All language subtitles for pfxkqt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,608 --> 00:01:07,609
Hej, Nat!
4
00:01:36,722 --> 00:01:40,976
Vi vender begge to pÄ hovedet.
- Du falder garanteret fĂžrst.
5
00:01:41,143 --> 00:01:45,397
Nej, det gĂžr du. Du kan ikke
blive ved ret meget lĂŠngere.
6
00:01:47,482 --> 00:01:49,818
Jeg sagde jo, du ville falde fĂžrst.
7
00:01:50,777 --> 00:01:53,280
Jeg sagde det jo!
8
00:01:55,908 --> 00:01:57,784
Jeg sagde det!
9
00:01:58,827 --> 00:02:00,412
Mor!
10
00:02:08,337 --> 00:02:10,172
Hvad er der sket?
11
00:02:11,423 --> 00:02:15,052
Hun slog sit knĂŠ.
- Har du skrabet knĂŠet?
12
00:02:17,554 --> 00:02:20,807
Nu kysser jeg det vĂŠk.
13
00:02:21,850 --> 00:02:25,687
Kom, lille skat. Rejs dig nu op.
14
00:02:26,438 --> 00:02:31,360
Kom, du er en tapper pige.
Smerte gĂžr dig kun stĂŠrkere.
15
00:02:32,819 --> 00:02:37,533
Er det ikke rigtigt?
- Se, skovstjerner.
16
00:02:37,699 --> 00:02:42,579
De tilhĂžrer Lampyridae-familien.
17
00:02:42,746 --> 00:02:46,291
Og den glĂžd, I kan se, -
18
00:02:46,458 --> 00:02:52,548
- skyldes en kemisk reaktion,
der kaldes bioluminescens.
19
00:02:52,714 --> 00:02:54,716
Kom, der er mad.
20
00:02:55,384 --> 00:02:59,596
Bio-gummi-nĂŠsen?
- Ja, prĂŠcis.
21
00:03:00,764 --> 00:03:04,852
Der er mad! Kom, store pige!
22
00:03:07,354 --> 00:03:09,189
Jeg vil have pasta med ost.
23
00:03:09,356 --> 00:03:14,695
NĂ„, vil du det? SĂ„ vil jeg
have kaviar og champagne.
24
00:03:14,862 --> 00:03:19,533
Tag servietterne.
Du tager den her. Tak.
25
00:03:19,700 --> 00:03:23,161
Gider du tage dressingen til far?
26
00:03:27,875 --> 00:03:30,669
Jeg elsker grĂžnne bĂžnner.
27
00:03:30,836 --> 00:03:32,629
SĂ„ er far her!
28
00:03:35,591 --> 00:03:38,510
Hej, far.
- Hej, skat.
29
00:03:49,354 --> 00:03:51,648
Noget i vejen?
30
00:03:54,276 --> 00:03:58,405
Har I haft en god dag?
- Mor fortalte mig om lygtefluer.
31
00:03:58,572 --> 00:04:03,076
Og jeg faldt og slog mit knĂŠ,
men det gĂžr ikke ondt mere.
32
00:04:03,243 --> 00:04:05,954
Og vi sÄ ildfluer i haven.
33
00:04:06,830 --> 00:04:08,248
Nej ...
34
00:04:10,375 --> 00:04:14,671
Hvor lang tid har vi?
- Jeg ved det ikke. MÄske en time.
35
00:04:17,174 --> 00:04:19,176
Jeg vil ikke rejse.
36
00:04:21,887 --> 00:04:23,805
Det mÄ du ikke sige.
37
00:04:27,309 --> 00:04:28,810
Piger ...
38
00:04:29,978 --> 00:04:34,733
Kan I huske, jeg har sagt,
vi en dag skulle pÄ et stort eventyr?
39
00:04:34,900 --> 00:04:37,861
Det er i dag.
40
00:04:40,697 --> 00:04:42,824
Lad os komme af sted.
41
00:04:50,082 --> 00:04:51,583
Om forladelse.
42
00:04:58,257 --> 00:05:00,926
Vi mÄ skynde os.
- Jeg har ikke mine sko.
43
00:05:01,093 --> 00:05:03,846
Pyt med dem.
- Jeg er stadig sulten.
44
00:05:04,012 --> 00:05:06,723
Jeg har frugtstĂŠnger i bilen.
45
00:05:16,233 --> 00:05:19,528
Lad den ligge. SĂŠt dig ud i bilen.
46
00:05:27,119 --> 00:05:29,788
Er det den eneste kopi?
- De andre er brĂŠndt.
47
00:05:41,091 --> 00:05:44,052
Hvor skal vi hen?
- Hjem.
48
00:05:45,012 --> 00:05:48,432
Nu er du fjollet, mor.
Vi er lige kĂžrt hjemmefra.
49
00:06:00,444 --> 00:06:03,113
Spil min sang.
50
00:06:54,957 --> 00:06:56,959
Fart pÄ, Yelena.
51
00:06:57,125 --> 00:07:00,796
Nat, vi mÄ af sted.
I er nĂždt til at lĂžbe.
52
00:07:12,850 --> 00:07:15,853
FĂžlg med mor.
- Jeg kommer!
53
00:07:17,437 --> 00:07:19,439
SikkerhedsbÊlter pÄ.
54
00:07:21,984 --> 00:07:25,487
Hvorfor er far ikke om bord?
- Han er pÄ vej, skat.
55
00:08:07,070 --> 00:08:08,488
Mor?
56
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
Kom herop.
57
00:08:26,423 --> 00:08:29,218
Du skal dreje mod hĂžjre.
58
00:08:33,388 --> 00:08:36,183
Mor, du blĂžder.
- Pyt med det.
59
00:08:55,369 --> 00:08:57,746
Tryk pÄ gashÄndtaget.
60
00:09:06,255 --> 00:09:12,177
Hold rattet stabilt.
TrĂŠk det ind mod dig ved 55 knob.
61
00:09:12,344 --> 00:09:15,889
Vi tĂŠller sammen. 45. 50.
62
00:09:29,528 --> 00:09:32,906
TrĂŠk det ind mod dig!
TrĂŠk til af alle krĂŠfter!
63
00:10:27,628 --> 00:10:33,300
SĂŠt dig op, mor.
Smerte gĂžr dig kun stĂŠrkere.
64
00:10:42,267 --> 00:10:46,313
Red Guardian vender tilbage.
- Han vender tilbage i triumf.
65
00:10:47,856 --> 00:10:51,360
Nu ikke flere gedulgte opgaver.
66
00:10:51,527 --> 00:10:56,406
Jeg vil have min dragt pÄ igen.
General Dreykov, det er tre Är siden.
67
00:10:56,573 --> 00:11:01,161
Tilgiv mig, mor. Jeg er bange.
68
00:11:01,328 --> 00:11:03,956
Lad dem aldrig fÄ dit hjerte.
69
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
Fik du fat i den?
70
00:11:12,381 --> 00:11:16,134
Og North Institute?
- En askehob.
71
00:11:16,301 --> 00:11:17,678
Det skal nok gÄ.
72
00:11:17,845 --> 00:11:23,141
Hvordan har Melina det?
- Hun overlever. Hun er stĂŠrk.
73
00:11:25,102 --> 00:11:27,771
Mor?
- Mor?
74
00:11:27,938 --> 00:11:30,774
Far!
- Jeg tager mig af dem.
75
00:11:30,941 --> 00:11:32,442
Yelena!
76
00:11:32,609 --> 00:11:34,736
Lad hende vĂŠre!
77
00:11:34,903 --> 00:11:37,322
I rĂžrer hende ikke!
78
00:11:38,365 --> 00:11:42,870
I rĂžrer hende ikke!
Jeg drĂŠber jer alle sammen!
79
00:11:43,036 --> 00:11:46,248
Jeg skyder! RĂžr hende ikke!
80
00:11:46,415 --> 00:11:48,041
Skat ...
81
00:11:50,377 --> 00:11:52,880
Giv mig den pistol.
82
00:11:56,175 --> 00:12:00,262
Jeg vil ikke tilbage dertil.
Jeg vil blive i Ohio.
83
00:12:01,638 --> 00:12:06,185
Du mÄ ikke tage hende med.
Det mÄ du ikke.
84
00:12:06,351 --> 00:12:10,480
Hun er kun seks Är.
- Du var endnu yngre.
85
00:12:10,647 --> 00:12:14,860
Tag det roligt. Kom her.
86
00:12:19,615 --> 00:12:24,286
I skal nok klare den.
Og ved I hvorfor?
87
00:12:24,453 --> 00:12:29,958
Fordi mine piger er
de sejeste i verden.
88
00:12:30,125 --> 00:12:33,170
I kan passe pÄ hinanden.
89
00:12:33,337 --> 00:12:37,049
SÄ skal det nok gÄ alt sammen.
90
00:12:52,940 --> 00:12:55,317
Der er krudt i hende der.
91
00:12:57,277 --> 00:12:59,029
Hvad var det, hun hed?
92
00:13:00,155 --> 00:13:01,907
Natasha.
93
00:13:06,119 --> 00:13:07,663
Natasha.
94
00:13:45,075 --> 00:13:47,077
FĂžr fuserne vĂŠk.
95
00:13:52,875 --> 00:13:55,169
Hende der. Og hende.
96
00:13:57,796 --> 00:13:59,840
Yelena!
97
00:14:04,178 --> 00:14:06,054
Tag det!
98
00:14:20,944 --> 00:14:23,155
Red Room er dit hjem nu.
99
00:14:23,947 --> 00:14:25,574
Slip mig!
100
00:14:46,261 --> 00:14:48,514
Spioner lever iblandt os.
101
00:14:48,680 --> 00:14:52,267
De har falske identiteter
og har sÄgar stiftet familie.
102
00:16:26,778 --> 00:16:30,282
21 Ă
R SENERE
103
00:16:54,973 --> 00:17:00,270
Alle udgange bevogtes.
- Godt. Jeg sender gruppe Alfa ind.
104
00:17:07,778 --> 00:17:11,532
Romanoff har forbrudt sig
mod Sokoviakonventionen -
105
00:17:11,698 --> 00:17:15,118
- og overfaldet Wakandas konge.
Vi mÄ statuere et eksempel.
106
00:17:22,334 --> 00:17:24,461
Lad vĂŠre.
- Med hvad?
107
00:17:24,628 --> 00:17:28,757
Med at jage mig.
Det fÄr jer til at virke desperate.
108
00:17:28,924 --> 00:17:32,511
Jeg troede, du ringede
for at indgÄ en aftale.
109
00:17:32,678 --> 00:17:37,724
Det burde vĂŠre forbryderen
pÄ flugt, der er desperat.
110
00:17:37,891 --> 00:17:42,354
Og du burde ligge i sengen.
Er det tredobbelt bypass nummer to?
111
00:17:42,521 --> 00:17:44,940
Du skal ikke vĂŠre bekymret for mig.
112
00:17:45,107 --> 00:17:49,111
Vi har fanget Barton,
Wilson og ham skrumpetyven.
113
00:17:49,278 --> 00:17:53,490
Rogers er pÄ flugt. Du har ingen
venner. Hvor vil du tage hen?
114
00:17:53,657 --> 00:17:58,829
Jeg har levet mange liv, Ross. Du
skulle have sparet dig ulejligheden.
115
00:18:00,497 --> 00:18:01,498
Romanoff?
116
00:18:27,107 --> 00:18:31,612
Reden er tom, hr. minister.
Hendes sporingsanordning.
117
00:18:42,915 --> 00:18:45,584
MAROKKO
118
00:18:51,548 --> 00:18:55,177
MÄlet pÄ kornet. Afventer pakken.
119
00:18:55,344 --> 00:18:57,804
FÞlgeoffer 1 pÄ kornet.
120
00:19:02,434 --> 00:19:05,938
Skyder pÄ tre. Fem, fire ...
121
00:19:07,397 --> 00:19:11,902
Hun har set os og flygter med pakken.
Bliv her. Jeg skifter til gadeniveau.
122
00:20:27,311 --> 00:20:29,188
Oksana.
123
00:20:30,731 --> 00:20:33,775
Ă
h nej. Hvad har jeg gjort?
124
00:20:33,942 --> 00:20:36,737
Befri de andre.
125
00:20:45,495 --> 00:20:47,789
Yelena, statusrapport.
126
00:20:51,126 --> 00:20:53,629
Yelena, statusrapport.
127
00:21:00,761 --> 00:21:03,430
Alle til teamleder.
128
00:21:07,351 --> 00:21:13,607
General Dreykov, en er deserteret.
MĂ„ Taskmaster-protokollen aktiveres?
129
00:21:37,714 --> 00:21:38,924
Smil.
130
00:21:56,441 --> 00:21:59,111
NORGE
131
00:22:03,115 --> 00:22:07,578
Jagten er nu gÄet ind
pÄ de resterende Avengers.
132
00:22:07,744 --> 00:22:12,374
Steve Rogers og Natasha Romanoff
er pÄ fri fod og pÄ flugt.
133
00:22:53,373 --> 00:22:54,958
Du ligger i min seng.
134
00:22:55,125 --> 00:22:58,086
Oven pÄ den.
- Fik du alt pÄ listen?
135
00:22:58,253 --> 00:23:03,675
Pas, indrejsevisum,
et par lokale kĂžrekort.
136
00:23:03,842 --> 00:23:07,346
Det burde vĂŠre nok til
en snes identiteter.
137
00:23:07,513 --> 00:23:10,807
"Fanny Longbottom"?
Hvor gammel er du lige?
138
00:23:10,974 --> 00:23:14,478
Det er et rigtigt navn.
139
00:23:14,645 --> 00:23:18,232
Vi har en generator udenfor,
der kÞrer pÄ benzin.
140
00:23:18,398 --> 00:23:21,985
Septiktanken skal tĂžmmes,
men jeg har bestilt en kloakmand.
141
00:23:22,152 --> 00:23:25,072
Affald skal man selv
kĂžre ind til byen.
142
00:23:25,239 --> 00:23:28,659
Dit grej er gemt under trappen.
143
00:23:28,825 --> 00:23:31,787
Fint.
- Er du okay?
144
00:23:31,954 --> 00:23:37,000
Hvorfor skulle jeg ikke vĂŠre det?
- Jeg hĂžrer, Avengers er blevet skilt.
145
00:23:37,167 --> 00:23:40,170
Det er fint nok.
Jeg klarer mig bedre alene.
146
00:23:40,337 --> 00:23:43,090
Er du sikker?
- Ja.
147
00:23:43,257 --> 00:23:46,718
Du kan tale med mig om det.
Det er det, venner er til for.
148
00:23:46,885 --> 00:23:50,222
Det ved jeg godt. Jeg har venner.
149
00:23:50,389 --> 00:23:53,684
Folk, der har venner,
ringer ikke efter mig.
150
00:23:58,981 --> 00:24:01,525
Jeg betaler dig ikke for
at vĂŠre bekymret.
151
00:24:18,584 --> 00:24:22,838
Hvad er alt det her?
- SmÄting fra huset i Budapest.
152
00:24:23,797 --> 00:24:26,967
Budapest?
- Ja, Budapest.
153
00:24:27,134 --> 00:24:30,554
Det udtales Budapesht.
- Budapest.
154
00:24:30,721 --> 00:24:32,806
Budapesht.
- Whatever.
155
00:24:32,973 --> 00:24:36,101
Jeg har installeret
en anden i lejligheden nu.
156
00:24:36,268 --> 00:24:40,063
Det skulle bare kasseres.
- SĂ„ smid det ud.
157
00:25:07,049 --> 00:25:11,428
Hvor usportsligt, Bond. Hvorfor
tog De livet af min pytonslange?
158
00:25:11,595 --> 00:25:14,264
Fordi den forsĂžgte
at give mig et knus.
159
00:25:18,685 --> 00:25:19,770
Pragtfuldt.
160
00:27:02,664 --> 00:27:05,751
Ross har temmelig sikkert
ingen befĂžjelser her.
161
00:27:08,003 --> 00:27:11,048
Og jeg rammer bedre,
nÄr jeg er vred.
162
00:27:49,628 --> 00:27:50,879
EVALUERER
163
00:28:02,391 --> 00:28:04,309
FOKUSER PĂ
AMPULLER
164
00:28:11,316 --> 00:28:12,442
AMPULLER
165
00:28:14,278 --> 00:28:16,989
Du er ikke ude efter mig.
166
00:30:04,304 --> 00:30:06,265
For helvede ...
167
00:31:02,863 --> 00:31:06,074
Jeg ved, du er derude.
168
00:31:06,241 --> 00:31:08,285
Det ved jeg, du ved.
169
00:31:14,499 --> 00:31:19,671
Hvorfor lister du sÄ rundt?
- Fordi jeg ikke tÞr stole pÄ dig.
170
00:31:19,838 --> 00:31:22,758
Jeg skulle lige til
at sige det samme.
171
00:31:26,053 --> 00:31:28,430
Kan vi tale sammen
som voksne mennesker?
172
00:31:30,474 --> 00:31:31,725
Er vi da det?
173
00:31:41,860 --> 00:31:44,988
LĂŠg den fra dig.
- Efter dig.
174
00:31:45,989 --> 00:31:48,325
Pas pÄ, hvor du gÄr.
175
00:32:09,012 --> 00:32:11,515
Bliv liggende! Bliv liggende!
176
00:33:08,906 --> 00:33:10,866
Stop.
177
00:33:14,036 --> 00:33:15,787
Pause.
178
00:33:27,424 --> 00:33:29,593
Du er blevet stor.
179
00:33:34,097 --> 00:33:36,099
Det siger du ikke?
180
00:33:38,268 --> 00:33:41,146
Du skulle absolut
komme til Budapest, hvad?
181
00:33:41,313 --> 00:33:43,398
Kun fordi du ikke var her.
182
00:33:43,565 --> 00:33:47,319
Men nu, da du er her ...
Hvilke kugler var det?
183
00:33:50,155 --> 00:33:52,741
Det var pile.
184
00:33:53,825 --> 00:33:58,372
Hvorfor sendte du mig det her?
- Har du taget det med?
185
00:34:00,874 --> 00:34:04,962
Du mÄ fortÊlle mig, hvad det er.
- En syntetisk gas.
186
00:34:05,128 --> 00:34:10,551
Den immuniserer hjernens neuralnetvĂŠrk
mod udefrakommende manipulation.
187
00:34:10,717 --> 00:34:12,052
Og pÄ engelsk?
188
00:34:12,219 --> 00:34:15,556
En modgift mod tankekontrol.
- Du er vel nok moden.
189
00:34:15,722 --> 00:34:21,520
FĂ„ en af dine forskervenner til
at forklare det. Tony Stark mÄske?
190
00:34:21,687 --> 00:34:24,481
Vi er ikke pÄ talefod for tiden.
191
00:34:24,648 --> 00:34:28,652
Fed timing. Hvor er der en Avenger,
nÄr man har brug for en?
192
00:34:28,819 --> 00:34:32,155
Du kunne have fÄet mig slÄet ihjel.
193
00:34:32,322 --> 00:34:37,327
Hvad skulle jeg ellers gĂžre? Du er
den eneste superhelt, jeg kender.
194
00:34:38,871 --> 00:34:42,124
Det var derfor,
jeg sendte den til dig.
195
00:34:44,209 --> 00:34:50,132
Jeg ventede ivrigt pÄ nyheden om,
at Captain America havde knust Red Room.
196
00:34:54,511 --> 00:34:58,891
Hvad? Knust Red Room?
Hvad snakker du om?
197
00:34:59,057 --> 00:35:02,561
Det gik under for flere Är siden.
Dreykov er dĂžd.
198
00:35:02,728 --> 00:35:06,398
Jeg slog ham ihjel.
- Det tror du vel ikke pÄ?
199
00:35:11,403 --> 00:35:13,155
Du tror altsÄ pÄ det.
200
00:35:13,322 --> 00:35:17,159
Dreykov er dĂžd. Vi lagde nĂŠsten
byen Ăžde for at drĂŠbe ham.
201
00:35:17,326 --> 00:35:20,704
SĂ„ fortĂŠl mig prĂŠcis, hvad der skete.
202
00:35:21,872 --> 00:35:27,503
Vi anbragte bomber, mig og Barton.
Drabet fik mig ind hos S.H.I.E.L.D.
203
00:35:29,588 --> 00:35:31,048
Var det sÄ enkelt?
204
00:35:32,966 --> 00:35:35,093
Ja, vĂŠldig enkelt.
205
00:35:35,260 --> 00:35:40,933
Vi knuste bare en femetagersbygning
og sĂžnderskĂžd ruinerne bagefter.
206
00:35:41,099 --> 00:35:44,603
Vi mÄtte skjule os i ti dage.
207
00:35:44,770 --> 00:35:47,648
SĂ„ du liget ved selvsyn?
208
00:35:51,151 --> 00:35:53,654
Der var ikke noget lig tilbage.
209
00:35:54,905 --> 00:35:58,325
Du glemmer Dreykovs datter.
210
00:36:56,133 --> 00:36:59,845
Hvor lĂžber vi hen?
- Motorcykel, Ăžstsiden!
211
00:37:01,805 --> 00:37:04,516
De lĂžber mod Ăžst.
- Modtaget.
212
00:37:30,918 --> 00:37:32,252
Jeg har dig!
213
00:37:56,860 --> 00:38:00,322
Lig stille. Lad mig hjĂŠlpe dig.
214
00:38:11,291 --> 00:38:13,335
LIKVIDER
215
00:38:14,920 --> 00:38:17,589
Jeg vil ikke gĂžre det.
216
00:38:19,091 --> 00:38:21,718
GĂžre hvad?
- Han tvinger mig til det.
217
00:38:51,707 --> 00:38:54,585
Tror du pÄ mig nu?
218
00:38:54,751 --> 00:38:58,088
Hvor mange er de?
- Nok.
219
00:39:10,642 --> 00:39:14,021
Hvilken en er din?
- Sort med brune sĂŠder.
220
00:39:14,188 --> 00:39:16,356
Hvor er nu mine nĂžgler?
221
00:39:16,523 --> 00:39:18,233
MĂžgsĂŠk.
222
00:39:19,985 --> 00:39:22,696
Kommer du?
223
00:40:00,108 --> 00:40:02,236
Er I okay?
- Vi har det skĂžnt.
224
00:40:02,402 --> 00:40:05,697
Du kan da ikke stjĂŠle en bil.
- Det er for sent nu.
225
00:40:10,410 --> 00:40:11,828
Tag dig god tid.
226
00:40:46,071 --> 00:40:49,241
Har du en plan,
eller skal jeg bare dukke mig?
227
00:40:49,408 --> 00:40:52,160
Planen var at kĂžre vĂŠk.
- Skodplan.
228
00:41:04,756 --> 00:41:06,049
Selv tak.
229
00:41:19,396 --> 00:41:20,606
Ham igen.
230
00:41:33,076 --> 00:41:35,621
SpĂŠnd selen.
- Ja ja, mor.
231
00:42:08,028 --> 00:42:11,323
Natasha, jeg blĂžder ...
232
00:42:13,367 --> 00:42:15,827
Ikke nu. Stol pÄ mig.
233
00:43:07,838 --> 00:43:11,633
Er du okay?
- Ja. Genial plan.
234
00:43:11,800 --> 00:43:15,429
IsĂŠr fordi jeg var
tÊt pÄ at forblÞde.
235
00:43:17,097 --> 00:43:21,101
Her er vel nok rart.
- Barton og jeg tilbragte to dage her.
236
00:43:21,268 --> 00:43:24,730
Det mÄ have vÊret hyggeligt.
237
00:43:24,897 --> 00:43:27,524
Hvem er ham der?
- Dreykovs sĂŠrlige projekt.
238
00:43:27,691 --> 00:43:31,361
Han kan efterligne alle.
Det er som at kĂŠmpe mod et spejl.
239
00:43:31,528 --> 00:43:36,116
Han lĂžser kun vigtige opgaver.
- Det giver ingen mening.
240
00:43:36,283 --> 00:43:39,745
SÄdan gÄr det,
nÄr man udelader vigtige detaljer.
241
00:43:41,330 --> 00:43:42,873
Hvad mener du?
242
00:43:43,040 --> 00:43:47,628
Du nĂŠvnte ikke Dreykovs datter.
Du drĂŠbte hende.
243
00:43:47,794 --> 00:43:52,674
Det var jeg nĂždt til.
Hun skulle fĂžre mig til Dreykov.
244
00:43:54,051 --> 00:43:58,138
Vi mÄ have bekrÊftet,
at Dreykov er i bygningen.
245
00:43:58,305 --> 00:44:02,017
Hans bil ankommer nu.
246
00:44:17,658 --> 00:44:23,330
Dreykovs datter var et fĂžlgeoffer.
Hun gjorde mig sikker i min sag.
247
00:44:23,497 --> 00:44:26,124
Natasha, er alt klart?
248
00:44:27,417 --> 00:44:29,503
Alt klart.
249
00:44:32,381 --> 00:44:35,008
Men nu er du mindre sikker.
250
00:44:36,301 --> 00:44:38,387
Jeg mÄtte ud.
251
00:44:53,944 --> 00:44:59,116
Hvor holder Red Room sÄ til?
- Han skifter opholdssted konstant.
252
00:44:59,283 --> 00:45:03,745
Og alle widows bliver bedĂžvet,
nÄr de skal til og fra stedet.
253
00:45:05,205 --> 00:45:08,458
Jeg fatter ikke,
han har kunnet undgÄ mig.
254
00:45:08,625 --> 00:45:12,171
Det er ikke sĂŠrlig klogt
at angribe en Avenger.
255
00:45:12,337 --> 00:45:14,506
Det fremgÄr af navnet.
256
00:45:14,673 --> 00:45:18,886
Hvis Dreykov drĂŠbte dig,
ville en af de store hĂŠvne dig.
257
00:45:19,052 --> 00:45:20,971
Hvem er de store?
258
00:45:21,138 --> 00:45:25,517
Ham rumguden har nĂŠppe
brug for ibuprofen efter en kamp.
259
00:45:27,436 --> 00:45:30,522
Hvad troede du,
der var blevet af mig?
260
00:45:33,400 --> 00:45:37,362
Jeg troede, du var sluppet ud
og levede et almindeligt liv.
261
00:45:38,488 --> 00:45:43,243
Men du ville ikke opsĂžge mig?
- Jeg troede ikke, du ville se mig.
262
00:45:43,410 --> 00:45:47,206
Pis med dig. Du gad bare ikke
have din lillesÞster pÄ slÊb, -
263
00:45:47,372 --> 00:45:49,583
- mens du og vennerne reddede verden.
264
00:45:49,750 --> 00:45:52,169
Du er ikke min rigtige sĂžster.
265
00:45:55,047 --> 00:45:58,133
Og Avengers er ikke
din rigtige familie.
266
00:45:58,300 --> 00:46:02,679
Hvad skal det der stunt til for?
Det stunt, du laver i kamp.
267
00:46:02,846 --> 00:46:05,265
Det der ...
268
00:46:06,391 --> 00:46:09,019
Du gÞr sÄdan her med hÄret.
269
00:46:09,186 --> 00:46:14,483
NÄr du slÄs, gÞr du sÄdan med
armen og hÄret. En kamppositur.
270
00:46:16,235 --> 00:46:20,030
Du er en kĂŠmpe krukke.
- Jeg er ikke nogen krukke.
271
00:46:20,197 --> 00:46:22,115
Det ser sejt ud, -
272
00:46:22,282 --> 00:46:25,994
- men det er, som om du tror,
alle glor pÄ dig hele tiden.
273
00:46:26,161 --> 00:46:29,623
Jeg prĂžvede rent faktisk
at gĂžre gode gerninger -
274
00:46:29,790 --> 00:46:33,126
- som bod for alle de lidelser,
vi har vĂŠret skyld i.
275
00:46:33,293 --> 00:46:36,588
Jeg prĂžvede at vĂŠre mere
end en trĂŠnet drĂŠber.
276
00:46:38,298 --> 00:46:41,593
SĂ„ holdt du dig selv for nar, -
277
00:46:41,760 --> 00:46:45,722
- for lidelser er dagligdag,
og vi er begge stadig drĂŠbere.
278
00:46:45,889 --> 00:46:48,934
Jeg er bare ikke den,
der pryder forsider, -
279
00:46:49,101 --> 00:46:52,855
- og som smÄ piger ser op til.
280
00:47:09,830 --> 00:47:13,166
Gassen, modgiften ...
281
00:47:13,333 --> 00:47:17,921
Den blev udviklet i smug af
en widow fra Melinas generation.
282
00:47:18,088 --> 00:47:21,550
Jeg skulle hente den,
da hun afslĂžrede mig.
283
00:47:21,717 --> 00:47:25,470
Jeg drĂŠbte den widow,
der befriede mig.
284
00:47:25,637 --> 00:47:27,306
Havde du noget valg?
285
00:47:27,472 --> 00:47:31,643
Det, du blev udsat for,
var psykisk indoktrinering.
286
00:47:31,810 --> 00:47:37,107
Jeg taler om kemisk forandring af
hjernen. Det er noget helt andet.
287
00:47:37,274 --> 00:47:43,363
Man aner ikke, hvad der er ens
eget jeg. Jeg er stadig ikke sikker.
288
00:47:53,040 --> 00:47:55,667
Er det, hvad der er tilbage?
289
00:47:55,834 --> 00:48:00,047
Det er det eneste, der kan standse
Dreykov og hans netvĂŠrk af widows.
290
00:48:02,508 --> 00:48:07,095
Han hverver nye hver dag. BĂžrn,
der ikke har nogen til at passe pÄ sig.
291
00:48:07,262 --> 00:48:09,556
Ligesom os, da vi var smÄ.
292
00:48:09,723 --> 00:48:14,853
En ud af 20 overlever trĂŠningen.
Resten slÄr han ihjel.
293
00:48:15,020 --> 00:48:17,272
For ham er vi bare ting.
294
00:48:17,439 --> 00:48:21,360
AnsigtslÞse vÄben,
han kan smide vĂŠk, -
295
00:48:21,527 --> 00:48:24,404
- fordi der altid er flere.
296
00:48:24,571 --> 00:48:28,659
Og ingen leder efter ham
takket vĂŠre dig og Alexei.
297
00:48:28,825 --> 00:48:30,744
Alexei?
298
00:48:32,246 --> 00:48:34,039
"Far".
299
00:48:44,174 --> 00:48:48,554
Har du nogensinde
ledt efter dine rigtige forĂŠldre?
300
00:48:48,720 --> 00:48:52,766
Min mor efterlod mig
i rendestenen som affald.
301
00:48:56,353 --> 00:48:58,105
Hvad med dig?
302
00:48:58,272 --> 00:49:01,942
Min fĂždselsattest blev destrueret,
sÄ jeg genopdigtede den.
303
00:49:02,860 --> 00:49:05,988
Mine forĂŠldre bor stadig i Ohio.
304
00:49:06,154 --> 00:49:09,491
Min sÞster er flyttet vestpÄ.
- Javel ja.
305
00:49:09,658 --> 00:49:12,369
Du er fysiklĂŠrer.
306
00:49:12,536 --> 00:49:15,873
Men du gik pÄ deltid,
efter du fik din sĂžn.
307
00:49:16,039 --> 00:49:18,709
Din mand renoverer huse.
308
00:49:18,876 --> 00:49:23,046
Det er ikke min historie.
- Hvad er sÄ din historie?
309
00:49:26,216 --> 00:49:30,429
Jeg tilbringer aldrig tid nok
alene til at fundere over det.
310
00:49:35,142 --> 00:49:38,020
Har du haft lyst til at fÄ bÞrn?
311
00:49:40,147 --> 00:49:42,274
Jeg Ăžnsker mig en hund.
312
00:49:48,822 --> 00:49:51,658
Hvor vil du tage hen?
- Det ved jeg ikke.
313
00:49:53,243 --> 00:49:59,041
Jeg har intet at vende tilbage til,
sÄ det kan vÊre hvor som helst.
314
00:50:04,880 --> 00:50:10,135
Lad vĂŠre. Jeg kan mĂŠrke,
der er en rigtig heltetale pÄ vej.
315
00:50:11,428 --> 00:50:13,931
Jeg er ikke den store taler.
316
00:50:14,097 --> 00:50:16,517
Det var nĂŠrmere en invitation.
317
00:50:17,726 --> 00:50:21,730
Til at finde Red Room
og drĂŠbe Dreykov?
318
00:50:21,897 --> 00:50:26,276
Selvom Red Room er usynligt,
og Dreykov er glat som en Äl?
319
00:50:26,443 --> 00:50:30,489
Ja.
- Det lyder pissebesvĂŠrligt.
320
00:50:30,656 --> 00:50:32,199
Jep.
321
00:50:35,369 --> 00:50:37,663
Men ogsÄ morsomt.
322
00:50:37,829 --> 00:50:40,207
Jep.
323
00:50:46,129 --> 00:50:50,968
Jeg sÄ, hvor han lagde nÞglerne.
- Ăverste skuffe, grĂžn kommode.
324
00:51:00,477 --> 00:51:04,565
Den her er det fĂžrste stykke tĂžj,
jeg nogensinde selv har kĂžbt.
325
00:51:06,608 --> 00:51:09,570
Den?
- Kan du ikke lide den?
326
00:51:09,736 --> 00:51:13,365
Er den fra et overskudslager?
327
00:51:13,532 --> 00:51:17,494
Okay, den har mange lommer,
men jeg bruger dem hele tiden.
328
00:51:17,661 --> 00:51:20,080
Jeg har ogsÄ selv syet ...
329
00:51:20,247 --> 00:51:24,168
Whatever.
Pointen er, at jeg aldrig ...
330
00:51:24,334 --> 00:51:29,840
Jeg har aldrig fĂžr kunnet bestemme
noget selv. Nu vil jeg prĂžve ting af.
331
00:51:31,925 --> 00:51:37,139
Jeg kan godt lide din vest.
- Jeg vidste det. Er den ikke fed?
332
00:51:37,306 --> 00:51:41,143
Og man kan have
helt vildt mange ting i den.
333
00:51:44,938 --> 00:51:48,984
Jeg aner altsÄ virkelig ikke,
hvor Red Room er. Beklager.
334
00:51:49,151 --> 00:51:53,071
Jeg kender en, der bĂžr vide det.
- Hvem?
335
00:51:53,238 --> 00:51:55,449
Vi fÄr brug for et jagerfly.
336
00:51:56,992 --> 00:51:58,619
Jeg sagde et jagerfly.
337
00:51:59,494 --> 00:52:03,749
Til gengĂŠld gav du mig
hverken tid eller penge.
338
00:52:03,916 --> 00:52:05,959
Jeg troede, du var prof.
339
00:52:06,126 --> 00:52:11,048
BrĂžd tsarinaen sig ikke om den gratis
lejlighed og de rÄ mÊngder kissel?
340
00:52:11,215 --> 00:52:15,385
Du skal ikke lade dig tirre.
- Hun beklikker min professionalisme.
341
00:52:15,552 --> 00:52:19,473
Den generator, du gav mig,
dĂžde efter seks timer.
342
00:52:19,640 --> 00:52:23,185
Begynder du nu ogsÄ?
- Han er nĂŠrtagende.
343
00:52:23,352 --> 00:52:26,772
Ham kan jeg lide.
- Hvor er resten?
344
00:52:33,362 --> 00:52:34,613
Voila.
345
00:52:37,449 --> 00:52:40,953
Den har ligget der i fem Är.
346
00:52:41,119 --> 00:52:42,955
Hvordan smager den?
347
00:52:43,121 --> 00:52:46,708
TĂžrt. Virkelig tĂžrt.
348
00:52:51,255 --> 00:52:54,174
Du er meget tÊt pÄ
at opbruge din kredit.
349
00:52:54,341 --> 00:52:59,012
NÄr du fÄr mig i myndighedernes
sÞgelys, sÄ stiger alle mine priser.
350
00:53:00,889 --> 00:53:02,307
Hvad mener du?
351
00:53:02,474 --> 00:53:05,853
Udenrigsminister Ross
har snuden i min gesjĂŠft.
352
00:53:06,019 --> 00:53:10,357
Det koster mig kunder.
Jeg er privat entreprenĂžr.
353
00:53:11,817 --> 00:53:15,070
Du er nĂŠrtagende.
- Du er stĂŠrkt irriterende.
354
00:53:17,614 --> 00:53:20,200
Jeg skal nok gĂžre gengĂŠld.
355
00:53:20,367 --> 00:53:22,452
Det siger du hver gang.
356
00:53:28,417 --> 00:53:34,840
Jeg stÄr med affyringskoden,
men sÄ dukker han op.
357
00:53:35,007 --> 00:53:39,761
Captain America!
358
00:53:39,928 --> 00:53:45,267
Endelig er Red Guardians tid kommet.
359
00:53:46,602 --> 00:53:49,354
Jeg tager fat i hans skjold, -
360
00:53:49,521 --> 00:53:54,526
- og mand mod mand
stÄr sÄ styrkeprÞven.
361
00:53:59,948 --> 00:54:01,825
Ă
h nej.
362
00:54:06,246 --> 00:54:08,123
Han troede, han kunne slÄ mig.
363
00:54:08,290 --> 00:54:13,837
Det her skjold, som han slĂŠber
rundt pÄ som en anden sutteklud, -
364
00:54:14,004 --> 00:54:16,173
- det udnytter jeg til min fordel.
365
00:54:16,340 --> 00:54:20,469
Jeg skubber ham ud ad vinduet
og undslipper.
366
00:54:20,636 --> 00:54:23,222
Hvilket Är var det?
367
00:54:23,388 --> 00:54:26,975
Det ved jeg ikke. 83 eller 84.
368
00:54:27,142 --> 00:54:31,104
Dengang var Captain America
stadig frosset inde i en isklump.
369
00:54:33,815 --> 00:54:37,194
Kalder du mig en lĂžgner, Ursa?
370
00:54:46,286 --> 00:54:49,581
Alexei Shostakov, der er post.
371
00:54:49,748 --> 00:54:51,792
Ă
h nej.
372
00:54:55,504 --> 00:54:59,258
Se den store bjĂžrn.
Tuder du, prinsesse?
373
00:55:11,812 --> 00:55:16,525
Der har vi jo
den berĂžmte Red Guardian.
374
00:55:16,692 --> 00:55:21,655
Bed dine fans om at komme
mere smĂžr i nĂŠste gang.
375
00:55:21,822 --> 00:55:24,575
VĂŠrsgo, tag det.
376
00:55:53,103 --> 00:55:56,440
Fremad, Red Guardian!
Pligten kalder!
377
00:56:12,164 --> 00:56:15,584
Heldet er med dig, Alexei.
378
00:56:17,044 --> 00:56:19,630
GĂ„ mod dĂžren i den sydvendte vĂŠg.
379
00:56:26,220 --> 00:56:29,556
Hvad skal du? Kan du ikke lĂŠse?
380
00:56:40,317 --> 00:56:43,779
GĂ„ til venstre.
UndgÄ at skabe postyr.
381
00:56:48,116 --> 00:56:49,785
Red Guardian flygter!
382
00:56:59,336 --> 00:57:01,213
Du skabte postyr, ikke?
383
00:57:13,892 --> 00:57:16,895
Hvad sÄ nu?
- Nu henter vi dig.
384
00:57:38,000 --> 00:57:39,126
SĂžg opad.
385
00:57:42,880 --> 00:57:45,299
Let mÄsen, supersoldat.
386
00:57:56,393 --> 00:57:59,980
Han klarer det aldrig.
- FÄ mig tÊttere pÄ.
387
00:58:00,147 --> 00:58:01,815
Har du en bedre ide?
388
00:58:05,903 --> 00:58:07,446
Natasha.
389
00:58:18,498 --> 00:58:20,209
KĂŠft, en krukke.
390
00:58:45,234 --> 00:58:46,276
SeriĂžst?
391
00:58:49,363 --> 00:58:50,739
Undskyld!
392
00:58:53,367 --> 00:58:56,578
Hvad har du gang i? Tilbage!
393
00:58:57,538 --> 00:59:00,541
Vi klarer det begge to virkelig godt.
394
00:59:09,633 --> 00:59:10,926
Nej!
395
00:59:13,011 --> 00:59:15,264
Nu kan det vĂŠre nok.
396
00:59:47,379 --> 00:59:49,423
Sej mÄde at dÞ pÄ.
397
00:59:52,718 --> 00:59:56,722
Det er forhÄbentlig et godt tegn.
- FĂ„ fingeren ud!
398
01:00:21,205 --> 01:00:22,789
FĂ„ os vĂŠk herfra!
399
01:01:08,377 --> 01:01:10,379
Vent!
400
01:01:40,200 --> 01:01:42,744
Jeg har brug for hjĂŠlp.
401
01:01:46,039 --> 01:01:49,376
Farvel, rĂžvhuller!
402
01:01:55,674 --> 01:01:57,926
Det var sindsoprivende.
403
01:01:59,595 --> 01:02:02,514
Hvor er jeg stolt af jer, piger.
404
01:02:03,348 --> 01:02:06,351
Kan I ikke hĂžre mig?
405
01:02:19,406 --> 01:02:21,909
Hvorfor sÄ aggressiv?
406
01:02:22,075 --> 01:02:25,913
Er det den tid pÄ mÄneden?
- Jeg fÄr ikke menstruation.
407
01:02:26,079 --> 01:02:29,583
Jeg har ingen livmoder.
- Eller ĂŠggestokke.
408
01:02:29,750 --> 01:02:33,545
Takket vĂŠre Red Rooms
tvangshysterektomi.
409
01:02:33,712 --> 01:02:37,090
De flÄr alle ens
forplantningsorganer ud.
410
01:02:37,257 --> 01:02:42,179
De Äbner bare op og skÊrer dem
alle sammen ud. Hele molevitten.
411
01:02:42,346 --> 01:02:46,475
Okay! Du behĂžver ikke
at gÞre det sÄ Êkelt.
412
01:02:46,642 --> 01:02:50,395
Jeg var ikke engang
nÄet til Êggelederne.
413
01:02:50,562 --> 01:02:56,860
Det betyder meget for mig,
at I kom og reddede mig.
414
01:02:57,027 --> 01:03:00,614
Niks. Du skal fortĂŠlle os,
hvordan vi finder Red Room.
415
01:03:02,366 --> 01:03:05,661
Du er lutter alvor, hvad?
- Vi er her ikke for sjov.
416
01:03:05,827 --> 01:03:09,873
Lille Natasha er blevet
indoktrineret af Vesten.
417
01:03:10,040 --> 01:03:15,379
Jeg valgte at blive en Avenger.
De var som en familie for mig.
418
01:03:15,546 --> 01:03:19,842
Som en familie?
Hvor er de sÄ nu?
419
01:03:20,008 --> 01:03:24,805
Hvor er din familie nu?
- FortĂŠl mig, hvor Red Room er.
420
01:03:27,182 --> 01:03:29,893
Jeg aner det ikke.
421
01:03:30,060 --> 01:03:32,104
Okay?
422
01:03:36,108 --> 01:03:41,446
Spyt ud. Du og Dreykov var ...
- General Dreykov, min ven.
423
01:03:41,613 --> 01:03:47,202
Han gjorde mig til Sovjetunionens
fĂžrste og eneste supersoldat.
424
01:03:47,369 --> 01:03:50,539
Jeg kunne vĂŠre blevet
berĂžmt som Captain America.
425
01:03:50,706 --> 01:03:55,627
Men han begravede mig i Ohio
pÄ en dÞdssyg mission i tre Är.
426
01:03:55,794 --> 01:03:58,839
Jeg kedede mig halvt ihjel.
427
01:04:01,800 --> 01:04:04,636
Tag det ikke personligt.
428
01:04:04,803 --> 01:04:08,307
Og sÄ spÊrrede han mig
inde pÄ livstid. Hvorfor det?
429
01:04:08,473 --> 01:04:11,143
Fordi jeg kritiserede staten?
430
01:04:11,310 --> 01:04:14,354
Eller fordi jeg sagde
noget grimt om hans hÄr?
431
01:04:14,521 --> 01:04:19,985
Eller fordi jeg Ăžnskede et parti,
der ikke var dybt forstokket?
432
01:04:20,152 --> 01:04:22,321
Men nej.
433
01:04:22,487 --> 01:04:27,784
Han burede mig inde pÄ livstid
og stak halen mellem benene.
434
01:04:27,951 --> 01:04:31,747
Det var ikke engang mig, der ...
435
01:04:33,790 --> 01:04:36,418
Det var ikke mig,
der drĂŠbte hans datter.
436
01:04:36,585 --> 01:04:40,964
MĂ„ man smide ham ud ad vinduet?
- Vent, til vi er hĂžjere oppe.
437
01:04:41,131 --> 01:04:44,510
SpĂžrg Melina, hvor det er.
438
01:04:44,676 --> 01:04:48,096
Mor Melina?
- Vi troede, hun var dĂžd.
439
01:04:48,263 --> 01:04:52,267
Ingen kan fÄ bugt med
sÄ hurtig en mis.
440
01:04:52,434 --> 01:04:57,105
Hun var strategen,
jeg var rÄstyrken.
441
01:04:57,272 --> 01:05:00,150
Hun arbejdede direkte for Dreykov.
442
01:05:00,317 --> 01:05:05,781
Arbejder Melina for Red Room nu?
- Fra en post nĂŠr Sankt Petersborg.
443
01:05:06,823 --> 01:05:10,661
Vi har vist ikke brĂŠndstof nok
til at nÄ til Sankt Petersborg.
444
01:05:10,827 --> 01:05:13,997
Jo jo, vi skal nok klare det.
- Okay.
445
01:05:33,934 --> 01:05:36,562
I skulle have taget
Avengers' superjet.
446
01:05:40,774 --> 01:05:45,070
Ăt kvĂŠk mere fra ham,
og jeg sparker ham i ansigtet.
447
01:05:45,237 --> 01:05:48,365
Natasha. Natasha ...
448
01:05:48,532 --> 01:05:53,537
Jeg skal spĂžrge dig om noget.
Kom, det er vigtigt.
449
01:05:58,000 --> 01:06:00,711
Har han sagt noget om mig?
450
01:06:00,878 --> 01:06:02,588
Hvad?
451
01:06:02,754 --> 01:06:06,175
Har han fortalt nogen
rĂžverhistorier om mig?
452
01:06:06,341 --> 01:06:10,012
Hvem snakker du om?
- Captain America.
453
01:06:10,179 --> 01:06:14,892
Min mĂŠgtige modstander
i denne geopolitiske arena.
454
01:06:15,058 --> 01:06:18,854
Ikke sÄ meget min nemesis
som min ligemand.
455
01:06:19,021 --> 01:06:21,273
Vi havde en gensidig respekt ...
456
01:06:21,440 --> 01:06:26,278
Du har ikke set os i 20 Är,
og sÄ vil du tale om dig?
457
01:06:26,445 --> 01:06:28,947
Hvorfor er I sÄ indebrÊndte?
458
01:06:30,532 --> 01:06:34,953
Har jeg gjort noget forkert?
- Mener du det seriĂžst?
459
01:06:36,079 --> 01:06:39,499
Jeg har altid elsket jer.
Jeg gjorde alt for, -
460
01:06:39,666 --> 01:06:43,879
- at I kunne realisere jeres potentiale,
og alting flaskede sig jo.
461
01:06:44,046 --> 01:06:48,425
Flaskede det sig?
- Ja, for jer.
462
01:06:48,592 --> 01:06:51,845
Vi fuldfĂžrte missionen i Ohio.
463
01:06:52,012 --> 01:06:56,266
Yelena, du gik hen og blev
verdens bedste juniorsnigmorder.
464
01:06:56,433 --> 01:07:00,479
Ingen overgÄr dig
i effektivitet og brutalitet.
465
01:07:00,646 --> 01:07:02,523
Og Natasha ...
466
01:07:02,689 --> 01:07:07,653
Du blev ikke blot en spion,
der vĂŠltede regimer -
467
01:07:07,819 --> 01:07:12,241
- og knuste imperier indefra.
Du blev en Avenger.
468
01:07:13,200 --> 01:07:16,703
I har begge to drĂŠbt -
469
01:07:16,870 --> 01:07:19,289
- et utal af mennesker.
470
01:07:19,456 --> 01:07:22,876
Jeres dossierer mÄ sejle i blod.
471
01:07:23,043 --> 01:07:26,004
Jeg kunne ikke vĂŠre mere stolt.
472
01:07:30,175 --> 01:07:31,468
Nu mÄ du ...
473
01:07:31,635 --> 01:07:35,347
Nu mÄ du godt slippe mig.
Du lugter virkelig dÄrligt.
474
01:07:39,893 --> 01:07:42,145
NĂ„, er vi der snart?
475
01:07:42,312 --> 01:07:44,606
Du vil ikke vĂŠre i tvivl.
476
01:07:46,984 --> 01:07:48,527
Til hĂžjre.
477
01:07:49,486 --> 01:07:52,489
Ligeud. Til hĂžjre.
478
01:07:55,117 --> 01:07:56,660
Til hĂžjre.
479
01:07:56,827 --> 01:08:00,080
Dygtig, min skat.
480
01:08:00,247 --> 01:08:02,833
Ja, det var dygtigt.
481
01:08:03,000 --> 01:08:05,502
Du er sÄdan en dygtig skat.
482
01:08:18,432 --> 01:08:21,685
Ind i sikkerhed med jer. Af sted.
483
01:09:10,234 --> 01:09:13,529
Skat, vi er vendt hjem.
484
01:09:24,748 --> 01:09:26,583
Kom, piger.
485
01:09:36,593 --> 01:09:41,682
Velkommen til min ydmyge hybel.
Lad, som om I er hjemme.
486
01:09:44,101 --> 01:09:46,144
Vi trĂŠnger til en drink.
487
01:10:00,951 --> 01:10:03,704
Du skal ikke prÞve pÄ noget.
488
01:10:03,871 --> 01:10:06,290
Jeg stiller mit vÄben vÊk.
489
01:10:29,521 --> 01:10:32,149
Er der nogen fĂŠlder,
vi skal passe pÄ?
490
01:10:32,316 --> 01:10:35,819
Mine dÞtre gÄr ikke i fÊlder.
- Vi er ikke dine dĂžtre.
491
01:10:37,905 --> 01:10:39,364
Det er muligt.
492
01:10:39,531 --> 01:10:43,118
Men hvis I er blevet slappe,
er det ikke min skyld.
493
01:11:05,307 --> 01:11:08,018
Lad os fÄ noget at drikke.
494
01:11:20,739 --> 01:11:22,950
Jeg kan stadig passe den.
495
01:11:24,535 --> 01:11:26,203
I guder ...
496
01:11:29,289 --> 01:11:32,376
Jeg har aldrig vasket den.
Kom og drik.
497
01:11:35,796 --> 01:11:38,757
Rejs jer fordÞmte her pÄ jorden
498
01:11:41,426 --> 01:11:42,928
Familien.
499
01:11:43,929 --> 01:11:45,848
Samlet igen.
500
01:11:47,891 --> 01:11:52,813
Eftersom vores familiekonstellation
blot var et treÄrigt blÊndvÊrk, -
501
01:11:52,980 --> 01:11:57,276
- kan vi vel dÄrligt bruge
den betegnelse lĂŠngere.
502
01:11:57,442 --> 01:11:59,987
Enig. Vi gĂžr som fĂžlger.
503
01:12:00,153 --> 01:12:03,282
Sikke en genforening, hvad?
504
01:12:03,448 --> 01:12:07,035
Jeg vil godt lige
sige noget med det samme.
505
01:12:07,202 --> 01:12:10,205
Du er ikke blevet en dag ĂŠldre.
506
01:12:10,372 --> 01:12:15,752
Du er lige sÄ smuk og frodig
som ved vores iscenesatte bryllup.
507
01:12:15,919 --> 01:12:18,213
Du er blevet fed.
508
01:12:18,380 --> 01:12:20,549
Men stadig dejlig.
509
01:12:21,550 --> 01:12:24,178
Jeg er lige sluppet ud af fĂŠngslet.
510
01:12:25,637 --> 01:12:27,264
Jeg er fuld af energi.
511
01:12:27,431 --> 01:12:29,558
VĂŠr sĂžde at stoppe det der.
512
01:12:31,351 --> 01:12:33,478
Vi gĂžr som fĂžlger.
513
01:12:33,645 --> 01:12:35,772
Natasha, ikke sidde og hĂŠnge.
514
01:12:35,939 --> 01:12:38,734
Jeg hĂŠnger ikke.
- Jo, du gĂžr.
515
01:12:38,901 --> 01:12:42,529
Du ender som pukkelrygget.
- Lyt til din mor. Op, op!
516
01:12:42,696 --> 01:12:46,992
Nu stopper I, alle sammen.
- Jeg har ikke sagt en lyd.
517
01:12:47,159 --> 01:12:49,661
Jeg er ikke sulten.
- Spis nu, Yelena.
518
01:12:49,828 --> 01:12:51,788
FortĂŠl os, hvor Red Room er.
519
01:12:55,667 --> 01:13:00,756
Det er ligesom dengang, du fik dem
til at ligge pÄ lur efter julemanden.
520
01:13:00,923 --> 01:13:04,343
Det var sjovt. "Han kommer ned
gennem skorstenen, bare vent."
521
01:13:04,510 --> 01:13:09,431
SÄ I ventede, og da smÄkagerne
var vĂŠk, vidste I, han fandtes.
522
01:13:09,598 --> 01:13:13,143
Jeg vil bare have,
de skal fĂžlge deres drĂžmme.
523
01:13:13,310 --> 01:13:17,940
Stil efter stjernerne, piger.
- Dreykov skal stilles til regnskab.
524
01:13:18,106 --> 01:13:21,985
I kan ikke besejre en mand,
der kontrollerer andres vilje.
525
01:13:22,152 --> 01:13:27,449
I sÄ aldrig kulminationen pÄ det,
vi pÄbegyndte i USA. Heller ikke du.
526
01:13:30,244 --> 01:13:34,498
Natasha, vĂŠr fokuseret.
OpnÄ det, du vil.
527
01:13:41,421 --> 01:13:43,090
Kom ind.
528
01:13:49,555 --> 01:13:53,684
Ă
bnede grisen selv dĂžren?
- Ja, det gjorde den.
529
01:13:53,851 --> 01:13:56,687
Dygtig dreng, Alexei.
530
01:13:57,688 --> 01:14:01,817
Har du opkaldt en gris efter mig?
- Kan du ikke se ligheden?
531
01:14:05,821 --> 01:14:08,365
Han kan sitte ligesom en hund.
532
01:14:08,532 --> 01:14:12,786
Og se sÄ her.
Hold op med at trĂŠkke vejret.
533
01:14:18,208 --> 01:14:22,087
Vi infiltrerede
North Institute i Ohio.
534
01:14:22,254 --> 01:14:26,633
Det var et skjul for S.H.I.E.L.D.s
eller nĂŠrmere HYDRAs forskere.
535
01:14:26,800 --> 01:14:31,346
Til Winter Soldier-projektet havde de
dekonstrueret menneskehjernen -
536
01:14:31,513 --> 01:14:36,185
- og skabt verdens fĂžrste og eneste
oversigt over basalganglierne.
537
01:14:36,351 --> 01:14:41,190
Centret for kognitive processer,
bevĂŠgelsesfunktioner og indlĂŠring.
538
01:14:42,900 --> 01:14:46,445
Vi stjal hverken
vÄben eller teknologi.
539
01:14:46,612 --> 01:14:50,115
Vi stjal nĂžglen til den frie vilje.
540
01:14:55,287 --> 01:14:56,371
Hvad laver du?
541
01:14:56,538 --> 01:15:00,167
Jeg forklarer, at videnskaben
nu er sÄ avanceret, -
542
01:15:00,334 --> 01:15:05,047
- at en forsĂžgsperson kan befales
at holde op med at trĂŠkke vejret.
543
01:15:05,214 --> 01:15:08,008
Okay, men nu er det nok.
- Tag det roligt.
544
01:15:08,175 --> 01:15:12,596
Alexei kunne have overlevet
11 sekunder mere uden ilt.
545
01:15:12,763 --> 01:15:14,973
GĂ„ nu hjem i sikkerhed.
546
01:15:16,558 --> 01:15:20,979
GĂ„ hjem i sikkerhed.
Dygtig dreng, Alexei.
547
01:15:21,146 --> 01:15:24,858
Verden fungerer mere effektivt,
nÄr den kontrolleres.
548
01:15:25,025 --> 01:15:29,321
Dreykov har anbragt kemisk styrede
agenter over hele kloden.
549
01:15:29,488 --> 01:15:31,990
Ved du, hvem de afprÞver det pÄ?
550
01:15:33,200 --> 01:15:36,828
Nej, det er ikke mit bord.
- Hold nu op.
551
01:15:36,995 --> 01:15:40,624
Lad vĂŠre med at lyve.
Er du ikke Dreykovs opfinder?
552
01:15:40,791 --> 01:15:44,545
Hvad med dig selv?
Du var hans kompagnon.
553
01:15:44,711 --> 01:15:49,633
Jeg var et fjols.
Han lokkede mig med ideologi ...
554
01:15:49,800 --> 01:15:53,011
Klap i! Du er en idiot.
555
01:15:57,140 --> 01:15:58,767
Og du er en kujon.
556
01:16:01,186 --> 01:16:02,729
Du er en kujon.
557
01:16:02,896 --> 01:16:06,984
Og vi var aldrig en familie,
sÄ der er intet at holde fast i.
558
01:16:08,318 --> 01:16:09,820
Vi mÄ videre.
559
01:16:09,987 --> 01:16:12,322
Aldrig en familie?
560
01:16:12,489 --> 01:16:15,909
Inderst inde er jeg
et simpelt menneske.
561
01:16:16,076 --> 01:16:21,456
Og som russiske spioner synes jeg,
vi gjorde det ret godt som forĂŠldre.
562
01:16:21,623 --> 01:16:25,085
Vi havde vores ordrer
og spillede rollerne perfekt.
563
01:16:25,252 --> 01:16:30,716
Hvad rager det os?
Det var jo ikke virkeligt.
564
01:16:30,883 --> 01:16:35,679
Det mÄ du ikke sige.
Det var virkeligt.
565
01:16:36,471 --> 01:16:39,683
Det var virkeligt for mig.
Du er min mor.
566
01:16:40,642 --> 01:16:45,105
Du var min rigtige mor.
Det tÊtteste pÄ en, jeg har haft.
567
01:16:46,273 --> 01:16:49,484
Det bedste i mit liv var fup.
568
01:16:50,611 --> 01:16:53,739
Og ingen af jer fortalte mig det.
569
01:16:55,908 --> 01:17:00,829
Og de agenter rundtom i verden,
I udsatte for kemisk hjernevask ...
570
01:17:02,414 --> 01:17:04,416
... det var mig.
571
01:17:10,714 --> 01:17:15,135
Og da du slap vÊk, sÄ Dreykov til,
at ingen kunne undslippe.
572
01:17:16,011 --> 01:17:18,013
Har du ikke noget at sige?
573
01:17:20,974 --> 01:17:22,559
Nej.
574
01:17:24,436 --> 01:17:26,897
Lad mig vĂŠre.
575
01:17:28,190 --> 01:17:30,943
Yelena ...
- Nej.
576
01:17:34,821 --> 01:17:39,326
Det anede jeg ikke.
- Jeg skal nok tale med hende.
577
01:17:55,843 --> 01:17:59,471
Jeg gik herind, fordi jeg ikke
havde lyst til at snakke.
578
01:17:59,638 --> 01:18:00,722
Okay.
579
01:18:01,807 --> 01:18:04,142
SĂ„ kan vi bare sidde.
580
01:18:08,772 --> 01:18:10,607
Bare sidde.
581
01:18:19,616 --> 01:18:20,909
Hvad skal du?
582
01:18:21,076 --> 01:18:23,537
GĂžre det selv.
- Det overlever du ikke.
583
01:18:23,704 --> 01:18:26,790
Jeg ville gerne tro,
det betĂžd noget for dig.
584
01:18:26,957 --> 01:18:31,044
Men andre har forladt mig fĂžr dig.
- Du blev ikke forladt.
585
01:18:31,211 --> 01:18:35,465
Du blev udvalgt som spĂŠd efter
analyse af dit genetiske potentiale.
586
01:18:45,642 --> 01:18:47,060
Blev jeg bortfĂžrt?
587
01:18:47,227 --> 01:18:50,981
Jeg mener, man slog
en handel af med din familie.
588
01:18:51,148 --> 01:18:54,651
Men din mor blev ved
med at lede efter dig.
589
01:18:54,818 --> 01:18:58,822
PÄ den mÄde var hun
ligesom dig. UtrĂŠttelig.
590
01:18:58,989 --> 01:19:01,241
Hvad blev der af hende?
591
01:19:03,076 --> 01:19:05,871
Dreykov fik hende likvideret.
592
01:19:06,038 --> 01:19:09,750
Hun ville kunne have
afslĂžret Red Room.
593
01:19:09,917 --> 01:19:13,504
En enkelt nyfigen civilist
lod man normalt ikke henrette, -
594
01:19:13,670 --> 01:19:16,340
- men hun var som sagt utrĂŠttelig.
595
01:19:19,134 --> 01:19:22,137
Jeg har tÊnkt pÄ hende
hver eneste dag i mit liv.
596
01:19:26,558 --> 01:19:29,645
OgsÄ selvom jeg ikke
ville erkende det.
597
01:19:31,772 --> 01:19:35,108
Jeg har altid undgÄet
at ruge over fortiden.
598
01:19:45,118 --> 01:19:48,789
Hvorfor har du sÄ gemt det her?
599
01:20:04,805 --> 01:20:06,765
Den dag husker jeg.
600
01:20:06,932 --> 01:20:10,769
Vi tog jule-, thanksgiving-, pÄske-
og sommerferiebilleder pÄ én dag.
601
01:20:10,936 --> 01:20:13,105
Med forskellige baggrunde.
602
01:20:14,898 --> 01:20:19,611
Jeg vidste godt, pakkerne under trĂŠet
var tomme, men jeg var ligeglad.
603
01:20:19,778 --> 01:20:22,781
Jeg havde lyst til
at Äbne dem alle sammen ...
604
01:20:24,658 --> 01:20:27,452
... bare for at det skulle fĂžles ĂŠgte.
605
01:20:27,619 --> 01:20:29,454
Lad os stoppe.
606
01:20:37,045 --> 01:20:39,590
Hvorfor gĂžr du det her?
607
01:20:39,756 --> 01:20:43,635
Hvorfor lĂžber en mus
fĂždt i bur rundt i sit hjul?
608
01:20:43,802 --> 01:20:49,099
Jeg var igennem Red Room
fire gange, fĂžr du blev fĂždt.
609
01:20:49,266 --> 01:20:53,604
Jeg kender ikke til andet.
Jeg fik aldrig noget valg.
610
01:20:53,770 --> 01:20:56,815
Men du er ikke en mus, Melina.
611
01:20:58,901 --> 01:21:02,029
At du er fĂždt i et bur,
er ikke din skyld.
612
01:21:05,908 --> 01:21:08,911
Hvordan har du bevaret dit hjerte?
613
01:21:14,374 --> 01:21:17,044
Smerte gĂžr os kun stĂŠrkere.
614
01:21:18,128 --> 01:21:20,923
LĂŠrte du os ikke det?
615
01:21:21,924 --> 01:21:24,384
Det, du lĂŠrte mig, holdt mig i live.
616
01:21:28,138 --> 01:21:32,684
Jeg har allerede alarmeret Red Room.
De kan vÊre her nÄr som helst.
617
01:21:35,395 --> 01:21:39,691
Der sad jeg sÄ
og isfiskede med min far.
618
01:21:40,734 --> 01:21:44,238
Det var en meget kold dag
selv efter russiske forhold.
619
01:21:44,404 --> 01:21:47,324
"Stil vodkaen ved bÄlet",
sagde min far.
620
01:21:47,491 --> 01:21:50,786
Ti nu stille.
Jeg har ikke lyst til at snakke.
621
01:21:50,953 --> 01:21:52,913
HĂžr nu.
622
01:21:53,080 --> 01:21:55,707
Der er en grund til,
jeg fortĂŠller det her.
623
01:21:55,874 --> 01:21:58,418
Jeg rĂŠkker ud efter fisken.
624
01:22:00,838 --> 01:22:02,881
Jeg mister balancen.
625
01:22:03,048 --> 01:22:05,926
Plask! Mine hĂŠnder
kommer ned i vandet.
626
01:22:06,093 --> 01:22:10,138
I det vejr fÄr man
lynhurtigt forfrysninger.
627
01:22:10,639 --> 01:22:15,060
Min far gÄr pÄ toilettet
pÄ mine hÊnder.
628
01:22:15,227 --> 01:22:20,482
Den 35 grader varme urin
forhindrer forfrysningerne.
629
01:22:20,649 --> 01:22:22,276
Hvordan er det relevant?
630
01:22:23,068 --> 01:22:26,113
Du ved, fĂŠdre.
631
01:22:28,699 --> 01:22:31,702
Nej. Nej.
632
01:22:31,869 --> 01:22:35,372
Du har altid kun sagt,
du kedede dig bravt.
633
01:22:35,539 --> 01:22:39,751
Jeg var den sure pligt.
Den tjans, du ikke gad have.
634
01:22:39,918 --> 01:22:42,254
For mig?
635
01:22:42,421 --> 01:22:44,715
For mig var du alt.
636
01:22:47,426 --> 01:22:51,138
PrĂŠcis, du er ligeglad.
637
01:22:51,305 --> 01:22:55,017
Du tÊnker kun pÄ din Ändssvage
storhedstid som Crimson Dynamo, -
638
01:22:55,184 --> 01:22:57,895
- som ingen gider at hĂžre om.
639
01:23:03,775 --> 01:23:05,569
Jeg hed Red Guardian.
640
01:23:05,736 --> 01:23:08,864
Skrub ud. Skrub ud!
641
01:24:35,158 --> 01:24:36,326
Duk dig.
642
01:24:44,418 --> 01:24:45,210
De tror ...
643
01:25:44,978 --> 01:25:46,396
Tilgiv mig.
644
01:26:02,496 --> 01:26:04,748
Vi mÄ ikke lade ham vente.
645
01:26:30,899 --> 01:26:35,362
Landingstilladelse udbedes.
- VĂŠrsgo at lande i hangar 5.
646
01:26:35,529 --> 01:26:36,613
Melina.
647
01:26:41,535 --> 01:26:46,081
Vi lander om ét minut.
- Hvorfor stiger vi sÄ stadig?
648
01:26:48,375 --> 01:26:51,753
Nu ved du, hvordan Dreykov
har holdt sig over radaren.
649
01:28:11,458 --> 01:28:14,378
Gud, hvor ser du ud.
650
01:28:18,465 --> 01:28:22,469
Hvordan gik genforeningen?
- Det var forfĂŠrdeligt.
651
01:28:22,636 --> 01:28:26,014
De var omklamrende
og alt for rĂžrstrĂžmske.
652
01:28:26,181 --> 01:28:28,600
Ligesom i gamle dage, hvad?
653
01:28:28,767 --> 01:28:32,145
Yelena Belova.
Hvad er der med hende?
654
01:28:32,312 --> 01:28:36,149
Blev hun pÄvirket som den eneste?
- SĂ„ vidt jeg ved, ja.
655
01:28:36,316 --> 01:28:42,030
Disse gasser og modgifte
er et problem for mig.
656
01:28:43,824 --> 01:28:46,743
Du mÄ lÞse det.
657
01:28:46,910 --> 01:28:52,457
Jeg har ni svin, der skal passes.
- Jeg vil skide pÄ dine svin.
658
01:28:58,255 --> 01:29:03,010
SkÊr hjernen ud pÄ hende,
og identificer svagheden.
659
01:29:12,561 --> 01:29:15,063
Knap sÄ sej mÄde at dÞ pÄ.
660
01:29:24,072 --> 01:29:25,908
Alexei.
661
01:29:34,458 --> 01:29:38,170
Hvad med Romanoff?
- Hun er en forrĂŠder.
662
01:29:38,337 --> 01:29:43,133
Hun vendte sit folk
og sin familie ryggen.
663
01:29:43,300 --> 01:29:45,344
Hun havde intet.
664
01:29:45,511 --> 01:29:49,223
Jeg gav hende et hjem,
gav hende kĂŠrlighed.
665
01:29:49,389 --> 01:29:54,311
Giv hende et skud af dit bryg.
Du ved, dine kemikalier.
666
01:29:55,354 --> 01:29:58,440
GĂžr hende til et af dine svin.
667
01:29:58,607 --> 01:30:03,654
TĂŠnk, hvad jeg ville kunne gĂžre
med en Avenger i min magt.
668
01:30:03,820 --> 01:30:06,323
Vil du ikke tale med hende fĂžrst?
669
01:30:06,490 --> 01:30:09,785
Blikket hos et barn,
man har opfostret ...
670
01:30:09,952 --> 01:30:13,372
Det kan ingen maske skjule.
671
01:30:27,636 --> 01:30:29,137
Velkommen hjem.
672
01:30:30,472 --> 01:30:32,099
SÄ, sÄ.
673
01:30:33,433 --> 01:30:36,687
Nu ikke ĂždelĂŠgge mit nye legetĂžj.
674
01:30:36,854 --> 01:30:38,730
Natasha ...
675
01:30:41,066 --> 01:30:43,527
Jeg kan ikke redde os.
676
01:30:43,694 --> 01:30:47,823
Du skal vide, jeg er ked af det.
Jeg viede mit liv til en sag.
677
01:30:47,990 --> 01:30:51,577
Jeg troede, jeg var tapper.
Den tapreste af alle.
678
01:30:51,785 --> 01:30:54,288
Men jeg var ikke tapper.
679
01:30:54,454 --> 01:30:56,665
Jeg var en kujon.
680
01:31:01,712 --> 01:31:03,714
I Cuba ...
681
01:31:04,756 --> 01:31:07,009
... da de kom og tog jer ...
682
01:31:08,927 --> 01:31:11,471
Ingen sag er det vĂŠrd.
683
01:31:13,390 --> 01:31:16,435
Man bĂžr kun ofre sig -
684
01:31:16,602 --> 01:31:18,395
- for noget ...
685
01:31:26,111 --> 01:31:28,614
Hvordan gjorde du det?
686
01:31:28,780 --> 01:31:31,325
Jeg har selv designet cellerne.
687
01:31:34,953 --> 01:31:38,165
Hvad? Hvad?
688
01:31:38,332 --> 01:31:42,252
Her krĂŠngede jeg min sjĂŠl ud,
og sÄ var det bare dig?
689
01:31:42,419 --> 01:31:46,298
Ja, beklager, men jeg er
i kontakt med Yelena.
690
01:31:46,465 --> 01:31:49,092
Yelena, det er mama.
691
01:31:49,259 --> 01:31:52,387
Du har en lille kniv
skjult i dine bukser.
692
01:31:52,554 --> 01:31:54,223
Hvad?
693
01:31:56,517 --> 01:31:58,519
Hvad gĂžr I ved mig?
694
01:31:59,686 --> 01:32:02,356
Ved din hĂžjre hofte.
695
01:32:02,523 --> 01:32:06,568
Hold hende vÄgen,
nÄr vi Äbner kraniet.
696
01:32:28,549 --> 01:32:32,177
Kunne du ikke have sagt det fĂžr?
- Det var der ikke tid til.
697
01:32:32,344 --> 01:32:37,391
I gÄr dÄrligt igennem, men Natasha,
der er noget, du skal vide.
698
01:32:37,558 --> 01:32:42,354
Du skal vide, at jeg fortryder.
Ikke flere undskyldninger.
699
01:32:42,521 --> 01:32:45,607
Jeg viede mit liv til en sag ...
700
01:32:45,774 --> 01:32:49,403
Du har ingen Ăžresnegl.
- Hvad?
701
01:32:49,570 --> 01:32:52,364
Hun kan ikke hĂžre dig.
Du har ingen Ăžresnegl.
702
01:32:52,531 --> 01:32:55,450
Det var ikke med i planen.
- Hvad for en plan?
703
01:32:55,617 --> 01:32:58,912
NÄr vi er fremme, aktiverer jeg
min tracker og alarmerer Ross.
704
01:32:59,079 --> 01:33:03,250
Du ved godt, du stadig er
en eftersĂžgt forbryder, ikke?
705
01:33:03,417 --> 01:33:06,628
Du kender basen.
Det mÄ vÊre muligt at lande den.
706
01:33:06,795 --> 01:33:10,132
FÄ os tilbageholdt pÄ dÊk 0.
707
01:33:10,299 --> 01:33:14,428
NÄr jeg er sluppet ud, kan jeg
fÄ os ned i lÞbet af en time.
708
01:33:14,595 --> 01:33:18,932
Det er et problem.
Jeg har kun ét sÊt Þresnegle.
709
01:33:19,099 --> 01:33:20,851
Jeg giver den til Yelena.
710
01:33:21,018 --> 01:33:25,105
Hvor er ampullerne?
- Han lagde dem pÄ kÞl.
711
01:33:25,272 --> 01:33:30,277
Alle widows er i Dreykovs magt,
sÄ du mÄ udsÊtte dem for modgiften.
712
01:33:30,444 --> 01:33:33,363
Klart. Barnemad.
713
01:33:34,406 --> 01:33:37,618
Er det din plan?
- Planen er at drĂŠbe dig.
714
01:33:37,784 --> 01:33:42,080
Jeg lever stadig.
Hvad gÞr vi sÄ nu?
715
01:33:43,415 --> 01:33:45,876
Hvad var min mors navn?
716
01:33:51,048 --> 01:33:53,258
Der, hvor vi begravede hende, -
717
01:33:53,425 --> 01:33:56,011
- stod der et trĂŠ.
718
01:33:58,305 --> 01:34:01,642
Med lyserĂžde blomster. SĂ„ smukt.
719
01:34:01,808 --> 01:34:05,979
Og vi lagde en gravsten
indgraveret med hendes navn.
720
01:34:07,231 --> 01:34:09,858
Hvad var det nu?
721
01:34:12,653 --> 01:34:15,989
"Ukendt".
722
01:34:18,075 --> 01:34:20,369
FĂžler du slet ingenting?
723
01:34:21,495 --> 01:34:23,830
FĂžlte du noget,
da jeg drĂŠbte din datter?
724
01:34:23,997 --> 01:34:27,292
Er det det, der smerter dig?
725
01:34:29,419 --> 01:34:31,046
Virkelig?
726
01:34:40,973 --> 01:34:43,600
Tak, Natasha.
727
01:34:47,896 --> 01:34:51,608
Du gav mig mit mÊgtigste vÄben.
728
01:34:54,236 --> 01:34:57,155
Sig goddag.
729
01:35:10,544 --> 01:35:16,175
Da din bombe eksploderede,
var min Antonia nĂŠr blevet drĂŠbt.
730
01:35:19,469 --> 01:35:25,726
Jeg mÄtte indoperere en chip
i nakken pÄ hende.
731
01:35:25,893 --> 01:35:28,103
Se pÄ hende.
732
01:35:28,270 --> 01:35:33,108
Har du svĂŠrt ved at holde synet ud?
Det har jeg.
733
01:35:34,026 --> 01:35:38,655
Hun iagttager alt og efterligner det.
734
01:35:38,822 --> 01:35:41,283
Den fuldendte mimiker.
735
01:35:43,285 --> 01:35:46,246
Og hun kĂŠmper
ligesom alle dine venner.
736
01:35:50,542 --> 01:35:52,503
Kan hun hĂžre mig?
737
01:35:55,881 --> 01:35:57,382
Hvad?
738
01:35:59,176 --> 01:36:01,637
Vil du da trĂžste hende?
739
01:36:03,263 --> 01:36:05,933
Vil du sige undskyld?
740
01:36:07,267 --> 01:36:12,147
Det skulle du have tÊnkt pÄ,
fĂžr du sprĂŠngte ansigtet af hende.
741
01:36:13,148 --> 01:36:15,859
Nu ikke mere pis.
742
01:36:17,027 --> 01:36:20,322
Kom i gang.
Jeg har rotter i kĂŠlderen.
743
01:36:22,908 --> 01:36:24,117
Af sted.
744
01:36:35,754 --> 01:36:39,007
Det var dumt.
- Var det?
745
01:36:39,174 --> 01:36:42,594
Hun var det eneste, der kunne
forhindre mig i at drĂŠbe dig.
746
01:36:44,388 --> 01:36:46,849
SÄ prÞv pÄ det.
747
01:36:50,310 --> 01:36:53,021
Er sikringen slÄet til?
748
01:36:58,151 --> 01:36:59,570
NĂŠ.
749
01:37:02,364 --> 01:37:03,949
PrĂžv med kniven.
750
01:37:13,375 --> 01:37:14,793
Du er pÄ den.
751
01:37:14,960 --> 01:37:20,549
Hvordan kan du styre mig?
- Jeg styrer dig ikke. Ikke endnu.
752
01:37:20,716 --> 01:37:23,343
Men der er en feromonlÄs.
753
01:37:23,510 --> 01:37:28,182
Lugten af mine feromoner
forhindrer dig i at Ăžve vold mod mig.
754
01:37:32,728 --> 01:37:37,399
Jeg er meget vred pÄ Melina.
Det er en skam, hun mÄ dÞ.
755
01:37:38,108 --> 01:37:41,737
Skal vi bare trykke pÄ knapper
og hacke computere?
756
01:37:41,904 --> 01:37:47,910
SĂ„ er der jo ikke noget, jeg kan lave.
Jeg har lyst til at smadre noget.
757
01:37:49,494 --> 01:37:52,331
Der er noget, du kan smadre.
758
01:38:06,220 --> 01:38:10,224
Melina, hvis det er sidste gang ...
759
01:38:11,934 --> 01:38:13,727
Pokkers.
760
01:38:26,615 --> 01:38:28,534
Jeg fÄr myrekryb.
761
01:39:00,274 --> 01:39:03,026
LANDINGSPROCEDURE
762
01:39:03,193 --> 01:39:04,319
AKTIVERET
763
01:39:04,486 --> 01:39:07,573
SÄ det var altsÄ jeres plan?
764
01:39:07,739 --> 01:39:13,370
Melina skulle lande Red Room
og udlevere mig til myndighederne.
765
01:39:16,248 --> 01:39:17,708
Nej, nej, nej ...
766
01:39:17,875 --> 01:39:18,834
AFBRUDT
767
01:39:22,337 --> 01:39:26,550
Vil du sÄ gÞre mig til en del
af dit snoldede dukketeater?
768
01:39:26,717 --> 01:39:29,928
Snoldede?
- Hvad vil du da kalde det?
769
01:39:30,095 --> 01:39:34,183
HvornÄr har du sidst talt med en,
der ikke var tvunget til det?
770
01:39:34,349 --> 01:39:37,311
Du stak af for at kĂŠmpe
i den forkerte krig.
771
01:39:37,477 --> 01:39:41,356
Den rigtige krig blev udkĂŠmpet
her i skyggerne.
772
01:39:41,523 --> 01:39:43,859
Du kĂŠmpede ikke.
Du gemte dig i mĂžrket.
773
01:39:44,026 --> 01:39:48,447
Sand magt opnÄs gennem
usporlig indflydelse.
774
01:39:48,614 --> 01:39:52,409
Hvis ingen har bemĂŠrket det,
hvorfor sÄ gÞre det? Du er intet.
775
01:39:52,576 --> 01:39:55,120
Du har intet.
776
01:39:55,287 --> 01:39:58,290
Der er 50 personer i verden ...
- Hold dog op.
777
01:39:58,457 --> 01:40:01,001
Det skal du ikke sige til mig!
778
01:40:01,168 --> 01:40:04,129
Hvis jeg ikke gĂžr det,
hvem skal sÄ lukke kÊften pÄ dig?
779
01:40:08,133 --> 01:40:11,303
Tror du ikke,
jeg kan tage et hug?
780
01:40:14,264 --> 01:40:17,267
KĂŠft, hvor er du svag.
781
01:40:17,434 --> 01:40:20,687
Det er sikkert nemmere
at spille sej over for smÄ piger.
782
01:40:31,657 --> 01:40:35,786
Du ville ikke vÊre sÄ kry,
hvis du havde nogen anelse om, -
783
01:40:35,953 --> 01:40:38,497
- hvad jeg har opbygget.
784
01:40:38,664 --> 01:40:43,293
Jeg ejer denne verden.
- Du vil vist gerne imponere mig.
785
01:40:43,460 --> 01:40:48,173
Jeg behĂžver ikke at imponere dig
eller nogen andre.
786
01:40:48,340 --> 01:40:51,802
Disse verdensledere,
disse mĂŠgtige mĂŠnd ...
787
01:40:52,636 --> 01:40:55,472
... lystrer mig og mine widows.
788
01:40:59,059 --> 01:41:01,103
Se pÄ dem.
789
01:41:02,938 --> 01:41:04,773
Pigerne var affald.
790
01:41:05,899 --> 01:41:07,943
De flĂžd i rendestenen.
791
01:41:08,110 --> 01:41:11,697
Jeg genbrugte affaldet, -
792
01:41:11,864 --> 01:41:13,824
- og jeg gav dem et formÄl.
793
01:41:15,659 --> 01:41:17,911
Jeg gav dem et liv.
794
01:41:24,668 --> 01:41:26,879
Jeg har fundet ampullerne.
795
01:41:28,297 --> 01:41:30,924
Jeg er stÞdt pÄ en mindre hage.
796
01:41:32,092 --> 01:41:34,094
Du mÄ finde widowsene.
797
01:41:53,155 --> 01:41:58,327
Takket vĂŠre mit netvĂŠrk af widows
kontrollerer jeg magtens vÊgtskÄle.
798
01:41:58,493 --> 01:42:02,539
Ăn befaling,
og olie og aktier bliver vĂŠrdilĂžst.
799
01:42:02,706 --> 01:42:07,085
Ăn befaling,
og en fjerdedel af verden vil sulte.
800
01:42:07,252 --> 01:42:10,297
Mine widows kan
indlede og afslutte krige.
801
01:42:10,464 --> 01:42:13,258
Skabe og vĂŠlte konger.
802
01:42:17,054 --> 01:42:20,474
Styrer du alt det herfra?
803
01:42:20,641 --> 01:42:26,188
Og med dig,
en Avenger i min magt ...
804
01:42:27,397 --> 01:42:31,109
... kan jeg langt om lĂŠnge
trĂŠde ud af skyggerne -
805
01:42:31,276 --> 01:42:35,948
- ved hjĂŠlp af den eneste ressource,
verden har til overflod.
806
01:42:37,533 --> 01:42:39,243
Piger.
807
01:42:49,211 --> 01:42:52,130
Alt det fra den lille konsol?
808
01:42:52,297 --> 01:42:53,632
Ja.
809
01:42:57,886 --> 01:43:01,974
Morer det dig? Hvorfor smiler du?
810
01:43:02,140 --> 01:43:04,726
Tag det ikke personligt, men ...
811
01:43:06,478 --> 01:43:08,522
... tak for samarbejdsviljen.
812
01:43:08,689 --> 01:43:13,151
Selv hvis du finder databasen,
og han viser dig nĂžglen, -
813
01:43:13,318 --> 01:43:15,988
- kan du ikke vriste den fra ham.
814
01:43:16,154 --> 01:43:21,410
Dreykov har implementeret
en feromonlÄs i alle os widows.
815
01:43:21,577 --> 01:43:26,164
SĂ„ lĂŠnge vi kan lugte ham,
kan vi ikke rĂžre ham.
816
01:43:26,331 --> 01:43:28,041
SĂ„ holder jeg vejret.
817
01:43:28,208 --> 01:43:31,545
Det er ikke nok.
Det er basal naturvidenskab.
818
01:43:31,712 --> 01:43:35,007
For at blokere receptorerne
i det olfaktoriske center -
819
01:43:35,174 --> 01:43:38,177
- mÄ man kappe nerven.
820
01:43:38,343 --> 01:43:40,304
Det kan ordnes.
821
01:43:41,305 --> 01:43:46,101
Du slog ikke hÄrdt nok,
sÄ jeg mÄ klare det selv.
822
01:43:46,268 --> 01:43:48,353
Hvad er det, du vil?
823
01:43:50,355 --> 01:43:51,982
Kappe nerven.
824
01:44:12,544 --> 01:44:14,880
Hun har et gevĂŠr!
825
01:44:15,047 --> 01:44:16,423
Melina!
826
01:44:21,011 --> 01:44:22,888
Melina, stÄ stille!
827
01:44:26,183 --> 01:44:30,103
Ned pÄ jorden!
- Jeg tĂŠnkte prĂŠcis det samme.
828
01:44:42,074 --> 01:44:47,287
Planen er ĂŠndret. Jeg har smadret
den ene motor totalt, sÄ nu styrter vi.
829
01:44:50,374 --> 01:44:53,001
SkÞnt. Jeg er pÄ vej
hen til widowsene.
830
01:44:54,253 --> 01:44:55,504
Nej ...
831
01:45:33,166 --> 01:45:34,710
Vi mÄ vÊk herfra.
832
01:45:40,090 --> 01:45:42,217
Nu er du ikke sÄ sludrevorn, hvad?
833
01:45:44,094 --> 01:45:46,680
Du stjal min barndom.
834
01:45:46,847 --> 01:45:49,641
Du forsĂžgte at knĂŠkke mig.
835
01:45:49,808 --> 01:45:52,769
Det kommer du aldrig til
at gĂžre mod nogen igen.
836
01:46:03,030 --> 01:46:06,783
Ingen forlader lokalet,
fĂžr hun er dĂžd.
837
01:46:06,950 --> 01:46:09,161
SĂžrg for, hun lider.
838
01:46:11,747 --> 01:46:14,833
Ingen af os Ăžnsker
at gĂžre hinanden fortrĂŠd.
839
01:48:08,864 --> 01:48:11,408
Er du okay?
840
01:48:12,743 --> 01:48:16,205
Det ser fĂŠlt ud.
Jeg trÊkker den ud pÄ tre.
841
01:48:17,164 --> 01:48:18,790
Undskyld.
842
01:48:20,375 --> 01:48:21,752
Hvad gĂžr vi nu?
843
01:48:24,004 --> 01:48:28,675
Rejs langt vĂŠk herfra.
I kan trĂŠffe jeres egne valg nu.
844
01:48:39,770 --> 01:48:42,189
Vi mÄ vÊk.
- Dreykov skal findes.
845
01:48:42,356 --> 01:48:44,566
Jeg kommer lige straks.
846
01:48:50,239 --> 01:48:53,492
Vent! Jeg mÄ tilbage!
847
01:49:03,669 --> 01:49:04,753
DATAOVERFĂRSEL
848
01:49:31,905 --> 01:49:33,198
GENNEMFĂRT
849
01:50:32,090 --> 01:50:33,509
Kan du se pigerne?
850
01:50:36,386 --> 01:50:37,387
Nej!
851
01:51:10,254 --> 01:51:11,797
Vi mÄ tilbage.
852
01:51:39,157 --> 01:51:41,577
Vi har mistet herredĂžmmet!
853
01:52:04,892 --> 01:52:06,310
Antonia.
854
01:52:09,188 --> 01:52:10,480
Nej!
855
01:52:12,608 --> 01:52:16,945
Jeg Äbner dÞren,
og sÄ angriber du mig.
856
01:52:17,112 --> 01:52:19,573
Det forstÄr jeg godt.
857
01:52:21,450 --> 01:52:23,619
Jeg ved, du stadig er derinde.
858
01:52:25,537 --> 01:52:28,415
Og jeg forlader dig ikke.
859
01:53:42,865 --> 01:53:43,782
Yelena!
860
01:53:45,409 --> 01:53:49,454
Hun er pÄ vingen!
Hvad venter I pÄ?
861
01:53:50,998 --> 01:53:52,791
GĂžr det ikke!
862
01:53:52,958 --> 01:53:55,794
Det har vĂŠret hyggeligt.
- Nej!
863
01:55:44,027 --> 01:55:47,990
Okay. Kom sÄ an.
864
01:56:02,838 --> 01:56:04,089
Ikke mere.
865
01:56:55,474 --> 01:56:58,685
Tilgiv mig. Tilgiv mig.
866
01:57:01,688 --> 01:57:03,774
Er han dĂžd?
867
01:57:07,611 --> 01:57:09,029
Han er dĂžd.
868
01:57:26,713 --> 01:57:28,215
Yelena!
869
01:57:38,809 --> 01:57:40,185
Yelena?
870
01:57:46,942 --> 01:57:49,611
Vi vender begge to pÄ hovedet.
871
01:57:57,828 --> 01:58:01,915
Tilgiv mig, lillesĂžster.
872
01:58:04,168 --> 01:58:08,088
Jeg skulle have reddet dig.
- Det behĂžver du ikke at sige.
873
01:58:08,255 --> 01:58:11,675
Det var ogsÄ virkeligt for mig.
874
01:58:24,730 --> 01:58:26,481
Tak.
875
01:58:40,662 --> 01:58:45,083
Er I uskadte?
- Jeg er tydeligvis sÄret.
876
01:58:45,250 --> 01:58:50,047
Har du noget at sige?
- Jeg ville bare forkludre det.
877
01:59:04,436 --> 01:59:06,313
Her kommer kavaleriet.
878
01:59:09,191 --> 01:59:11,735
Vi nĂŠrmer os den eftersĂžgte.
879
01:59:14,488 --> 01:59:16,448
Hvad er planen?
880
01:59:17,366 --> 01:59:20,702
I smutter. Jeg bliver her.
- Du mÄ vÊre vanvittig.
881
01:59:20,869 --> 01:59:22,996
Vi stÄr sammen.
- Jeg kan klare dem.
882
01:59:23,163 --> 01:59:25,666
Natasha ...
- VÊr ikke sÄ stÊdig.
883
01:59:25,832 --> 01:59:28,043
Smut I bare.
884
01:59:28,210 --> 01:59:33,048
Hvis vi fire kan forliges,
er der mÄske hÄb for Avengers.
885
01:59:33,215 --> 01:59:35,008
Et lille hÄb.
886
01:59:35,175 --> 01:59:38,971
Hvis du forlader os,
skal du have den her.
887
01:59:39,137 --> 01:59:41,765
Du holder jo sÄ meget af den.
888
01:59:43,851 --> 01:59:47,229
Den har godt nok mange lommer.
- VĂŠldig praktiske lommer.
889
01:59:48,355 --> 01:59:50,524
Han havde widows over hele kloden.
890
01:59:50,691 --> 01:59:55,487
Melina kan reproducere formlen,
men du skal fortĂŠlle dem, det er forbi.
891
02:00:14,756 --> 02:00:18,635
I kom tilbage efter os.
- Vi kunne ikke lade jer i stikken.
892
02:00:25,350 --> 02:00:26,852
Tak.
893
02:00:33,775 --> 02:00:37,779
Pas nu godt pÄ dig selv.
- Jeg har styr pÄ det.
894
02:00:37,946 --> 02:00:39,448
Det ved jeg.
895
02:00:49,875 --> 02:00:52,794
Bare rolig, vi tager hende med.
896
02:00:53,504 --> 02:00:55,756
Kom med.
897
02:02:09,121 --> 02:02:12,791
TO UGER SENERE
898
02:02:30,475 --> 02:02:32,603
Sover du konstant?
899
02:02:32,769 --> 02:02:36,148
Jeg har vĂŠret i seks tidszoner
pÄ tre dage for din skyld.
900
02:02:36,315 --> 02:02:40,235
Er det rigtigt? Har du kradset
en bunke vragdele sammen?
901
02:02:40,402 --> 02:02:43,947
Hvad har du til mig denne gang?
En ombygget plĂŠneklipper?
902
02:02:49,119 --> 02:02:53,290
Se, hvad jeg kan fremskaffe
med en smule tid og penge.
903
02:02:57,419 --> 02:03:01,798
Kom, sig det sÄ.
Det vil virkelig vĂŠre rart at hĂžre.
904
02:03:03,091 --> 02:03:06,595
Jeg er imponeret.
905
02:03:06,762 --> 02:03:11,975
Du har altid vĂŠret en god ven.
- Ordene, enhver mand sukker efter.
906
02:03:12,809 --> 02:03:15,145
Hvor vil du tage hen?
907
02:03:15,312 --> 02:03:19,483
Hele mit liv har jeg stÄet uden familie,
og nu har jeg pludselig to.
908
02:03:19,650 --> 02:03:22,861
Den ene af dem
er lidt i krise for tiden.
909
02:03:23,028 --> 02:03:25,697
Jeg vil befri nogle af dem
fra fĂŠngslet og se, -
910
02:03:25,864 --> 02:03:28,742
- om ikke vi kan klinke skÄrene.
911
02:11:14,917 --> 02:11:17,127
Kom, Fanny.
912
02:11:33,769 --> 02:11:37,564
DATTER - SĂSTER - AVENGER
913
02:12:35,956 --> 02:12:38,083
Undskyld.
914
02:12:39,585 --> 02:12:42,296
Jeg er allergisk over for bĂžhlandet.
915
02:12:44,423 --> 02:12:47,301
Hvad denne kvinde har gjort ...
916
02:12:47,467 --> 02:12:50,179
Jeg kan knap nok begribe det.
917
02:12:50,345 --> 02:12:54,433
Du skal ikke genere mig
under min ferie, Valentina.
918
02:12:54,600 --> 02:13:00,272
Genere dig? Jeg er her bare
for at vise en sidste ĂŠre.
919
02:13:00,439 --> 02:13:03,525
At du kommer her,
virker en smule desperat.
920
02:13:07,237 --> 02:13:09,823
Jeg vil have lĂžnforhĂžjelse.
- SĂ„ er vi to.
921
02:13:09,990 --> 02:13:12,451
Du mÄ gÞre dig fortjent til den.
922
02:13:13,619 --> 02:13:17,789
Jeg har dit nÊste mÄl.
Jeg ville overrĂŠkke det personligt.
923
02:13:20,083 --> 02:13:24,838
Hvad med at likvidere manden,
der er skyld i din sĂžsters dĂžd?
924
02:13:27,633 --> 02:13:29,551
Lidt af en steg, ikke?
925
02:13:36,558 --> 02:13:38,560
OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen
Scandinavian Text Service
66017