Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,072 --> 00:00:18,232
آنچه در نکست گذشت
2
00:00:18,256 --> 00:00:19,256
چی فهمیدی؟
3
00:00:19,407 --> 00:00:20,809
فکر کنم اون سعی داشته
یه مامور کنگره رو بکشه
4
00:00:20,833 --> 00:00:22,236
این برنامه سفر ،
هلن بیتیه
5
00:00:22,260 --> 00:00:24,519
اون تو حادثه آسانسور
هفته قبل بوده
6
00:00:24,688 --> 00:00:26,021
یه حمله سایبری؟
7
00:00:26,248 --> 00:00:27,892
چطور اونا میدونستن
که من قراره توی اون آسانسور باشم؟
8
00:00:27,916 --> 00:00:30,025
حادثه عمدی بوده؟
9
00:00:30,252 --> 00:00:31,612
و ما معتقدیم که شما هدف بودی
10
00:00:32,587 --> 00:00:33,844
بخواب زمین
بخواب زمین
11
00:00:33,938 --> 00:00:35,657
ببخشید ولی باید
ایتن رو جای امنی ببرم
12
00:00:35,681 --> 00:00:37,681
امن ترین جایی که میتونه
باشه اینه که پیش...
13
00:00:37,759 --> 00:00:39,570
اینه که پیش تو نباشه
میریم خونه بابام
14
00:00:39,594 --> 00:00:42,186
میتونی ماشینو برداری
و هرکاری که مجبوری رو انجام بدی
15
00:00:42,280 --> 00:00:43,758
مزرعه سرور که
اخیرا تکمیلش کردی
16
00:00:43,782 --> 00:00:45,523
توی سانگی سنگاپور
17
00:00:45,617 --> 00:00:47,411
میخوام مقدمات خریدش رو فراهم کنم
18
00:00:47,435 --> 00:00:49,602
میخوام این سرور توی
هواپیما باشه تا 48 ساعت دیگه
19
00:00:49,695 --> 00:00:51,695
برادرت هست توی صندوق؟
20
00:00:51,864 --> 00:00:54,024
دارم سعی می کنم
که تو اشتباه نکنی
21
00:00:54,109 --> 00:00:56,087
قراره میلیون ها آدم
رو بکشه
22
00:00:56,111 --> 00:00:58,536
این تحقیقیه که روی ژای انجام داده
23
00:00:58,704 --> 00:00:59,704
اون رو انتخاب کرده
24
00:00:59,798 --> 00:01:01,367
تو فقط یه مسیری برای
رسیدن به اون بودی
25
00:01:01,391 --> 00:01:03,185
اجازه نده سرور داخل
هواپیما بشه
26
00:01:03,209 --> 00:01:04,445
چی؟ -
زای و تیمش -
27
00:01:04,469 --> 00:01:06,113
احتمالا کسایی نیستن
که خودشونو معرفی کردن
28
00:01:06,137 --> 00:01:07,448
احتمالا با دولت چین کار می کنن
29
00:01:07,472 --> 00:01:09,024
بابا؟ -
پیامتو دریافت کردم -
30
00:01:09,048 --> 00:01:11,118
تونستم بازداشتهای فرودگاه
رو ترتیبش رو بدم
31
00:01:11,142 --> 00:01:12,620
و سرور؟
32
00:01:12,644 --> 00:01:14,121
اونو بردن به منطقه حفاظتی آژانس امنیت
33
00:01:14,145 --> 00:01:17,313
هیچ رکوردی وجود نداره
که مشخص کنه این مکان اصلا وجود داره
34
00:01:17,407 --> 00:01:19,201
این یه شماتیک از
مزرعه سروری هست
35
00:01:19,225 --> 00:01:20,305
طرحش بر پایه
36
00:01:20,393 --> 00:01:21,946
معماری شناختی توزیع شده هست
37
00:01:21,970 --> 00:01:23,970
که دقیقا چیزیه که اون میخواد
38
00:01:26,310 --> 00:01:29,310
ارائه شده توسط سایت طهران ترجمه
39
00:01:29,434 --> 00:01:30,634
مترجم: مهدی
40
00:01:31,786 --> 00:01:35,881
بعد از همه چیزایی
که پشت سر گذاشتیم
41
00:01:35,975 --> 00:01:39,959
همه فداکاری هایی که کردیم
42
00:01:40,053 --> 00:01:43,555
خانوادههای خودمونو در معرض خطر قرار دادیم
مردمی که مردند
43
00:01:43,649 --> 00:01:48,894
اون هنوز دنبال ما بود، و اون …
فقط … سه حرکت جلوتر بود
44
00:01:49,062 --> 00:01:50,039
منظورت چیه؟
45
00:01:50,063 --> 00:01:52,114
اون هیچ وقت نمیخواست به چین بره
46
00:01:53,400 --> 00:01:56,309
از تد استفاده کرد. همش یه حیله بود
47
00:01:56,403 --> 00:01:59,404
میخواست به سازمان امنیت بره
نقشه بزرگش این بود
48
00:01:59,606 --> 00:02:02,499
اگه من بخاطر خانوادم
49
00:02:02,668 --> 00:02:04,668
و همه آدمای دیگه تو این دنیا نمی ترسیدم
50
00:02:04,895 --> 00:02:06,319
تحت تاثیر قرار می گرفتم
51
00:02:06,413 --> 00:02:08,230
همه آدمای دنیا؟
52
00:02:08,323 --> 00:02:09,985
آره . تو ، من ، همه
53
00:02:10,009 --> 00:02:11,561
چرا اینقدر درکش سخته؟
54
00:02:11,585 --> 00:02:13,321
چند بار باید بگم؟
55
00:02:13,345 --> 00:02:14,345
همه
56
00:02:14,421 --> 00:02:16,082
سخت نگیر مامور سالازار
57
00:02:16,106 --> 00:02:18,067
زمانی که یک فرهنگ قدرتمند علیه ،
58
00:02:18,091 --> 00:02:21,685
یک فرهنگ قدرتمندتر به وجود میاد
59
00:02:21,912 --> 00:02:22,998
چه اتفاقی میفته؟
60
00:02:23,022 --> 00:02:25,338
لی بلانک میدونست
61
00:02:25,507 --> 00:02:30,027
اون می دونست با چی طرفیم
منتها طبق معمول چیزی به ما نگفت
62
00:02:30,254 --> 00:02:35,010
یه حرکت آخر داشتیم
که اونم نکست انجام داد
63
00:02:39,705 --> 00:02:42,781
بعد از 400 متر به سمت
چپ خیابان ایالتی دور بزنید
64
00:02:42,875 --> 00:02:44,675
خیابون ایالتی؟
65
00:02:44,710 --> 00:02:46,930
ما پنج دقیقه پیش
خیابون ایالتی نبودیم؟
66
00:02:46,954 --> 00:02:48,270
چی از من میخوای؟
67
00:02:48,363 --> 00:02:51,957
من .. من اونو توش گذاشتم
من این چیزو دارم دنبال میکنم
68
00:02:52,051 --> 00:02:53,920
یعنی میگه اشتباهه؟
69
00:02:53,944 --> 00:02:55,346
تا حالا کی اشتباه کرده؟
70
00:02:55,370 --> 00:02:57,515
از خیابان کدار تا نیم مایل ادامه دهید
71
00:03:02,210 --> 00:03:03,371
شما به
72
00:03:03,395 --> 00:03:04,636
مقصد رسیدید
73
00:03:04,788 --> 00:03:06,455
دیدی؟
74
00:03:15,890 --> 00:03:19,468
استوارت میشه لطفا
ازینجا خارج بشیم؟
75
00:03:19,561 --> 00:03:21,573
ما اینجاییم -
کجا؟ -
76
00:03:21,597 --> 00:03:23,040
شما به مقصد رسیدید
77
00:03:23,064 --> 00:03:25,249
شما .. به مقصد .. رسید رسیدید
78
00:03:25,476 --> 00:03:27,676
شما به .. به.. به .. مقصد رسیدید
79
00:03:34,426 --> 00:03:37,076
به 911 زنگ بزن -
برای موارد اضطراریه اون -
80
00:03:37,170 --> 00:03:39,596
فکر میکنم شرایطشو داره
81
00:03:43,494 --> 00:03:44,917
آنتن نمیده
82
00:03:45,012 --> 00:03:46,603
به کی داری زنگ میزنی الان؟
83
00:03:46,830 --> 00:03:47,990
به میسون زنگ میزنم
84
00:03:52,978 --> 00:03:53,578
هوم
85
00:03:55,207 --> 00:03:58,400
ممنون ناتلی
قابلتو نداشت میسون
86
00:04:01,396 --> 00:04:02,896
میسون هستم
87
00:04:03,064 --> 00:04:04,783
سلام بابا
الان وسط یه کاری هستم
88
00:04:04,807 --> 00:04:06,158
میشه من ...
89
00:04:06,309 --> 00:04:07,971
خب خب خب
آروم باش بابا
90
00:04:07,995 --> 00:04:09,719
متوجهم فقط...
91
00:04:09,812 --> 00:04:13,390
جی پی اس شما رو به
مقصد اشتباه...
92
00:04:13,483 --> 00:04:15,909
خب پس برگردیدن
93
00:04:16,077 --> 00:04:17,117
ماشین کاملا جدیده
94
00:04:17,171 --> 00:04:19,337
منظورت چیه؟
استارت نمیزنه؟
95
00:04:19,489 --> 00:04:22,507
مامان بنظر وضعش خیلی خرابه
96
00:04:22,659 --> 00:04:26,085
نه نه من فکر میکنم
باید به 911 تماس بگیرین
97
00:04:26,254 --> 00:04:29,088
باشه آروم باشید
از ماشین خارج نشین
98
00:04:29,257 --> 00:04:33,070
درها رو قفل کنید
به محضی که بتونم خودمو میرسونم
99
00:04:33,094 --> 00:04:34,854
چه خبره؟
100
00:04:35,689 --> 00:04:37,096
داری میری؟
101
00:04:37,191 --> 00:04:38,910
فقط یه نگاهی به
این فاکتور بار بنداز خب؟
102
00:04:38,934 --> 00:04:40,670
یه چیزی مشکل داره -
منظورت چیه؟ -
103
00:04:40,694 --> 00:04:42,079
خب دقیقا نمیدونم
104
00:04:42,103 --> 00:04:44,248
داشتم موجودی سرورها
رو ثبت می کردم
105
00:04:44,272 --> 00:04:45,900
که تعدادش زیاد شده
106
00:04:45,924 --> 00:04:48,044
اما حالا باید صبر کنیم تا برگردم.
107
00:04:48,202 --> 00:04:50,180
اگه چیزی خواستی به من زنگ بزن
108
00:05:10,891 --> 00:05:13,131
یک اشکال سیستمی در بیرمنگام
109
00:05:13,209 --> 00:05:15,635
کل منطقه شهری را خاموش کرده است
110
00:05:15,729 --> 00:05:17,971
ساکنین در تلاش برای تهیه
آذوقه خود هستند.
111
00:05:18,065 --> 00:05:19,185
جاده ها کاملا قفل شده ...
112
00:05:19,233 --> 00:05:21,399
این فقط آلاباماست.
113
00:05:21,626 --> 00:05:23,626
کل شبکه آب دنور در حال پایین اومدنه.
114
00:05:25,555 --> 00:05:27,550
چقدر احتمال داره
که این موضوع تصادفی باشه
115
00:05:27,574 --> 00:05:29,552
دو از چهار
116
00:05:29,576 --> 00:05:31,203
اینکه جفتش زوج بود
یعنی 50 درصد؟
117
00:05:31,227 --> 00:05:33,056
نه، دوتا از چهار طناب نجاتی که
118
00:05:33,080 --> 00:05:34,637
که زیر ساختهای حیاتی رو میسازند:
119
00:05:34,806 --> 00:05:37,227
آب برق ارتباطات و نقل و انتقال
120
00:05:37,251 --> 00:05:39,062
خب چرا باید این کار رو بکنه؟
121
00:05:39,086 --> 00:05:40,621
چرا باید برق رو قطع کنه؟
122
00:05:40,645 --> 00:05:42,565
چون یه سلاح بیولوژیک وقتی
123
00:05:42,589 --> 00:05:44,509
زیرساختی در محلش نداره موثر تره
124
00:05:50,597 --> 00:05:51,890
بن
125
00:05:51,914 --> 00:05:53,134
رئیس ما در محل مورد نظر هستیم
126
00:05:53,158 --> 00:05:55,038
بنظر مردست
چراغا خاموشن
127
00:05:55,084 --> 00:05:57,321
مراقب باشین؛ این آدم منبع خبرنگاره
128
00:05:57,345 --> 00:05:58,585
منبع خبری آزانس امنیت ملی
129
00:05:58,663 --> 00:05:59,920
اگه نکست اون گزارشگرو بیرون بکشه
130
00:06:00,089 --> 00:06:01,976
اونوقت منبع خبریش رو هم نادیده نمیگیره
131
00:06:02,000 --> 00:06:05,018
پس لطفا حواستون باشه -
دریافت شد -
132
00:06:06,505 --> 00:06:09,425
میخوای اینجا بمونی؟ -
اینطور نیست -
133
00:06:38,645 --> 00:06:39,894
هی
134
00:06:56,496 --> 00:06:58,479
مامور فدرال
135
00:06:58,573 --> 00:07:00,582
کسی اونجاست؟
136
00:07:01,835 --> 00:07:03,076
بن
137
00:07:29,104 --> 00:07:31,512
تیر خورده بود
138
00:07:31,606 --> 00:07:33,250
لازمه که ازونجا خارج بشین
139
00:07:33,274 --> 00:07:35,909
یه لحظه صبر کن، ما باید بدونیم
اون واقعا کارمند بوده یا نه
140
00:07:37,095 --> 00:07:40,257
آره کارت سازمانش رو داره
141
00:07:40,281 --> 00:07:42,076
متخصص توسعه امکانات
142
00:07:42,100 --> 00:07:43,911
هرچه سریعتر اون کارت رو بیار اینجا
143
00:07:43,935 --> 00:07:44,975
و باهاش تماس نگیر
144
00:07:45,103 --> 00:07:47,023
پلیس نمیدونه که اون مرده
145
00:07:47,455 --> 00:07:49,100
ما نمیتونیم اونو همینجوری اینجا رها کنیم ... -
همین الان رهاش کن -
146
00:07:49,124 --> 00:07:51,027
حتی اونو پوشش هم نده
فقط بروو
147
00:07:55,113 --> 00:07:57,889
باشه تو راهیم
148
00:07:58,116 --> 00:08:00,800
داره چیکار میکنه؟
149
00:08:02,229 --> 00:08:04,396
ببین اون الان مرده
150
00:08:04,623 --> 00:08:06,434
تماس گرفتن هیچ تغییری ایجاد نمیکنه
151
00:08:06,458 --> 00:08:07,807
گوش کن برای اولین بار
152
00:08:07,901 --> 00:08:09,712
ما دقیقا میدونیم این چیز کجاست
153
00:08:09,736 --> 00:08:11,628
ما یه کور سوی خیلی کوچیک داریم
154
00:08:11,796 --> 00:08:14,050
که میتونیم با اون یه ویروس
رو تو مزرعه سروری جاساز کنیم
155
00:08:14,074 --> 00:08:15,798
و احتمال زیاد این چیزو نابود میکنه
156
00:08:15,892 --> 00:08:18,221
فکر میکنی یه نرمافزار می تونه
این کار رو انجام بده؟
157
00:08:18,245 --> 00:08:20,486
نرم افزار نه ولی یه باگ سخت افزاری میتونه
158
00:08:20,580 --> 00:08:22,783
مثل همونی که تو برنامه هسته ای
ایران استفاده شد
159
00:08:22,807 --> 00:08:25,475
استاکس نت، ولی ده ها سال
طول کشید تا هکرها تونستن جمعش کنن
160
00:08:25,644 --> 00:08:27,419
من درعرض 18 ماه یکیشو جمع کردم
161
00:08:29,256 --> 00:08:30,813
تو کردی؟
162
00:08:31,758 --> 00:08:34,817
وقتی آلسین داشت با اون موبایل
جدیدش جولان می داد
163
00:08:34,911 --> 00:08:36,761
اونا فیچرهای ما رو دزدیدن
164
00:08:36,988 --> 00:08:38,966
از نیروی کار ارزون برای پایین آوردن
قیمت استفاده کردن،
165
00:08:38,990 --> 00:08:41,599
و خیلی یهویی اونا
مشکلاتشون شروع شد
166
00:08:41,751 --> 00:08:43,061
مجبور شدن عرضه اون رو کنسل کنن
167
00:08:43,085 --> 00:08:45,252
خدای من . پاول ما اون کار رو کردیم؟
168
00:08:45,346 --> 00:08:47,421
ما یه ویروس تو
سیستم آلسین گذاشتیم؟
169
00:08:47,590 --> 00:08:50,257
این ویروسی که ساختی
الان کجاست؟
170
00:08:50,426 --> 00:08:51,904
خب من نمیتونستم
تو دنیا رهاش کنم
171
00:08:51,928 --> 00:08:53,664
از طرفی هم نمیتونستم خودمو
راضی کنم که پاکش کنم
172
00:08:53,688 --> 00:08:55,728
پس اونو تو آرشیو زاوا
خیلی عمیق دفن کردم
173
00:08:56,508 --> 00:08:58,116
میخوای بری زاوا؟
174
00:08:58,343 --> 00:09:00,171
آرشیوها به کلود برنمیگردن
175
00:09:00,195 --> 00:09:02,155
پس از راه دور نمیتونی بهشون
دسترسی پیدا کنی
176
00:09:02,180 --> 00:09:04,363
واسه همینه که من باید رانندگی کنم
177
00:09:04,516 --> 00:09:06,436
خب، من تنها کسی هستم که
می دونه دنبال چی بگرده
178
00:09:06,460 --> 00:09:08,512
تد بخاطر فروش اطلاعات محرمانه
به چینی ها تحت تعقیب بود
179
00:09:08,536 --> 00:09:11,445
اون مکان داره پر از آدمای اف.بی.ای
و سازمان امنیت ملی میشه
180
00:09:11,539 --> 00:09:14,466
بخاطر همین تد میخواد که تو به عنوان
شخص حقوقی وارد سیستم بشی
181
00:09:15,469 --> 00:09:18,118
باید به به سیستم نظارت زاوا
دسترسی داشته باشین
182
00:09:18,213 --> 00:09:20,024
دوربینا تمام راهروها
رو پوشش میدن
183
00:09:20,048 --> 00:09:22,623
اینجوری میتونی از اونجا رد بشی
184
00:09:22,792 --> 00:09:24,976
میخواین به زاوا نفوذ کنید
تا یه ویروس رو بدزدین
185
00:09:25,127 --> 00:09:27,645
بعدش اونو تو سازمان امنیت بارگزاری کنید؟
186
00:09:27,797 --> 00:09:29,296
کمک لازم داریم
187
00:09:29,390 --> 00:09:32,317
ما باید به سازمان امنیت و اطلاعات محلی
اطلاع بدیم
188
00:09:32,468 --> 00:09:34,464
لازمه که با دولت در تماس باشیم پاول
189
00:09:34,488 --> 00:09:36,879
ببین دفعه آخری که این کارو کردیم
رئیست منفجر شد
190
00:09:39,642 --> 00:09:41,453
میخوای بازم اون تجربه رو تکرار کنی؟
191
00:09:41,477 --> 00:09:43,903
قبل ایننکه هرکاری کنید
باید اول وارد زاوا بشین
192
00:09:44,072 --> 00:09:45,413
از حراست بگذرین و ...
193
00:09:47,000 --> 00:09:50,076
اف بی آی منو میخواد پس ...
194
00:09:50,245 --> 00:09:52,078
پس بیا چیزی که میخوان رو بهشون بدیم
195
00:10:03,424 --> 00:10:05,666
یادته اخیرا باهم میرفتیم سرکار؟
196
00:10:05,760 --> 00:10:08,311
آره، ماشین تو هم
به اندازه این ماشین افتضاح بود
197
00:10:10,081 --> 00:10:13,173
آره خب تو توی فاز اول
مصرف هوشمند انرژی بهینه بودی
198
00:10:13,268 --> 00:10:14,268
آره خب؟
199
00:10:14,394 --> 00:10:15,579
هیچ وقت خایشو نداشتم که بهت بگم
200
00:10:15,603 --> 00:10:18,921
اون پروژه در مورد مصرف هوشمند انرژی نبود
201
00:10:19,015 --> 00:10:21,533
در مورد این بود که ماشین چقدر
میتونه بوی گند بده
202
00:10:23,870 --> 00:10:27,021
هر چی که بود
203
00:10:27,189 --> 00:10:28,409
همیشه میدونستم یه روزی میاد
204
00:10:28,433 --> 00:10:31,025
که با همدیگه به زاوا برمی گردیم
205
00:10:31,193 --> 00:10:33,044
میبینی؟ رویاها به واقعیت تبدیل شد
206
00:10:34,196 --> 00:10:37,465
شاید نه اینجوری
ولی من پسش می گیرم
207
00:10:40,779 --> 00:10:43,888
ببین نمیدونم چقدر تو درک
کردی که اون چقدر خطرناکه
208
00:10:44,115 --> 00:10:47,225
چند سال زندان تو اون
آشغالدونی منو نکشته
209
00:10:47,452 --> 00:10:49,332
درباره این حرف نمی زنم
210
00:10:53,792 --> 00:10:55,191
میخوام این کارو بکنم
211
00:10:56,903 --> 00:11:00,146
و میدونم که اون چیز دنبالم خواهد اومد
212
00:11:00,240 --> 00:11:02,657
درست همونطوری که دنبال هرکی
که علیهش بوده رفته
213
00:11:03,893 --> 00:11:05,054
اون میاد
214
00:11:11,776 --> 00:11:14,730
چیزی نشون میده؟ -
فقط برفک -
215
00:11:14,754 --> 00:11:16,754
چرا وبکم منو اینجوری کردی پسر؟
216
00:11:16,778 --> 00:11:18,778
مامان اونجوری برات بهتره
217
00:11:19,274 --> 00:11:22,574
کامپیوترو گاییدی پشت دیوار
نه ایمیلی نه ویدیو کالی
218
00:11:23,976 --> 00:11:24,976
مامان
219
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
چجوری با ماریلنا تماس بگیرم؟
220
00:11:27,024 --> 00:11:29,024
در اسرع وقت یدونه جدیدشو برات می خرم مامان
221
00:11:29,048 --> 00:11:31,048
کی؟
222
00:11:31,072 --> 00:11:33,072
وقت گل نی
223
00:11:35,426 --> 00:11:37,242
بنظر مامان بزرگ عصبانیه
224
00:11:37,335 --> 00:11:39,647
آره خب، توضیح دادن خطرات یه
هوش مصنوعی سرکش
225
00:11:39,671 --> 00:11:41,074
برای زنی که هنوز از دایال آپ
استفاده میکنه ...
226
00:11:41,098 --> 00:11:42,893
صبر کن. درستش کردی
227
00:11:42,917 --> 00:11:44,610
سخنگوی برق منطقه ای آلاباما
228
00:11:44,634 --> 00:11:46,563
بیان کرد که علت دقیق خاموشی
229
00:11:46,587 --> 00:11:48,511
هنوز در حال بررسی است
230
00:11:48,605 --> 00:11:50,864
خدمه لایمن در حال تلاش برای مهار آتش
231
00:11:51,091 --> 00:11:52,585
در دو ایستگاه ترانس هستند...
232
00:11:52,609 --> 00:11:54,289
بنظر بد میاد
233
00:11:54,352 --> 00:11:55,997
.هه همچنین آسیب دیده اند و یا
غیرعملیاتی شدهاند
234
00:11:56,021 --> 00:11:57,779
اون تو آلباماست
235
00:11:57,948 --> 00:11:59,242
میدونی چقدر از ما دوره
236
00:11:59,266 --> 00:12:01,208
شاید هزاران مایل
237
00:12:08,200 --> 00:12:12,110
نمیخای جواب بدی؟ -
آره -
238
00:12:12,204 --> 00:12:14,829
الو -
سلام -
239
00:12:16,800 --> 00:12:18,300
شما بچه ها خوبین؟
240
00:12:18,469 --> 00:12:20,302
آره آره ما خوبیم
241
00:12:20,471 --> 00:12:22,312
هی بهم بگو چی شده؟
242
00:12:23,733 --> 00:12:25,974
تو بیرمنگام اون چیزا رو دیدی؟
243
00:12:26,143 --> 00:12:29,236
آره
244
00:12:29,387 --> 00:12:32,406
ببین تای من تو این
محل هستم و امنه
245
00:12:32,557 --> 00:12:34,110
جایی که نکست نمیتونه ببینه
246
00:12:34,134 --> 00:12:35,795
و من واقعا فکر می کنم شما باید بیایین اینجا
247
00:12:35,819 --> 00:12:37,297
گوش کن، من قبلا
خونه مامانم رو گشتم
248
00:12:37,321 --> 00:12:38,782
دوربین یا موبایلی نیست
249
00:12:38,806 --> 00:12:40,133
اینترنت هم نیست. هیچی نیست
250
00:12:40,157 --> 00:12:43,308
نه.. فکر میکنم لازمه کنار هم باشیم الان
251
00:12:45,237 --> 00:12:47,329
فکر کنم بهتره اونجا نباشیم
252
00:12:50,408 --> 00:12:54,669
ببین میدونم که بابت قضیه بابام
ناراحتی
253
00:12:54,764 --> 00:12:57,484
و من متوجه شدم. باشه؟
254
00:12:57,508 --> 00:12:59,933
- متوجهم ولی....
- نه تو متوجه نیستی شی
255
00:13:00,102 --> 00:13:01,246
فقط در مورد پدرت نیست
256
00:13:01,270 --> 00:13:03,512
بخاطر کاری که انجام دادی نیست
بخاطر دروغ هاست
257
00:13:03,606 --> 00:13:04,921
دروغ ها؟
258
00:13:05,015 --> 00:13:08,591
تای من این کار رو کردم
برای محافظت از خودمون
259
00:13:08,685 --> 00:13:10,330
ببین، من می دونم که ما کلی حرف
داریم که باید بزنیم
260
00:13:10,354 --> 00:13:12,165
ولی در حال حاضر مهمترین چیز
261
00:13:12,189 --> 00:13:14,667
اینه که ایتن رو در امان نگه داریم
262
00:13:14,691 --> 00:13:17,618
آره بخاطر همینه که من
اینجا هستم بدون تو
263
00:13:22,032 --> 00:13:24,344
ببین، من متاسفم
من هم همین احساس رو دارم
264
00:13:26,703 --> 00:13:29,171
باشه. درمورد چیزی
که گفتم فکر کن
265
00:13:34,136 --> 00:13:36,782
باید برم
266
00:13:36,806 --> 00:13:38,950
به ایتن بگو دوستش دارم
267
00:13:38,974 --> 00:13:40,786
آره میگم
268
00:13:47,799 --> 00:13:50,295
سلام
269
00:13:50,319 --> 00:13:51,946
تو خوبی؟ رو براهی؟
270
00:13:51,970 --> 00:13:54,212
آره اولین باری نیست
که تیر خورده
271
00:13:54,306 --> 00:13:56,548
ولی نباید رو پات وایسی
272
00:13:56,641 --> 00:13:58,561
وقتی روی پام وای میستم
کمتر درد دارم
273
00:13:59,161 --> 00:14:01,121
من حالم خوبه
اگه کسی اهمیت میده
274
00:14:05,559 --> 00:14:07,559
شما بچه ها خوبین؟ -
آره -
275
00:14:07,652 --> 00:14:10,562
خب باشه، ما یکی رو لازم داریم
که وارد آزانس امنیت ملی بشه
276
00:14:10,731 --> 00:14:12,931
شما سه تا قراره کارت دسترسی رو هک کنید
277
00:14:12,991 --> 00:14:14,231
یه پروفایل کارمند جدید بسازید
278
00:14:14,401 --> 00:14:16,126
پروفایل کی؟
279
00:14:16,178 --> 00:14:17,235
جینا
280
00:14:17,404 --> 00:14:18,253
اون زنه و راحت تره
281
00:14:18,405 --> 00:14:19,974
از اینکه برای بن پروفایل بسازیم
282
00:14:19,998 --> 00:14:21,423
نه امکان نداره
283
00:14:21,517 --> 00:14:24,518
اگه موقع ورود به سازمان
امنیت ملی گیر افتادی، یعنی
284
00:14:24,745 --> 00:14:25,905
احتمالا زندگی؟
285
00:14:25,929 --> 00:14:28,246
خرابکاری، جاسوس یا هردو ؟ -
دقیقا -
286
00:14:28,298 --> 00:14:29,498
خیلی خطرناکه
287
00:14:29,550 --> 00:14:31,561
صبر کن. برای من خیلی
خطرناکه اما برای تو نیست؟
288
00:14:31,585 --> 00:14:33,268
اینو نمیگم
289
00:14:33,420 --> 00:14:35,156
این زمینه کاری منه
این کاریه که من برای انجام دادنش آموزش دیدم
290
00:14:35,180 --> 00:14:36,900
در این مورد اطلاعی ندارم
291
00:14:36,924 --> 00:14:37,992
فکر نمیکنم ایده جالبی باشه
292
00:14:38,016 --> 00:14:39,107
گرفتم
293
00:14:42,187 --> 00:14:44,020
بزن بریم
294
00:14:44,114 --> 00:14:45,447
باشه
295
00:14:45,616 --> 00:14:48,116
سی.ام ورود به ناحیه امنیتی زاوا رو شروع کن
296
00:14:48,268 --> 00:14:50,246
باید فورا روی کارت دسترسی
کار خودتو شروع کنی
297
00:14:50,270 --> 00:14:52,248
تد و پاول کمتر از ده
دقیقه تو زاوا خواهند بود
298
00:14:52,272 --> 00:14:53,433
و شما باید آماده حرکت باشین
299
00:14:53,457 --> 00:14:55,343
به محضی که با ویروس برگرده
300
00:15:12,550 --> 00:15:14,234
آقای لی بلانک؟
301
00:15:14,386 --> 00:15:15,863
می دونم این قرضیه
302
00:15:15,887 --> 00:15:17,738
بهم گفتن که
303
00:15:17,965 --> 00:15:18,813
تو خبر داری که اف.بی. آی
304
00:15:18,908 --> 00:15:21,316
کاملا خبر دارم
305
00:15:21,410 --> 00:15:23,652
باید تماس بگیرم
که شما اینجایی
306
00:15:23,746 --> 00:15:25,153
مشکلی نداره
307
00:15:25,322 --> 00:15:26,707
نگرانش نباش جو
308
00:15:26,731 --> 00:15:29,249
فقط کارت رو انجام بده
309
00:15:42,097 --> 00:15:43,413
ممنون
310
00:16:12,444 --> 00:16:15,111
رسیدیم
311
00:16:41,473 --> 00:16:44,140
آقای لی بلانک
من مامور ویژه فارل هستم
312
00:16:44,309 --> 00:16:47,219
ما حکم فدرال داریم -
میدونم چرا اینجایی -
313
00:16:47,312 --> 00:16:48,644
سوپرایز شدم
314
00:16:48,739 --> 00:16:50,939
وقتی امنیت کارت ورود شما رو تایید کرد
315
00:16:51,058 --> 00:16:53,127
خب این شرکت منه
چیزی برای پنهان کردن ندارم
316
00:16:53,151 --> 00:16:55,391
من منتظرم که این سوتفاهم برطرف بشه
317
00:16:56,897 --> 00:16:58,839
خوشحالم که اینو میشنوم
خواهش میکنم
318
00:17:08,075 --> 00:17:09,886
خبری از شوهرت نداری؟
319
00:17:12,003 --> 00:17:15,188
با تای صحبت کردم
320
00:17:15,415 --> 00:17:18,508
اون فکر میکنه جاشون امنه
ولی سخت میشه قبول کرد
321
00:17:18,676 --> 00:17:20,413
فقط دعا میکنم
مشکلی براشون پیش نیاد
322
00:17:20,437 --> 00:17:21,477
تنها کاریه که میتونم بکنم
323
00:17:24,557 --> 00:17:26,608
باشه
کد امنیتی تد کا کرد
324
00:17:26,760 --> 00:17:29,202
ما به تمام دوربین های امنیتی
زاوا دسترسی داریم
325
00:17:31,932 --> 00:17:33,832
ایناهاش. ماشینت رو میبینم
326
00:17:34,710 --> 00:17:36,284
پاول موقعیتت امنه
327
00:17:42,793 --> 00:17:44,217
فکر نمیکنم تنها کسی باشم که
328
00:17:44,369 --> 00:17:46,289
تو این صندوق بوده
329
00:17:47,372 --> 00:17:49,948
پاول صبر کن. یه ماشین هست
330
00:17:56,881 --> 00:17:58,231
باشه
331
00:18:17,235 --> 00:18:19,327
جلوی در وایسا ادامه نده
332
00:18:19,421 --> 00:18:21,066
همه جا آدم هست پاول
333
00:18:21,090 --> 00:18:22,572
پر از کارمنداست
334
00:18:22,666 --> 00:18:24,143
من فقط میخام یه نگاهی بندازم
335
00:18:27,763 --> 00:18:30,055
این بخش کنترل کیفیته
336
00:18:31,341 --> 00:18:33,809
هیچ وقت اینقدر شلوغ نبود -
خب حالا هست -
337
00:18:35,253 --> 00:18:37,771
کاش وقتی من بودم
اینقدر سخت کار می کردن
338
00:18:39,090 --> 00:18:41,010
خیلی خب ساحل امنه
339
00:18:41,852 --> 00:18:42,925
برو
340
00:19:03,615 --> 00:19:05,255
اون کجاست؟
341
00:19:11,698 --> 00:19:14,532
قطع کرد؟ -
نظری ندارم -
342
00:19:29,491 --> 00:19:31,900
جواب نمیده
343
00:19:33,495 --> 00:19:35,662
اون میدونن دارن چیکار میکنن
344
00:19:35,889 --> 00:19:36,889
درست میشه
345
00:19:40,669 --> 00:19:42,577
اگه اون ...
346
00:19:42,671 --> 00:19:44,746
قسمت دیگه ای هم هست؟
347
00:20:26,273 --> 00:20:27,863
به یه اسم مستعار نیاز داریم
348
00:20:28,032 --> 00:20:30,032
یه چیز ساده برای تو
که یادت بمونه
349
00:20:39,877 --> 00:20:43,063
متاسفم من فقط
350
00:20:43,214 --> 00:20:45,232
همسن منه. میدونی
351
00:20:45,383 --> 00:20:47,475
حقش نبود
352
00:20:47,644 --> 00:20:51,321
باشه خب
به یه اسم نیاز داریم
353
00:20:52,504 --> 00:20:53,999
چرا صدات اینجوریه
354
00:20:54,023 --> 00:20:55,334
تو سعی میکنی با من در
مورد این موضوع صحبت کنی؟
355
00:20:55,358 --> 00:20:58,192
نه چرا اخه؟
356
00:20:58,419 --> 00:21:01,436
آره نفستو حبس کن -
آره میکنم -
357
00:21:01,605 --> 00:21:03,939
نام؟
358
00:21:04,033 --> 00:21:06,441
بنکس برنادین
359
00:21:06,610 --> 00:21:09,352
این بیاد آوردنش آسونه؟
360
00:21:09,446 --> 00:21:12,039
برنادین
بعد از برناردین دهرن ...
361
00:21:12,208 --> 00:21:13,260
اوه
362
00:21:13,284 --> 00:21:15,169
رهبر آب و هوای زیرزمینی
363
00:21:15,193 --> 00:21:17,586
ناعادلانه بخاطر عقاید
ظاهراً رادیکالش لکه دار شد
364
00:21:19,310 --> 00:21:22,510
و بنکس بخاطر ظاهر جذاب و سکسیش
365
00:21:23,224 --> 00:21:25,277
حواست باشه چی میخوای بگی بعدش
366
00:21:25,301 --> 00:21:28,728
باشه باشه
367
00:21:28,896 --> 00:21:31,397
براندین بنکس
368
00:21:31,566 --> 00:21:32,898
باشه
369
00:21:36,571 --> 00:21:37,778
بن کجاست؟
370
00:21:37,964 --> 00:21:40,125
از کجا باید بدونم؟
بر جزوم من نشان معشوق من است آیا؟
371
00:21:42,392 --> 00:21:44,893
لی بلانک توی زاواسات
اون به آرشیوها دسترسی داره
372
00:21:44,987 --> 00:21:47,288
داره سعی می کنه یه
ویروس پیدا کنه برای نابود کردن نکست
373
00:21:48,750 --> 00:21:51,751
شرمنده ام بابا نتونستم راهی
پیدا کنم که زودتر بهت هشدار بدم
374
00:21:51,978 --> 00:21:53,063
ایرادی نداره پسرم
375
00:21:56,257 --> 00:21:58,365
این میتونه واقعا خوب جواب بده
376
00:21:58,426 --> 00:22:01,335
بابا این چیز الان داخل سازمان امنیته
377
00:22:01,429 --> 00:22:04,074
داره کدش رو توسعه میده
و هوشمندتر و هوشمندتر میشه
378
00:22:04,098 --> 00:22:05,489
اگه نخوایم اونو نابود کنیم...
379
00:22:05,658 --> 00:22:06,985
هر کشوری در دنیا
380
00:22:07,009 --> 00:22:08,561
سعی میکنه یکی از اینا بسازه
381
00:22:08,585 --> 00:22:10,230
اولین کسی که این کار رو
می کنه، یه برتری دائمی
382
00:22:10,254 --> 00:22:12,496
و غیرقابل مهار نسبت به هر کس دیگه ای
میتونه داشته باشه
383
00:22:12,665 --> 00:22:15,753
اون چیز کلید عصر آینده آمریکاست
384
00:22:15,777 --> 00:22:17,351
هزار سال
385
00:22:17,445 --> 00:22:19,256
آره ولی در مورد خاموشی ها چی؟
386
00:22:19,280 --> 00:22:20,740
تحت کنترل داریمش
387
00:22:20,764 --> 00:22:23,927
فقط اینو بدون که
تو داری کار درست رو میکنی
388
00:22:23,951 --> 00:22:28,012
برای خودت، برای من
و برای میهنت
389
00:22:28,105 --> 00:22:30,731
بابا این چیزیه که سعی می کنم انجام بدم
390
00:22:31,626 --> 00:22:34,518
این یه پیروزی بزرگ خواهد بود
391
00:22:34,611 --> 00:22:36,253
و میدونم که تو لیاقتشو داری
392
00:22:37,540 --> 00:22:40,207
این یه پیروزی برای هردوی ماست پسرم
393
00:22:43,805 --> 00:22:45,863
هی
394
00:22:45,956 --> 00:22:47,640
چیکار داری می کنی؟
395
00:22:47,867 --> 00:22:50,142
من فقط...
396
00:22:50,369 --> 00:22:51,811
فقط یه لحظه نیاز داشتم
397
00:22:54,206 --> 00:22:55,964
خوبی تو؟
398
00:22:56,133 --> 00:22:58,192
به نظر … دور شدی
399
00:23:00,229 --> 00:23:03,471
آره اون خب...
400
00:23:03,640 --> 00:23:05,449
میدونی همه اینا
401
00:23:06,994 --> 00:23:08,702
تو نمی خوای من این کار رو بکنم؟
402
00:23:09,330 --> 00:23:10,979
نه
403
00:23:11,073 --> 00:23:13,082
در واقع هرگز نه
404
00:23:14,151 --> 00:23:16,151
ببین میدونم نگران منی
405
00:23:16,320 --> 00:23:17,837
این دقیقا یک راز نیست
406
00:23:19,156 --> 00:23:21,156
ولی من خوبم
407
00:23:21,250 --> 00:23:23,759
درستش میکنم -
آره من فکر میکنم.. -
408
00:23:25,680 --> 00:23:28,180
فکر کنم باید یه چیزایی
رو بهت میگفتم
409
00:23:28,332 --> 00:23:29,765
خیلی وقت پیش
410
00:23:30,834 --> 00:23:33,744
ولی میدونی. من فقط ...
411
00:23:33,837 --> 00:23:37,523
من تو این جور مسائل زیاد خوب... -
تو آزاد کردن خودت؟
412
00:23:38,842 --> 00:23:39,942
شاید
413
00:23:41,420 --> 00:23:43,937
حداقل نه مثل تو...
414
00:23:44,106 --> 00:23:45,923
یا سی.ام
415
00:23:48,110 --> 00:23:50,277
ببین فقط به این دلیل
که من تو پروندش هستم...
416
00:23:50,371 --> 00:23:52,621
نمیتونه معنی خاصی داشته باشه
417
00:23:53,949 --> 00:23:56,524
فکر می کنم بیشتر از
اونی که بدونی معنی داره
418
00:24:00,122 --> 00:24:02,339
میتونم بعدا دربارش صحبت کنیم
باشه؟
419
00:24:02,958 --> 00:24:05,200
امیدوارم...
420
00:24:07,630 --> 00:24:09,704
هر وقت که باهاش حرف میزنی
421
00:24:09,798 --> 00:24:11,539
میتونم از کمکت استفاده کنم
422
00:24:11,634 --> 00:24:13,726
آره اونجا حواهم بود
423
00:24:21,551 --> 00:24:23,380
سازمان امنیت پرشکی قانونی دیجیتال
رو اجرا کرده
424
00:24:23,404 --> 00:24:25,604
روی سروری که از فرودگاه ضبط کردیم
425
00:24:25,631 --> 00:24:26,906
اونا دیتاها رو بازیابی کردن
426
00:24:27,133 --> 00:24:28,960
که در ارتباط با زیرساختهای حساس دولت
427
00:24:28,984 --> 00:24:30,743
بوده که اونا رو در معرض خطر حمله
سایبری قرار می داد
428
00:24:30,912 --> 00:24:33,245
امکان نداره
429
00:24:33,472 --> 00:24:35,225
این سرور شامل یه
برنامه توسعه ای بوده
430
00:24:35,249 --> 00:24:38,008
برای شرکت بیل زای در سنگاپور
431
00:24:38,110 --> 00:24:40,063
این اولین بار نیست
که شرکت شما سعی داره
432
00:24:40,087 --> 00:24:41,398
با ویلیام زاوی بیزینس کنه
433
00:24:41,422 --> 00:24:42,922
درسته
434
00:24:43,149 --> 00:24:44,735
چند سال پیش سعی داشتیم با
شرکت زای شراکت کنیم
435
00:24:44,759 --> 00:24:47,651
ولی صنایع دفاع مداخله کرد
و معامله رو بهم زد
436
00:24:47,820 --> 00:24:49,900
پس چرا دوباره تمایل پیدا کردین
به معامله مجدد
437
00:24:49,989 --> 00:24:51,822
با وجودی که مشکلاتش رو میدونستین
438
00:24:51,991 --> 00:24:55,492
خب سیاست تغییر می کنه
همونطور که خودت بهتر میدونی
439
00:24:55,661 --> 00:24:57,344
و مطمئنم تو هم میدونی
440
00:24:57,438 --> 00:24:59,471
ما یه سری چالش هایی اینجا تو زاوا داریم
441
00:24:59,607 --> 00:25:01,752
و از این رو اشتهای بیشتری برای
سرمایه گذاران وجود داره
442
00:25:01,776 --> 00:25:04,087
من سالها بیل رو میشناسم
... پس همه این چیزا در مورد تجارت
443
00:25:04,111 --> 00:25:05,852
اون با اسرار دولتیه
444
00:25:05,947 --> 00:25:08,027
آقای زای اطلاعات آمریکا
رو دزدیده
445
00:25:08,174 --> 00:25:10,783
از منابع مختلف
طی 15 سال اخیر
446
00:25:11,619 --> 00:25:13,844
سخته برام که باور کنم
447
00:25:14,013 --> 00:25:15,507
قربان متاسفم ولی یه تماس دارید
448
00:25:15,531 --> 00:25:17,491
مدیر امنیت ملی هست
449
00:25:17,516 --> 00:25:20,367
میگه نمیتونه منتظر باشه -
ببخشید -
450
00:25:22,521 --> 00:25:23,687
مامور ویژه فارل
451
00:25:23,780 --> 00:25:26,281
مامور ویژه فارل؟
ترنس ویلسون.
452
00:25:26,450 --> 00:25:28,525
یه سری اطلاعات دارم
که لازمه بشنوی
453
00:25:28,618 --> 00:25:30,027
گوش میدم
454
00:25:33,866 --> 00:25:35,790
افسز سالازار؟
455
00:25:35,884 --> 00:25:37,679
میبینم. بزار دوباره سعی کنن
456
00:25:37,703 --> 00:25:41,146
بجنب بابا بردار
457
00:25:43,392 --> 00:25:45,111
بله؟ -
خداروشکر -
458
00:25:45,135 --> 00:25:46,151
کجایی؟
459
00:25:46,378 --> 00:25:48,131
یه مسیر انحرافی رو انتخاب کردم
460
00:25:48,155 --> 00:25:50,656
من تو راه پله های آتشنشانی قدیمی هستم
هیچ دوربینی در کار نیست
461
00:25:50,883 --> 00:25:52,377
باشه کجا میخوای بری
462
00:25:52,401 --> 00:25:54,660
طبقه چهارم دفتر قدیمی خودم
463
00:25:54,887 --> 00:25:56,198
مامورا دارن ساختمونو مسدود میکنن
464
00:25:56,222 --> 00:25:57,957
دارن به سمت راهرو حرکت میکنن
465
00:25:57,981 --> 00:26:00,891
آره صداشونو میشنوم
466
00:26:01,060 --> 00:26:02,887
یه نگاهی به طبقه چهارم انداختم
467
00:26:02,911 --> 00:26:04,031
دفتر قدیمیت کجاست؟
468
00:26:04,154 --> 00:26:05,465
اون اتاق آخر سالن
469
00:26:05,489 --> 00:26:07,467
باشه میبینمش
منتها امن نیست
470
00:26:07,491 --> 00:26:08,968
یه سری آدم رفت و آمد میکنن توش
471
00:26:08,992 --> 00:26:11,677
آدمای اف بی آی؟ -
کارمندا -
472
00:26:11,828 --> 00:26:14,571
خوبه، تا وقتی که مدال و تفنگ نداشته باشن
473
00:26:18,519 --> 00:26:19,979
شوخی میکنی؟ -
وای خدا -
474
00:26:20,003 --> 00:26:22,165
پاول لی بلانک اینجاست -
خودشه؟ -
475
00:26:32,883 --> 00:26:35,868
عالیه، دفتر قدیمی من
الان یه اتاق استراحته
476
00:26:36,019 --> 00:26:37,997
که توضیح میده که چرا اونا هیچ کاری نکردن
477
00:26:38,021 --> 00:26:39,279
از وقتی که رفتم
478
00:26:39,373 --> 00:26:41,615
چی بود؟
479
00:26:41,784 --> 00:26:43,245
یه سری آدم که دارن جیغ میکشن
480
00:26:43,269 --> 00:26:45,338
چرا جیغ میکشن؟ -
چون من یه تفنگ دارم -
481
00:26:45,362 --> 00:26:47,190
بخوابین رو زمین
482
00:26:47,214 --> 00:26:48,622
باشه باشه
483
00:26:48,749 --> 00:26:50,123
بابا چیکار میکنی؟
484
00:26:50,217 --> 00:26:51,862
من فقط لازم دارم برای ده
دقیقه اتاقو داشته باشم
485
00:26:51,886 --> 00:26:54,006
و بعدش چی؟
میخوای چیکار کنی بعدش؟
486
00:26:54,055 --> 00:26:55,365
حتی اگه ویروس رو بازیابی کنی
487
00:26:55,389 --> 00:26:56,700
اتفاق خاصی نیفتاده
مگر اینکه بیاریش اینجا
488
00:26:56,724 --> 00:26:58,276
پس میتونیم بازنویسیش کنیم
489
00:26:58,300 --> 00:27:00,392
همه سوالا خوب بودن
منتها الان نمیتونم صحبت کنم. بای
490
00:27:00,619 --> 00:27:03,044
پاول!
491
00:27:03,138 --> 00:27:04,783
تو بلند شو -
الان گفتی بخواب که؟ -
492
00:27:04,807 --> 00:27:06,117
آره میدونم گفتم
الان میگم پاشو
493
00:27:06,141 --> 00:27:07,193
وضعیت تغییر کرده
بیا
494
00:27:07,217 --> 00:27:08,620
لطفا به من شلیک نکن آقای لی بلانک
495
00:27:08,644 --> 00:27:09,954
نمیخوام بهت شلیک کنم
میخوام بزارم بری
496
00:27:09,978 --> 00:27:11,236
الان گوش کن
497
00:27:11,388 --> 00:27:12,791
میخوام به اونایی که بیرون
هستن بگی من یه اسلحه دارم
498
00:27:12,815 --> 00:27:14,740
اوه لطفا
499
00:27:14,909 --> 00:27:17,225
من خل وضعم و اگه
اونا بخوان بیان تو...
500
00:27:17,319 --> 00:27:19,578
خون یک یک اینارو میریزم
یک یکشونو
501
00:27:21,323 --> 00:27:22,323
برو
502
00:27:24,585 --> 00:27:26,379
نترسین. واقعا نمیخوام به
کسی شلیک کنم
503
00:27:26,403 --> 00:27:27,880
فقط باید ترتیب یه سری چیزا رو بدم
504
00:27:27,904 --> 00:27:29,399
و بعدش شما رو ول میکنم
505
00:27:29,423 --> 00:27:31,401
میدونم احتمالا فکر میکنین
که امروز بدترین روز زندگیتون بوده
506
00:27:31,425 --> 00:27:33,461
ولی در واقع قرار به بهترین
روز زندگیتون تبدیل بشه
507
00:27:33,485 --> 00:27:37,504
چون شما قراره به من
کمک کنید تا دنیا رو نجات بدم
508
00:27:37,598 --> 00:27:40,991
و من میخواهم کمک سخاوتمندانه ای به
509
00:27:41,160 --> 00:27:42,267
بودجه بازنشستگی شما بکنم
510
00:27:43,920 --> 00:27:46,696
میبینی؟ همه برنده میشن
511
00:27:49,610 --> 00:27:50,758
اینم از این
512
00:28:03,682 --> 00:28:05,666
برادرت اینجا چکار میکنه؟
513
00:28:05,851 --> 00:28:06,867
برادرم اینجاست؟
514
00:28:07,019 --> 00:28:08,830
خودش رو توی یه اتاق
استراحت زندانی کرده
515
00:28:08,854 --> 00:28:10,849
یه شاهد میگه که اون اسلحه داره و
گروگان هم داره
516
00:28:10,873 --> 00:28:12,965
برای چی باید این کار رو بکنه؟ -
من از شما می پرسم؟ -
517
00:28:13,192 --> 00:28:14,192
نقشه چیه؟
518
00:28:14,360 --> 00:28:16,020
تو با ما همکاری میکنی،
حواس ما رو پرت میکنی
519
00:28:16,044 --> 00:28:17,096
تا اون شواهد رو از بین ببره
520
00:28:17,120 --> 00:28:18,360
تو فکر می کنی اون
با من اومده اینجا؟
521
00:28:18,530 --> 00:28:20,191
من نظری ندارم که
چرا اینجاست و چیکار میکنه
522
00:28:20,215 --> 00:28:21,693
و شواهدی هم نیست
که بخواد از بین بره
523
00:28:21,717 --> 00:28:23,049
انتظار داری باور کنم؟
524
00:28:23,202 --> 00:28:24,362
که هر دو تانو خیلی
اتفاقی اینجا هستین؟
525
00:28:24,386 --> 00:28:25,938
تو میتونی هرچی
میخوای رو باور کنی
526
00:28:25,962 --> 00:28:27,220
حقیقت اینه که
527
00:28:27,314 --> 00:28:28,625
سورپرایز نشدم ازین که
اون تا اینجا دنبالم اومده
528
00:28:28,649 --> 00:28:31,299
اون یه چیزی از من
یا از شرکت میخواد
529
00:28:31,468 --> 00:28:33,446
چیزی که براش اسلحه دست
بگیره؟ مثلا چی؟
530
00:28:33,470 --> 00:28:34,539
کی می دونه؟
531
00:28:37,807 --> 00:28:40,826
ببین برادرم از یه
بیماری مغزی رنج می بره
532
00:28:40,977 --> 00:28:42,810
احساس و واقعیت رو تشخیص نمیده
533
00:28:42,905 --> 00:28:45,291
برای همین نمیتونم بگم که اون
واقعا دنبال چیه یا چیکار میکنه
534
00:28:51,988 --> 00:28:53,483
وقتی ما از شرکت اونو اخراج کردیم
535
00:28:56,993 --> 00:28:59,327
مامور
536
00:28:59,496 --> 00:29:02,848
لطفا در نظر داشته باش
وضع روحیش مناسب نیست
537
00:29:24,538 --> 00:29:26,596
پاول بهم بگو چه خبره
538
00:29:26,765 --> 00:29:29,077
آره پیداش کردم.
ویروس رو تو درایو قدیمی
539
00:29:29,101 --> 00:29:31,601
داره دانلود میشه
بهت زنگ میزنم
540
00:29:35,290 --> 00:29:37,419
هیچکدومتون یه دلار داره؟
541
00:29:37,443 --> 00:29:38,942
میمیرم برای خوردن شکلات
542
00:29:39,111 --> 00:29:40,864
ببخشید، این حرف خیلی بدیه
543
00:29:40,888 --> 00:29:42,279
من یه دلار دارم
544
00:29:42,448 --> 00:29:44,058
عالیه بهت پس میدم
545
00:29:44,082 --> 00:29:46,391
مرسی. برگرد بخواب زمین
546
00:30:08,582 --> 00:30:10,376
میدونی شاید باید بزاریم
دنیا تموم بشه
547
00:30:10,400 --> 00:30:12,044
اونجوری اون شخص کونی
که اینو طراحی کرده
548
00:30:12,068 --> 00:30:14,736
میتونه به طرز فجیعی بمیره
549
00:30:20,319 --> 00:30:23,169
حتی یه شکلات فروشی هم
بلد نبود درست کنه
550
00:30:25,491 --> 00:30:26,848
ممنون
551
00:30:29,161 --> 00:30:30,510
دفتر پاول لی بلانک
552
00:30:30,662 --> 00:30:33,163
آقای لی بلانک
مامور ویژه فارل هستم
553
00:30:33,256 --> 00:30:34,918
آره ؟ چی تو رو اینقدر ویژه کرده؟
554
00:30:34,942 --> 00:30:36,683
به ما گفته شده سلاح دارین؟
555
00:30:36,777 --> 00:30:38,755
و سه تا کارمند رو گروگان گرفتین
556
00:30:38,779 --> 00:30:40,428
ناز نفست کاملا درسته
557
00:30:40,522 --> 00:30:42,522
کسی آسیب دیده؟
558
00:30:42,674 --> 00:30:45,191
بجز آسیب های احساسی نه
559
00:30:45,286 --> 00:30:48,194
خب، این خوبه
بیا سعی کنیم اینجوری نگهش داریم
560
00:30:48,363 --> 00:30:50,372
میشه بپرسم
چرا این کار رو میکنی؟
561
00:30:52,034 --> 00:30:53,608
چون میخوام شرکتم رو برگردونم
562
00:30:53,735 --> 00:30:55,035
میخوای شرکتت رو برگردونی؟
563
00:30:55,203 --> 00:30:56,498
آره درسته شرکت منه
564
00:30:56,522 --> 00:30:58,349
از آجر اول خودم ساختمش
565
00:30:58,373 --> 00:30:59,851
هیاتمدیره اون حرومزاده اونو ازم گرفت
566
00:30:59,875 --> 00:31:01,300
و حالا میخام پسش بگیرم
567
00:31:01,451 --> 00:31:03,171
خب، تو درک میکنی که
ممکنه یکم سخت باشه؟
568
00:31:03,195 --> 00:31:04,355
چنین نظری ندارم
569
00:31:04,379 --> 00:31:05,840
چند تا امضا روی یه تیکه کاغذ
570
00:31:05,864 --> 00:31:07,139
تمام چیزی بوده که منو اخراج کرده
571
00:31:07,366 --> 00:31:09,527
فکر میکنم
کار سختی نباشه که برگردم
572
00:31:12,037 --> 00:31:15,463
من یه سند امضا شده از هیاتمدیره میخوام
573
00:31:15,557 --> 00:31:17,149
که منو به مدیریت برگردونه
574
00:31:17,376 --> 00:31:19,176
و اکثریت سهام شرکت رو بهم بده
575
00:31:19,320 --> 00:31:21,320
باشه خب
بزار من چند تا تماس بگیرم
576
00:31:21,471 --> 00:31:22,591
ببینم چکار مینیم بکنیم
577
00:31:22,714 --> 00:31:24,794
در ضمن، کار احمقانه ای انجام نده
578
00:31:25,308 --> 00:31:27,028
آره فک کنم یه مقدار
دیر شده برای این کار . مگه نه؟
579
00:31:27,052 --> 00:31:28,160
فقط به کسی آسیب نزن
580
00:31:28,387 --> 00:31:30,198
دلیلی به من نده که به کسی آسیب بزنم
581
00:31:31,999 --> 00:31:34,144
و یه چیز دیگه.
میخام با برادرم حرف بزنم
582
00:31:34,168 --> 00:31:37,502
باشه ما میتونیم این کار رو بکنیم
یه ثانیه صبر کن
583
00:31:37,671 --> 00:31:40,005
آروم نگهش دار و صحبت کن
584
00:31:41,842 --> 00:31:43,153
سلام پاول؟
585
00:31:43,177 --> 00:31:44,751
تد هستم
586
00:31:48,832 --> 00:31:51,257
اینا همش تقصیر توعه
587
00:31:51,410 --> 00:31:54,260
وقتی زاوا رو از من گرفتی
همه چی رو از من گرفتی
588
00:31:54,355 --> 00:31:56,170
اون زندگی کاری من بود
589
00:31:56,264 --> 00:31:58,690
خب هیئت مدیره چاره ای
برای من نگذاشت
590
00:31:58,917 --> 00:32:00,562
آره خب میتونستی نه بگی تد.
591
00:32:00,586 --> 00:32:01,729
میتونستی بگی این شرکت
رو برادرم ساخته
592
00:32:01,753 --> 00:32:02,914
از آجر اولش
593
00:32:02,938 --> 00:32:03,989
اون قلب و ریشه این شرکته
594
00:32:04,013 --> 00:32:05,066
... که دهنشو سرویس کنم
595
00:32:05,090 --> 00:32:06,250
شرکت رو نابود می کنه
596
00:32:06,274 --> 00:32:07,326
میتونستی بگی نمیتونستی؟
597
00:32:07,350 --> 00:32:09,701
آره خب سعی کردم
حق با توعه
598
00:32:09,928 --> 00:32:12,019
اشتباه بود که تو رو کنار گذاشتم
599
00:32:12,188 --> 00:32:13,908
باید بیشتر درگیر میشدم با هیئت مدیره آره
600
00:32:13,932 --> 00:32:15,076
آره خوشحالم که بالاخره به این
نکته پی بردی
601
00:32:15,100 --> 00:32:16,266
فقط ۲ سال طول کشید
602
00:32:16,435 --> 00:32:17,520
هرچی که بخای پاول
603
00:32:17,544 --> 00:32:19,097
میتونیم کاری کنیم اتفاق بیفته
تو و من
604
00:32:19,121 --> 00:32:23,106
میتونیم دوباره به زاوا
برگردیم و درستش کنیم
605
00:32:23,275 --> 00:32:24,769
چطور میخایم این کار رو
بکنیم تد؟
606
00:32:24,793 --> 00:32:26,588
چطور برگردیم و درستش کنیم؟
607
00:32:26,612 --> 00:32:27,922
ها؟
608
00:32:29,390 --> 00:32:31,932
اون چیه؟ -
چی چیه؟ -
609
00:32:32,117 --> 00:32:33,536
یه نفر پشت دره
610
00:32:36,288 --> 00:32:38,708
گورت رو گم کن! جدی میگم
611
00:32:38,732 --> 00:32:41,215
کسی پشت در نیست پاول
612
00:32:45,555 --> 00:32:46,958
پاول؟
613
00:32:48,725 --> 00:32:49,886
هی
614
00:32:49,910 --> 00:32:51,129
یکی پشت اون دره
615
00:32:51,153 --> 00:32:52,744
چند تا هستن؟
616
00:32:52,971 --> 00:32:55,805
هیچکس. مامورا تو همون
موقعیت قبلی خودشون هستن
617
00:32:55,899 --> 00:32:57,394
صداشونو میشنوم
618
00:32:57,418 --> 00:32:59,229
کسی پشت در نیست پاول
619
00:33:00,570 --> 00:33:02,662
برگردین جدی میگم
620
00:33:02,756 --> 00:33:04,497
گورتونو گم کنید
621
00:33:09,430 --> 00:33:10,798
پاول -
بابا؟ -
622
00:33:16,995 --> 00:33:18,662
چه...
623
00:33:18,755 --> 00:33:20,922
یکی اون بیرون بود ...
624
00:33:21,016 --> 00:33:22,936
میتونم قسم بخورم
صدای یکیو شنیدم
625
00:33:25,612 --> 00:33:27,929
کسی نیست
626
00:33:29,675 --> 00:33:30,857
پس کسی رو نزدم؟
627
00:33:31,009 --> 00:33:33,535
نه کسی پشت در نیست
628
00:33:34,863 --> 00:33:36,437
خوبی؟
629
00:33:39,518 --> 00:33:41,701
نمیدونم...
630
00:33:41,795 --> 00:33:43,703
من .. فکر کنم فشار عصبی بود
631
00:33:43,855 --> 00:33:46,184
فکر کردم من...
632
00:33:46,208 --> 00:33:47,382
شاید داره عود میکنه
633
00:33:48,376 --> 00:33:49,468
نمیدونم
634
00:34:02,724 --> 00:34:04,127
پاول
635
00:34:04,151 --> 00:34:06,071
اف بی آی یه جورایی میخواد کشید کنار
636
00:34:06,153 --> 00:34:07,446
امنیت ملی میدونه اونجایی -
اونو ببر بیرون -
637
00:34:07,470 --> 00:34:08,781
باید ازون جا بزنی بیرون پاول
638
00:34:08,805 --> 00:34:09,988
باید بری بیرون
639
00:34:10,139 --> 00:34:11,323
پاول
640
00:34:13,160 --> 00:34:15,869
واحد عملیاتی چقدر فاصله داره؟
باید بریم داخل
641
00:34:22,002 --> 00:34:24,669
نماینده باید بدونی که داره
این اتفاق میفته
642
00:34:24,838 --> 00:34:25,965
میدونم
643
00:34:25,989 --> 00:34:28,732
میترسم که بمیرم
افسر سالازار
644
00:34:28,825 --> 00:34:30,803
درباره حمله به هریسون شنیدم
645
00:34:30,827 --> 00:34:33,845
ببین فقط بگو بهم
که من هدف هستم؟
646
00:34:34,014 --> 00:34:35,566
من خانواده دارم
647
00:34:35,590 --> 00:34:37,235
نمیتونم اگه اتفاقی براشون
بیفته تحمل کنم
648
00:34:37,259 --> 00:34:38,402
آره همه ما هدف هستیم
649
00:34:38,426 --> 00:34:40,306
و برای همین به کمکت نیاز دارم
650
00:34:40,595 --> 00:34:41,761
منظورت چیه؟
651
00:34:41,855 --> 00:34:43,407
این خاموشی ها
فقط قراره بدترش کنن
652
00:34:43,431 --> 00:34:46,525
و اونا میخوان سریعتر بیان، برای همین ازت
میخوام به "fema " هشدار بدی
653
00:34:48,362 --> 00:34:50,482
در مورد هکر ویروس یا هرچیز دیگه بهشون بگو
654
00:34:50,589 --> 00:34:52,734
فقط بهشون بگو برای قطعی برق آماده بشن
655
00:34:52,758 --> 00:34:54,660
اونا باید ژنراتورها
رو به بیمارستان ها ببرن
656
00:34:54,684 --> 00:34:56,259
و امکانات مراقبتهای ویژه
657
00:34:56,428 --> 00:34:58,256
خیلی خب متوجه شدم
658
00:35:03,435 --> 00:35:06,044
گفتی ما برای تدارکات به
سوپرمارکت میریم
659
00:35:06,271 --> 00:35:07,528
چرا داری وان رو پر میکنی؟
660
00:35:07,622 --> 00:35:09,956
خب، فقط محض احتیاط
661
00:35:10,050 --> 00:35:13,701
محض احتیاط وان رو پر میکنیم؟ -
هی من فقط میخوام مراقب باشم -
662
00:35:15,222 --> 00:35:18,723
تو تلویزیون اونا تو سوپرمارکت
دارن تو سر و کله هم میزنن
663
00:35:18,950 --> 00:35:20,910
برای خاموشی -
جدی؟ -
664
00:35:20,952 --> 00:35:22,705
مردم صدمه دیدن -
آره خب تو چی میدونی؟ -
665
00:35:22,729 --> 00:35:25,087
بعضی وقتا مردم میترسن
666
00:35:25,140 --> 00:35:27,359
وقتی بعضی چیزا از کنترل
خارج میشه میفتن به جون هم
667
00:35:27,383 --> 00:35:29,401
برای همینه که تو و مامان افتادین
به جون هم؟
668
00:35:29,628 --> 00:35:31,214
چون ترسیدین؟
669
00:35:31,238 --> 00:35:33,888
به خاطر پدر مامانه؟
چون باهاش رفتم؟
670
00:35:34,057 --> 00:35:35,777
هی بیا اینجا. بشین
671
00:35:37,894 --> 00:35:40,227
بیا اینجا
672
00:35:40,396 --> 00:35:43,059
تو کاری نکردی . خب؟
673
00:35:46,753 --> 00:35:48,235
حق با الیزا بود
674
00:35:48,404 --> 00:35:50,400
هی درباره چی حرف میزنی؟
675
00:35:50,424 --> 00:35:51,981
الیزا؟ چی گفت
676
00:35:52,075 --> 00:35:54,909
اون گفت تو و مامان
از هم میخواین جدا بشین
677
00:35:55,003 --> 00:35:57,243
آره و من و مامانت گفتیم
که اون داره دروغ میگه
678
00:35:58,824 --> 00:36:01,016
من و مادرت نمیخوایم
جدا بشیم. باشه؟
679
00:36:02,752 --> 00:36:06,438
میدونی. بعضی وقتا با هم
درگیر شدن خوبه
680
00:36:06,589 --> 00:36:09,182
خوبه که مشکلاتو بیاریم
بیرون و حلش کنیم
681
00:36:09,276 --> 00:36:11,351
و زوج های متاهل با هم زیاد دعوا میکنن
682
00:36:11,503 --> 00:36:14,261
ولی معنیش این نیست
که همدیگرو دوست نداریم
683
00:36:14,430 --> 00:36:16,510
معنیش این نیست که
هرکاری میکنیم باشه؟
684
00:36:17,692 --> 00:36:19,100
هی . چیزی نیست
685
00:36:19,194 --> 00:36:22,403
چی شده؟ -
فکر کنم برق قطع شد -
686
00:36:25,851 --> 00:36:28,275
شبیه بقیه جاهاست نه؟
687
00:36:28,370 --> 00:36:31,020
حالا اینجا
688
00:36:31,189 --> 00:36:33,781
شاید اون میخواد مردم با هم دعوا کنن
689
00:36:33,875 --> 00:36:36,635
اونجوری مردم قلدر
واقعی رو فراموش میکنن
690
00:36:40,048 --> 00:36:41,881
شاید حق باتوعه
691
00:36:56,398 --> 00:36:57,467
هی دو دقیقه
692
00:36:57,491 --> 00:36:59,565
پاول اونا تقریبا تو موقعیت هستن
693
00:36:59,660 --> 00:37:01,493
صداشون میشنوم
694
00:37:01,644 --> 00:37:03,569
بابا فقط سلاحتو بزار زمین
695
00:37:03,722 --> 00:37:04,974
و بهشون بگو تسلیم شدی
696
00:37:04,998 --> 00:37:06,498
نمیتونم
697
00:37:06,667 --> 00:37:07,977
بابا اونا میخوان بکشنت
698
00:37:08,001 --> 00:37:10,877
لطفا این کار رو نکن
699
00:37:11,897 --> 00:37:13,004
این تنها راهه
700
00:37:24,409 --> 00:37:27,243
آقای لی بلانک
701
00:37:27,336 --> 00:37:29,165
آره من یه سری افراد فرستادم
702
00:37:29,189 --> 00:37:31,523
خوبه
کار درست رو انجام دادی
703
00:37:31,750 --> 00:37:33,911
فقط اطمینان حاصل کن
که آدمای احمق رو فرستادی
704
00:37:33,935 --> 00:37:35,246
که به کسی شلیک نکنن
705
00:37:35,270 --> 00:37:36,822
ما نمیخوایم آتیش بازی کنیم
706
00:37:36,846 --> 00:37:39,756
شلیک نکن
تکرار میکنم شلیک نکن
707
00:37:39,925 --> 00:37:42,258
آقای لی بلانک
چرا باهاشون بیرون نمیای؟
708
00:37:42,427 --> 00:37:44,180
آره. تو چرا کون منو لیس نمیزنی؟
709
00:37:44,204 --> 00:37:45,804
خیلی خب، زنگ تفریح تموم شد
بیاین بریم
710
00:37:48,558 --> 00:37:49,708
خیلی خب با شماره سه
711
00:37:49,935 --> 00:37:51,710
یک
712
00:37:51,937 --> 00:37:53,102
دو
713
00:37:53,196 --> 00:37:56,105
سه برو برو برو برو
714
00:38:00,053 --> 00:38:01,756
تونستی ببینی داره چیکار میکنه؟
715
00:38:01,780 --> 00:38:04,614
اون
اون از مرکز کار استفاده میکرد
716
00:38:04,783 --> 00:38:06,282
نمیدونم چرا
717
00:38:08,562 --> 00:38:10,562
اقدام
718
00:38:18,387 --> 00:38:19,716
بشکن
719
00:38:23,985 --> 00:38:25,613
اف بی آی
720
00:38:29,082 --> 00:38:31,666
امنه -
امنه -
721
00:38:33,402 --> 00:38:34,564
امنه قربان
722
00:38:35,922 --> 00:38:37,814
کاملا امنه
723
00:38:44,580 --> 00:38:46,514
اون کجاست
724
00:38:58,662 --> 00:39:01,420
بابا در رو باز کن -
میسون خداروشکر -
725
00:39:01,515 --> 00:39:03,681
مادرتو ... -
بزار ببینم -
726
00:39:03,834 --> 00:39:05,258
مامان
727
00:39:05,352 --> 00:39:06,871
تنفسم یه مقدار بهتره
728
00:39:12,526 --> 00:39:15,786
خب من حتما بیش از صد بار
امتحان کردم
729
00:39:15,937 --> 00:39:17,173
جستجوی موقعیت
730
00:39:18,365 --> 00:39:19,306
مراقبت های فوری خیابان ایالتی
731
00:39:19,366 --> 00:39:20,439
بیا بزنیم به چاک جاده
732
00:39:20,534 --> 00:39:22,459
الو الو؟
733
00:39:22,686 --> 00:39:26,546
آقای والز میشنوین؟
آقای والز؟
734
00:39:27,782 --> 00:39:28,882
آقای والز
735
00:39:30,118 --> 00:39:32,469
من...
736
00:39:43,148 --> 00:39:45,890
آقای والز منم
سعی کردم باهاتون تماس بگیرم
737
00:39:45,984 --> 00:39:48,064
یه چیزایی فهمیدم
و حق با تو بود
738
00:39:48,153 --> 00:39:49,964
یک تاخیر پهنای باند بسیار
زیاد اینجا وجود داره
739
00:39:49,988 --> 00:39:53,064
مثل اینه که یه چیزی فضای
سرور رو اشغال کرده و هی داره رشد میکنه
740
00:39:53,216 --> 00:39:55,456
واقعا لازمه بهم تماس بگیرین
و بگین چکار کنم
741
00:40:14,847 --> 00:40:16,346
مامور ویژه فارل
742
00:40:18,091 --> 00:40:20,075
ظاهرا یه اتاق وحشت داشته
743
00:40:42,541 --> 00:40:45,024
خارج شدم
744
00:40:48,772 --> 00:40:50,881
باید اتوبوس بگیرم
745
00:40:51,108 --> 00:40:52,752
میگم کجا بیاین دنبالم
746
00:41:04,712 --> 00:41:07,709
آقای لی بلانک شما حق دارین
سکوت کنید
747
00:41:07,733 --> 00:41:09,619
هرچیزی بگید بر علیه شما استفاده
خواهد شد
748
00:41:09,643 --> 00:41:10,879
در دادگاه قانون
749
00:41:10,903 --> 00:41:12,863
حق داری وکیل داشته باشی
750
00:41:12,887 --> 00:41:15,388
اگه از عهده مخارج وکیل برنمیایید
یدونه براتون منصوب میشه
751
00:41:57,357 --> 00:41:59,517
اوه، شاید بهتر باشه ما
برنده بشیم، رئیس
752
00:41:59,676 --> 00:42:01,284
میتونیم ازش استفاده کنیم
753
00:42:01,511 --> 00:42:03,436
آره
754
00:42:09,352 --> 00:42:11,962
هی رئیس باید اینو ببینی
755
00:42:15,192 --> 00:42:16,633
داره پخش میشه
756
00:42:16,860 --> 00:42:19,285
این جایی که ایتن و تای هستن
757
00:42:34,013 --> 00:42:36,413
ارائه شده توسط سایت طهران ترجمه
758
00:42:36,437 --> 00:42:38,437
ترجمه شده توسط : مهدی
68430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.