smiling through ♪ 406 00:31:23,632 --> 00:31:25,794 You're OK, Spot. 407 00:31:25,926 --> 00:31:27,087 You're OK. 408 00:31:28,220 --> 00:31:30,587 You make a little mistake now and then, 409 00:31:30,722 --> 00:31:31,838 but you're OK. 410 00:31:32,891 --> 00:31:34,098 You got heart. 411 00:31:37,646 --> 00:31:38,646 Yeah. 412 00:31:39,523 --> 00:31:41,640 Old Spot. 413 00:31:44,486 --> 00:31:47,024 (♪ Classical music) 414 00:32:50,844 --> 00:32:51,844 (Music stops) 415 00:33:01,354 --> 00:33:03,186 (Lazzaro whispering) 'Pilgrim.' 416 00:33:04,024 --> 00:33:05,265 'Pilgrim.' 417 00:33:07,235 --> 00:33:08,476 Pilgrim! 418 00:33:09,404 --> 00:33:11,020 Can ya hear me, Pilgrim? 419 00:33:11,823 --> 00:33:13,860 Huh? Can ya hear me, Pilgrim? 420 00:33:13,992 --> 00:33:16,700 When do you want it, huh? When do you want it, Pilgrim? 421 00:33:17,370 --> 00:33:19,236 You'll never know when it's gonna happen. 422 00:33:19,372 --> 00:33:21,204 - Maybe years, maybe not. - All right, son. 423 00:33:21,333 --> 00:33:23,074 This pork chop killed a friend of mine. 424 00:33:23,210 --> 00:33:24,917 - I didn't. I just... - This man is sick. 425 00:33:25,045 --> 00:33:27,332 - Yeah? Well, he's gonna be dead. - Out. 426 00:33:27,464 --> 00:33:29,421 - You wanna make the list? - Outside, Lazzarino. 427 00:33:29,549 --> 00:33:31,415 - Lazzaro! L-A-Z... - Out! 428 00:33:32,844 --> 00:33:35,131 You threaten this man again, I'll break you in half. 429 00:33:35,263 --> 00:33:38,176 (Men singing outside) 430 00:33:39,935 --> 00:33:41,551 (Clears throat) 431 00:33:41,686 --> 00:33:44,679 - Are you all right? - Don't ever answer the door, Pop. 432 00:33:44,814 --> 00:33:47,932 You tell him what happens. Nobody fucks around with Paul Lazzaro. 433 00:33:48,068 --> 00:33:49,775 You tell him! 434 00:33:51,238 --> 00:33:52,479 Boy's all twisted up inside. 435 00:33:54,616 --> 00:33:56,152 Feeling better? 436 00:33:56,284 --> 00:33:58,071 Yes, thank you. 437 00:33:58,203 --> 00:33:59,785 What's he got against you? 438 00:33:59,913 --> 00:34:02,906 He's got this crazy idea that I caused his friend's death. 439 00:34:03,041 --> 00:34:06,125 - I didn't. I bumped into him... - I'm sure you didn't. 440 00:34:06,253 --> 00:34:08,540 I'll talk some turkey to that boy. 441 00:34:11,424 --> 00:34:13,791 - What happened to me? - You passed out back there 442 00:34:13,927 --> 00:34:15,884 and I brought you in here. 443 00:34:16,972 --> 00:34:19,510 Here. Try some of this. 444 00:34:20,642 --> 00:34:21,974 This will fix you up. 445 00:34:22,936 --> 00:34:23,972 Kinda hot. 446 00:34:26,231 --> 00:34:27,312 Thank you. 447 00:34:30,986 --> 00:34:33,603 Attaboy. Taste pretty good? 448 00:34:33,738 --> 00:34:34,738 Uh-huh. 449 00:34:36,866 --> 00:34:38,482 (Sighs) 450 00:34:38,618 --> 00:34:40,530 You don't have to stay. 451 00:34:40,662 --> 00:34:42,870 What the heck. I might as well. 452 00:34:42,998 --> 00:34:44,830 I got some food when I was back there. 453 00:34:46,376 --> 00:34:48,776 I don't mean to be impolite, but how come you're in the army? 454 00:34:49,546 --> 00:34:51,287 I couldn't stay out, 455 00:34:51,423 --> 00:34:54,882 not with the Nazis and the Japanese threatening to conquer the world. 456 00:34:55,010 --> 00:34:58,253 As a matter of fact, I got a boy your age seeing action in the South Pacific. 457 00:34:58,388 --> 00:35:01,096 - Hey, that's really something. - Yeah. 458 00:35:01,224 --> 00:35:05,059 I used to tell my students there's a monster loose in the world. 459 00:35:05,186 --> 00:35:08,020 One day I got tired of telling 'em and I said goodbye and I joined up. 460 00:35:08,607 --> 00:35:10,407 - I thought you were a teacher. - Oh, come on. 461 00:35:10,525 --> 00:35:13,438 You have that confidence and a very good way with words. 462 00:35:13,570 --> 00:35:14,651 I'll tell you one thing. 463 00:35:14,779 --> 00:35:18,068 We don't mince phraseologies at Boston Trade and Industrial. 464 00:35:20,785 --> 00:35:21,901 Oh, boy. 465 00:35:22,871 --> 00:35:25,739 I wonder, if my father were still alive, if, uh... 466 00:35:27,667 --> 00:35:29,374 I don't think he would have. 467 00:35:29,919 --> 00:35:32,252 Don't you ever sell him short, son. 468 00:35:32,380 --> 00:35:34,292 Mom would never have let him. 469 00:35:34,424 --> 00:35:35,915 You couldn't blame her, could you? 470 00:35:37,761 --> 00:35:39,093 But then I'm lucky, I guess. 471 00:35:40,847 --> 00:35:42,930 Margaret's a very understanding woman. 472 00:35:43,975 --> 00:35:45,386 We were childhood sweethearts. 473 00:35:46,019 --> 00:35:47,305 Hey, that's nice. 474 00:35:47,437 --> 00:35:48,973 You got a girl back home? 475 00:35:50,190 --> 00:35:51,726 No one special. 476 00:35:51,858 --> 00:35:54,191 Margaret's the only woman I've ever known. 477 00:35:55,278 --> 00:35:56,394 There's Margaret. 478 00:35:58,323 --> 00:35:59,780 Aw, she looks awful nice. 479 00:35:59,908 --> 00:36:02,366 She's just about everything a man could ask for. 480 00:36:05,080 --> 00:36:07,697 Oh, oh. What's this? 481 00:36:09,292 --> 00:36:11,158 That's my mom in our backyard. 482 00:36:12,712 --> 00:36:15,500 Oh, you have a very nice-looking mother. 483 00:36:18,093 --> 00:36:20,176 - Yeah, she is. - Very nice. 484 00:36:20,303 --> 00:36:23,467 - That's a nice house too. - That's the back. 485 00:36:23,598 --> 00:36:24,930 It's a nice yard. 486 00:36:26,893 --> 00:36:28,429 Nice. 487 00:36:30,146 --> 00:36:31,682 When did you enlist? 488 00:36:33,608 --> 00:36:36,021 It wasn't quite like that, see? I was drafted. 489 00:36:36,152 --> 00:36:37,152 Oh? 490 00:36:37,278 --> 00:36:40,988 It's not that I didn't wanna go, I just wanted to finish school first. 491 00:36:41,116 --> 00:36:44,780 - Where were you in school? - The Ilium School of Optometry. 492 00:36:44,911 --> 00:36:47,244 An optometrist? That's a very good field. 493 00:36:47,372 --> 00:36:50,456 Yes, it is, 'cause you're doing things for people 494 00:36:50,583 --> 00:36:53,121 and there'll always be a need for optometrists. 495 00:36:53,253 --> 00:36:58,294 Boy, what you just said is a very good philosophical way of life. 496 00:36:58,425 --> 00:37:01,384 - What? - About filling a need and helping people. 497 00:37:01,511 --> 00:37:03,673 Why, that's self-determination and free enterprise 498 00:37:03,805 --> 00:37:05,546 backing itself up all the way. 499 00:37:05,682 --> 00:37:08,425 That's why we're in Europe stopping Hitler. 500 00:37:08,560 --> 00:37:10,802 My name's Edgar Derby, son. What's yours? 501 00:37:10,937 --> 00:37:13,600 - Billy Pilgrim. - Billy, it's nice to have you aboard. 502 00:37:14,649 --> 00:37:16,356 - Thank you. - You had enough of that? 503 00:37:16,484 --> 00:37:17,941 Yes, I did. Thank you. 504 00:37:23,575 --> 00:37:25,658 The English gave me these boots for ya. 505 00:37:25,785 --> 00:37:30,450 Don't mind the silver paint. They did that for a skit about Cinderella. 506 00:37:30,582 --> 00:37:31,823 It was darn funny. 507 00:37:31,958 --> 00:37:34,291 It was a lot of singing and dancing and crazy stuff. 508 00:37:35,253 --> 00:37:36,994 Yeah, I admire the English, you know. 509 00:37:38,131 --> 00:37:41,124 They have a great philosophical way of life. 510 00:37:41,259 --> 00:37:45,253 Keep themselves going, you know, putting on shows, Gilbert and Sullivan. 511 00:37:45,388 --> 00:37:46,970 What's this? 512 00:37:49,601 --> 00:37:52,810 ♪ She's his sweetheart 513 00:37:52,937 --> 00:37:56,146 - ♪ He's her vow... - Happy anniversary. 514 00:37:56,274 --> 00:37:58,641 ♪ He's her Billy 515 00:37:58,777 --> 00:38:02,737 - ♪ She's his Val... - Oh, Billy! 516 00:38:02,864 --> 00:38:06,153 - ♪ They were married... - Your diamond! Why did you do it? 517 00:38:06,284 --> 00:38:10,073 - ♪ Never to part ♪ - When I go on this diet just for you, 518 00:38:10,205 --> 00:38:13,073 I'm going to be so sexy. I'll make you so happy. 519 00:38:13,208 --> 00:38:14,574 Just wait and see. 520 00:38:16,127 --> 00:38:18,915 - Look. Isn't it divine? - (Murmurs of approval) 521 00:38:19,798 --> 00:38:21,380 (Woman) Goodness! 522 00:38:21,508 --> 00:38:24,546 This diamond has a story to it. 523 00:38:24,677 --> 00:38:28,387 Billy actually found it in Germany during the war. 524 00:38:28,515 --> 00:38:33,431 Billy, tell them about it. Oh, go ahead, darling, tell them. 525 00:38:33,561 --> 00:38:36,099 Billy's too modest so I'll tell you. 526 00:38:36,231 --> 00:38:39,019 - When he was a prisoner in this... - Good boy, Billy. 527 00:38:39,150 --> 00:38:40,150 Thanks. 528 00:38:40,276 --> 00:38:41,916 (Val) They gave him an awful coat to wear. 529 00:38:44,239 --> 00:38:45,821 Congrats, Billy. 530 00:38:45,949 --> 00:38:47,736 (Val) What was his name, hon? 531 00:38:49,160 --> 00:38:51,868 - Who? - The one that was killed in Dresden. 532 00:38:52,872 --> 00:38:55,159 - Edgar Derby. - Oh, that's right. 533 00:38:55,291 --> 00:38:58,204 Poor old Edgar Derby. Oh, that was really awful. 534 00:38:58,336 --> 00:39:01,670 They shot him for, uh... What was it, Billy? 535 00:39:03,675 --> 00:39:07,168 Well, anyway, before that they found this diamond 536 00:39:07,303 --> 00:39:09,795 right in the pocket of Billy's coat. 537 00:39:09,931 --> 00:39:14,346 Lord knows how it got there and why somebody didn't find it before. 538 00:39:14,477 --> 00:39:17,686 It probably came from some poor Jew they'd taken it away from. 539 00:39:17,814 --> 00:39:20,352 So many of them had their money in diamonds. 540 00:39:20,483 --> 00:39:22,395 Jesus, Dad! I'm on the john. 541 00:39:23,111 --> 00:39:25,603 My, God, Robert. There's a party going on downstairs. 542 00:39:25,738 --> 00:39:26,945 Why don't you lock the door? 543 00:39:27,073 --> 00:39:29,907 'Cause Mom broke the lock last time I locked it, that's why. 544 00:39:30,034 --> 00:39:33,402 - Can't I have any privacy? - What have you got there? 545 00:39:33,538 --> 00:39:35,029 - Where? - There. 546 00:39:43,882 --> 00:39:46,124 You shouldn't be reading that kind of junk, Robert. 547 00:39:49,262 --> 00:39:50,503 Jesus! 548 00:40:08,031 --> 00:40:10,114 (Officer) Lads. Lads. 549 00:40:10,241 --> 00:40:12,198 Hey, Billy! Billy. Over here. 550 00:40:12,327 --> 00:40:14,569 (English Officer) Can I have your attention? 551 00:40:14,704 --> 00:40:16,696 Please, please, please. 552 00:40:17,916 --> 00:40:21,205 You're being transferred to a camp in Dresden. 553 00:40:21,336 --> 00:40:22,952 (Soldiers groan) 554 00:40:23,087 --> 00:40:25,750 You're going to be leaving for there this afternoon. 555 00:40:25,882 --> 00:40:28,249 Actually, I'm quite envious of you. 556 00:40:28,384 --> 00:40:30,626 Dresden is a beautiful city. 557 00:40:30,762 --> 00:40:33,004 Paid a visit there myself before the war. 558 00:40:33,139 --> 00:40:35,005 Besides being quite lovely, it's quite safe. 559 00:40:35,141 --> 00:40:39,260 It's an open city without war industries or troop concentrations. 560 00:40:39,395 --> 00:40:43,765 It's by far the safest place to be until we get this all over with. 561 00:40:43,900 --> 00:40:45,641 Now, then, you must elect a leader. 562 00:40:45,777 --> 00:40:48,110 He's going to be in charge of all this group. 563 00:40:48,237 --> 00:40:50,445 You'll all be under his direct orders 564 00:40:50,573 --> 00:40:53,486 and he will be your line of communication with the Germans. 565 00:40:53,618 --> 00:40:55,405 Nominations are now open. 566 00:40:56,871 --> 00:40:57,952 (Sniggers) 567 00:41:01,626 --> 00:41:03,037 You need a leader. 568 00:41:04,045 --> 00:41:06,378 I nominate Paul Lazzaro. 569 00:41:06,506 --> 00:41:08,168 (British officer) Lazzaro. Right. 570 00:41:09,425 --> 00:41:10,506 Anyone else? 571 00:41:14,347 --> 00:41:16,430 - Well, then... - I nominate Edgar Derby. 572 00:41:18,685 --> 00:41:20,096 Anyone else? 573 00:41:21,729 --> 00:41:24,096 You'll be responsible, all of you, to this man you elect, 574 00:41:24,232 --> 00:41:26,770 and he'll be responsible to the Germans. 575 00:41:26,901 --> 00:41:30,144 So, if you mess him up, he's the one they're gonna be after. 576 00:41:30,279 --> 00:41:31,986 Oh, yeah? 577 00:41:32,115 --> 00:41:34,823 Hey, Pop, you want it so bad, you got it. 578 00:41:34,951 --> 00:41:36,863 I un-nominate Lazzaro. 579 00:41:36,995 --> 00:41:39,703 (Man) 'I don't think it will come as a surprise to anyone' 580 00:41:39,831 --> 00:41:43,666 when I introduce our Lions Club president for the coming year. 581 00:41:43,793 --> 00:41:45,659 Our own Billy Pilgrim. 582 00:41:50,216 --> 00:41:52,754 (English officer) The floor's all yours. Good luck. 583 00:41:52,885 --> 00:41:54,751 Oh, shut up, will ya? 584 00:41:54,887 --> 00:41:56,128 (Applause) 585 00:41:57,265 --> 00:41:58,756 (Billy applauding) 586 00:41:58,891 --> 00:42:00,928 - (Applause continues) - Thank you. 587 00:42:01,060 --> 00:42:02,141 (Billy applauding) 588 00:42:02,270 --> 00:42:03,351 Thank you. 589 00:42:03,479 --> 00:42:04,765 (Billy applauding) 590 00:42:12,405 --> 00:42:13,405 Thank you. 591 00:42:17,160 --> 00:42:18,867 Thank you. Thank you very much. 592 00:42:20,747 --> 00:42:21,783 Thank you. 593 00:42:21,914 --> 00:42:24,748 Mr Walters, Fellow Lions. 594 00:42:27,545 --> 00:42:30,879 I want you to know that I'll do my best to live up to the... 595 00:42:31,007 --> 00:42:33,670 ...confidence you showed by "chosing"... choos... 596 00:42:33,801 --> 00:42:35,758 by having chose me here today. 597 00:42:35,887 --> 00:42:37,173 (Snores) 598 00:42:38,848 --> 00:42:43,513 Uh, and I know that my first responsibility... 599 00:42:45,563 --> 00:42:48,601 ...is to see each and every one of you gets through this safely 600 00:42:48,733 --> 00:42:50,895 and are reunited with your loved ones. 601 00:42:52,111 --> 00:42:53,443 (Lazzaro laughs) 602 00:42:54,405 --> 00:42:56,442 I'd like to ask you... 603 00:42:56,574 --> 00:43:00,534 I know we're all of different faiths, but we're all Americans... 604 00:43:00,661 --> 00:43:02,197 (Lazzaro) Oh, God. 605 00:43:03,289 --> 00:43:05,576 ...to bow our heads together for a moment and pray. 606 00:43:05,708 --> 00:43:07,574 Oh, go take a flying fuck, will you? 607 00:43:07,710 --> 00:43:11,829 (Val) If that isn't the most obscene, vulgar... Oh! 608 00:43:11,964 --> 00:43:14,047 'Is my bath ready, Silvio?' 609 00:43:14,175 --> 00:43:15,256 'Yes, Mistress.' 610 00:43:17,970 --> 00:43:19,461 'My robe, Silvio.' 611 00:43:19,597 --> 00:43:20,597 (Val) Honestly! 612 00:43:20,723 --> 00:43:23,466 To show this kind of junk at a family drive-in, it's disgraceful! 613 00:43:23,601 --> 00:43:26,719 'Why do you avert your eyes from me, Silvio?' 614 00:43:26,854 --> 00:43:29,254 (Val) Why you wanted to take the children to it is beyond me. 615 00:43:31,192 --> 00:43:34,026 - 'Massalina can give you salvation...' - Oh, Robert! 616 00:43:34,153 --> 00:43:36,691 You shouldn't see that! 617 00:43:37,281 --> 00:43:38,281 Mom! 618 00:43:39,325 --> 00:43:41,191 'Do you find Massalina unattractive?' 619 00:43:41,327 --> 00:43:43,159 - Oh, gross! - Wow! 620 00:43:43,287 --> 00:43:45,574 - That's it, that's enough! - (Robert) Jesus, Mom! 621 00:43:45,706 --> 00:43:47,306 They show more than that in health class. 622 00:43:47,333 --> 00:43:50,701 Billy, take us home. I don't want to hear another word. 623 00:43:50,837 --> 00:43:51,953 Shit! 624 00:43:52,088 --> 00:43:56,002 I will not tolerate that kind of language in front of me, goddamn it! 625 00:43:56,134 --> 00:43:58,717 I am not going to subject myself to that filth out there 626 00:43:58,845 --> 00:44:00,711 or allow my children to be subjected to it. 627 00:44:00,847 --> 00:44:01,847 That is the end of that. 628 00:44:02,765 --> 00:44:04,973 - Billy, I am talking to you! - 'Come on.' 629 00:44:06,394 --> 00:44:09,478 - 'Silvio. Silvio.' - (Val) Billy! 630 00:44:10,106 --> 00:44:11,347 (Edgar) Billy. 631 00:44:12,817 --> 00:44:15,355 Billy! Come here. 632 00:44:21,951 --> 00:44:23,487 See how you like this one. 633 00:44:23,619 --> 00:44:25,406 (Clears throat) "Dear Meg, 634 00:44:26,706 --> 00:44:30,916 "We're on our way to Dresden to do some work for the Germans. 635 00:44:31,043 --> 00:44:34,753 "It won't be war work because the Geneva Convention prohibits that, 636 00:44:34,881 --> 00:44:37,373 "and besides, there isn't any war production in Dresden. 637 00:44:37,508 --> 00:44:42,094 "Dresden is the town where our porcelain dancing figure came from. 638 00:44:42,221 --> 00:44:44,964 "Remember the one that Johnny knocked off the table and broke? 639 00:44:47,476 --> 00:44:51,095 "Dresden's never been bombed because it isn't a military target 640 00:44:51,230 --> 00:44:52,721 "so we'll be safe there. 641 00:44:53,691 --> 00:44:56,980 "Please write to Johnny and give him all my love 642 00:44:57,111 --> 00:45:00,946 "and tell him I know we'll all be back together again soon. 643 00:45:01,073 --> 00:45:03,065 "Tell him how proud I am of him." 644 00:45:16,797 --> 00:45:20,086 - Where is he? - Your boy's in the car, Mr Pilgrim. 645 00:45:20,218 --> 00:45:22,175 He's the only one we actually caught. 646 00:45:22,303 --> 00:45:25,796 They knocked over 14 gravestones, all told. 647 00:45:25,932 --> 00:45:28,845 (Billy) I just can't understand why he'd do such a thing. 648 00:45:28,976 --> 00:45:30,888 (Cop) Has he said anything about Catholics? 649 00:45:31,020 --> 00:45:32,636 I mean, has he anything against them? 650 00:45:32,772 --> 00:45:35,139 No. We've got a lot of Catholic friends. 651 00:45:35,274 --> 00:45:39,359 What will the McNalleys think? What are we going to say to them? 652 00:45:39,487 --> 00:45:41,820 Mr Pilgrim, if I could see you up here for a moment. 653 00:45:41,948 --> 00:45:44,361 My, God! Why did he do it? 654 00:45:44,492 --> 00:45:47,405 Look, I don't want to take the boy down to the station. 655 00:45:47,536 --> 00:45:49,573 I figured it might be embarrassing to you. 656 00:45:49,705 --> 00:45:51,697 Maybe we could handle it in some other way. 657 00:45:51,832 --> 00:45:53,312 (Billy) Thank you very much, Officer. 658 00:45:53,417 --> 00:45:57,161 If you get the damages from the church, I'd be happy to pay for that. 659 00:45:57,296 --> 00:45:59,583 I'll see what I can do about that, Mr Pilgrim. 660 00:45:59,715 --> 00:46:03,584 And I'd like to show my appreciation by giving this to the policeman's fund. 661 00:46:04,971 --> 00:46:07,509 You don't have to do that, Mr Pilgrim, 662 00:46:07,640 --> 00:46:09,176 but it's very generous of you. 663 00:46:09,308 --> 00:46:12,847 I'll call you after we've been able to determine the extent of the damages. 664 00:46:12,979 --> 00:46:14,311 What's the matter, Billy? 665 00:46:17,525 --> 00:46:19,482 You must be the greatest father in the world. 666 00:46:22,822 --> 00:46:24,279 I love my son, Billy. 667 00:46:26,325 --> 00:46:27,406 Guess that's all it takes. 668 00:46:28,995 --> 00:46:30,657 Hey, you guys. We're there. 669 00:46:39,088 --> 00:46:40,329 (Billy) It's beautiful. 670 00:46:41,299 --> 00:46:43,791 - I never saw anything like it. - It's lovely. 671 00:46:45,720 --> 00:46:47,177 (Billy) It's the Land of Oz. 672 00:46:52,310 --> 00:46:55,018 (♪ Classical music) 673 00:47:16,459 --> 00:47:19,418 (Speaking German) 674 00:47:19,545 --> 00:47:22,504 (Speaking German) 675 00:47:22,631 --> 00:47:25,248 (♪ Music continues) 676 00:47:36,354 --> 00:47:38,812 (Speaking German) 677 00:47:52,203 --> 00:47:53,739 (Continues in German) 678 00:48:18,437 --> 00:48:20,429 Ich bin the American Kommandant. 679 00:48:20,564 --> 00:48:22,772 (Speaking German) 680 00:48:24,944 --> 00:48:27,027 These men... Ich bin the American... 681 00:48:28,697 --> 00:48:30,359 Guess you'd better go across. 682 00:48:30,491 --> 00:48:33,575 OK, men. Everybody on the other side. 683 00:48:36,705 --> 00:48:38,742 Ich bin the American Kommandant. 684 00:48:39,792 --> 00:48:41,658 Perhaps you understand English. 685 00:48:41,794 --> 00:48:44,753 - Back at the camp the men chose me... - Go back in line. 686 00:48:44,880 --> 00:48:47,213 - I was told to take charge. - (Speaking German) 687 00:48:49,385 --> 00:48:52,253 OK, fellas. Move out. Move out. 688 00:49:13,742 --> 00:49:15,233 (♪ Music continues) 689 00:51:51,692 --> 00:51:53,149 (Music stops) 690 00:51:53,277 --> 00:51:55,940 (Speaking German) 691 00:52:08,083 --> 00:52:11,827 (Val) Don't you be fooling around with any oo-la-las in Montreal, Billy. 692 00:52:11,962 --> 00:52:14,249 (Billy) How can I cheat with your old man around? 693 00:52:14,381 --> 00:52:16,873 (Lionel) That won't be so hard. We just make an agreement. 694 00:52:17,009 --> 00:52:20,844 - You don't talk and I don't talk. - Daddy, shame on you! 695 00:52:21,472 --> 00:52:23,008 Hey, come on, Billy. We're on our way. 696 00:52:23,140 --> 00:52:24,972 - Bye-bye, Barb. - Bye, Val. 697 00:52:25,100 --> 00:52:26,341 Have a good time. 698 00:52:26,477 --> 00:52:27,888 - Bye, sweetheart. - Bye, hon. 699 00:52:28,020 --> 00:52:29,602 - Have a good time. - OK. 700 00:52:31,023 --> 00:52:33,606 (Crowd) Bye! 701 00:52:33,734 --> 00:52:34,770 Bye. 702 00:52:44,370 --> 00:52:46,487 I know there's gonna be meetings, a little business, 703 00:52:46,622 --> 00:52:49,535 but I really mostly wanna see you enjoy yourself. 704 00:52:49,667 --> 00:52:51,704 By God, you deserve it. You really do. 705 00:52:53,462 --> 00:52:55,328 You want me to tell you a secret, huh? 706 00:52:55,464 --> 00:52:58,582 Well, I wouldn't tell anybody this, of course, but... 707 00:52:58,717 --> 00:53:00,925 when Valencia brought you home and wanted to marry you, 708 00:53:01,053 --> 00:53:02,635 to tell you the honest-to-God truth, 709 00:53:02,763 --> 00:53:04,971 I thought she'd brought home a first-class loser! 710 00:53:05,099 --> 00:53:06,806 I'm not kidding. I really thought that. 711 00:53:07,434 --> 00:53:09,471 But you proved me wrong, Billy. 712 00:53:09,603 --> 00:53:12,266 I'm the first to admit it. You proved old Lionel wrong. 713 00:53:12,398 --> 00:53:15,357 (Voice drowned out by engine noise) 714 00:53:16,735 --> 00:53:17,735 Dad? 715 00:53:42,136 --> 00:53:45,800 - The plane's gonna crash. - Oh, come on, Billy boy! 716 00:53:45,931 --> 00:53:49,174 In 25 minutes the whole thing cracks up. 717 00:53:49,309 --> 00:53:50,549 You can't get out of your seat! 718 00:53:52,521 --> 00:53:55,980 - Stop the plane. It's gonna crash. - No one's allowed in the cockpit, sir. 719 00:53:56,108 --> 00:53:58,748 - I organized this. I'm responsible... - Do you want to be removed? 720 00:53:58,819 --> 00:54:01,687 - But you don't understand! - We've got clearance for take-off. 721 00:54:01,822 --> 00:54:05,691 Everything's going to be all right. Buckle in and leave the driving to us. 722 00:54:05,826 --> 00:54:07,317 Lousy, drunk son of a bitch! 723 00:54:07,453 --> 00:54:09,285 God, I hate these charter flights. 724 00:54:21,425 --> 00:54:24,793 ♪ Oh, there's a change in the weather, there's a change in the scene 725 00:54:24,928 --> 00:54:25,928 ♪ Bom, bom, bom, bom 726 00:54:26,054 --> 00:54:29,092 ♪ So from now on there'll be a change in me 727 00:54:29,224 --> 00:54:32,217 ♪ My walk will be different, my talk and my name 728 00:54:32,352 --> 00:54:33,968 ♪ Bom, bom, bom, bom... ♪ 729 00:54:34,104 --> 00:54:36,221 Are you sure you feel all right? 730 00:54:36,356 --> 00:54:38,939 That sure was a lousy joke you pulled back there, 731 00:54:39,067 --> 00:54:40,933 about the plane crashing. 732 00:54:41,069 --> 00:54:43,812 - I'm sorry, Dad. - Forget it. 733 00:54:43,947 --> 00:54:46,781 Hey, Stewardess, bring this young fella another drink! 734 00:54:46,909 --> 00:54:48,445 ♪ Bom, bom, bom, bom 735 00:54:48,577 --> 00:54:54,198 ♪ There'll be some changes made today ♪ 736 00:54:54,333 --> 00:54:56,120 (Explosion) 737 00:54:56,251 --> 00:54:58,584 Billy! 738 00:55:23,487 --> 00:55:27,777 Schlachthof fünf. This is Schlachthof fünf. 739 00:55:28,909 --> 00:55:30,901 Fünf is English five. 740 00:55:31,036 --> 00:55:33,995 Schlacht is slaughter. Hof is house. 741 00:55:34,122 --> 00:55:38,241 Schlachthof fünf: Slaughterhouse-Five. 742 00:55:38,377 --> 00:55:39,377 Your house. 743 00:55:39,503 --> 00:55:42,871 - The rules of the Geneva Convention... - (Tells him to shut up in German) 744 00:55:43,006 --> 00:55:46,750 You must learn the address for your own well-being. 745 00:55:46,885 --> 00:55:50,219 In event of emergency, you will say Schlachthof fünf. 746 00:55:50,347 --> 00:55:51,758 Say it, please. 747 00:55:51,890 --> 00:55:53,631 - Schlacht. - (Soldiers) Schlacht. 748 00:55:53,767 --> 00:55:56,635 - Hof. - Hof. 749 00:55:56,770 --> 00:55:58,682 - Fünf! - Fünf. 750 00:55:58,814 --> 00:56:00,555 Schlachthof fünf. 751 00:56:00,691 --> 00:56:03,559 Schlachthof fünf. 752 00:56:04,486 --> 00:56:07,320 Schlachthof fünf. 753 00:56:23,922 --> 00:56:25,288 (Billy) Fünf. 754 00:56:26,425 --> 00:56:28,462 Schlachthof... 755 00:56:30,304 --> 00:56:31,465 ...fünf. 756 00:56:40,397 --> 00:56:42,730 Schlachthof fünf. 757 00:56:44,234 --> 00:56:47,068 Schlachthof fünf. 758 00:56:48,906 --> 00:56:51,023 ...hof fünf. 759 00:56:52,451 --> 00:56:53,908 Schlachthof fünf. 760 00:56:59,416 --> 00:57:01,658 I'm coming, Billy! I'm coming! 761 00:57:04,963 --> 00:57:06,454 - (Dog whines) - (Tires screech) 762 00:57:14,640 --> 00:57:17,098 (Sobbing) I'm coming to you! 763 00:57:19,686 --> 00:57:21,097 (Honking) 764 00:57:24,358 --> 00:57:26,520 (Honking, tires screeching) 765 00:57:37,287 --> 00:57:39,449 For God's sakes, lady! Why'd you jam on your brakes? 766 00:57:39,581 --> 00:57:43,200 - Look what you've done! - My Billy fell out of a plane! 767 00:57:43,335 --> 00:57:45,873 - You all right? - I was on my way to the hospital! 768 00:57:46,004 --> 00:57:47,745 - I missed my entrance! - I'll drive you. 769 00:57:47,881 --> 00:57:50,043 It's in Vermont, stupid! 770 00:57:51,218 --> 00:57:52,425 (Sobbing) Billy. 771 00:57:52,552 --> 00:57:55,215 - Hey, let me see your license! - I haven't got time! 772 00:57:55,347 --> 00:57:57,964 You can't leave the scene of an accident, lady! 773 00:58:00,102 --> 00:58:02,936 Your exhaust is shot to hell! Damn it, lady! 774 00:58:03,063 --> 00:58:05,020 You're going the wrong way! 775 00:58:06,149 --> 00:58:07,560 (Car honking) 776 00:58:20,706 --> 00:58:22,413 Get out of the way! 777 00:58:24,376 --> 00:58:26,709 Goddamn! Get outta the way! 778 00:58:26,837 --> 00:58:28,544 (Truck honking) 779 00:58:31,675 --> 00:58:33,007 First she backed into me. 780 00:58:33,135 --> 00:58:35,092 Then she went up the ramp the wrong way and... 781 00:58:35,220 --> 00:58:36,220 (Tires screeching) 782 00:58:36,346 --> 00:58:37,757 Oh, my God, here she comes again. 783 00:58:48,400 --> 00:58:49,811 (Siren wailing) 784 00:59:07,169 --> 00:59:10,503 I'm coming to you, Billy. I'm coming! 785 00:59:12,174 --> 00:59:14,257 Sweetheart? Honey? 786 00:59:14,384 --> 00:59:15,716 - What? - Wake up, wake up. 787 00:59:15,844 --> 00:59:17,506 - What? What? - Wake up! 788 00:59:20,932 --> 00:59:23,925 - Here. - What is this? 789 00:59:25,812 --> 00:59:27,269 (Gasps) 790 00:59:27,397 --> 00:59:29,229 Billy! What is this? 791 00:59:29,357 --> 00:59:31,189 Follow it and find out. 792 00:59:31,818 --> 00:59:33,650 - Billy! Oh, Billy. - Come on. 793 00:59:33,779 --> 00:59:35,736 You're always up to something. 794 00:59:35,864 --> 00:59:38,948 You're wonderful. Thank you. Beautiful! 795 00:59:39,076 --> 00:59:41,036 - But did you make this bow? - Never mind the bow. 796 00:59:41,161 --> 00:59:43,153 - Follow the yellow brick road. - It's beautiful. 797 00:59:43,288 --> 00:59:45,575 Follow the yellow brick road! 798 00:59:45,707 --> 00:59:46,743 (Laughs) 799 00:59:48,335 --> 00:59:52,124 - Follow the yellow brick road! Oh, Billy! - Come on, follow it. 800 00:59:52,255 --> 00:59:54,713 (Squeals) Billy! 801 00:59:54,841 --> 00:59:57,049 Come on, Mama! Follow. 802 00:59:57,177 --> 00:59:59,294 Follow the yellow brick road! 803 00:59:59,429 --> 01:00:02,092 - Did you really make this bow? - (Barbara) Mom! Come on down, Mom. 804 01:00:02,224 --> 01:00:04,591 - Never mind. - (Barbara) Mom! Hurry! 805 01:00:04,726 --> 01:00:07,013 - Just follow the yellow brick road. - I'm coming. 806 01:00:07,145 --> 01:00:08,145 Robert! 807 01:00:08,271 --> 01:00:10,137 (Barbara) Mom, hurry. 808 01:00:13,819 --> 01:00:16,277 - Billy, I can't go out like this. - Of course you can. 809 01:00:16,404 --> 01:00:17,895 Follow the golden thread. 810 01:00:18,031 --> 01:00:19,067 (Gasps) 811 01:00:20,158 --> 01:00:23,196 A Cadillac! Oh, Billy! 812 01:00:23,328 --> 01:00:26,196 - Happy birthday, hon. - Happy birthday, Mom! 813 01:00:29,167 --> 01:00:33,878 A Cadillac! A white Cadillac! It's what I've always wanted! 814 01:00:35,882 --> 01:00:36,918 Come on, Robert! 815 01:00:37,050 --> 01:00:39,087 I've always wanted a white Cadillac! 816 01:00:39,219 --> 01:00:42,508 - Oh, Billy. Oh, sweetheart. - And now you got it. 817 01:00:43,765 --> 01:00:46,883 - Oh, it's a little tight. - You can adjust the seat with this, see? 818 01:00:47,018 --> 01:00:49,180 - Oh, no, no! That's too tight! - Or backward. 819 01:00:49,312 --> 01:00:52,180 - You can make it go up... - Oh, no, it's squishing me! 820 01:00:52,315 --> 01:00:54,932 - Or down. - (Giggling) It's wonderful! 821 01:00:55,068 --> 01:00:58,652 I'm gonna lose weight! Oh, I'm really gonna lose weight, Billy. 822 01:00:58,780 --> 01:01:00,988 - I love you. I love you. - (Horn honks) 823 01:01:10,917 --> 01:01:12,158 (Crash) 824 01:01:18,300 --> 01:01:19,916 Get the stretcher! Quick! 825 01:01:48,496 --> 01:01:51,409 - (Doctor) Was he alert in the ER? - (Anesthetist) No, not very. 826 01:01:51,541 --> 01:01:53,908 His right eye was dilating and his blood pressure was up. 827 01:01:54,920 --> 01:01:56,001 He seemed pretty drowsy. 828 01:01:56,129 --> 01:01:58,246 (Nurse) He's shaved and prepped, Doctor. 829 01:01:58,381 --> 01:01:59,588 Let's get the pressure off. 830 01:01:59,716 --> 01:02:01,716 - Are the instruments ready? - (Nurse) Yes, Doctor. 831 01:02:04,095 --> 01:02:08,055 Better get in as quickly as you can. His right pupil no longer reacts to light. 832 01:02:08,183 --> 01:02:09,183 Scalpel. 833 01:02:10,936 --> 01:02:12,177 (Respirator pumping) 834 01:02:19,277 --> 01:02:20,277 (Doctor) 'Cautery.' 835 01:02:20,403 --> 01:02:22,269 (Pumping continues) 836 01:02:27,619 --> 01:02:29,030 Electric burr. 837 01:02:31,790 --> 01:02:33,998 (Buzzing) 838 01:02:34,125 --> 01:02:36,583 - Let me have some saline. - (Pumping continues) 839 01:02:36,711 --> 01:02:38,828 'Each day you will recite your number' 840 01:02:38,964 --> 01:02:41,923 so we'll know how many men are here. 841 01:02:42,050 --> 01:02:45,464 There'll be no talking to Germans unless talked to. 842 01:02:45,595 --> 01:02:47,928 When the war is over, we'll talk. 843 01:02:49,808 --> 01:02:52,972 (Doctor) Let's make another burr hole right here. 844 01:02:53,103 --> 01:02:56,062 Each day you will be given a working assignment 845 01:02:56,189 --> 01:02:59,398 for factory, cleaning or mail. 846 01:02:59,526 --> 01:03:01,734 But there is not going to be any talking to Germans. 847 01:03:01,861 --> 01:03:04,820 When you talk, you talk to your guards only. 848 01:03:07,284 --> 01:03:09,697 (Anesthetist) Blood pressure is falling off. 849 01:03:09,828 --> 01:03:10,828 (Guard) 'Eins, zwei!' 850 01:03:10,954 --> 01:03:13,037 Eins, zwei! Eins, zwei! 851 01:03:27,345 --> 01:03:30,258 (Dialogue muted, respirator pumping) 852 01:03:34,561 --> 01:03:36,268 (Doctor) What are you giving him now? 853 01:03:36,396 --> 01:03:38,308 (Anesthetist) I'm still giving him D5W. 854 01:03:38,440 --> 01:03:41,899 (Heart monitor bleeping, dialogue muted) 855 01:03:42,027 --> 01:03:44,815 (Speaking German) 856 01:03:49,159 --> 01:03:52,869 (Dialogue muted, respirator pumping) 857 01:04:00,587 --> 01:04:02,579 (Anesthetist) The pressure's coming up now. 858 01:04:02,714 --> 01:04:05,127 Let's see how we do in the next five or ten minutes. 859 01:04:21,983 --> 01:04:25,147 Mrs Shaw? I'm Doctor Ellenbogen. 860 01:04:25,278 --> 01:04:26,735 Your father's gonna be all right. 861 01:04:27,489 --> 01:04:30,778 It was very difficult, but he came through in good shape. 862 01:04:30,909 --> 01:04:33,322 Stanley, he's gonna be all right! 863 01:04:33,453 --> 01:04:35,410 That's wonderful. 864 01:04:35,538 --> 01:04:36,654 Did you find Mother? 865 01:04:37,707 --> 01:04:40,324 Well, it... it's crazy, Barbara. I... I don't understand. 866 01:04:40,460 --> 01:04:42,292 What's crazy, Stanley? Where's Mama? 867 01:04:43,088 --> 01:04:44,624 Come on, honey. L-let's sit down. 868 01:04:47,759 --> 01:04:50,297 Listen, I think we'll take care of your father 869 01:04:50,428 --> 01:04:52,545 till he's able to take care of himself. 870 01:04:52,680 --> 01:04:54,440 What do you mean? What are you talking about? 871 01:04:55,016 --> 01:04:57,258 Well, I looked all over for your mom 872 01:04:57,394 --> 01:04:59,386 and then I asked one of the nurses. 873 01:05:00,313 --> 01:05:01,520 And they said that... 874 01:05:02,399 --> 01:05:04,436 that she died about three hours ago. 875 01:05:05,735 --> 01:05:08,022 So I had to find out if it was the right one. 876 01:05:10,323 --> 01:05:13,282 And it was. She was. 877 01:05:17,539 --> 01:05:18,996 How? 878 01:05:19,124 --> 01:05:20,410 I don't know, uh... 879 01:05:21,835 --> 01:05:23,952 She had some kind of accident with the car 880 01:05:24,087 --> 01:05:26,374 and got carbon monoxide poisoning. 881 01:05:29,342 --> 01:05:31,459 But she drives a Cadillac! 882 01:05:31,594 --> 01:05:34,211 Honey, I don't know. That's what they told me. 883 01:05:38,768 --> 01:05:40,100 Oh, God. 884 01:05:41,062 --> 01:05:43,224 I know. I know. 885 01:05:47,193 --> 01:05:49,755 - (Woman) Darling, how you feeling? - (Man) Dirty sons of bitches. 886 01:05:49,779 --> 01:05:52,091 - (Woman) What's the matter? - (Man) Bureaucratic bastards. 887 01:05:52,115 --> 01:05:54,983 (Man) They have the audacity to put me in a room with a basket case. 888 01:05:55,118 --> 01:05:58,737 - They just don't have a private room. - Well, I don't know. 889 01:05:58,872 --> 01:06:00,454 Goddamn it, Lily! 890 01:06:00,582 --> 01:06:02,824 I'm gonna pepper your Radcliffe ass with buckshot 891 01:06:02,959 --> 01:06:04,495 if I ever catch you smoking again! 892 01:06:05,712 --> 01:06:09,046 You better stay in condition to keep up with B.C. Rumfoord. 893 01:06:10,175 --> 01:06:13,168 You guys go on without me. I'll be all right. 894 01:06:13,303 --> 01:06:18,640 Christ. All he does in his sleep is quit and surrender and apologize. 895 01:06:18,766 --> 01:06:21,509 Shoot! I could carve a better man out of a banana. 896 01:06:21,644 --> 01:06:23,135 (Lily chuckles) 897 01:06:23,271 --> 01:06:25,103 Did you bring me those books from Widener? 898 01:06:25,231 --> 01:06:29,521 The boys at the Harvard Crimson have a beautiful bit about you, honey. 899 01:06:29,652 --> 01:06:33,441 They call you the Red Baron of military history 900 01:06:33,573 --> 01:06:36,156 and want you to get well soon. 901 01:06:36,910 --> 01:06:39,527 (Chuckling) Those little bastards! 902 01:06:39,662 --> 01:06:43,201 (Lily) The Truman statement about Hiroshima is in here, 903 01:06:43,333 --> 01:06:46,167 and those eight Army Air Force documents. 904 01:06:46,294 --> 01:06:47,535 (Rumfoord) Oh, yeah. 905 01:06:47,670 --> 01:06:50,003 (Lily) And the Irving book on Dresden. 906 01:06:50,882 --> 01:06:52,544 I was there. 907 01:06:52,675 --> 01:06:55,759 Honey, why did they keep Dresden a secret for so long? 908 01:06:55,887 --> 01:06:59,051 Oh, hell. For fear a lot of bleeding hearts would say 909 01:06:59,182 --> 01:07:01,094 bombing it was a chickenshit thing to do. 910 01:07:02,227 --> 01:07:04,640 My book's gonna lay it on the line, sweetheart. 911 01:07:04,771 --> 01:07:08,606 Nobody's gonna weep and wail over Dresden after they read my book. 912 01:07:09,776 --> 01:07:10,776 I was there. 913 01:07:12,654 --> 01:07:15,863 - What's he saying? - He said he was there. 914 01:07:15,990 --> 01:07:17,856 Says he was where? 915 01:07:17,992 --> 01:07:19,358 Dresden. 916 01:07:19,494 --> 01:07:21,281 At Dresden, B.C.! 917 01:07:27,168 --> 01:07:29,000 The hell with him. Let him write his own book. 918 01:07:29,879 --> 01:07:31,290 (Gulls crying) 919 01:07:42,767 --> 01:07:45,384 (Church bells tolling) 920 01:08:45,622 --> 01:08:47,158 (Dialogue indistinct) 921 01:08:48,708 --> 01:08:50,370 (Billy) 'Schlachthof fünf. ' 922 01:08:52,086 --> 01:08:54,419 (Rumfoord) 'What the hell is he saying now?' 923 01:08:54,547 --> 01:08:56,834 (Billy) 'Ich bin amerikanischer Soldat.' 924 01:08:57,717 --> 01:08:58,878 Dresden. 925 01:09:03,389 --> 01:09:06,553 - Schlachthof fünf. - You wanna know something? 926 01:09:06,684 --> 01:09:09,722 We didn't start the last war, the Nazis did. 927 01:09:10,563 --> 01:09:13,226 And 135,000 people dying in Dresden 928 01:09:13,358 --> 01:09:15,065 does not seem so very much 929 01:09:15,193 --> 01:09:18,857 when put against over five million Allies who had to die! 930 01:09:18,988 --> 01:09:21,446 And you just might remember that when we were bombing Dresden 931 01:09:21,574 --> 01:09:25,238 'the Germans were sending V-1 and V-2 rockets into London, 932 01:09:25,370 --> 01:09:27,703 'killing men, women and children.' 933 01:09:27,830 --> 01:09:31,039 - (Lily) 'Don't get so uptight.' - (Rumfoord) 'Jesus! 934 01:09:31,167 --> 01:09:33,454 'It gives me a pain, weeping over Dresden 935 01:09:33,586 --> 01:09:35,794 'and not giving a damn about our own losses! 936 01:09:36,714 --> 01:09:39,297 'Hey, what about Coventry? What about Rotterdam?' 937 01:09:40,134 --> 01:09:43,343 What about the extermination camps the Germans ran, gassing millions? 938 01:10:11,916 --> 01:10:13,407 (Chattering) 939 01:10:20,216 --> 01:10:22,128 (Kommandant) I want your attention. 940 01:10:38,693 --> 01:10:41,652 Attention, please. You are having a visitor. 941 01:10:41,779 --> 01:10:43,941 Howard Campbell Jr. 942 01:10:44,991 --> 01:10:47,859 I have just come from the Russian Front so I'll make it short. 943 01:10:47,994 --> 01:10:50,862 I don't wanna take up your time. I know how hungry you are. 944 01:10:50,997 --> 01:10:54,286 - Food's not much though, is it? - Food's almost as neat as your outfit! 945 01:10:55,543 --> 01:10:57,455 Men, I have a proposition for you. 946 01:10:58,379 --> 01:11:01,918 How would you like to come back to America after this war as heroes? 947 01:11:02,049 --> 01:11:06,259 Great, as long as I could wear that fag outfit! 948 01:11:15,605 --> 01:11:18,848 Since you're so interested in my outfit, I'll tell you what it's about. 949 01:11:20,985 --> 01:11:23,318 Blue is for the American sky. 950 01:11:23,446 --> 01:11:25,904 White is for the race that pioneered that continent, 951 01:11:26,032 --> 01:11:27,148 cleared the forests, 952 01:11:27,283 --> 01:11:30,071 drained the swamps, built the roads and the bridges. 953 01:11:30,703 --> 01:11:32,865 And the red is for the blood of fine American boys 954 01:11:32,997 --> 01:11:34,954 that's been shed in defense of your freedom. 955 01:11:36,334 --> 01:11:37,700 (Muttering) 956 01:11:38,669 --> 01:11:41,707 I don't see you shedding any blood, Campbell. 957 01:11:41,839 --> 01:11:45,128 You all know that Communism is out to enslave the world. 958 01:11:45,259 --> 01:11:46,875 And who's out there trying to stop them? 959 01:11:48,554 --> 01:11:49,761 The Germans! 960 01:11:49,889 --> 01:11:52,427 They're not your enemies, they're your allies! 961 01:11:52,558 --> 01:11:54,971 Communism is the enemy of all of us! 962 01:11:55,102 --> 01:11:58,641 I want volunteers for the Free American Corps, 963 01:11:58,773 --> 01:12:00,693 men who are willing to stand up to these commies. 964 01:12:00,775 --> 01:12:02,016 Sit down, Lazzaro! 965 01:12:02,151 --> 01:12:04,814 - I didn't vote for you, Derby. - (Campbell) Good. Who's next? 966 01:12:04,946 --> 01:12:06,715 - (Siren wails) - If we don't stop them now... 967 01:12:06,739 --> 01:12:08,776 Everybody moves to the air shelter. 968 01:12:12,411 --> 01:12:15,654 (Campbell) There'll be no bombs. Churchill's nephew lives in Dresden. 969 01:12:15,790 --> 01:12:17,281 (Siren wailing) 970 01:12:34,725 --> 01:12:35,966 (Siren continues) 971 01:12:41,399 --> 01:12:42,399 Don't worry, soldier. 972 01:12:53,578 --> 01:12:56,537 Well, men, do I have only one volunteer? 973 01:12:56,664 --> 01:12:58,200 Listen, pal, I only stood up back there 974 01:12:58,332 --> 01:13:01,166 to tell you that one day your doorbell's gonna ring, see, 975 01:13:01,294 --> 01:13:03,331 and there's gonna be this guy in a trench coat... 976 01:13:03,462 --> 01:13:06,125 We'll eat German craw for so long because we have to, 977 01:13:06,257 --> 01:13:08,340 but we'd rather die than eat your dung, 978 01:13:08,467 --> 01:13:10,629 which is sick and lousy and foul! 979 01:13:10,761 --> 01:13:12,753 History will prove you an ass. 980 01:13:12,889 --> 01:13:15,176 (Airplane engines droning) 981 01:13:18,102 --> 01:13:19,684 Oh, shit. 982 01:13:22,231 --> 01:13:25,019 - (Bombs whistling) - No bombs, eh, Campbell? 983 01:13:25,693 --> 01:13:27,104 You can't trust the Jews. 984 01:13:28,613 --> 01:13:31,026 (Explosions) 985 01:14:06,108 --> 01:14:08,316 Daddy, you should really stay with us. 986 01:14:08,444 --> 01:14:12,654 And you shouldn't talk about Mama or the accident or even the war. 987 01:14:13,699 --> 01:14:16,737 - I just wanna go home. - But we want you with us! 988 01:14:16,869 --> 01:14:19,327 - I'll be fine. - Just for one night? 989 01:14:19,455 --> 01:14:21,663 - No. - Oh, Daddy. Honestly! 990 01:14:40,476 --> 01:14:42,559 Daddy, you should consider yourself lucky. 991 01:14:43,437 --> 01:14:46,601 Practically every optometrist in Ilium was wiped out. 992 01:14:46,732 --> 01:14:49,019 Stanley's been working night and day for you. 993 01:14:49,819 --> 01:14:51,685 Stinking old dog. 994 01:15:03,207 --> 01:15:05,199 Hello, Spot. 995 01:15:05,334 --> 01:15:06,575 Yeah. 996 01:15:12,925 --> 01:15:14,587 Yeah. 997 01:15:14,719 --> 01:15:16,802 Daddy, honestly! 998 01:15:22,059 --> 01:15:25,143 Won't you please change your mind and come stay with us? 999 01:15:26,564 --> 01:15:29,807 You'll be in this empty house with that old dog. 1000 01:15:29,942 --> 01:15:33,185 - I'll be all right. - But, Daddy, be a little realistic. 1001 01:15:33,320 --> 01:15:36,609 You just turned middle-aged. You've got your whole life ahead of you. 1002 01:15:37,742 --> 01:15:39,074 Good night, dear. 1003 01:17:14,672 --> 01:17:16,789 (Clatter) 1004 01:17:27,351 --> 01:17:28,933 (Flames crackling) 1005 01:17:34,150 --> 01:17:35,482 (Soldiers coughing) 1006 01:18:09,977 --> 01:18:13,641 (In German) You pigs! You damned pigs! 1007 01:18:15,941 --> 01:18:18,103 (♪ Classical music) 1008 01:19:17,419 --> 01:19:18,955 (Screams) 1009 01:19:22,216 --> 01:19:24,003 Mama! 1010 01:19:25,094 --> 01:19:26,630 Mama! 1011 01:19:33,769 --> 01:19:35,681 - (Robert) Dad? - (Boy screaming) Papa! 1012 01:19:35,813 --> 01:19:36,974 Dad? 1013 01:19:40,609 --> 01:19:41,690 Dad? 1014 01:19:43,570 --> 01:19:44,686 Robert? 1015 01:19:48,784 --> 01:19:51,197 Hiya, Dad. Hi, Spot. 1016 01:19:53,455 --> 01:19:55,117 How did you get here? 1017 01:19:55,249 --> 01:19:57,616 Well, they... They gave me leave to visit Mom. 1018 01:19:59,295 --> 01:20:01,662 - But you know that... - Sure, Dad. I know. 1019 01:20:01,797 --> 01:20:03,504 That's why I'm here. 1020 01:20:03,632 --> 01:20:04,873 And to see you. 1021 01:20:08,470 --> 01:20:09,881 How are you, Dad? 1022 01:20:10,014 --> 01:20:11,130 I'm fine. 1023 01:20:13,267 --> 01:20:16,726 God, Dad, to think that you lived. 1024 01:20:16,854 --> 01:20:18,140 It's a miracle. 1025 01:20:18,272 --> 01:20:20,855 Like one time when a chopper got hit by Charlie 1026 01:20:20,983 --> 01:20:22,645 just outside our camp. 1027 01:20:22,776 --> 01:20:24,938 It came down like a stone. 1028 01:20:25,487 --> 01:20:27,479 But the door gunner walked away. 1029 01:20:29,241 --> 01:20:30,241 Dad? 1030 01:20:33,370 --> 01:20:35,783 Dad, I did the right thing, joining up. 1031 01:20:35,914 --> 01:20:38,031 I'm sure you did, son. 1032 01:20:38,167 --> 01:20:40,124 Everybody knows it's a lousy war 1033 01:20:40,252 --> 01:20:42,744 but sooner or later it's gonna be us or the Communists. 1034 01:20:42,880 --> 01:20:44,712 We've gotta stand up to them somewhere. 1035 01:20:47,760 --> 01:20:48,760 Dad? 1036 01:20:51,221 --> 01:20:52,221 Dad? 1037 01:20:55,476 --> 01:20:57,763 I know you and Mom worried about me a lot. 1038 01:20:59,188 --> 01:21:01,225 I guess I haven't been the best of sons. 1039 01:21:01,357 --> 01:21:04,020 - You've been just fine, Robert. - No, I... 1040 01:21:04,151 --> 01:21:06,859 I know I was pretty wild and I wanna make up for it. 1041 01:21:08,197 --> 01:21:10,689 Remember that stuff in the cemetery? Jeez! 1042 01:21:11,325 --> 01:21:13,612 I'm so ashamed of that now. Really, I am. 1043 01:21:15,871 --> 01:21:17,237 But I've changed a lot, Dad. 1044 01:21:20,250 --> 01:21:23,038 I just hope I can make you real proud of me from now on. 1045 01:21:24,880 --> 01:21:26,462 You already have, Robert. 1046 01:21:30,969 --> 01:21:32,676 Dad, will you come to Mom's grave with me? 1047 01:21:35,432 --> 01:21:36,548 I'm not ready yet. 1048 01:21:38,936 --> 01:21:39,972 I know how you feel, Dad. 1049 01:21:45,776 --> 01:21:47,267 I'm just not ready. 1050 01:21:52,032 --> 01:21:53,113 OK, Dad. 1051 01:22:22,312 --> 01:22:26,101 (♪ Classical music) 1052 01:23:24,249 --> 01:23:26,787 (Applause and cheering) 1053 01:23:28,462 --> 01:23:29,623 What's happened? 1054 01:23:34,134 --> 01:23:35,215 Where am I? 1055 01:23:35,344 --> 01:23:38,678 (Spokesman) 'Welcome to the planet Tralfamadore, Mr Pilgrim.' 1056 01:23:38,805 --> 01:23:39,921 (Billy) Tralfam... 1057 01:23:40,933 --> 01:23:43,175 - Tralfama... - 'Tralfamadore.' 1058 01:23:44,269 --> 01:23:45,305 Oh. 1059 01:23:45,437 --> 01:23:47,099 (Crowd murmuring) 1060 01:23:48,774 --> 01:23:51,733 - How did I get here? - 'There is no how, Mr Pilgrim. 1061 01:23:51,860 --> 01:23:54,898 'There is no why. The moment simply is.' 1062 01:23:57,533 --> 01:23:58,819 (Billy) I don't understand. 1063 01:24:00,077 --> 01:24:03,912 - Where are you? - 'Oh, you can't see us, Mr Pilgrim. 1064 01:24:04,039 --> 01:24:06,076 'We live in the fourth dimension. 1065 01:24:06,208 --> 01:24:07,574 'But we can see you, 1066 01:24:07,709 --> 01:24:11,544 'and there are many important Tralfamadorians here to welcome you.' 1067 01:24:11,672 --> 01:24:13,504 (Billy) Oh. Well, uh... 1068 01:24:14,716 --> 01:24:16,207 How do you do? 1069 01:24:16,343 --> 01:24:20,462 'We hope that you'll find your accommodations here suitable.' 1070 01:24:20,597 --> 01:24:22,634 (Billy) I have to stay here? 1071 01:24:22,766 --> 01:24:24,223 'I'm afraid so.' 1072 01:24:25,477 --> 01:24:29,346 (Billy) You mean, I can't leave of my own free will? 1073 01:24:29,481 --> 01:24:30,813 'Mr Pilgrim, 1074 01:24:30,941 --> 01:24:34,685 'we have visited 31 inhabited planets in the universe. 1075 01:24:34,820 --> 01:24:37,813 'We have studied reports on a hundred more. 1076 01:24:37,948 --> 01:24:41,567 'And only on Earth is there any talk of free will.' 1077 01:24:45,622 --> 01:24:47,579 (Billy) Well, what'll I do? 1078 01:24:52,087 --> 01:24:55,421 (German officer) You will aid in the removal of the bodies. 1079 01:24:57,134 --> 01:24:59,296 Those that are identifiable 1080 01:24:59,428 --> 01:25:01,215 will be tagged. 1081 01:25:01,346 --> 01:25:04,555 Their personal effects will be tagged 1082 01:25:04,683 --> 01:25:06,925 and given to an officer. 1083 01:25:07,060 --> 01:25:09,143 There will be a classification 1084 01:25:09,271 --> 01:25:13,231 according to the degree that the victim can be identified. 1085 01:25:14,234 --> 01:25:16,271 Any looting or stealing 1086 01:25:16,403 --> 01:25:19,020 will be dealt with by a firing squad. 1087 01:25:19,156 --> 01:25:20,192 Follow me. 1088 01:25:48,101 --> 01:25:50,388 (Billy) 'It looked like the end of the world.' 1089 01:25:50,520 --> 01:25:53,354 (Spokesman) 'What looked like the end of the world, Mr Pilgrim?' 1090 01:25:53,482 --> 01:25:55,519 (Billy) 'Dresden, after the bombing.' 1091 01:25:55,651 --> 01:25:58,109 (Spokesman) 'Don't be so egocentric, Mr Pilgrim. 1092 01:25:58,236 --> 01:26:01,604 'We know how the world ends, and it has nothing to do with Earth, 1093 01:26:01,740 --> 01:26:03,982 'except that it gets wiped out too.' 1094 01:26:04,117 --> 01:26:06,905 (Billy) 'Really? How does it end?' 1095 01:26:07,037 --> 01:26:09,450 (Spokesman) 'While we're experimenting with new fuels, 1096 01:26:09,581 --> 01:26:14,167 'a Tralfamadorian test pilot panics, presses the wrong button 1097 01:26:14,294 --> 01:26:16,707 'and the whole universe disappears.' 1098 01:26:16,838 --> 01:26:18,295 (Billy) 'But you have to stop him! 1099 01:26:18,423 --> 01:26:21,040 'If you know this, can't you keep the pilot from pressing...? 1100 01:26:21,176 --> 01:26:22,963 (Spokesman) 'He has always pressed it 1101 01:26:23,095 --> 01:26:24,757 'and he always will. 1102 01:26:24,888 --> 01:26:28,347 'We always let him and we always will let him. 1103 01:26:28,475 --> 01:26:30,387 'The moment is structured that way.' 1104 01:27:09,224 --> 01:27:12,683 (Spokesman) 'Mr Pilgrim, a pleasant way to spend eternity 1105 01:27:12,811 --> 01:27:16,555 'is to ignore the bad times and concentrate on the good.' 1106 01:27:18,525 --> 01:27:20,437 (Tralfamadorians gasping) 1107 01:27:22,988 --> 01:27:26,447 - (Screaming) - (Tralfamadorians cheering) 1108 01:27:26,575 --> 01:27:28,407 - (Screaming) - It's... It's all right! 1109 01:27:28,535 --> 01:27:29,901 - It's all right! - (Applause) 1110 01:27:30,036 --> 01:27:33,370 Will you be quiet, please? Will you please be quiet? 1111 01:27:33,498 --> 01:27:35,740 - (Screaming) - Can't you see you're frightening her? 1112 01:27:35,876 --> 01:27:37,242 - (Spot barks) - Who are you? 1113 01:27:39,045 --> 01:27:40,377 Who are you? 1114 01:27:40,505 --> 01:27:43,839 - My name's Pilgrim. - What's this scene? 1115 01:27:43,967 --> 01:27:45,083 (Woman) Where are we? 1116 01:27:45,218 --> 01:27:49,633 - We're on a distant planet. - (Spokesman) 'Are you mating now?' 1117 01:27:49,765 --> 01:27:51,973 (Panting) 1118 01:27:52,100 --> 01:27:53,966 (Woman) What? 1119 01:27:54,102 --> 01:27:55,593 'Have you mated?' 1120 01:27:58,440 --> 01:28:00,227 Who are you? 1121 01:28:00,358 --> 01:28:02,771 'I'm a Tralfamadorian, Miss Wildhack.' 1122 01:28:05,071 --> 01:28:06,071 A what? 1123 01:28:06,198 --> 01:28:08,815 'You're on the planet Tralfamadore, Miss Wildhack, 1124 01:28:08,950 --> 01:28:11,613 '423 billion miles from Earth. 1125 01:28:12,913 --> 01:28:14,120 Oh, Jesus. 1126 01:28:19,503 --> 01:28:21,244 (Whispering) Hey, hey. 1127 01:28:23,548 --> 01:28:24,709 Hey. 1128 01:28:25,717 --> 01:28:27,504 (Grunts) 1129 01:28:28,887 --> 01:28:31,425 - You're OK? - Yes, thank you. 1130 01:28:31,556 --> 01:28:33,422 When were you born? What month? 1131 01:28:33,558 --> 01:28:35,766 - What month? - What month? 1132 01:28:35,894 --> 01:28:37,226 July. 1133 01:28:37,354 --> 01:28:38,640 July. What day? 1134 01:28:38,772 --> 01:28:40,889 The fourth. The fourth of July. 1135 01:28:41,024 --> 01:28:43,016 You're practical with a belief in others 1136 01:28:43,151 --> 01:28:46,690 based on your own integrity and an almost compulsive honesty. 1137 01:28:48,490 --> 01:28:51,107 You're a moon child! 1138 01:28:51,243 --> 01:28:53,109 Oh, you're a moon child. 1139 01:28:53,245 --> 01:28:55,453 - I'm a what? - A moon child. 1140 01:28:55,580 --> 01:28:57,242 That's your sign. 1141 01:28:57,374 --> 01:28:59,206 Were you born in the morning or the afternoon? 1142 01:29:00,001 --> 01:29:02,493 It doesn't matter. I don't have my charts. 1143 01:29:02,629 --> 01:29:06,122 Miss Wildhack? Would you like something to wear? 1144 01:29:06,258 --> 01:29:09,968 Oh, yes. Thank you very much. 1145 01:29:12,722 --> 01:29:13,929 I was, uh... 1146 01:29:14,057 --> 01:29:18,768 I was down in Palm Springs at a home of a producer friend of mine, 1147 01:29:19,563 --> 01:29:21,099 sunning myself by the pool. 1148 01:29:21,231 --> 01:29:24,224 That's why I'm like this. I don't want halter marks. 1149 01:29:24,359 --> 01:29:26,521 Naturally. 1150 01:29:26,653 --> 01:29:31,899 And all of a sudden, it was like a... a ray. 1151 01:29:32,033 --> 01:29:34,446 - This is all I can offer. - Thank you. 1152 01:29:35,287 --> 01:29:37,870 - And... - I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 1153 01:29:39,082 --> 01:29:42,166 That's all there is. And the next thing, I was... 1154 01:29:42,294 --> 01:29:46,413 I was here. What's it like up here? 1155 01:29:46,548 --> 01:29:49,416 Well, I don't know because we can't leave the dome. 1156 01:29:49,551 --> 01:29:52,168 (Spokesman) 'The atmosphere of Tralfamadore is cyanide. 1157 01:29:52,304 --> 01:29:54,546 'It would be fatal to you if you left the dome.' 1158 01:29:56,850 --> 01:29:59,593 - This is it? - I'm afraid so. 1159 01:30:01,771 --> 01:30:04,639 - How long will they keep us here? - I don't know. 1160 01:30:04,774 --> 01:30:08,063 'You are here, you have always been here, 1161 01:30:08,194 --> 01:30:10,151 'and you will always be here.' 1162 01:30:14,200 --> 01:30:16,112 Is he trying to blow my mind? 1163 01:30:16,244 --> 01:30:18,486 No, no, no. It all makes sense in a way. 1164 01:30:18,622 --> 01:30:21,160 - You see, in Tralfamadore... - 'Would you please mate now?' 1165 01:30:25,712 --> 01:30:29,547 Look, we're not going to put on a show for you. That's one thing. 1166 01:30:29,674 --> 01:30:32,212 Another is, I demand you get Miss Wildhack some clothing. 1167 01:30:32,344 --> 01:30:35,132 'If she's cold, we can always regulate the temperature.' 1168 01:30:35,263 --> 01:30:37,300 Now, you get down to Earth and get Miss Wildhack 1169 01:30:37,432 --> 01:30:40,015 a complete wardrobe, and one that fits! 1170 01:30:40,143 --> 01:30:42,385 - What's your size? - I take a ten. 1171 01:30:42,520 --> 01:30:46,685 But then I have to take it in here and let it out a little here 1172 01:30:46,816 --> 01:30:49,058 so they'll have to bring a needle and thread. 1173 01:30:49,194 --> 01:30:53,279 Did you hear that? And remember, Miss Wildhack is used to the best. 1174 01:30:54,157 --> 01:30:55,739 Thanks, uh... 1175 01:30:55,867 --> 01:30:56,867 Billy. 1176 01:30:56,993 --> 01:30:58,200 Billy. 1177 01:31:07,379 --> 01:31:09,666 Now we would like the night canopy. 1178 01:31:09,798 --> 01:31:11,585 'Why do you wish the night canopy?' 1179 01:31:11,716 --> 01:31:13,207 (Billy) Because we want it! 1180 01:31:13,343 --> 01:31:15,503 - 'Will you mate?' - (Billy) We hardly know each other! 1181 01:31:15,595 --> 01:31:18,053 Do you mind if we take time to get better acquainted? 1182 01:31:18,181 --> 01:31:20,924 'You are acting very unnaturally.' 1183 01:31:21,059 --> 01:31:23,392 We would like the night canopy. 1184 01:31:24,187 --> 01:31:25,553 'Oh, very well.' 1185 01:31:25,689 --> 01:31:28,102 (Tralfamadorians murmur) 1186 01:31:31,695 --> 01:31:34,358 (Billy) Would you like to sit on the couch? 1187 01:31:34,489 --> 01:31:35,821 (Miss Wildhack) Where is it? 1188 01:31:35,949 --> 01:31:38,783 (Billy) Here. Just take my hand. 1189 01:31:38,910 --> 01:31:40,822 - Ooh! - (Billy) Ooh. Uh, sorry. 1190 01:31:40,954 --> 01:31:42,741 (Miss Wildhack) Um, that's all right. 1191 01:31:48,211 --> 01:31:49,452 (Billy) Careful. 1192 01:31:50,880 --> 01:31:52,963 Get away, Spot. 1193 01:31:53,091 --> 01:31:56,175 (Miss Wildhack) He's not bothering me. I like dogs. 1194 01:31:56,302 --> 01:31:58,214 Come here, Spot. Come on. 1195 01:31:59,681 --> 01:32:02,719 - (Billy) It's pretty comfortable. - It's fine. 1196 01:32:02,851 --> 01:32:05,184 (Billy) They got everything from Sears and Roebuck. 1197 01:32:05,937 --> 01:32:08,850 (Miss Wildhack) I appreciate what you said to them about me. 1198 01:32:09,733 --> 01:32:12,316 - Thank you, Miss Wildhack. - Montana. 1199 01:32:13,445 --> 01:32:14,902 (Billy) Montana. 1200 01:32:15,030 --> 01:32:18,444 (Montana) I don't meet many gentlemen in the entertainment business. 1201 01:32:18,575 --> 01:32:21,443 - I'm an optometrist. - Oh. 1202 01:32:21,578 --> 01:32:23,661 (Montana) Would you like to kiss me? 1203 01:32:23,788 --> 01:32:24,824 (Billy) Yes. 1204 01:32:28,710 --> 01:32:30,372 (Montana) You kiss nicely. 1205 01:32:31,254 --> 01:32:32,461 (Billy) Thank you. 1206 01:32:32,589 --> 01:32:35,627 (Montana) Oh! Did I hurt you? - Oh, no! 1207 01:32:35,759 --> 01:32:37,000 (Billy moans) 1208 01:32:39,220 --> 01:32:40,381 (Spokesman) 'Mr Pilgrim? 1209 01:32:43,016 --> 01:32:44,302 'Miss Wildhack? 1210 01:32:47,020 --> 01:32:48,477 'Are you mating now?' 1211 01:32:51,107 --> 01:32:53,440 (♪ Classical music) 1212 01:33:06,831 --> 01:33:08,493 Billy! 1213 01:33:09,542 --> 01:33:11,329 Billy, look at this! 1214 01:33:11,461 --> 01:33:13,669 Look at this! Perfect. 1215 01:33:13,797 --> 01:33:15,163 There's not a chip on it. 1216 01:33:15,298 --> 01:33:17,210 It's exactly like the one we had at home. 1217 01:33:17,342 --> 01:33:19,755 - The one your son Johnny broke? - Yeah! 1218 01:33:19,886 --> 01:33:22,720 - How'd you know about that? - The letter you wrote home. 1219 01:33:22,847 --> 01:33:25,464 Of course. It's a miracle, isn't it? 1220 01:33:25,600 --> 01:33:28,468 This little dancer survived all this destruction. 1221 01:33:30,188 --> 01:33:31,395 Wait till I bring it home. 1222 01:33:31,523 --> 01:33:33,283 Can you imagine how Meg's eyes will light up? 1223 01:33:33,316 --> 01:33:35,683 (Guard in German) Get back to work! 1224 01:33:36,611 --> 01:33:40,104 (In German) You! What have you got there? 1225 01:33:40,990 --> 01:33:42,902 Oh, uh... 1226 01:33:43,034 --> 01:33:44,400 Look at this. 1227 01:33:44,536 --> 01:33:47,620 I found this down there. There's not a chip on it. Pretty, isn't it? 1228 01:33:47,747 --> 01:33:49,909 - We had one exactly like it. - (Speaking German) 1229 01:33:50,041 --> 01:33:52,829 Used to sit on the living... Hey, what's the matter? 1230 01:33:52,961 --> 01:33:54,497 (Speaking German) 1231 01:34:06,683 --> 01:34:08,265 - (Officer) Feuer! - (Gunshots) 1232 01:34:12,021 --> 01:34:13,262 (Billy) Stop! 1233 01:34:14,023 --> 01:34:15,023 Stop! 1234 01:34:15,150 --> 01:34:17,142 (Speaking German) 1235 01:34:17,277 --> 01:34:20,145 (♪ Classical music) 1236 01:34:25,535 --> 01:34:27,026 Billy. 1237 01:34:27,162 --> 01:34:28,243 Billy? 1238 01:34:29,372 --> 01:34:30,783 Billy? 1239 01:34:31,791 --> 01:34:32,907 Where were you, honey? 1240 01:34:38,214 --> 01:34:40,706 Billy, do you like this? 1241 01:34:47,182 --> 01:34:50,641 - It's nice. - It's, uh, not too tight? 1242 01:34:50,768 --> 01:34:52,054 A little, maybe. 1243 01:34:53,813 --> 01:34:55,475 I'm so big here. 1244 01:34:56,441 --> 01:34:57,773 I like it. 1245 01:34:58,943 --> 01:35:00,479 That's 'cause you're a man. 1246 01:35:02,572 --> 01:35:04,063 I'm gonna have to let it out. 1247 01:35:04,199 --> 01:35:06,566 - I really think it looks just... - Give me something to do. 1248 01:35:06,701 --> 01:35:07,942 (Spot growls) 1249 01:35:10,330 --> 01:35:12,413 Oh. You like it too, Spot, huh? 1250 01:35:13,750 --> 01:35:16,083 He always growled at my wife. 1251 01:35:17,045 --> 01:35:18,081 Do you miss her? 1252 01:35:22,217 --> 01:35:23,958 She died. 1253 01:35:24,093 --> 01:35:27,461 Somebody smacked into the rear of her car and the exhaust fell off. 1254 01:35:28,348 --> 01:35:30,340 She died of carbon monoxide poisoning. 1255 01:35:30,475 --> 01:35:34,219 Wow. Like what they have out there? 1256 01:35:34,354 --> 01:35:37,062 No, that's cyanide. That's worse. 1257 01:35:37,190 --> 01:35:38,522 Oh, wow. 1258 01:35:40,693 --> 01:35:42,605 What did you love most about her? 1259 01:35:48,451 --> 01:35:49,862 Her pancakes. 1260 01:35:52,789 --> 01:35:55,577 If we had a real stove, Billy, 1261 01:35:55,708 --> 01:35:58,542 I'd make you an out-of-sight macrobiotic soufflé. 1262 01:36:00,588 --> 01:36:01,874 I'd like that. 1263 01:36:02,006 --> 01:36:03,463 And then... 1264 01:36:04,634 --> 01:36:06,921 we could think about having your baby. 1265 01:36:13,559 --> 01:36:15,596 Could we have the night canopy, please? 1266 01:36:24,404 --> 01:36:28,068 (Barbara) 'Oh, Daddy! There is no such planet as Trilaflamaduke!' 1267 01:36:29,075 --> 01:36:32,284 Dad, I think what Barbara and I would really like to know... 1268 01:36:32,412 --> 01:36:34,369 Would you be willing to see a psychiatrist? 1269 01:36:35,498 --> 01:36:38,366 Listen, I have a friend who's not only a doctor 1270 01:36:38,501 --> 01:36:40,037 but he's interested in outer space. 1271 01:36:40,169 --> 01:36:43,162 Why don't the three of us have lunch together today? 1272 01:36:43,298 --> 01:36:45,756 I'm not going to commit myself to an institution. 1273 01:36:45,883 --> 01:36:47,923 - Dad, I wasn't... - If it weren't for Tralfamadore, 1274 01:36:48,011 --> 01:36:50,344 I might have needed an institution. 1275 01:36:51,806 --> 01:36:53,593 I don't need a doctor, Stanley. 1276 01:36:55,018 --> 01:36:58,682 On Tralfamadore you learn that the world is just a collection of moments, 1277 01:36:58,813 --> 01:37:02,181 all strung together in beautiful, random order. 1278 01:37:02,317 --> 01:37:03,517 And if we're going to survive, 1279 01:37:03,609 --> 01:37:08,149 it's up to us to concentrate on the good moments and ignore the bad. 1280 01:37:09,324 --> 01:37:11,782 - Besides, I'm in love up there. - You know, Dad, 1281 01:37:11,909 --> 01:37:13,775 I'd really like to have lunch with you today. 1282 01:37:13,911 --> 01:37:15,402 I'll be very busy. 1283 01:37:18,875 --> 01:37:20,958 Montana's pregnant. 1284 01:37:22,628 --> 01:37:23,835 What's her name? 1285 01:37:24,839 --> 01:37:26,455 Montana Wildhack. 1286 01:37:28,134 --> 01:37:30,070 That's the Hollywood starlet who disappeared, isn't it? 1287 01:37:30,094 --> 01:37:31,630 Oh, my God. 1288 01:37:33,014 --> 01:37:34,676 Dad! 1289 01:37:34,807 --> 01:37:35,968 Hey, wait a minute, Dad. 1290 01:37:36,934 --> 01:37:38,050 Dad, listen. 1291 01:37:38,186 --> 01:37:41,679 If you go back and forth in time, do you go into the future too? 1292 01:37:41,814 --> 01:37:43,396 Mm-hm. Frequently. 1293 01:37:43,524 --> 01:37:46,983 Well, I mean, how far do you go? 1294 01:37:47,111 --> 01:37:48,397 Do you actually go...? 1295 01:37:48,529 --> 01:37:50,486 All the way to my death. 1296 01:37:50,615 --> 01:37:52,527 I've seen it many times. 1297 01:37:52,658 --> 01:37:54,149 I died in Philadelphia 1298 01:37:54,285 --> 01:37:56,777 where I was giving a speech on the subject of Tralfamadore. 1299 01:37:57,872 --> 01:38:01,707 You see, in Tralfamadore, where I presently dwell, 1300 01:38:01,834 --> 01:38:03,666 life has no beginning, 1301 01:38:03,795 --> 01:38:06,003 no middle and no end. 1302 01:38:07,757 --> 01:38:13,128 For example, many years ago a man promised to have me killed. 1303 01:38:13,262 --> 01:38:16,846 He's an old man now, living not far from here. 1304 01:38:18,059 --> 01:38:21,393 He's read all of the publicity associated with my appearance. 1305 01:38:22,438 --> 01:38:25,897 He's insane, and tonight he'll keep his promise. 1306 01:38:26,025 --> 01:38:28,017 (Murmurs of protest) 1307 01:38:32,281 --> 01:38:33,397 (Murmurs subside) 1308 01:38:33,533 --> 01:38:35,695 If you protest, 1309 01:38:35,827 --> 01:38:38,160 if you think that death is a terrible thing, 1310 01:38:38,287 --> 01:38:40,870 then you have not understood what I have said. 1311 01:38:42,333 --> 01:38:46,873 You see, it's time for you to go home to your wives and children. 1312 01:38:48,214 --> 01:38:51,924 It's time for me to be dead for a little while 1313 01:38:52,051 --> 01:38:53,542 and then live again. 1314 01:38:55,721 --> 01:38:58,259 I give you the Tralfamadorian greeting. 1315 01:39:01,394 --> 01:39:03,556 Hello. 1316 01:39:03,688 --> 01:39:05,350 Farewell. 1317 01:39:06,399 --> 01:39:07,731 Hello. 1318 01:39:09,068 --> 01:39:10,229 Farewell. 1319 01:39:11,612 --> 01:39:13,478 Eternally connected. 1320 01:39:14,282 --> 01:39:16,069 Eternally embracing. 1321 01:39:17,869 --> 01:39:19,155 Hello. 1322 01:39:22,290 --> 01:39:23,781 - Farewell. - (Screaming) 1323 01:39:26,627 --> 01:39:29,665 Nobody fucks around with Paul Lazzaro! 1324 01:39:29,797 --> 01:39:31,629 Do you hear me, Pilgrim? 1325 01:39:32,633 --> 01:39:34,169 Pilgrim? 1326 01:39:35,261 --> 01:39:36,502 Pilgrim? 1327 01:39:37,722 --> 01:39:39,884 Hey, Pilgrim! You hear me? 1328 01:39:40,016 --> 01:39:43,805 Pilgrim, get your ass over here and give me a hand! 1329 01:39:45,104 --> 01:39:48,188 - What are you gonna do with that? - I'm gonna make a fortune! 1330 01:39:48,316 --> 01:39:50,057 Are you kidding? 1331 01:39:50,193 --> 01:39:53,106 Haven't you got enough stuff? What if we get caught? 1332 01:39:53,237 --> 01:39:55,604 We ain't gonna get caught. The Krauts have all left. 1333 01:39:55,740 --> 01:39:59,108 - If we don't steal it, the Russians will. - (Machine gunfire) 1334 01:39:59,243 --> 01:40:00,779 Let's get the fuck outta here! 1335 01:40:00,912 --> 01:40:02,198 Hey, wait! 1336 01:40:02,747 --> 01:40:04,409 - Wait! Wait! - (Machine gunfire) 1337 01:40:07,627 --> 01:40:09,414 (Pistols firing) 1338 01:40:14,383 --> 01:40:16,500 I surrender! I surrender! 1339 01:40:16,636 --> 01:40:17,636 I surrender! 1340 01:40:18,346 --> 01:40:20,429 (Shouting in Russian) 1341 01:40:20,556 --> 01:40:21,842 I surrender! 1342 01:40:24,310 --> 01:40:28,429 (Speaking Russian) 1343 01:40:31,484 --> 01:40:33,146 I don't know. I don't know. 1344 01:40:42,328 --> 01:40:43,739 (Machine gunfire) 1345 01:40:51,671 --> 01:40:52,957 (Montana) 'Billy? 1346 01:40:53,089 --> 01:40:54,705 'Billy? 1347 01:40:54,840 --> 01:40:56,581 'We just had a baby!' 1348 01:40:56,717 --> 01:40:58,208 (Baby crying) 1349 01:41:02,223 --> 01:41:05,716 Billy, we've just had a baby boy! 1350 01:41:06,894 --> 01:41:08,601 Look at him! 1351 01:41:09,272 --> 01:41:11,229 Isn't he beautiful? 1352 01:41:11,357 --> 01:41:14,191 - Ah, yes. - Isn't he incredibly beautiful? 1353 01:41:14,318 --> 01:41:16,605 He's perfect, every bit of him. 1354 01:41:18,823 --> 01:41:21,907 - What shall we call him? - Billy, of course. 1355 01:41:22,451 --> 01:41:25,660 Anyway, even if he doesn't look too much like you, he's got your name. 1356 01:41:25,788 --> 01:41:27,074 Hello. 1357 01:41:28,165 --> 01:41:30,031 Are you hungry? I think he's hungry now. 1358 01:41:30,167 --> 01:41:31,283 Mm-hm. 1359 01:41:31,419 --> 01:41:33,502 You hungry? Huh? 1360 01:41:33,629 --> 01:41:35,416 Here, here. There it is. 1361 01:41:35,548 --> 01:41:37,255 Take it, take it, take it. Ouch! 1362 01:41:38,926 --> 01:41:40,542 - (Sighs) - (Tralfamadorians gasp) 1363 01:41:40,678 --> 01:41:42,670 (Cheering) 1364 01:41:46,642 --> 01:41:50,181 (♪ Organ music) 97502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.