All language subtitles for pfxkqt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 Hej, Nat! 4 00:01:36,722 --> 00:01:40,976 Vi vender begge to pĂ„ hovedet. - Du falder garanteret fĂžrst. 5 00:01:41,143 --> 00:01:45,397 Nej, det gĂžr du. Du kan ikke blive ved ret meget lĂŠngere. 6 00:01:47,482 --> 00:01:49,818 Jeg sagde jo, du ville falde fĂžrst. 7 00:01:50,777 --> 00:01:53,280 Jeg sagde det jo! 8 00:01:55,908 --> 00:01:57,784 Jeg sagde det! 9 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 Mor! 10 00:02:08,337 --> 00:02:10,172 Hvad er der sket? 11 00:02:11,423 --> 00:02:15,052 Hun slog sit knĂŠ. - Har du skrabet knĂŠet? 12 00:02:17,554 --> 00:02:20,807 Nu kysser jeg det vĂŠk. 13 00:02:21,850 --> 00:02:25,687 Kom, lille skat. Rejs dig nu op. 14 00:02:26,438 --> 00:02:31,360 Kom, du er en tapper pige. Smerte gĂžr dig kun stĂŠrkere. 15 00:02:32,819 --> 00:02:37,533 Er det ikke rigtigt? - Se, skovstjerner. 16 00:02:37,699 --> 00:02:42,579 De tilhĂžrer Lampyridae-familien. 17 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 Og den glĂžd, I kan se, - 18 00:02:46,458 --> 00:02:52,548 - skyldes en kemisk reaktion, der kaldes bioluminescens. 19 00:02:52,714 --> 00:02:54,716 Kom, der er mad. 20 00:02:55,384 --> 00:02:59,596 Bio-gummi-nĂŠsen? - Ja, prĂŠcis. 21 00:03:00,764 --> 00:03:04,852 Der er mad! Kom, store pige! 22 00:03:07,354 --> 00:03:09,189 Jeg vil have pasta med ost. 23 00:03:09,356 --> 00:03:14,695 NĂ„, vil du det? SĂ„ vil jeg have kaviar og champagne. 24 00:03:14,862 --> 00:03:19,533 Tag servietterne. Du tager den her. Tak. 25 00:03:19,700 --> 00:03:23,161 Gider du tage dressingen til far? 26 00:03:27,875 --> 00:03:30,669 Jeg elsker grĂžnne bĂžnner. 27 00:03:30,836 --> 00:03:32,629 SĂ„ er far her! 28 00:03:35,591 --> 00:03:38,510 Hej, far. - Hej, skat. 29 00:03:49,354 --> 00:03:51,648 Noget i vejen? 30 00:03:54,276 --> 00:03:58,405 Har I haft en god dag? - Mor fortalte mig om lygtefluer. 31 00:03:58,572 --> 00:04:03,076 Og jeg faldt og slog mit knĂŠ, men det gĂžr ikke ondt mere. 32 00:04:03,243 --> 00:04:05,954 Og vi sĂ„ ildfluer i haven. 33 00:04:06,830 --> 00:04:08,248 Nej ... 34 00:04:10,375 --> 00:04:14,671 Hvor lang tid har vi? - Jeg ved det ikke. MĂ„ske en time. 35 00:04:17,174 --> 00:04:19,176 Jeg vil ikke rejse. 36 00:04:21,887 --> 00:04:23,805 Det mĂ„ du ikke sige. 37 00:04:27,309 --> 00:04:28,810 Piger ... 38 00:04:29,978 --> 00:04:34,733 Kan I huske, jeg har sagt, vi en dag skulle pĂ„ et stort eventyr? 39 00:04:34,900 --> 00:04:37,861 Det er i dag. 40 00:04:40,697 --> 00:04:42,824 Lad os komme af sted. 41 00:04:50,082 --> 00:04:51,583 Om forladelse. 42 00:04:58,257 --> 00:05:00,926 Vi mĂ„ skynde os. - Jeg har ikke mine sko. 43 00:05:01,093 --> 00:05:03,846 Pyt med dem. - Jeg er stadig sulten. 44 00:05:04,012 --> 00:05:06,723 Jeg har frugtstĂŠnger i bilen. 45 00:05:16,233 --> 00:05:19,528 Lad den ligge. SĂŠt dig ud i bilen. 46 00:05:27,119 --> 00:05:29,788 Er det den eneste kopi? - De andre er brĂŠndt. 47 00:05:41,091 --> 00:05:44,052 Hvor skal vi hen? - Hjem. 48 00:05:45,012 --> 00:05:48,432 Nu er du fjollet, mor. Vi er lige kĂžrt hjemmefra. 49 00:06:00,444 --> 00:06:03,113 Spil min sang. 50 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 Fart pĂ„, Yelena. 51 00:06:57,125 --> 00:07:00,796 Nat, vi mĂ„ af sted. I er nĂždt til at lĂžbe. 52 00:07:12,850 --> 00:07:15,853 FĂžlg med mor. - Jeg kommer! 53 00:07:17,437 --> 00:07:19,439 SikkerhedsbĂŠlter pĂ„. 54 00:07:21,984 --> 00:07:25,487 Hvorfor er far ikke om bord? - Han er pĂ„ vej, skat. 55 00:08:07,070 --> 00:08:08,488 Mor? 56 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 Kom herop. 57 00:08:26,423 --> 00:08:29,218 Du skal dreje mod hĂžjre. 58 00:08:33,388 --> 00:08:36,183 Mor, du blĂžder. - Pyt med det. 59 00:08:55,369 --> 00:08:57,746 Tryk pĂ„ gashĂ„ndtaget. 60 00:09:06,255 --> 00:09:12,177 Hold rattet stabilt. TrĂŠk det ind mod dig ved 55 knob. 61 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 Vi tĂŠller sammen. 45. 50. 62 00:09:29,528 --> 00:09:32,906 TrĂŠk det ind mod dig! TrĂŠk til af alle krĂŠfter! 63 00:10:27,628 --> 00:10:33,300 SĂŠt dig op, mor. Smerte gĂžr dig kun stĂŠrkere. 64 00:10:42,267 --> 00:10:46,313 Red Guardian vender tilbage. - Han vender tilbage i triumf. 65 00:10:47,856 --> 00:10:51,360 Nu ikke flere gedulgte opgaver. 66 00:10:51,527 --> 00:10:56,406 Jeg vil have min dragt pĂ„ igen. General Dreykov, det er tre Ă„r siden. 67 00:10:56,573 --> 00:11:01,161 Tilgiv mig, mor. Jeg er bange. 68 00:11:01,328 --> 00:11:03,956 Lad dem aldrig fĂ„ dit hjerte. 69 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Fik du fat i den? 70 00:11:12,381 --> 00:11:16,134 Og North Institute? - En askehob. 71 00:11:16,301 --> 00:11:17,678 Det skal nok gĂ„. 72 00:11:17,845 --> 00:11:23,141 Hvordan har Melina det? - Hun overlever. Hun er stĂŠrk. 73 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 Mor? - Mor? 74 00:11:27,938 --> 00:11:30,774 Far! - Jeg tager mig af dem. 75 00:11:30,941 --> 00:11:32,442 Yelena! 76 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 Lad hende vĂŠre! 77 00:11:34,903 --> 00:11:37,322 I rĂžrer hende ikke! 78 00:11:38,365 --> 00:11:42,870 I rĂžrer hende ikke! Jeg drĂŠber jer alle sammen! 79 00:11:43,036 --> 00:11:46,248 Jeg skyder! RĂžr hende ikke! 80 00:11:46,415 --> 00:11:48,041 Skat ... 81 00:11:50,377 --> 00:11:52,880 Giv mig den pistol. 82 00:11:56,175 --> 00:12:00,262 Jeg vil ikke tilbage dertil. Jeg vil blive i Ohio. 83 00:12:01,638 --> 00:12:06,185 Du mĂ„ ikke tage hende med. Det mĂ„ du ikke. 84 00:12:06,351 --> 00:12:10,480 Hun er kun seks Ă„r. - Du var endnu yngre. 85 00:12:10,647 --> 00:12:14,860 Tag det roligt. Kom her. 86 00:12:19,615 --> 00:12:24,286 I skal nok klare den. Og ved I hvorfor? 87 00:12:24,453 --> 00:12:29,958 Fordi mine piger er de sejeste i verden. 88 00:12:30,125 --> 00:12:33,170 I kan passe pĂ„ hinanden. 89 00:12:33,337 --> 00:12:37,049 SĂ„ skal det nok gĂ„ alt sammen. 90 00:12:52,940 --> 00:12:55,317 Der er krudt i hende der. 91 00:12:57,277 --> 00:12:59,029 Hvad var det, hun hed? 92 00:13:00,155 --> 00:13:01,907 Natasha. 93 00:13:06,119 --> 00:13:07,663 Natasha. 94 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 FĂžr fuserne vĂŠk. 95 00:13:52,875 --> 00:13:55,169 Hende der. Og hende. 96 00:13:57,796 --> 00:13:59,840 Yelena! 97 00:14:04,178 --> 00:14:06,054 Tag det! 98 00:14:20,944 --> 00:14:23,155 Red Room er dit hjem nu. 99 00:14:23,947 --> 00:14:25,574 Slip mig! 100 00:14:46,261 --> 00:14:48,514 Spioner lever iblandt os. 101 00:14:48,680 --> 00:14:52,267 De har falske identiteter og har sĂ„gar stiftet familie. 102 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 21 ÅR SENERE 103 00:16:54,973 --> 00:17:00,270 Alle udgange bevogtes. - Godt. Jeg sender gruppe Alfa ind. 104 00:17:07,778 --> 00:17:11,532 Romanoff har forbrudt sig mod Sokoviakonventionen - 105 00:17:11,698 --> 00:17:15,118 - og overfaldet Wakandas konge. Vi mĂ„ statuere et eksempel. 106 00:17:22,334 --> 00:17:24,461 Lad vĂŠre. - Med hvad? 107 00:17:24,628 --> 00:17:28,757 Med at jage mig. Det fĂ„r jer til at virke desperate. 108 00:17:28,924 --> 00:17:32,511 Jeg troede, du ringede for at indgĂ„ en aftale. 109 00:17:32,678 --> 00:17:37,724 Det burde vĂŠre forbryderen pĂ„ flugt, der er desperat. 110 00:17:37,891 --> 00:17:42,354 Og du burde ligge i sengen. Er det tredobbelt bypass nummer to? 111 00:17:42,521 --> 00:17:44,940 Du skal ikke vĂŠre bekymret for mig. 112 00:17:45,107 --> 00:17:49,111 Vi har fanget Barton, Wilson og ham skrumpetyven. 113 00:17:49,278 --> 00:17:53,490 Rogers er pĂ„ flugt. Du har ingen venner. Hvor vil du tage hen? 114 00:17:53,657 --> 00:17:58,829 Jeg har levet mange liv, Ross. Du skulle have sparet dig ulejligheden. 115 00:18:00,497 --> 00:18:01,498 Romanoff? 116 00:18:27,107 --> 00:18:31,612 Reden er tom, hr. minister. Hendes sporingsanordning. 117 00:18:42,915 --> 00:18:45,584 MAROKKO 118 00:18:51,548 --> 00:18:55,177 MĂ„let pĂ„ kornet. Afventer pakken. 119 00:18:55,344 --> 00:18:57,804 FĂžlgeoffer 1 pĂ„ kornet. 120 00:19:02,434 --> 00:19:05,938 Skyder pĂ„ tre. Fem, fire ... 121 00:19:07,397 --> 00:19:11,902 Hun har set os og flygter med pakken. Bliv her. Jeg skifter til gadeniveau. 122 00:20:27,311 --> 00:20:29,188 Oksana. 123 00:20:30,731 --> 00:20:33,775 Åh nej. Hvad har jeg gjort? 124 00:20:33,942 --> 00:20:36,737 Befri de andre. 125 00:20:45,495 --> 00:20:47,789 Yelena, statusrapport. 126 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 Yelena, statusrapport. 127 00:21:00,761 --> 00:21:03,430 Alle til teamleder. 128 00:21:07,351 --> 00:21:13,607 General Dreykov, en er deserteret. MĂ„ Taskmaster-protokollen aktiveres? 129 00:21:37,714 --> 00:21:38,924 Smil. 130 00:21:56,441 --> 00:21:59,111 NORGE 131 00:22:03,115 --> 00:22:07,578 Jagten er nu gĂ„et ind pĂ„ de resterende Avengers. 132 00:22:07,744 --> 00:22:12,374 Steve Rogers og Natasha Romanoff er pĂ„ fri fod og pĂ„ flugt. 133 00:22:53,373 --> 00:22:54,958 Du ligger i min seng. 134 00:22:55,125 --> 00:22:58,086 Oven pĂ„ den. - Fik du alt pĂ„ listen? 135 00:22:58,253 --> 00:23:03,675 Pas, indrejsevisum, et par lokale kĂžrekort. 136 00:23:03,842 --> 00:23:07,346 Det burde vĂŠre nok til en snes identiteter. 137 00:23:07,513 --> 00:23:10,807 "Fanny Longbottom"? Hvor gammel er du lige? 138 00:23:10,974 --> 00:23:14,478 Det er et rigtigt navn. 139 00:23:14,645 --> 00:23:18,232 Vi har en generator udenfor, der kĂžrer pĂ„ benzin. 140 00:23:18,398 --> 00:23:21,985 Septiktanken skal tĂžmmes, men jeg har bestilt en kloakmand. 141 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 Affald skal man selv kĂžre ind til byen. 142 00:23:25,239 --> 00:23:28,659 Dit grej er gemt under trappen. 143 00:23:28,825 --> 00:23:31,787 Fint. - Er du okay? 144 00:23:31,954 --> 00:23:37,000 Hvorfor skulle jeg ikke vĂŠre det? - Jeg hĂžrer, Avengers er blevet skilt. 145 00:23:37,167 --> 00:23:40,170 Det er fint nok. Jeg klarer mig bedre alene. 146 00:23:40,337 --> 00:23:43,090 Er du sikker? - Ja. 147 00:23:43,257 --> 00:23:46,718 Du kan tale med mig om det. Det er det, venner er til for. 148 00:23:46,885 --> 00:23:50,222 Det ved jeg godt. Jeg har venner. 149 00:23:50,389 --> 00:23:53,684 Folk, der har venner, ringer ikke efter mig. 150 00:23:58,981 --> 00:24:01,525 Jeg betaler dig ikke for at vĂŠre bekymret. 151 00:24:18,584 --> 00:24:22,838 Hvad er alt det her? - SmĂ„ting fra huset i Budapest. 152 00:24:23,797 --> 00:24:26,967 Budapest? - Ja, Budapest. 153 00:24:27,134 --> 00:24:30,554 Det udtales Budapesht. - Budapest. 154 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 Budapesht. - Whatever. 155 00:24:32,973 --> 00:24:36,101 Jeg har installeret en anden i lejligheden nu. 156 00:24:36,268 --> 00:24:40,063 Det skulle bare kasseres. - SĂ„ smid det ud. 157 00:25:07,049 --> 00:25:11,428 Hvor usportsligt, Bond. Hvorfor tog De livet af min pytonslange? 158 00:25:11,595 --> 00:25:14,264 Fordi den forsĂžgte at give mig et knus. 159 00:25:18,685 --> 00:25:19,770 Pragtfuldt. 160 00:27:02,664 --> 00:27:05,751 Ross har temmelig sikkert ingen befĂžjelser her. 161 00:27:08,003 --> 00:27:11,048 Og jeg rammer bedre, nĂ„r jeg er vred. 162 00:27:49,628 --> 00:27:50,879 EVALUERER 163 00:28:02,391 --> 00:28:04,309 FOKUSER PÅ AMPULLER 164 00:28:11,316 --> 00:28:12,442 AMPULLER 165 00:28:14,278 --> 00:28:16,989 Du er ikke ude efter mig. 166 00:30:04,304 --> 00:30:06,265 For helvede ... 167 00:31:02,863 --> 00:31:06,074 Jeg ved, du er derude. 168 00:31:06,241 --> 00:31:08,285 Det ved jeg, du ved. 169 00:31:14,499 --> 00:31:19,671 Hvorfor lister du sĂ„ rundt? - Fordi jeg ikke tĂžr stole pĂ„ dig. 170 00:31:19,838 --> 00:31:22,758 Jeg skulle lige til at sige det samme. 171 00:31:26,053 --> 00:31:28,430 Kan vi tale sammen som voksne mennesker? 172 00:31:30,474 --> 00:31:31,725 Er vi da det? 173 00:31:41,860 --> 00:31:44,988 LĂŠg den fra dig. - Efter dig. 174 00:31:45,989 --> 00:31:48,325 Pas pĂ„, hvor du gĂ„r. 175 00:32:09,012 --> 00:32:11,515 Bliv liggende! Bliv liggende! 176 00:33:08,906 --> 00:33:10,866 Stop. 177 00:33:14,036 --> 00:33:15,787 Pause. 178 00:33:27,424 --> 00:33:29,593 Du er blevet stor. 179 00:33:34,097 --> 00:33:36,099 Det siger du ikke? 180 00:33:38,268 --> 00:33:41,146 Du skulle absolut komme til Budapest, hvad? 181 00:33:41,313 --> 00:33:43,398 Kun fordi du ikke var her. 182 00:33:43,565 --> 00:33:47,319 Men nu, da du er her ... Hvilke kugler var det? 183 00:33:50,155 --> 00:33:52,741 Det var pile. 184 00:33:53,825 --> 00:33:58,372 Hvorfor sendte du mig det her? - Har du taget det med? 185 00:34:00,874 --> 00:34:04,962 Du mĂ„ fortĂŠlle mig, hvad det er. - En syntetisk gas. 186 00:34:05,128 --> 00:34:10,551 Den immuniserer hjernens neuralnetvĂŠrk mod udefrakommende manipulation. 187 00:34:10,717 --> 00:34:12,052 Og pĂ„ engelsk? 188 00:34:12,219 --> 00:34:15,556 En modgift mod tankekontrol. - Du er vel nok moden. 189 00:34:15,722 --> 00:34:21,520 FĂ„ en af dine forskervenner til at forklare det. Tony Stark mĂ„ske? 190 00:34:21,687 --> 00:34:24,481 Vi er ikke pĂ„ talefod for tiden. 191 00:34:24,648 --> 00:34:28,652 Fed timing. Hvor er der en Avenger, nĂ„r man har brug for en? 192 00:34:28,819 --> 00:34:32,155 Du kunne have fĂ„et mig slĂ„et ihjel. 193 00:34:32,322 --> 00:34:37,327 Hvad skulle jeg ellers gĂžre? Du er den eneste superhelt, jeg kender. 194 00:34:38,871 --> 00:34:42,124 Det var derfor, jeg sendte den til dig. 195 00:34:44,209 --> 00:34:50,132 Jeg ventede ivrigt pĂ„ nyheden om, at Captain America havde knust Red Room. 196 00:34:54,511 --> 00:34:58,891 Hvad? Knust Red Room? Hvad snakker du om? 197 00:34:59,057 --> 00:35:02,561 Det gik under for flere Ă„r siden. Dreykov er dĂžd. 198 00:35:02,728 --> 00:35:06,398 Jeg slog ham ihjel. - Det tror du vel ikke pĂ„? 199 00:35:11,403 --> 00:35:13,155 Du tror altsĂ„ pĂ„ det. 200 00:35:13,322 --> 00:35:17,159 Dreykov er dĂžd. Vi lagde nĂŠsten byen Ăžde for at drĂŠbe ham. 201 00:35:17,326 --> 00:35:20,704 SĂ„ fortĂŠl mig prĂŠcis, hvad der skete. 202 00:35:21,872 --> 00:35:27,503 Vi anbragte bomber, mig og Barton. Drabet fik mig ind hos S.H.I.E.L.D. 203 00:35:29,588 --> 00:35:31,048 Var det sĂ„ enkelt? 204 00:35:32,966 --> 00:35:35,093 Ja, vĂŠldig enkelt. 205 00:35:35,260 --> 00:35:40,933 Vi knuste bare en femetagersbygning og sĂžnderskĂžd ruinerne bagefter. 206 00:35:41,099 --> 00:35:44,603 Vi mĂ„tte skjule os i ti dage. 207 00:35:44,770 --> 00:35:47,648 SĂ„ du liget ved selvsyn? 208 00:35:51,151 --> 00:35:53,654 Der var ikke noget lig tilbage. 209 00:35:54,905 --> 00:35:58,325 Du glemmer Dreykovs datter. 210 00:36:56,133 --> 00:36:59,845 Hvor lĂžber vi hen? - Motorcykel, Ăžstsiden! 211 00:37:01,805 --> 00:37:04,516 De lĂžber mod Ăžst. - Modtaget. 212 00:37:30,918 --> 00:37:32,252 Jeg har dig! 213 00:37:56,860 --> 00:38:00,322 Lig stille. Lad mig hjĂŠlpe dig. 214 00:38:11,291 --> 00:38:13,335 LIKVIDER 215 00:38:14,920 --> 00:38:17,589 Jeg vil ikke gĂžre det. 216 00:38:19,091 --> 00:38:21,718 GĂžre hvad? - Han tvinger mig til det. 217 00:38:51,707 --> 00:38:54,585 Tror du pĂ„ mig nu? 218 00:38:54,751 --> 00:38:58,088 Hvor mange er de? - Nok. 219 00:39:10,642 --> 00:39:14,021 Hvilken en er din? - Sort med brune sĂŠder. 220 00:39:14,188 --> 00:39:16,356 Hvor er nu mine nĂžgler? 221 00:39:16,523 --> 00:39:18,233 MĂžgsĂŠk. 222 00:39:19,985 --> 00:39:22,696 Kommer du? 223 00:40:00,108 --> 00:40:02,236 Er I okay? - Vi har det skĂžnt. 224 00:40:02,402 --> 00:40:05,697 Du kan da ikke stjĂŠle en bil. - Det er for sent nu. 225 00:40:10,410 --> 00:40:11,828 Tag dig god tid. 226 00:40:46,071 --> 00:40:49,241 Har du en plan, eller skal jeg bare dukke mig? 227 00:40:49,408 --> 00:40:52,160 Planen var at kĂžre vĂŠk. - Skodplan. 228 00:41:04,756 --> 00:41:06,049 Selv tak. 229 00:41:19,396 --> 00:41:20,606 Ham igen. 230 00:41:33,076 --> 00:41:35,621 SpĂŠnd selen. - Ja ja, mor. 231 00:42:08,028 --> 00:42:11,323 Natasha, jeg blĂžder ... 232 00:42:13,367 --> 00:42:15,827 Ikke nu. Stol pĂ„ mig. 233 00:43:07,838 --> 00:43:11,633 Er du okay? - Ja. Genial plan. 234 00:43:11,800 --> 00:43:15,429 IsĂŠr fordi jeg var tĂŠt pĂ„ at forblĂžde. 235 00:43:17,097 --> 00:43:21,101 Her er vel nok rart. - Barton og jeg tilbragte to dage her. 236 00:43:21,268 --> 00:43:24,730 Det mĂ„ have vĂŠret hyggeligt. 237 00:43:24,897 --> 00:43:27,524 Hvem er ham der? - Dreykovs sĂŠrlige projekt. 238 00:43:27,691 --> 00:43:31,361 Han kan efterligne alle. Det er som at kĂŠmpe mod et spejl. 239 00:43:31,528 --> 00:43:36,116 Han lĂžser kun vigtige opgaver. - Det giver ingen mening. 240 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 SĂ„dan gĂ„r det, nĂ„r man udelader vigtige detaljer. 241 00:43:41,330 --> 00:43:42,873 Hvad mener du? 242 00:43:43,040 --> 00:43:47,628 Du nĂŠvnte ikke Dreykovs datter. Du drĂŠbte hende. 243 00:43:47,794 --> 00:43:52,674 Det var jeg nĂždt til. Hun skulle fĂžre mig til Dreykov. 244 00:43:54,051 --> 00:43:58,138 Vi mĂ„ have bekrĂŠftet, at Dreykov er i bygningen. 245 00:43:58,305 --> 00:44:02,017 Hans bil ankommer nu. 246 00:44:17,658 --> 00:44:23,330 Dreykovs datter var et fĂžlgeoffer. Hun gjorde mig sikker i min sag. 247 00:44:23,497 --> 00:44:26,124 Natasha, er alt klart? 248 00:44:27,417 --> 00:44:29,503 Alt klart. 249 00:44:32,381 --> 00:44:35,008 Men nu er du mindre sikker. 250 00:44:36,301 --> 00:44:38,387 Jeg mĂ„tte ud. 251 00:44:53,944 --> 00:44:59,116 Hvor holder Red Room sĂ„ til? - Han skifter opholdssted konstant. 252 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 Og alle widows bliver bedĂžvet, nĂ„r de skal til og fra stedet. 253 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 Jeg fatter ikke, han har kunnet undgĂ„ mig. 254 00:45:08,625 --> 00:45:12,171 Det er ikke sĂŠrlig klogt at angribe en Avenger. 255 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 Det fremgĂ„r af navnet. 256 00:45:14,673 --> 00:45:18,886 Hvis Dreykov drĂŠbte dig, ville en af de store hĂŠvne dig. 257 00:45:19,052 --> 00:45:20,971 Hvem er de store? 258 00:45:21,138 --> 00:45:25,517 Ham rumguden har nĂŠppe brug for ibuprofen efter en kamp. 259 00:45:27,436 --> 00:45:30,522 Hvad troede du, der var blevet af mig? 260 00:45:33,400 --> 00:45:37,362 Jeg troede, du var sluppet ud og levede et almindeligt liv. 261 00:45:38,488 --> 00:45:43,243 Men du ville ikke opsĂžge mig? - Jeg troede ikke, du ville se mig. 262 00:45:43,410 --> 00:45:47,206 Pis med dig. Du gad bare ikke have din lillesĂžster pĂ„ slĂŠb, - 263 00:45:47,372 --> 00:45:49,583 - mens du og vennerne reddede verden. 264 00:45:49,750 --> 00:45:52,169 Du er ikke min rigtige sĂžster. 265 00:45:55,047 --> 00:45:58,133 Og Avengers er ikke din rigtige familie. 266 00:45:58,300 --> 00:46:02,679 Hvad skal det der stunt til for? Det stunt, du laver i kamp. 267 00:46:02,846 --> 00:46:05,265 Det der ... 268 00:46:06,391 --> 00:46:09,019 Du gĂžr sĂ„dan her med hĂ„ret. 269 00:46:09,186 --> 00:46:14,483 NĂ„r du slĂ„s, gĂžr du sĂ„dan med armen og hĂ„ret. En kamppositur. 270 00:46:16,235 --> 00:46:20,030 Du er en kĂŠmpe krukke. - Jeg er ikke nogen krukke. 271 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 Det ser sejt ud, - 272 00:46:22,282 --> 00:46:25,994 - men det er, som om du tror, alle glor pĂ„ dig hele tiden. 273 00:46:26,161 --> 00:46:29,623 Jeg prĂžvede rent faktisk at gĂžre gode gerninger - 274 00:46:29,790 --> 00:46:33,126 - som bod for alle de lidelser, vi har vĂŠret skyld i. 275 00:46:33,293 --> 00:46:36,588 Jeg prĂžvede at vĂŠre mere end en trĂŠnet drĂŠber. 276 00:46:38,298 --> 00:46:41,593 SĂ„ holdt du dig selv for nar, - 277 00:46:41,760 --> 00:46:45,722 - for lidelser er dagligdag, og vi er begge stadig drĂŠbere. 278 00:46:45,889 --> 00:46:48,934 Jeg er bare ikke den, der pryder forsider, - 279 00:46:49,101 --> 00:46:52,855 - og som smĂ„ piger ser op til. 280 00:47:09,830 --> 00:47:13,166 Gassen, modgiften ... 281 00:47:13,333 --> 00:47:17,921 Den blev udviklet i smug af en widow fra Melinas generation. 282 00:47:18,088 --> 00:47:21,550 Jeg skulle hente den, da hun afslĂžrede mig. 283 00:47:21,717 --> 00:47:25,470 Jeg drĂŠbte den widow, der befriede mig. 284 00:47:25,637 --> 00:47:27,306 Havde du noget valg? 285 00:47:27,472 --> 00:47:31,643 Det, du blev udsat for, var psykisk indoktrinering. 286 00:47:31,810 --> 00:47:37,107 Jeg taler om kemisk forandring af hjernen. Det er noget helt andet. 287 00:47:37,274 --> 00:47:43,363 Man aner ikke, hvad der er ens eget jeg. Jeg er stadig ikke sikker. 288 00:47:53,040 --> 00:47:55,667 Er det, hvad der er tilbage? 289 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 Det er det eneste, der kan standse Dreykov og hans netvĂŠrk af widows. 290 00:48:02,508 --> 00:48:07,095 Han hverver nye hver dag. BĂžrn, der ikke har nogen til at passe pĂ„ sig. 291 00:48:07,262 --> 00:48:09,556 Ligesom os, da vi var smĂ„. 292 00:48:09,723 --> 00:48:14,853 En ud af 20 overlever trĂŠningen. Resten slĂ„r han ihjel. 293 00:48:15,020 --> 00:48:17,272 For ham er vi bare ting. 294 00:48:17,439 --> 00:48:21,360 AnsigtslĂžse vĂ„ben, han kan smide vĂŠk, - 295 00:48:21,527 --> 00:48:24,404 - fordi der altid er flere. 296 00:48:24,571 --> 00:48:28,659 Og ingen leder efter ham takket vĂŠre dig og Alexei. 297 00:48:28,825 --> 00:48:30,744 Alexei? 298 00:48:32,246 --> 00:48:34,039 "Far". 299 00:48:44,174 --> 00:48:48,554 Har du nogensinde ledt efter dine rigtige forĂŠldre? 300 00:48:48,720 --> 00:48:52,766 Min mor efterlod mig i rendestenen som affald. 301 00:48:56,353 --> 00:48:58,105 Hvad med dig? 302 00:48:58,272 --> 00:49:01,942 Min fĂždselsattest blev destrueret, sĂ„ jeg genopdigtede den. 303 00:49:02,860 --> 00:49:05,988 Mine forĂŠldre bor stadig i Ohio. 304 00:49:06,154 --> 00:49:09,491 Min sĂžster er flyttet vestpĂ„. - Javel ja. 305 00:49:09,658 --> 00:49:12,369 Du er fysiklĂŠrer. 306 00:49:12,536 --> 00:49:15,873 Men du gik pĂ„ deltid, efter du fik din sĂžn. 307 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 Din mand renoverer huse. 308 00:49:18,876 --> 00:49:23,046 Det er ikke min historie. - Hvad er sĂ„ din historie? 309 00:49:26,216 --> 00:49:30,429 Jeg tilbringer aldrig tid nok alene til at fundere over det. 310 00:49:35,142 --> 00:49:38,020 Har du haft lyst til at fĂ„ bĂžrn? 311 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 Jeg Ăžnsker mig en hund. 312 00:49:48,822 --> 00:49:51,658 Hvor vil du tage hen? - Det ved jeg ikke. 313 00:49:53,243 --> 00:49:59,041 Jeg har intet at vende tilbage til, sĂ„ det kan vĂŠre hvor som helst. 314 00:50:04,880 --> 00:50:10,135 Lad vĂŠre. Jeg kan mĂŠrke, der er en rigtig heltetale pĂ„ vej. 315 00:50:11,428 --> 00:50:13,931 Jeg er ikke den store taler. 316 00:50:14,097 --> 00:50:16,517 Det var nĂŠrmere en invitation. 317 00:50:17,726 --> 00:50:21,730 Til at finde Red Room og drĂŠbe Dreykov? 318 00:50:21,897 --> 00:50:26,276 Selvom Red Room er usynligt, og Dreykov er glat som en Ă„l? 319 00:50:26,443 --> 00:50:30,489 Ja. - Det lyder pissebesvĂŠrligt. 320 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 Jep. 321 00:50:35,369 --> 00:50:37,663 Men ogsĂ„ morsomt. 322 00:50:37,829 --> 00:50:40,207 Jep. 323 00:50:46,129 --> 00:50:50,968 Jeg sĂ„, hvor han lagde nĂžglerne. - Øverste skuffe, grĂžn kommode. 324 00:51:00,477 --> 00:51:04,565 Den her er det fĂžrste stykke tĂžj, jeg nogensinde selv har kĂžbt. 325 00:51:06,608 --> 00:51:09,570 Den? - Kan du ikke lide den? 326 00:51:09,736 --> 00:51:13,365 Er den fra et overskudslager? 327 00:51:13,532 --> 00:51:17,494 Okay, den har mange lommer, men jeg bruger dem hele tiden. 328 00:51:17,661 --> 00:51:20,080 Jeg har ogsĂ„ selv syet ... 329 00:51:20,247 --> 00:51:24,168 Whatever. Pointen er, at jeg aldrig ... 330 00:51:24,334 --> 00:51:29,840 Jeg har aldrig fĂžr kunnet bestemme noget selv. Nu vil jeg prĂžve ting af. 331 00:51:31,925 --> 00:51:37,139 Jeg kan godt lide din vest. - Jeg vidste det. Er den ikke fed? 332 00:51:37,306 --> 00:51:41,143 Og man kan have helt vildt mange ting i den. 333 00:51:44,938 --> 00:51:48,984 Jeg aner altsĂ„ virkelig ikke, hvor Red Room er. Beklager. 334 00:51:49,151 --> 00:51:53,071 Jeg kender en, der bĂžr vide det. - Hvem? 335 00:51:53,238 --> 00:51:55,449 Vi fĂ„r brug for et jagerfly. 336 00:51:56,992 --> 00:51:58,619 Jeg sagde et jagerfly. 337 00:51:59,494 --> 00:52:03,749 Til gengĂŠld gav du mig hverken tid eller penge. 338 00:52:03,916 --> 00:52:05,959 Jeg troede, du var prof. 339 00:52:06,126 --> 00:52:11,048 BrĂžd tsarinaen sig ikke om den gratis lejlighed og de rĂ„ mĂŠngder kissel? 340 00:52:11,215 --> 00:52:15,385 Du skal ikke lade dig tirre. - Hun beklikker min professionalisme. 341 00:52:15,552 --> 00:52:19,473 Den generator, du gav mig, dĂžde efter seks timer. 342 00:52:19,640 --> 00:52:23,185 Begynder du nu ogsĂ„? - Han er nĂŠrtagende. 343 00:52:23,352 --> 00:52:26,772 Ham kan jeg lide. - Hvor er resten? 344 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 Voila. 345 00:52:37,449 --> 00:52:40,953 Den har ligget der i fem Ă„r. 346 00:52:41,119 --> 00:52:42,955 Hvordan smager den? 347 00:52:43,121 --> 00:52:46,708 TĂžrt. Virkelig tĂžrt. 348 00:52:51,255 --> 00:52:54,174 Du er meget tĂŠt pĂ„ at opbruge din kredit. 349 00:52:54,341 --> 00:52:59,012 NĂ„r du fĂ„r mig i myndighedernes sĂžgelys, sĂ„ stiger alle mine priser. 350 00:53:00,889 --> 00:53:02,307 Hvad mener du? 351 00:53:02,474 --> 00:53:05,853 Udenrigsminister Ross har snuden i min gesjĂŠft. 352 00:53:06,019 --> 00:53:10,357 Det koster mig kunder. Jeg er privat entreprenĂžr. 353 00:53:11,817 --> 00:53:15,070 Du er nĂŠrtagende. - Du er stĂŠrkt irriterende. 354 00:53:17,614 --> 00:53:20,200 Jeg skal nok gĂžre gengĂŠld. 355 00:53:20,367 --> 00:53:22,452 Det siger du hver gang. 356 00:53:28,417 --> 00:53:34,840 Jeg stĂ„r med affyringskoden, men sĂ„ dukker han op. 357 00:53:35,007 --> 00:53:39,761 Captain America! 358 00:53:39,928 --> 00:53:45,267 Endelig er Red Guardians tid kommet. 359 00:53:46,602 --> 00:53:49,354 Jeg tager fat i hans skjold, - 360 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 - og mand mod mand stĂ„r sĂ„ styrkeprĂžven. 361 00:53:59,948 --> 00:54:01,825 Åh nej. 362 00:54:06,246 --> 00:54:08,123 Han troede, han kunne slĂ„ mig. 363 00:54:08,290 --> 00:54:13,837 Det her skjold, som han slĂŠber rundt pĂ„ som en anden sutteklud, - 364 00:54:14,004 --> 00:54:16,173 - det udnytter jeg til min fordel. 365 00:54:16,340 --> 00:54:20,469 Jeg skubber ham ud ad vinduet og undslipper. 366 00:54:20,636 --> 00:54:23,222 Hvilket Ă„r var det? 367 00:54:23,388 --> 00:54:26,975 Det ved jeg ikke. 83 eller 84. 368 00:54:27,142 --> 00:54:31,104 Dengang var Captain America stadig frosset inde i en isklump. 369 00:54:33,815 --> 00:54:37,194 Kalder du mig en lĂžgner, Ursa? 370 00:54:46,286 --> 00:54:49,581 Alexei Shostakov, der er post. 371 00:54:49,748 --> 00:54:51,792 Åh nej. 372 00:54:55,504 --> 00:54:59,258 Se den store bjĂžrn. Tuder du, prinsesse? 373 00:55:11,812 --> 00:55:16,525 Der har vi jo den berĂžmte Red Guardian. 374 00:55:16,692 --> 00:55:21,655 Bed dine fans om at komme mere smĂžr i nĂŠste gang. 375 00:55:21,822 --> 00:55:24,575 VĂŠrsgo, tag det. 376 00:55:53,103 --> 00:55:56,440 Fremad, Red Guardian! Pligten kalder! 377 00:56:12,164 --> 00:56:15,584 Heldet er med dig, Alexei. 378 00:56:17,044 --> 00:56:19,630 GĂ„ mod dĂžren i den sydvendte vĂŠg. 379 00:56:26,220 --> 00:56:29,556 Hvad skal du? Kan du ikke lĂŠse? 380 00:56:40,317 --> 00:56:43,779 GĂ„ til venstre. UndgĂ„ at skabe postyr. 381 00:56:48,116 --> 00:56:49,785 Red Guardian flygter! 382 00:56:59,336 --> 00:57:01,213 Du skabte postyr, ikke? 383 00:57:13,892 --> 00:57:16,895 Hvad sĂ„ nu? - Nu henter vi dig. 384 00:57:38,000 --> 00:57:39,126 SĂžg opad. 385 00:57:42,880 --> 00:57:45,299 Let mĂ„sen, supersoldat. 386 00:57:56,393 --> 00:57:59,980 Han klarer det aldrig. - FĂ„ mig tĂŠttere pĂ„. 387 00:58:00,147 --> 00:58:01,815 Har du en bedre ide? 388 00:58:05,903 --> 00:58:07,446 Natasha. 389 00:58:18,498 --> 00:58:20,209 KĂŠft, en krukke. 390 00:58:45,234 --> 00:58:46,276 SeriĂžst? 391 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 Undskyld! 392 00:58:53,367 --> 00:58:56,578 Hvad har du gang i? Tilbage! 393 00:58:57,538 --> 00:59:00,541 Vi klarer det begge to virkelig godt. 394 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 Nej! 395 00:59:13,011 --> 00:59:15,264 Nu kan det vĂŠre nok. 396 00:59:47,379 --> 00:59:49,423 Sej mĂ„de at dĂž pĂ„. 397 00:59:52,718 --> 00:59:56,722 Det er forhĂ„bentlig et godt tegn. - FĂ„ fingeren ud! 398 01:00:21,205 --> 01:00:22,789 FĂ„ os vĂŠk herfra! 399 01:01:08,377 --> 01:01:10,379 Vent! 400 01:01:40,200 --> 01:01:42,744 Jeg har brug for hjĂŠlp. 401 01:01:46,039 --> 01:01:49,376 Farvel, rĂžvhuller! 402 01:01:55,674 --> 01:01:57,926 Det var sindsoprivende. 403 01:01:59,595 --> 01:02:02,514 Hvor er jeg stolt af jer, piger. 404 01:02:03,348 --> 01:02:06,351 Kan I ikke hĂžre mig? 405 01:02:19,406 --> 01:02:21,909 Hvorfor sĂ„ aggressiv? 406 01:02:22,075 --> 01:02:25,913 Er det den tid pĂ„ mĂ„neden? - Jeg fĂ„r ikke menstruation. 407 01:02:26,079 --> 01:02:29,583 Jeg har ingen livmoder. - Eller ĂŠggestokke. 408 01:02:29,750 --> 01:02:33,545 Takket vĂŠre Red Rooms tvangshysterektomi. 409 01:02:33,712 --> 01:02:37,090 De flĂ„r alle ens forplantningsorganer ud. 410 01:02:37,257 --> 01:02:42,179 De Ă„bner bare op og skĂŠrer dem alle sammen ud. Hele molevitten. 411 01:02:42,346 --> 01:02:46,475 Okay! Du behĂžver ikke at gĂžre det sĂ„ ĂŠkelt. 412 01:02:46,642 --> 01:02:50,395 Jeg var ikke engang nĂ„et til ĂŠggelederne. 413 01:02:50,562 --> 01:02:56,860 Det betyder meget for mig, at I kom og reddede mig. 414 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 Niks. Du skal fortĂŠlle os, hvordan vi finder Red Room. 415 01:03:02,366 --> 01:03:05,661 Du er lutter alvor, hvad? - Vi er her ikke for sjov. 416 01:03:05,827 --> 01:03:09,873 Lille Natasha er blevet indoktrineret af Vesten. 417 01:03:10,040 --> 01:03:15,379 Jeg valgte at blive en Avenger. De var som en familie for mig. 418 01:03:15,546 --> 01:03:19,842 Som en familie? Hvor er de sĂ„ nu? 419 01:03:20,008 --> 01:03:24,805 Hvor er din familie nu? - FortĂŠl mig, hvor Red Room er. 420 01:03:27,182 --> 01:03:29,893 Jeg aner det ikke. 421 01:03:30,060 --> 01:03:32,104 Okay? 422 01:03:36,108 --> 01:03:41,446 Spyt ud. Du og Dreykov var ... - General Dreykov, min ven. 423 01:03:41,613 --> 01:03:47,202 Han gjorde mig til Sovjetunionens fĂžrste og eneste supersoldat. 424 01:03:47,369 --> 01:03:50,539 Jeg kunne vĂŠre blevet berĂžmt som Captain America. 425 01:03:50,706 --> 01:03:55,627 Men han begravede mig i Ohio pĂ„ en dĂždssyg mission i tre Ă„r. 426 01:03:55,794 --> 01:03:58,839 Jeg kedede mig halvt ihjel. 427 01:04:01,800 --> 01:04:04,636 Tag det ikke personligt. 428 01:04:04,803 --> 01:04:08,307 Og sĂ„ spĂŠrrede han mig inde pĂ„ livstid. Hvorfor det? 429 01:04:08,473 --> 01:04:11,143 Fordi jeg kritiserede staten? 430 01:04:11,310 --> 01:04:14,354 Eller fordi jeg sagde noget grimt om hans hĂ„r? 431 01:04:14,521 --> 01:04:19,985 Eller fordi jeg Ăžnskede et parti, der ikke var dybt forstokket? 432 01:04:20,152 --> 01:04:22,321 Men nej. 433 01:04:22,487 --> 01:04:27,784 Han burede mig inde pĂ„ livstid og stak halen mellem benene. 434 01:04:27,951 --> 01:04:31,747 Det var ikke engang mig, der ... 435 01:04:33,790 --> 01:04:36,418 Det var ikke mig, der drĂŠbte hans datter. 436 01:04:36,585 --> 01:04:40,964 MĂ„ man smide ham ud ad vinduet? - Vent, til vi er hĂžjere oppe. 437 01:04:41,131 --> 01:04:44,510 SpĂžrg Melina, hvor det er. 438 01:04:44,676 --> 01:04:48,096 Mor Melina? - Vi troede, hun var dĂžd. 439 01:04:48,263 --> 01:04:52,267 Ingen kan fĂ„ bugt med sĂ„ hurtig en mis. 440 01:04:52,434 --> 01:04:57,105 Hun var strategen, jeg var rĂ„styrken. 441 01:04:57,272 --> 01:05:00,150 Hun arbejdede direkte for Dreykov. 442 01:05:00,317 --> 01:05:05,781 Arbejder Melina for Red Room nu? - Fra en post nĂŠr Sankt Petersborg. 443 01:05:06,823 --> 01:05:10,661 Vi har vist ikke brĂŠndstof nok til at nĂ„ til Sankt Petersborg. 444 01:05:10,827 --> 01:05:13,997 Jo jo, vi skal nok klare det. - Okay. 445 01:05:33,934 --> 01:05:36,562 I skulle have taget Avengers' superjet. 446 01:05:40,774 --> 01:05:45,070 Ét kvĂŠk mere fra ham, og jeg sparker ham i ansigtet. 447 01:05:45,237 --> 01:05:48,365 Natasha. Natasha ... 448 01:05:48,532 --> 01:05:53,537 Jeg skal spĂžrge dig om noget. Kom, det er vigtigt. 449 01:05:58,000 --> 01:06:00,711 Har han sagt noget om mig? 450 01:06:00,878 --> 01:06:02,588 Hvad? 451 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 Har han fortalt nogen rĂžverhistorier om mig? 452 01:06:06,341 --> 01:06:10,012 Hvem snakker du om? - Captain America. 453 01:06:10,179 --> 01:06:14,892 Min mĂŠgtige modstander i denne geopolitiske arena. 454 01:06:15,058 --> 01:06:18,854 Ikke sĂ„ meget min nemesis som min ligemand. 455 01:06:19,021 --> 01:06:21,273 Vi havde en gensidig respekt ... 456 01:06:21,440 --> 01:06:26,278 Du har ikke set os i 20 Ă„r, og sĂ„ vil du tale om dig? 457 01:06:26,445 --> 01:06:28,947 Hvorfor er I sĂ„ indebrĂŠndte? 458 01:06:30,532 --> 01:06:34,953 Har jeg gjort noget forkert? - Mener du det seriĂžst? 459 01:06:36,079 --> 01:06:39,499 Jeg har altid elsket jer. Jeg gjorde alt for, - 460 01:06:39,666 --> 01:06:43,879 - at I kunne realisere jeres potentiale, og alting flaskede sig jo. 461 01:06:44,046 --> 01:06:48,425 Flaskede det sig? - Ja, for jer. 462 01:06:48,592 --> 01:06:51,845 Vi fuldfĂžrte missionen i Ohio. 463 01:06:52,012 --> 01:06:56,266 Yelena, du gik hen og blev verdens bedste juniorsnigmorder. 464 01:06:56,433 --> 01:07:00,479 Ingen overgĂ„r dig i effektivitet og brutalitet. 465 01:07:00,646 --> 01:07:02,523 Og Natasha ... 466 01:07:02,689 --> 01:07:07,653 Du blev ikke blot en spion, der vĂŠltede regimer - 467 01:07:07,819 --> 01:07:12,241 - og knuste imperier indefra. Du blev en Avenger. 468 01:07:13,200 --> 01:07:16,703 I har begge to drĂŠbt - 469 01:07:16,870 --> 01:07:19,289 - et utal af mennesker. 470 01:07:19,456 --> 01:07:22,876 Jeres dossierer mĂ„ sejle i blod. 471 01:07:23,043 --> 01:07:26,004 Jeg kunne ikke vĂŠre mere stolt. 472 01:07:30,175 --> 01:07:31,468 Nu mĂ„ du ... 473 01:07:31,635 --> 01:07:35,347 Nu mĂ„ du godt slippe mig. Du lugter virkelig dĂ„rligt. 474 01:07:39,893 --> 01:07:42,145 NĂ„, er vi der snart? 475 01:07:42,312 --> 01:07:44,606 Du vil ikke vĂŠre i tvivl. 476 01:07:46,984 --> 01:07:48,527 Til hĂžjre. 477 01:07:49,486 --> 01:07:52,489 Ligeud. Til hĂžjre. 478 01:07:55,117 --> 01:07:56,660 Til hĂžjre. 479 01:07:56,827 --> 01:08:00,080 Dygtig, min skat. 480 01:08:00,247 --> 01:08:02,833 Ja, det var dygtigt. 481 01:08:03,000 --> 01:08:05,502 Du er sĂ„dan en dygtig skat. 482 01:08:18,432 --> 01:08:21,685 Ind i sikkerhed med jer. Af sted. 483 01:09:10,234 --> 01:09:13,529 Skat, vi er vendt hjem. 484 01:09:24,748 --> 01:09:26,583 Kom, piger. 485 01:09:36,593 --> 01:09:41,682 Velkommen til min ydmyge hybel. Lad, som om I er hjemme. 486 01:09:44,101 --> 01:09:46,144 Vi trĂŠnger til en drink. 487 01:10:00,951 --> 01:10:03,704 Du skal ikke prĂžve pĂ„ noget. 488 01:10:03,871 --> 01:10:06,290 Jeg stiller mit vĂ„ben vĂŠk. 489 01:10:29,521 --> 01:10:32,149 Er der nogen fĂŠlder, vi skal passe pĂ„? 490 01:10:32,316 --> 01:10:35,819 Mine dĂžtre gĂ„r ikke i fĂŠlder. - Vi er ikke dine dĂžtre. 491 01:10:37,905 --> 01:10:39,364 Det er muligt. 492 01:10:39,531 --> 01:10:43,118 Men hvis I er blevet slappe, er det ikke min skyld. 493 01:11:05,307 --> 01:11:08,018 Lad os fĂ„ noget at drikke. 494 01:11:20,739 --> 01:11:22,950 Jeg kan stadig passe den. 495 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 I guder ... 496 01:11:29,289 --> 01:11:32,376 Jeg har aldrig vasket den. Kom og drik. 497 01:11:35,796 --> 01:11:38,757 Rejs jer fordĂžmte her pĂ„ jorden 498 01:11:41,426 --> 01:11:42,928 Familien. 499 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 Samlet igen. 500 01:11:47,891 --> 01:11:52,813 Eftersom vores familiekonstellation blot var et treĂ„rigt blĂŠndvĂŠrk, - 501 01:11:52,980 --> 01:11:57,276 - kan vi vel dĂ„rligt bruge den betegnelse lĂŠngere. 502 01:11:57,442 --> 01:11:59,987 Enig. Vi gĂžr som fĂžlger. 503 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 Sikke en genforening, hvad? 504 01:12:03,448 --> 01:12:07,035 Jeg vil godt lige sige noget med det samme. 505 01:12:07,202 --> 01:12:10,205 Du er ikke blevet en dag ĂŠldre. 506 01:12:10,372 --> 01:12:15,752 Du er lige sĂ„ smuk og frodig som ved vores iscenesatte bryllup. 507 01:12:15,919 --> 01:12:18,213 Du er blevet fed. 508 01:12:18,380 --> 01:12:20,549 Men stadig dejlig. 509 01:12:21,550 --> 01:12:24,178 Jeg er lige sluppet ud af fĂŠngslet. 510 01:12:25,637 --> 01:12:27,264 Jeg er fuld af energi. 511 01:12:27,431 --> 01:12:29,558 VĂŠr sĂžde at stoppe det der. 512 01:12:31,351 --> 01:12:33,478 Vi gĂžr som fĂžlger. 513 01:12:33,645 --> 01:12:35,772 Natasha, ikke sidde og hĂŠnge. 514 01:12:35,939 --> 01:12:38,734 Jeg hĂŠnger ikke. - Jo, du gĂžr. 515 01:12:38,901 --> 01:12:42,529 Du ender som pukkelrygget. - Lyt til din mor. Op, op! 516 01:12:42,696 --> 01:12:46,992 Nu stopper I, alle sammen. - Jeg har ikke sagt en lyd. 517 01:12:47,159 --> 01:12:49,661 Jeg er ikke sulten. - Spis nu, Yelena. 518 01:12:49,828 --> 01:12:51,788 FortĂŠl os, hvor Red Room er. 519 01:12:55,667 --> 01:13:00,756 Det er ligesom dengang, du fik dem til at ligge pĂ„ lur efter julemanden. 520 01:13:00,923 --> 01:13:04,343 Det var sjovt. "Han kommer ned gennem skorstenen, bare vent." 521 01:13:04,510 --> 01:13:09,431 SĂ„ I ventede, og da smĂ„kagerne var vĂŠk, vidste I, han fandtes. 522 01:13:09,598 --> 01:13:13,143 Jeg vil bare have, de skal fĂžlge deres drĂžmme. 523 01:13:13,310 --> 01:13:17,940 Stil efter stjernerne, piger. - Dreykov skal stilles til regnskab. 524 01:13:18,106 --> 01:13:21,985 I kan ikke besejre en mand, der kontrollerer andres vilje. 525 01:13:22,152 --> 01:13:27,449 I sĂ„ aldrig kulminationen pĂ„ det, vi pĂ„begyndte i USA. Heller ikke du. 526 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 Natasha, vĂŠr fokuseret. OpnĂ„ det, du vil. 527 01:13:41,421 --> 01:13:43,090 Kom ind. 528 01:13:49,555 --> 01:13:53,684 Åbnede grisen selv dĂžren? - Ja, det gjorde den. 529 01:13:53,851 --> 01:13:56,687 Dygtig dreng, Alexei. 530 01:13:57,688 --> 01:14:01,817 Har du opkaldt en gris efter mig? - Kan du ikke se ligheden? 531 01:14:05,821 --> 01:14:08,365 Han kan sitte ligesom en hund. 532 01:14:08,532 --> 01:14:12,786 Og se sĂ„ her. Hold op med at trĂŠkke vejret. 533 01:14:18,208 --> 01:14:22,087 Vi infiltrerede North Institute i Ohio. 534 01:14:22,254 --> 01:14:26,633 Det var et skjul for S.H.I.E.L.D.s eller nĂŠrmere HYDRAs forskere. 535 01:14:26,800 --> 01:14:31,346 Til Winter Soldier-projektet havde de dekonstrueret menneskehjernen - 536 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 - og skabt verdens fĂžrste og eneste oversigt over basalganglierne. 537 01:14:36,351 --> 01:14:41,190 Centret for kognitive processer, bevĂŠgelsesfunktioner og indlĂŠring. 538 01:14:42,900 --> 01:14:46,445 Vi stjal hverken vĂ„ben eller teknologi. 539 01:14:46,612 --> 01:14:50,115 Vi stjal nĂžglen til den frie vilje. 540 01:14:55,287 --> 01:14:56,371 Hvad laver du? 541 01:14:56,538 --> 01:15:00,167 Jeg forklarer, at videnskaben nu er sĂ„ avanceret, - 542 01:15:00,334 --> 01:15:05,047 - at en forsĂžgsperson kan befales at holde op med at trĂŠkke vejret. 543 01:15:05,214 --> 01:15:08,008 Okay, men nu er det nok. - Tag det roligt. 544 01:15:08,175 --> 01:15:12,596 Alexei kunne have overlevet 11 sekunder mere uden ilt. 545 01:15:12,763 --> 01:15:14,973 GĂ„ nu hjem i sikkerhed. 546 01:15:16,558 --> 01:15:20,979 GĂ„ hjem i sikkerhed. Dygtig dreng, Alexei. 547 01:15:21,146 --> 01:15:24,858 Verden fungerer mere effektivt, nĂ„r den kontrolleres. 548 01:15:25,025 --> 01:15:29,321 Dreykov har anbragt kemisk styrede agenter over hele kloden. 549 01:15:29,488 --> 01:15:31,990 Ved du, hvem de afprĂžver det pĂ„? 550 01:15:33,200 --> 01:15:36,828 Nej, det er ikke mit bord. - Hold nu op. 551 01:15:36,995 --> 01:15:40,624 Lad vĂŠre med at lyve. Er du ikke Dreykovs opfinder? 552 01:15:40,791 --> 01:15:44,545 Hvad med dig selv? Du var hans kompagnon. 553 01:15:44,711 --> 01:15:49,633 Jeg var et fjols. Han lokkede mig med ideologi ... 554 01:15:49,800 --> 01:15:53,011 Klap i! Du er en idiot. 555 01:15:57,140 --> 01:15:58,767 Og du er en kujon. 556 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 Du er en kujon. 557 01:16:02,896 --> 01:16:06,984 Og vi var aldrig en familie, sĂ„ der er intet at holde fast i. 558 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 Vi mĂ„ videre. 559 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 Aldrig en familie? 560 01:16:12,489 --> 01:16:15,909 Inderst inde er jeg et simpelt menneske. 561 01:16:16,076 --> 01:16:21,456 Og som russiske spioner synes jeg, vi gjorde det ret godt som forĂŠldre. 562 01:16:21,623 --> 01:16:25,085 Vi havde vores ordrer og spillede rollerne perfekt. 563 01:16:25,252 --> 01:16:30,716 Hvad rager det os? Det var jo ikke virkeligt. 564 01:16:30,883 --> 01:16:35,679 Det mĂ„ du ikke sige. Det var virkeligt. 565 01:16:36,471 --> 01:16:39,683 Det var virkeligt for mig. Du er min mor. 566 01:16:40,642 --> 01:16:45,105 Du var min rigtige mor. Det tĂŠtteste pĂ„ en, jeg har haft. 567 01:16:46,273 --> 01:16:49,484 Det bedste i mit liv var fup. 568 01:16:50,611 --> 01:16:53,739 Og ingen af jer fortalte mig det. 569 01:16:55,908 --> 01:17:00,829 Og de agenter rundtom i verden, I udsatte for kemisk hjernevask ... 570 01:17:02,414 --> 01:17:04,416 ... det var mig. 571 01:17:10,714 --> 01:17:15,135 Og da du slap vĂŠk, sĂ„ Dreykov til, at ingen kunne undslippe. 572 01:17:16,011 --> 01:17:18,013 Har du ikke noget at sige? 573 01:17:20,974 --> 01:17:22,559 Nej. 574 01:17:24,436 --> 01:17:26,897 Lad mig vĂŠre. 575 01:17:28,190 --> 01:17:30,943 Yelena ... - Nej. 576 01:17:34,821 --> 01:17:39,326 Det anede jeg ikke. - Jeg skal nok tale med hende. 577 01:17:55,843 --> 01:17:59,471 Jeg gik herind, fordi jeg ikke havde lyst til at snakke. 578 01:17:59,638 --> 01:18:00,722 Okay. 579 01:18:01,807 --> 01:18:04,142 SĂ„ kan vi bare sidde. 580 01:18:08,772 --> 01:18:10,607 Bare sidde. 581 01:18:19,616 --> 01:18:20,909 Hvad skal du? 582 01:18:21,076 --> 01:18:23,537 GĂžre det selv. - Det overlever du ikke. 583 01:18:23,704 --> 01:18:26,790 Jeg ville gerne tro, det betĂžd noget for dig. 584 01:18:26,957 --> 01:18:31,044 Men andre har forladt mig fĂžr dig. - Du blev ikke forladt. 585 01:18:31,211 --> 01:18:35,465 Du blev udvalgt som spĂŠd efter analyse af dit genetiske potentiale. 586 01:18:45,642 --> 01:18:47,060 Blev jeg bortfĂžrt? 587 01:18:47,227 --> 01:18:50,981 Jeg mener, man slog en handel af med din familie. 588 01:18:51,148 --> 01:18:54,651 Men din mor blev ved med at lede efter dig. 589 01:18:54,818 --> 01:18:58,822 PĂ„ den mĂ„de var hun ligesom dig. UtrĂŠttelig. 590 01:18:58,989 --> 01:19:01,241 Hvad blev der af hende? 591 01:19:03,076 --> 01:19:05,871 Dreykov fik hende likvideret. 592 01:19:06,038 --> 01:19:09,750 Hun ville kunne have afslĂžret Red Room. 593 01:19:09,917 --> 01:19:13,504 En enkelt nyfigen civilist lod man normalt ikke henrette, - 594 01:19:13,670 --> 01:19:16,340 - men hun var som sagt utrĂŠttelig. 595 01:19:19,134 --> 01:19:22,137 Jeg har tĂŠnkt pĂ„ hende hver eneste dag i mit liv. 596 01:19:26,558 --> 01:19:29,645 OgsĂ„ selvom jeg ikke ville erkende det. 597 01:19:31,772 --> 01:19:35,108 Jeg har altid undgĂ„et at ruge over fortiden. 598 01:19:45,118 --> 01:19:48,789 Hvorfor har du sĂ„ gemt det her? 599 01:20:04,805 --> 01:20:06,765 Den dag husker jeg. 600 01:20:06,932 --> 01:20:10,769 Vi tog jule-, thanksgiving-, pĂ„ske- og sommerferiebilleder pĂ„ Ă©n dag. 601 01:20:10,936 --> 01:20:13,105 Med forskellige baggrunde. 602 01:20:14,898 --> 01:20:19,611 Jeg vidste godt, pakkerne under trĂŠet var tomme, men jeg var ligeglad. 603 01:20:19,778 --> 01:20:22,781 Jeg havde lyst til at Ă„bne dem alle sammen ... 604 01:20:24,658 --> 01:20:27,452 ... bare for at det skulle fĂžles ĂŠgte. 605 01:20:27,619 --> 01:20:29,454 Lad os stoppe. 606 01:20:37,045 --> 01:20:39,590 Hvorfor gĂžr du det her? 607 01:20:39,756 --> 01:20:43,635 Hvorfor lĂžber en mus fĂždt i bur rundt i sit hjul? 608 01:20:43,802 --> 01:20:49,099 Jeg var igennem Red Room fire gange, fĂžr du blev fĂždt. 609 01:20:49,266 --> 01:20:53,604 Jeg kender ikke til andet. Jeg fik aldrig noget valg. 610 01:20:53,770 --> 01:20:56,815 Men du er ikke en mus, Melina. 611 01:20:58,901 --> 01:21:02,029 At du er fĂždt i et bur, er ikke din skyld. 612 01:21:05,908 --> 01:21:08,911 Hvordan har du bevaret dit hjerte? 613 01:21:14,374 --> 01:21:17,044 Smerte gĂžr os kun stĂŠrkere. 614 01:21:18,128 --> 01:21:20,923 LĂŠrte du os ikke det? 615 01:21:21,924 --> 01:21:24,384 Det, du lĂŠrte mig, holdt mig i live. 616 01:21:28,138 --> 01:21:32,684 Jeg har allerede alarmeret Red Room. De kan vĂŠre her nĂ„r som helst. 617 01:21:35,395 --> 01:21:39,691 Der sad jeg sĂ„ og isfiskede med min far. 618 01:21:40,734 --> 01:21:44,238 Det var en meget kold dag selv efter russiske forhold. 619 01:21:44,404 --> 01:21:47,324 "Stil vodkaen ved bĂ„let", sagde min far. 620 01:21:47,491 --> 01:21:50,786 Ti nu stille. Jeg har ikke lyst til at snakke. 621 01:21:50,953 --> 01:21:52,913 HĂžr nu. 622 01:21:53,080 --> 01:21:55,707 Der er en grund til, jeg fortĂŠller det her. 623 01:21:55,874 --> 01:21:58,418 Jeg rĂŠkker ud efter fisken. 624 01:22:00,838 --> 01:22:02,881 Jeg mister balancen. 625 01:22:03,048 --> 01:22:05,926 Plask! Mine hĂŠnder kommer ned i vandet. 626 01:22:06,093 --> 01:22:10,138 I det vejr fĂ„r man lynhurtigt forfrysninger. 627 01:22:10,639 --> 01:22:15,060 Min far gĂ„r pĂ„ toilettet pĂ„ mine hĂŠnder. 628 01:22:15,227 --> 01:22:20,482 Den 35 grader varme urin forhindrer forfrysningerne. 629 01:22:20,649 --> 01:22:22,276 Hvordan er det relevant? 630 01:22:23,068 --> 01:22:26,113 Du ved, fĂŠdre. 631 01:22:28,699 --> 01:22:31,702 Nej. Nej. 632 01:22:31,869 --> 01:22:35,372 Du har altid kun sagt, du kedede dig bravt. 633 01:22:35,539 --> 01:22:39,751 Jeg var den sure pligt. Den tjans, du ikke gad have. 634 01:22:39,918 --> 01:22:42,254 For mig? 635 01:22:42,421 --> 01:22:44,715 For mig var du alt. 636 01:22:47,426 --> 01:22:51,138 PrĂŠcis, du er ligeglad. 637 01:22:51,305 --> 01:22:55,017 Du tĂŠnker kun pĂ„ din Ă„ndssvage storhedstid som Crimson Dynamo, - 638 01:22:55,184 --> 01:22:57,895 - som ingen gider at hĂžre om. 639 01:23:03,775 --> 01:23:05,569 Jeg hed Red Guardian. 640 01:23:05,736 --> 01:23:08,864 Skrub ud. Skrub ud! 641 01:24:35,158 --> 01:24:36,326 Duk dig. 642 01:24:44,418 --> 01:24:45,210 De tror ... 643 01:25:44,978 --> 01:25:46,396 Tilgiv mig. 644 01:26:02,496 --> 01:26:04,748 Vi mĂ„ ikke lade ham vente. 645 01:26:30,899 --> 01:26:35,362 Landingstilladelse udbedes. - VĂŠrsgo at lande i hangar 5. 646 01:26:35,529 --> 01:26:36,613 Melina. 647 01:26:41,535 --> 01:26:46,081 Vi lander om Ă©t minut. - Hvorfor stiger vi sĂ„ stadig? 648 01:26:48,375 --> 01:26:51,753 Nu ved du, hvordan Dreykov har holdt sig over radaren. 649 01:28:11,458 --> 01:28:14,378 Gud, hvor ser du ud. 650 01:28:18,465 --> 01:28:22,469 Hvordan gik genforeningen? - Det var forfĂŠrdeligt. 651 01:28:22,636 --> 01:28:26,014 De var omklamrende og alt for rĂžrstrĂžmske. 652 01:28:26,181 --> 01:28:28,600 Ligesom i gamle dage, hvad? 653 01:28:28,767 --> 01:28:32,145 Yelena Belova. Hvad er der med hende? 654 01:28:32,312 --> 01:28:36,149 Blev hun pĂ„virket som den eneste? - SĂ„ vidt jeg ved, ja. 655 01:28:36,316 --> 01:28:42,030 Disse gasser og modgifte er et problem for mig. 656 01:28:43,824 --> 01:28:46,743 Du mĂ„ lĂžse det. 657 01:28:46,910 --> 01:28:52,457 Jeg har ni svin, der skal passes. - Jeg vil skide pĂ„ dine svin. 658 01:28:58,255 --> 01:29:03,010 SkĂŠr hjernen ud pĂ„ hende, og identificer svagheden. 659 01:29:12,561 --> 01:29:15,063 Knap sĂ„ sej mĂ„de at dĂž pĂ„. 660 01:29:24,072 --> 01:29:25,908 Alexei. 661 01:29:34,458 --> 01:29:38,170 Hvad med Romanoff? - Hun er en forrĂŠder. 662 01:29:38,337 --> 01:29:43,133 Hun vendte sit folk og sin familie ryggen. 663 01:29:43,300 --> 01:29:45,344 Hun havde intet. 664 01:29:45,511 --> 01:29:49,223 Jeg gav hende et hjem, gav hende kĂŠrlighed. 665 01:29:49,389 --> 01:29:54,311 Giv hende et skud af dit bryg. Du ved, dine kemikalier. 666 01:29:55,354 --> 01:29:58,440 GĂžr hende til et af dine svin. 667 01:29:58,607 --> 01:30:03,654 TĂŠnk, hvad jeg ville kunne gĂžre med en Avenger i min magt. 668 01:30:03,820 --> 01:30:06,323 Vil du ikke tale med hende fĂžrst? 669 01:30:06,490 --> 01:30:09,785 Blikket hos et barn, man har opfostret ... 670 01:30:09,952 --> 01:30:13,372 Det kan ingen maske skjule. 671 01:30:27,636 --> 01:30:29,137 Velkommen hjem. 672 01:30:30,472 --> 01:30:32,099 SĂ„, sĂ„. 673 01:30:33,433 --> 01:30:36,687 Nu ikke ĂždelĂŠgge mit nye legetĂžj. 674 01:30:36,854 --> 01:30:38,730 Natasha ... 675 01:30:41,066 --> 01:30:43,527 Jeg kan ikke redde os. 676 01:30:43,694 --> 01:30:47,823 Du skal vide, jeg er ked af det. Jeg viede mit liv til en sag. 677 01:30:47,990 --> 01:30:51,577 Jeg troede, jeg var tapper. Den tapreste af alle. 678 01:30:51,785 --> 01:30:54,288 Men jeg var ikke tapper. 679 01:30:54,454 --> 01:30:56,665 Jeg var en kujon. 680 01:31:01,712 --> 01:31:03,714 I Cuba ... 681 01:31:04,756 --> 01:31:07,009 ... da de kom og tog jer ... 682 01:31:08,927 --> 01:31:11,471 Ingen sag er det vĂŠrd. 683 01:31:13,390 --> 01:31:16,435 Man bĂžr kun ofre sig - 684 01:31:16,602 --> 01:31:18,395 - for noget ... 685 01:31:26,111 --> 01:31:28,614 Hvordan gjorde du det? 686 01:31:28,780 --> 01:31:31,325 Jeg har selv designet cellerne. 687 01:31:34,953 --> 01:31:38,165 Hvad? Hvad? 688 01:31:38,332 --> 01:31:42,252 Her krĂŠngede jeg min sjĂŠl ud, og sĂ„ var det bare dig? 689 01:31:42,419 --> 01:31:46,298 Ja, beklager, men jeg er i kontakt med Yelena. 690 01:31:46,465 --> 01:31:49,092 Yelena, det er mama. 691 01:31:49,259 --> 01:31:52,387 Du har en lille kniv skjult i dine bukser. 692 01:31:52,554 --> 01:31:54,223 Hvad? 693 01:31:56,517 --> 01:31:58,519 Hvad gĂžr I ved mig? 694 01:31:59,686 --> 01:32:02,356 Ved din hĂžjre hofte. 695 01:32:02,523 --> 01:32:06,568 Hold hende vĂ„gen, nĂ„r vi Ă„bner kraniet. 696 01:32:28,549 --> 01:32:32,177 Kunne du ikke have sagt det fĂžr? - Det var der ikke tid til. 697 01:32:32,344 --> 01:32:37,391 I gĂ„r dĂ„rligt igennem, men Natasha, der er noget, du skal vide. 698 01:32:37,558 --> 01:32:42,354 Du skal vide, at jeg fortryder. Ikke flere undskyldninger. 699 01:32:42,521 --> 01:32:45,607 Jeg viede mit liv til en sag ... 700 01:32:45,774 --> 01:32:49,403 Du har ingen Ăžresnegl. - Hvad? 701 01:32:49,570 --> 01:32:52,364 Hun kan ikke hĂžre dig. Du har ingen Ăžresnegl. 702 01:32:52,531 --> 01:32:55,450 Det var ikke med i planen. - Hvad for en plan? 703 01:32:55,617 --> 01:32:58,912 NĂ„r vi er fremme, aktiverer jeg min tracker og alarmerer Ross. 704 01:32:59,079 --> 01:33:03,250 Du ved godt, du stadig er en eftersĂžgt forbryder, ikke? 705 01:33:03,417 --> 01:33:06,628 Du kender basen. Det mĂ„ vĂŠre muligt at lande den. 706 01:33:06,795 --> 01:33:10,132 FĂ„ os tilbageholdt pĂ„ dĂŠk 0. 707 01:33:10,299 --> 01:33:14,428 NĂ„r jeg er sluppet ud, kan jeg fĂ„ os ned i lĂžbet af en time. 708 01:33:14,595 --> 01:33:18,932 Det er et problem. Jeg har kun Ă©t sĂŠt Ăžresnegle. 709 01:33:19,099 --> 01:33:20,851 Jeg giver den til Yelena. 710 01:33:21,018 --> 01:33:25,105 Hvor er ampullerne? - Han lagde dem pĂ„ kĂžl. 711 01:33:25,272 --> 01:33:30,277 Alle widows er i Dreykovs magt, sĂ„ du mĂ„ udsĂŠtte dem for modgiften. 712 01:33:30,444 --> 01:33:33,363 Klart. Barnemad. 713 01:33:34,406 --> 01:33:37,618 Er det din plan? - Planen er at drĂŠbe dig. 714 01:33:37,784 --> 01:33:42,080 Jeg lever stadig. Hvad gĂžr vi sĂ„ nu? 715 01:33:43,415 --> 01:33:45,876 Hvad var min mors navn? 716 01:33:51,048 --> 01:33:53,258 Der, hvor vi begravede hende, - 717 01:33:53,425 --> 01:33:56,011 - stod der et trĂŠ. 718 01:33:58,305 --> 01:34:01,642 Med lyserĂžde blomster. SĂ„ smukt. 719 01:34:01,808 --> 01:34:05,979 Og vi lagde en gravsten indgraveret med hendes navn. 720 01:34:07,231 --> 01:34:09,858 Hvad var det nu? 721 01:34:12,653 --> 01:34:15,989 "Ukendt". 722 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 FĂžler du slet ingenting? 723 01:34:21,495 --> 01:34:23,830 FĂžlte du noget, da jeg drĂŠbte din datter? 724 01:34:23,997 --> 01:34:27,292 Er det det, der smerter dig? 725 01:34:29,419 --> 01:34:31,046 Virkelig? 726 01:34:40,973 --> 01:34:43,600 Tak, Natasha. 727 01:34:47,896 --> 01:34:51,608 Du gav mig mit mĂŠgtigste vĂ„ben. 728 01:34:54,236 --> 01:34:57,155 Sig goddag. 729 01:35:10,544 --> 01:35:16,175 Da din bombe eksploderede, var min Antonia nĂŠr blevet drĂŠbt. 730 01:35:19,469 --> 01:35:25,726 Jeg mĂ„tte indoperere en chip i nakken pĂ„ hende. 731 01:35:25,893 --> 01:35:28,103 Se pĂ„ hende. 732 01:35:28,270 --> 01:35:33,108 Har du svĂŠrt ved at holde synet ud? Det har jeg. 733 01:35:34,026 --> 01:35:38,655 Hun iagttager alt og efterligner det. 734 01:35:38,822 --> 01:35:41,283 Den fuldendte mimiker. 735 01:35:43,285 --> 01:35:46,246 Og hun kĂŠmper ligesom alle dine venner. 736 01:35:50,542 --> 01:35:52,503 Kan hun hĂžre mig? 737 01:35:55,881 --> 01:35:57,382 Hvad? 738 01:35:59,176 --> 01:36:01,637 Vil du da trĂžste hende? 739 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 Vil du sige undskyld? 740 01:36:07,267 --> 01:36:12,147 Det skulle du have tĂŠnkt pĂ„, fĂžr du sprĂŠngte ansigtet af hende. 741 01:36:13,148 --> 01:36:15,859 Nu ikke mere pis. 742 01:36:17,027 --> 01:36:20,322 Kom i gang. Jeg har rotter i kĂŠlderen. 743 01:36:22,908 --> 01:36:24,117 Af sted. 744 01:36:35,754 --> 01:36:39,007 Det var dumt. - Var det? 745 01:36:39,174 --> 01:36:42,594 Hun var det eneste, der kunne forhindre mig i at drĂŠbe dig. 746 01:36:44,388 --> 01:36:46,849 SĂ„ prĂžv pĂ„ det. 747 01:36:50,310 --> 01:36:53,021 Er sikringen slĂ„et til? 748 01:36:58,151 --> 01:36:59,570 NĂŠ. 749 01:37:02,364 --> 01:37:03,949 PrĂžv med kniven. 750 01:37:13,375 --> 01:37:14,793 Du er pĂ„ den. 751 01:37:14,960 --> 01:37:20,549 Hvordan kan du styre mig? - Jeg styrer dig ikke. Ikke endnu. 752 01:37:20,716 --> 01:37:23,343 Men der er en feromonlĂ„s. 753 01:37:23,510 --> 01:37:28,182 Lugten af mine feromoner forhindrer dig i at Ăžve vold mod mig. 754 01:37:32,728 --> 01:37:37,399 Jeg er meget vred pĂ„ Melina. Det er en skam, hun mĂ„ dĂž. 755 01:37:38,108 --> 01:37:41,737 Skal vi bare trykke pĂ„ knapper og hacke computere? 756 01:37:41,904 --> 01:37:47,910 SĂ„ er der jo ikke noget, jeg kan lave. Jeg har lyst til at smadre noget. 757 01:37:49,494 --> 01:37:52,331 Der er noget, du kan smadre. 758 01:38:06,220 --> 01:38:10,224 Melina, hvis det er sidste gang ... 759 01:38:11,934 --> 01:38:13,727 Pokkers. 760 01:38:26,615 --> 01:38:28,534 Jeg fĂ„r myrekryb. 761 01:39:00,274 --> 01:39:03,026 LANDINGSPROCEDURE 762 01:39:03,193 --> 01:39:04,319 AKTIVERET 763 01:39:04,486 --> 01:39:07,573 SĂ„ det var altsĂ„ jeres plan? 764 01:39:07,739 --> 01:39:13,370 Melina skulle lande Red Room og udlevere mig til myndighederne. 765 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 Nej, nej, nej ... 766 01:39:17,875 --> 01:39:18,834 AFBRUDT 767 01:39:22,337 --> 01:39:26,550 Vil du sĂ„ gĂžre mig til en del af dit snoldede dukketeater? 768 01:39:26,717 --> 01:39:29,928 Snoldede? - Hvad vil du da kalde det? 769 01:39:30,095 --> 01:39:34,183 HvornĂ„r har du sidst talt med en, der ikke var tvunget til det? 770 01:39:34,349 --> 01:39:37,311 Du stak af for at kĂŠmpe i den forkerte krig. 771 01:39:37,477 --> 01:39:41,356 Den rigtige krig blev udkĂŠmpet her i skyggerne. 772 01:39:41,523 --> 01:39:43,859 Du kĂŠmpede ikke. Du gemte dig i mĂžrket. 773 01:39:44,026 --> 01:39:48,447 Sand magt opnĂ„s gennem usporlig indflydelse. 774 01:39:48,614 --> 01:39:52,409 Hvis ingen har bemĂŠrket det, hvorfor sĂ„ gĂžre det? Du er intet. 775 01:39:52,576 --> 01:39:55,120 Du har intet. 776 01:39:55,287 --> 01:39:58,290 Der er 50 personer i verden ... - Hold dog op. 777 01:39:58,457 --> 01:40:01,001 Det skal du ikke sige til mig! 778 01:40:01,168 --> 01:40:04,129 Hvis jeg ikke gĂžr det, hvem skal sĂ„ lukke kĂŠften pĂ„ dig? 779 01:40:08,133 --> 01:40:11,303 Tror du ikke, jeg kan tage et hug? 780 01:40:14,264 --> 01:40:17,267 KĂŠft, hvor er du svag. 781 01:40:17,434 --> 01:40:20,687 Det er sikkert nemmere at spille sej over for smĂ„ piger. 782 01:40:31,657 --> 01:40:35,786 Du ville ikke vĂŠre sĂ„ kry, hvis du havde nogen anelse om, - 783 01:40:35,953 --> 01:40:38,497 - hvad jeg har opbygget. 784 01:40:38,664 --> 01:40:43,293 Jeg ejer denne verden. - Du vil vist gerne imponere mig. 785 01:40:43,460 --> 01:40:48,173 Jeg behĂžver ikke at imponere dig eller nogen andre. 786 01:40:48,340 --> 01:40:51,802 Disse verdensledere, disse mĂŠgtige mĂŠnd ... 787 01:40:52,636 --> 01:40:55,472 ... lystrer mig og mine widows. 788 01:40:59,059 --> 01:41:01,103 Se pĂ„ dem. 789 01:41:02,938 --> 01:41:04,773 Pigerne var affald. 790 01:41:05,899 --> 01:41:07,943 De flĂžd i rendestenen. 791 01:41:08,110 --> 01:41:11,697 Jeg genbrugte affaldet, - 792 01:41:11,864 --> 01:41:13,824 - og jeg gav dem et formĂ„l. 793 01:41:15,659 --> 01:41:17,911 Jeg gav dem et liv. 794 01:41:24,668 --> 01:41:26,879 Jeg har fundet ampullerne. 795 01:41:28,297 --> 01:41:30,924 Jeg er stĂždt pĂ„ en mindre hage. 796 01:41:32,092 --> 01:41:34,094 Du mĂ„ finde widowsene. 797 01:41:53,155 --> 01:41:58,327 Takket vĂŠre mit netvĂŠrk af widows kontrollerer jeg magtens vĂŠgtskĂ„le. 798 01:41:58,493 --> 01:42:02,539 Én befaling, og olie og aktier bliver vĂŠrdilĂžst. 799 01:42:02,706 --> 01:42:07,085 Én befaling, og en fjerdedel af verden vil sulte. 800 01:42:07,252 --> 01:42:10,297 Mine widows kan indlede og afslutte krige. 801 01:42:10,464 --> 01:42:13,258 Skabe og vĂŠlte konger. 802 01:42:17,054 --> 01:42:20,474 Styrer du alt det herfra? 803 01:42:20,641 --> 01:42:26,188 Og med dig, en Avenger i min magt ... 804 01:42:27,397 --> 01:42:31,109 ... kan jeg langt om lĂŠnge trĂŠde ud af skyggerne - 805 01:42:31,276 --> 01:42:35,948 - ved hjĂŠlp af den eneste ressource, verden har til overflod. 806 01:42:37,533 --> 01:42:39,243 Piger. 807 01:42:49,211 --> 01:42:52,130 Alt det fra den lille konsol? 808 01:42:52,297 --> 01:42:53,632 Ja. 809 01:42:57,886 --> 01:43:01,974 Morer det dig? Hvorfor smiler du? 810 01:43:02,140 --> 01:43:04,726 Tag det ikke personligt, men ... 811 01:43:06,478 --> 01:43:08,522 ... tak for samarbejdsviljen. 812 01:43:08,689 --> 01:43:13,151 Selv hvis du finder databasen, og han viser dig nĂžglen, - 813 01:43:13,318 --> 01:43:15,988 - kan du ikke vriste den fra ham. 814 01:43:16,154 --> 01:43:21,410 Dreykov har implementeret en feromonlĂ„s i alle os widows. 815 01:43:21,577 --> 01:43:26,164 SĂ„ lĂŠnge vi kan lugte ham, kan vi ikke rĂžre ham. 816 01:43:26,331 --> 01:43:28,041 SĂ„ holder jeg vejret. 817 01:43:28,208 --> 01:43:31,545 Det er ikke nok. Det er basal naturvidenskab. 818 01:43:31,712 --> 01:43:35,007 For at blokere receptorerne i det olfaktoriske center - 819 01:43:35,174 --> 01:43:38,177 - mĂ„ man kappe nerven. 820 01:43:38,343 --> 01:43:40,304 Det kan ordnes. 821 01:43:41,305 --> 01:43:46,101 Du slog ikke hĂ„rdt nok, sĂ„ jeg mĂ„ klare det selv. 822 01:43:46,268 --> 01:43:48,353 Hvad er det, du vil? 823 01:43:50,355 --> 01:43:51,982 Kappe nerven. 824 01:44:12,544 --> 01:44:14,880 Hun har et gevĂŠr! 825 01:44:15,047 --> 01:44:16,423 Melina! 826 01:44:21,011 --> 01:44:22,888 Melina, stĂ„ stille! 827 01:44:26,183 --> 01:44:30,103 Ned pĂ„ jorden! - Jeg tĂŠnkte prĂŠcis det samme. 828 01:44:42,074 --> 01:44:47,287 Planen er ĂŠndret. Jeg har smadret den ene motor totalt, sĂ„ nu styrter vi. 829 01:44:50,374 --> 01:44:53,001 SkĂžnt. Jeg er pĂ„ vej hen til widowsene. 830 01:44:54,253 --> 01:44:55,504 Nej ... 831 01:45:33,166 --> 01:45:34,710 Vi mĂ„ vĂŠk herfra. 832 01:45:40,090 --> 01:45:42,217 Nu er du ikke sĂ„ sludrevorn, hvad? 833 01:45:44,094 --> 01:45:46,680 Du stjal min barndom. 834 01:45:46,847 --> 01:45:49,641 Du forsĂžgte at knĂŠkke mig. 835 01:45:49,808 --> 01:45:52,769 Det kommer du aldrig til at gĂžre mod nogen igen. 836 01:46:03,030 --> 01:46:06,783 Ingen forlader lokalet, fĂžr hun er dĂžd. 837 01:46:06,950 --> 01:46:09,161 SĂžrg for, hun lider. 838 01:46:11,747 --> 01:46:14,833 Ingen af os Ăžnsker at gĂžre hinanden fortrĂŠd. 839 01:48:08,864 --> 01:48:11,408 Er du okay? 840 01:48:12,743 --> 01:48:16,205 Det ser fĂŠlt ud. Jeg trĂŠkker den ud pĂ„ tre. 841 01:48:17,164 --> 01:48:18,790 Undskyld. 842 01:48:20,375 --> 01:48:21,752 Hvad gĂžr vi nu? 843 01:48:24,004 --> 01:48:28,675 Rejs langt vĂŠk herfra. I kan trĂŠffe jeres egne valg nu. 844 01:48:39,770 --> 01:48:42,189 Vi mĂ„ vĂŠk. - Dreykov skal findes. 845 01:48:42,356 --> 01:48:44,566 Jeg kommer lige straks. 846 01:48:50,239 --> 01:48:53,492 Vent! Jeg mĂ„ tilbage! 847 01:49:03,669 --> 01:49:04,753 DATAOVERFØRSEL 848 01:49:31,905 --> 01:49:33,198 GENNEMFØRT 849 01:50:32,090 --> 01:50:33,509 Kan du se pigerne? 850 01:50:36,386 --> 01:50:37,387 Nej! 851 01:51:10,254 --> 01:51:11,797 Vi mĂ„ tilbage. 852 01:51:39,157 --> 01:51:41,577 Vi har mistet herredĂžmmet! 853 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 Antonia. 854 01:52:09,188 --> 01:52:10,480 Nej! 855 01:52:12,608 --> 01:52:16,945 Jeg Ă„bner dĂžren, og sĂ„ angriber du mig. 856 01:52:17,112 --> 01:52:19,573 Det forstĂ„r jeg godt. 857 01:52:21,450 --> 01:52:23,619 Jeg ved, du stadig er derinde. 858 01:52:25,537 --> 01:52:28,415 Og jeg forlader dig ikke. 859 01:53:42,865 --> 01:53:43,782 Yelena! 860 01:53:45,409 --> 01:53:49,454 Hun er pĂ„ vingen! Hvad venter I pĂ„? 861 01:53:50,998 --> 01:53:52,791 GĂžr det ikke! 862 01:53:52,958 --> 01:53:55,794 Det har vĂŠret hyggeligt. - Nej! 863 01:55:44,027 --> 01:55:47,990 Okay. Kom sĂ„ an. 864 01:56:02,838 --> 01:56:04,089 Ikke mere. 865 01:56:55,474 --> 01:56:58,685 Tilgiv mig. Tilgiv mig. 866 01:57:01,688 --> 01:57:03,774 Er han dĂžd? 867 01:57:07,611 --> 01:57:09,029 Han er dĂžd. 868 01:57:26,713 --> 01:57:28,215 Yelena! 869 01:57:38,809 --> 01:57:40,185 Yelena? 870 01:57:46,942 --> 01:57:49,611 Vi vender begge to pĂ„ hovedet. 871 01:57:57,828 --> 01:58:01,915 Tilgiv mig, lillesĂžster. 872 01:58:04,168 --> 01:58:08,088 Jeg skulle have reddet dig. - Det behĂžver du ikke at sige. 873 01:58:08,255 --> 01:58:11,675 Det var ogsĂ„ virkeligt for mig. 874 01:58:24,730 --> 01:58:26,481 Tak. 875 01:58:40,662 --> 01:58:45,083 Er I uskadte? - Jeg er tydeligvis sĂ„ret. 876 01:58:45,250 --> 01:58:50,047 Har du noget at sige? - Jeg ville bare forkludre det. 877 01:59:04,436 --> 01:59:06,313 Her kommer kavaleriet. 878 01:59:09,191 --> 01:59:11,735 Vi nĂŠrmer os den eftersĂžgte. 879 01:59:14,488 --> 01:59:16,448 Hvad er planen? 880 01:59:17,366 --> 01:59:20,702 I smutter. Jeg bliver her. - Du mĂ„ vĂŠre vanvittig. 881 01:59:20,869 --> 01:59:22,996 Vi stĂ„r sammen. - Jeg kan klare dem. 882 01:59:23,163 --> 01:59:25,666 Natasha ... - VĂŠr ikke sĂ„ stĂŠdig. 883 01:59:25,832 --> 01:59:28,043 Smut I bare. 884 01:59:28,210 --> 01:59:33,048 Hvis vi fire kan forliges, er der mĂ„ske hĂ„b for Avengers. 885 01:59:33,215 --> 01:59:35,008 Et lille hĂ„b. 886 01:59:35,175 --> 01:59:38,971 Hvis du forlader os, skal du have den her. 887 01:59:39,137 --> 01:59:41,765 Du holder jo sĂ„ meget af den. 888 01:59:43,851 --> 01:59:47,229 Den har godt nok mange lommer. - VĂŠldig praktiske lommer. 889 01:59:48,355 --> 01:59:50,524 Han havde widows over hele kloden. 890 01:59:50,691 --> 01:59:55,487 Melina kan reproducere formlen, men du skal fortĂŠlle dem, det er forbi. 891 02:00:14,756 --> 02:00:18,635 I kom tilbage efter os. - Vi kunne ikke lade jer i stikken. 892 02:00:25,350 --> 02:00:26,852 Tak. 893 02:00:33,775 --> 02:00:37,779 Pas nu godt pĂ„ dig selv. - Jeg har styr pĂ„ det. 894 02:00:37,946 --> 02:00:39,448 Det ved jeg. 895 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 Bare rolig, vi tager hende med. 896 02:00:53,504 --> 02:00:55,756 Kom med. 897 02:02:09,121 --> 02:02:12,791 TO UGER SENERE 898 02:02:30,475 --> 02:02:32,603 Sover du konstant? 899 02:02:32,769 --> 02:02:36,148 Jeg har vĂŠret i seks tidszoner pĂ„ tre dage for din skyld. 900 02:02:36,315 --> 02:02:40,235 Er det rigtigt? Har du kradset en bunke vragdele sammen? 901 02:02:40,402 --> 02:02:43,947 Hvad har du til mig denne gang? En ombygget plĂŠneklipper? 902 02:02:49,119 --> 02:02:53,290 Se, hvad jeg kan fremskaffe med en smule tid og penge. 903 02:02:57,419 --> 02:03:01,798 Kom, sig det sĂ„. Det vil virkelig vĂŠre rart at hĂžre. 904 02:03:03,091 --> 02:03:06,595 Jeg er imponeret. 905 02:03:06,762 --> 02:03:11,975 Du har altid vĂŠret en god ven. - Ordene, enhver mand sukker efter. 906 02:03:12,809 --> 02:03:15,145 Hvor vil du tage hen? 907 02:03:15,312 --> 02:03:19,483 Hele mit liv har jeg stĂ„et uden familie, og nu har jeg pludselig to. 908 02:03:19,650 --> 02:03:22,861 Den ene af dem er lidt i krise for tiden. 909 02:03:23,028 --> 02:03:25,697 Jeg vil befri nogle af dem fra fĂŠngslet og se, - 910 02:03:25,864 --> 02:03:28,742 - om ikke vi kan klinke skĂ„rene. 911 02:11:14,917 --> 02:11:17,127 Kom, Fanny. 912 02:11:33,769 --> 02:11:37,564 DATTER - SØSTER - AVENGER 913 02:12:35,956 --> 02:12:38,083 Undskyld. 914 02:12:39,585 --> 02:12:42,296 Jeg er allergisk over for bĂžhlandet. 915 02:12:44,423 --> 02:12:47,301 Hvad denne kvinde har gjort ... 916 02:12:47,467 --> 02:12:50,179 Jeg kan knap nok begribe det. 917 02:12:50,345 --> 02:12:54,433 Du skal ikke genere mig under min ferie, Valentina. 918 02:12:54,600 --> 02:13:00,272 Genere dig? Jeg er her bare for at vise en sidste ĂŠre. 919 02:13:00,439 --> 02:13:03,525 At du kommer her, virker en smule desperat. 920 02:13:07,237 --> 02:13:09,823 Jeg vil have lĂžnforhĂžjelse. - SĂ„ er vi to. 921 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 Du mĂ„ gĂžre dig fortjent til den. 922 02:13:13,619 --> 02:13:17,789 Jeg har dit nĂŠste mĂ„l. Jeg ville overrĂŠkke det personligt. 923 02:13:20,083 --> 02:13:24,838 Hvad med at likvidere manden, der er skyld i din sĂžsters dĂžd? 924 02:13:27,633 --> 02:13:29,551 Lidt af en steg, ikke? 925 02:13:36,558 --> 02:13:38,560 OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen Scandinavian Text Service 66017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.