All language subtitles for next.2020.s01e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,072 --> 00:00:18,232 آنچه در نکست گذشت 2 00:00:18,256 --> 00:00:19,256 چی فهمیدی؟ 3 00:00:19,407 --> 00:00:20,809 فکر کنم اون سعی داشته یه مامور کنگره رو بکشه 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,236 این برنامه سفر ، هلن بیتیه 5 00:00:22,260 --> 00:00:24,519 اون تو حادثه آسانسور هفته قبل بوده 6 00:00:24,688 --> 00:00:26,021 یه حمله سایبری؟ 7 00:00:26,248 --> 00:00:27,892 چطور اونا میدونستن که من قراره توی اون آسانسور باشم؟ 8 00:00:27,916 --> 00:00:30,025 حادثه عمدی بوده؟ 9 00:00:30,252 --> 00:00:31,612 و ما معتقدیم که شما هدف بودی 10 00:00:32,587 --> 00:00:33,844 بخواب زمین بخواب زمین 11 00:00:33,938 --> 00:00:35,657 ببخشید ولی باید ایتن رو جای امنی ببرم 12 00:00:35,681 --> 00:00:37,681 امن ترین جایی که میتونه باشه اینه که پیش... 13 00:00:37,759 --> 00:00:39,570 اینه که پیش تو نباشه میریم خونه بابام 14 00:00:39,594 --> 00:00:42,186 میتونی ماشینو برداری و هرکاری که مجبوری رو انجام بدی 15 00:00:42,280 --> 00:00:43,758 مزرعه سرور که اخیرا تکمیلش کردی 16 00:00:43,782 --> 00:00:45,523 توی سانگی سنگاپور 17 00:00:45,617 --> 00:00:47,411 میخوام مقدمات خریدش رو فراهم کنم 18 00:00:47,435 --> 00:00:49,602 میخوام این سرور توی هواپیما باشه تا 48 ساعت دیگه 19 00:00:49,695 --> 00:00:51,695 برادرت هست توی صندوق؟ 20 00:00:51,864 --> 00:00:54,024 دارم سعی می کنم که تو اشتباه نکنی 21 00:00:54,109 --> 00:00:56,087 قراره میلیون ها آدم رو بکشه 22 00:00:56,111 --> 00:00:58,536 این تحقیقیه که روی ژای انجام داده 23 00:00:58,704 --> 00:00:59,704 اون رو انتخاب کرده 24 00:00:59,798 --> 00:01:01,367 تو فقط یه مسیری برای رسیدن به اون بودی 25 00:01:01,391 --> 00:01:03,185 اجازه نده سرور داخل هواپیما بشه 26 00:01:03,209 --> 00:01:04,445 چی؟ - زای و تیمش - 27 00:01:04,469 --> 00:01:06,113 احتمالا کسایی نیستن که خودشونو معرفی کردن 28 00:01:06,137 --> 00:01:07,448 احتمالا با دولت چین کار می کنن 29 00:01:07,472 --> 00:01:09,024 بابا؟ - پیامتو دریافت کردم - 30 00:01:09,048 --> 00:01:11,118 تونستم بازداشتهای فرودگاه رو ترتیبش رو بدم 31 00:01:11,142 --> 00:01:12,620 و سرور؟ 32 00:01:12,644 --> 00:01:14,121 اونو بردن به منطقه حفاظتی آژانس امنیت 33 00:01:14,145 --> 00:01:17,313 هیچ رکوردی وجود نداره که مشخص کنه این مکان اصلا وجود داره 34 00:01:17,407 --> 00:01:19,201 این یه شماتیک از مزرعه سروری هست 35 00:01:19,225 --> 00:01:20,305 طرحش بر پایه 36 00:01:20,393 --> 00:01:21,946 معماری شناختی توزیع شده هست 37 00:01:21,970 --> 00:01:23,970 که دقیقا چیزیه که اون میخواد 38 00:01:26,310 --> 00:01:29,310 ارائه شده توسط سایت طهران ترجمه 39 00:01:29,434 --> 00:01:30,634 مترجم: مهدی 40 00:01:31,786 --> 00:01:35,881 بعد از همه چیزایی که پشت سر گذاشتیم 41 00:01:35,975 --> 00:01:39,959 همه فداکاری هایی که کردیم 42 00:01:40,053 --> 00:01:43,555 خانواده‌های خودمونو در معرض خطر قرار دادیم مردمی که مردند 43 00:01:43,649 --> 00:01:48,894 اون هنوز دنبال ما بود، و اون … فقط … سه حرکت جلوتر بود 44 00:01:49,062 --> 00:01:50,039 منظورت چیه؟ 45 00:01:50,063 --> 00:01:52,114 اون هیچ وقت نمیخواست به چین بره 46 00:01:53,400 --> 00:01:56,309 از تد استفاده کرد. همش یه حیله بود 47 00:01:56,403 --> 00:01:59,404 میخواست به سازمان امنیت بره نقشه بزرگش این بود 48 00:01:59,606 --> 00:02:02,499 اگه من بخاطر خانوادم 49 00:02:02,668 --> 00:02:04,668 و همه آدمای دیگه تو این دنیا نمی ترسیدم 50 00:02:04,895 --> 00:02:06,319 تحت تاثیر قرار می گرفتم 51 00:02:06,413 --> 00:02:08,230 همه آدمای دنیا؟ 52 00:02:08,323 --> 00:02:09,985 آره . تو ، من ، همه 53 00:02:10,009 --> 00:02:11,561 چرا اینقدر درکش سخته؟ 54 00:02:11,585 --> 00:02:13,321 چند بار باید بگم؟ 55 00:02:13,345 --> 00:02:14,345 همه 56 00:02:14,421 --> 00:02:16,082 سخت نگیر مامور سالازار 57 00:02:16,106 --> 00:02:18,067 زمانی که یک فرهنگ قدرتمند علیه ، 58 00:02:18,091 --> 00:02:21,685 یک فرهنگ قدرتمندتر به وجود میاد 59 00:02:21,912 --> 00:02:22,998 چه اتفاقی میفته؟ 60 00:02:23,022 --> 00:02:25,338 لی بلانک میدونست 61 00:02:25,507 --> 00:02:30,027 اون می دونست با چی طرفیم منتها طبق معمول چیزی به ما نگفت 62 00:02:30,254 --> 00:02:35,010 یه حرکت آخر داشتیم که اونم نکست انجام داد 63 00:02:39,705 --> 00:02:42,781 بعد از 400 متر به سمت چپ خیابان ایالتی دور بزنید 64 00:02:42,875 --> 00:02:44,675 خیابون ایالتی؟ 65 00:02:44,710 --> 00:02:46,930 ما پنج دقیقه پیش خیابون ایالتی نبودیم؟ 66 00:02:46,954 --> 00:02:48,270 چی از من میخوای؟ 67 00:02:48,363 --> 00:02:51,957 من .. من اونو توش گذاشتم من این چیزو دارم دنبال میکنم 68 00:02:52,051 --> 00:02:53,920 یعنی میگه اشتباهه؟ 69 00:02:53,944 --> 00:02:55,346 تا حالا کی اشتباه کرده؟ 70 00:02:55,370 --> 00:02:57,515 از خیابان کدار تا نیم مایل ادامه دهید 71 00:03:02,210 --> 00:03:03,371 شما به 72 00:03:03,395 --> 00:03:04,636 مقصد رسیدید 73 00:03:04,788 --> 00:03:06,455 دیدی؟ 74 00:03:15,890 --> 00:03:19,468 استوارت میشه لطفا ازینجا خارج بشیم؟ 75 00:03:19,561 --> 00:03:21,573 ما اینجاییم - کجا؟ - 76 00:03:21,597 --> 00:03:23,040 شما به مقصد رسیدید 77 00:03:23,064 --> 00:03:25,249 شما .. به مقصد .. رسید رسیدید 78 00:03:25,476 --> 00:03:27,676 شما به .. به.. به .. مقصد رسیدید 79 00:03:34,426 --> 00:03:37,076 به 911 زنگ بزن - برای موارد اضطراریه اون - 80 00:03:37,170 --> 00:03:39,596 فکر میکنم شرایطشو داره 81 00:03:43,494 --> 00:03:44,917 آنتن نمیده 82 00:03:45,012 --> 00:03:46,603 به کی داری زنگ میزنی الان؟ 83 00:03:46,830 --> 00:03:47,990 به میسون زنگ میزنم 84 00:03:52,978 --> 00:03:53,578 هوم 85 00:03:55,207 --> 00:03:58,400 ممنون ناتلی قابلتو نداشت میسون 86 00:04:01,396 --> 00:04:02,896 میسون هستم 87 00:04:03,064 --> 00:04:04,783 سلام بابا الان وسط یه کاری هستم 88 00:04:04,807 --> 00:04:06,158 میشه من ... 89 00:04:06,309 --> 00:04:07,971 خب خب خب آروم باش بابا 90 00:04:07,995 --> 00:04:09,719 متوجهم فقط... 91 00:04:09,812 --> 00:04:13,390 جی پی اس شما رو به مقصد اشتباه... 92 00:04:13,483 --> 00:04:15,909 خب پس برگردیدن 93 00:04:16,077 --> 00:04:17,117 ماشین کاملا جدیده 94 00:04:17,171 --> 00:04:19,337 منظورت چیه؟ استارت نمیزنه؟ 95 00:04:19,489 --> 00:04:22,507 مامان بنظر وضعش خیلی خرابه 96 00:04:22,659 --> 00:04:26,085 نه نه من فکر میکنم باید به 911 تماس بگیرین 97 00:04:26,254 --> 00:04:29,088 باشه آروم باشید از ماشین خارج نشین 98 00:04:29,257 --> 00:04:33,070 درها رو قفل کنید به محضی که بتونم خودمو میرسونم 99 00:04:33,094 --> 00:04:34,854 چه خبره؟ 100 00:04:35,689 --> 00:04:37,096 داری میری؟ 101 00:04:37,191 --> 00:04:38,910 فقط یه نگاهی به این فاکتور بار بنداز خب؟ 102 00:04:38,934 --> 00:04:40,670 یه چیزی مشکل داره - منظورت چیه؟ - 103 00:04:40,694 --> 00:04:42,079 خب دقیقا نمیدونم 104 00:04:42,103 --> 00:04:44,248 داشتم موجودی سرورها رو ثبت می کردم 105 00:04:44,272 --> 00:04:45,900 که تعدادش زیاد شده 106 00:04:45,924 --> 00:04:48,044 اما حالا باید صبر کنیم تا برگردم. 107 00:04:48,202 --> 00:04:50,180 اگه چیزی خواستی به من زنگ بزن 108 00:05:10,891 --> 00:05:13,131 یک اشکال سیستمی در بیرمنگام 109 00:05:13,209 --> 00:05:15,635 کل منطقه شهری را خاموش کرده است 110 00:05:15,729 --> 00:05:17,971 ساکنین در تلاش برای تهیه آذوقه خود هستند. 111 00:05:18,065 --> 00:05:19,185 جاده ها کاملا قفل شده ... 112 00:05:19,233 --> 00:05:21,399 این فقط آلاباماست. 113 00:05:21,626 --> 00:05:23,626 کل شبکه آب دنور در حال پایین اومدنه. 114 00:05:25,555 --> 00:05:27,550 چقدر احتمال داره که این موضوع تصادفی باشه 115 00:05:27,574 --> 00:05:29,552 دو از چهار 116 00:05:29,576 --> 00:05:31,203 اینکه جفتش زوج بود یعنی 50 درصد؟ 117 00:05:31,227 --> 00:05:33,056 نه، دوتا از چهار طناب نجاتی که 118 00:05:33,080 --> 00:05:34,637 که زیر ساخت‌های حیاتی رو می‌سازند: 119 00:05:34,806 --> 00:05:37,227 آب برق ارتباطات و نقل و انتقال 120 00:05:37,251 --> 00:05:39,062 خب چرا باید این کار رو بکنه؟ 121 00:05:39,086 --> 00:05:40,621 چرا باید برق رو قطع کنه؟ 122 00:05:40,645 --> 00:05:42,565 چون یه سلاح بیولوژیک وقتی 123 00:05:42,589 --> 00:05:44,509 زیرساختی در محلش نداره موثر تره 124 00:05:50,597 --> 00:05:51,890 بن 125 00:05:51,914 --> 00:05:53,134 رئیس ما در محل مورد نظر هستیم 126 00:05:53,158 --> 00:05:55,038 بنظر مردست چراغا خاموشن 127 00:05:55,084 --> 00:05:57,321 مراقب باشین؛ این آدم منبع خبرنگاره 128 00:05:57,345 --> 00:05:58,585 منبع خبری آزانس امنیت ملی 129 00:05:58,663 --> 00:05:59,920 اگه نکست اون گزارشگرو بیرون بکشه 130 00:06:00,089 --> 00:06:01,976 اونوقت منبع خبریش رو هم نادیده نمیگیره 131 00:06:02,000 --> 00:06:05,018 پس لطفا حواستون باشه - دریافت شد - 132 00:06:06,505 --> 00:06:09,425 میخوای اینجا بمونی؟ - اینطور نیست - 133 00:06:38,645 --> 00:06:39,894 هی 134 00:06:56,496 --> 00:06:58,479 مامور فدرال 135 00:06:58,573 --> 00:07:00,582 کسی اونجاست؟ 136 00:07:01,835 --> 00:07:03,076 بن 137 00:07:29,104 --> 00:07:31,512 تیر خورده بود 138 00:07:31,606 --> 00:07:33,250 لازمه که ازونجا خارج بشین 139 00:07:33,274 --> 00:07:35,909 یه لحظه صبر کن، ما باید بدونیم اون واقعا کارمند بوده یا نه 140 00:07:37,095 --> 00:07:40,257 آره کارت سازمانش رو داره 141 00:07:40,281 --> 00:07:42,076 متخصص توسعه امکانات 142 00:07:42,100 --> 00:07:43,911 هرچه سریعتر اون کارت رو بیار اینجا 143 00:07:43,935 --> 00:07:44,975 و باهاش تماس نگیر 144 00:07:45,103 --> 00:07:47,023 پلیس نمیدونه که اون مرده 145 00:07:47,455 --> 00:07:49,100 ما نمیتونیم اونو همینجوری اینجا رها کنیم ... - همین الان رهاش کن - 146 00:07:49,124 --> 00:07:51,027 حتی اونو پوشش هم نده فقط بروو 147 00:07:55,113 --> 00:07:57,889 باشه تو راهیم 148 00:07:58,116 --> 00:08:00,800 داره چیکار میکنه؟ 149 00:08:02,229 --> 00:08:04,396 ببین اون الان مرده 150 00:08:04,623 --> 00:08:06,434 تماس گرفتن هیچ تغییری ایجاد نمیکنه 151 00:08:06,458 --> 00:08:07,807 گوش کن برای اولین بار 152 00:08:07,901 --> 00:08:09,712 ما دقیقا میدونیم این چیز کجاست 153 00:08:09,736 --> 00:08:11,628 ما یه کور سوی خیلی کوچیک داریم 154 00:08:11,796 --> 00:08:14,050 که میتونیم با اون یه ویروس رو تو مزرعه سروری جاساز کنیم 155 00:08:14,074 --> 00:08:15,798 و احتمال زیاد این چیزو نابود میکنه 156 00:08:15,892 --> 00:08:18,221 فکر می‌کنی یه نرم‌افزار می تونه این کار رو انجام بده؟ 157 00:08:18,245 --> 00:08:20,486 نرم افزار نه ولی یه باگ سخت افزاری میتونه 158 00:08:20,580 --> 00:08:22,783 مثل همونی که تو برنامه هسته ای ایران استفاده شد 159 00:08:22,807 --> 00:08:25,475 استاکس نت، ولی ده ها سال طول کشید تا هکرها تونستن جمعش کنن 160 00:08:25,644 --> 00:08:27,419 من درعرض 18 ماه یکیشو جمع کردم 161 00:08:29,256 --> 00:08:30,813 تو کردی؟ 162 00:08:31,758 --> 00:08:34,817 وقتی آلسین داشت با اون موبایل جدیدش جولان می داد 163 00:08:34,911 --> 00:08:36,761 اونا فیچرهای ما رو دزدیدن 164 00:08:36,988 --> 00:08:38,966 از نیروی کار ارزون برای پایین آوردن قیمت استفاده کردن، 165 00:08:38,990 --> 00:08:41,599 و خیلی یهویی اونا مشکلاتشون شروع شد 166 00:08:41,751 --> 00:08:43,061 مجبور شدن عرضه اون رو کنسل کنن 167 00:08:43,085 --> 00:08:45,252 خدای من . پاول ما اون کار رو کردیم؟ 168 00:08:45,346 --> 00:08:47,421 ما یه ویروس تو سیستم آلسین گذاشتیم؟ 169 00:08:47,590 --> 00:08:50,257 این ویروسی که ساختی الان کجاست؟ 170 00:08:50,426 --> 00:08:51,904 خب من نمیتونستم تو دنیا رهاش کنم 171 00:08:51,928 --> 00:08:53,664 از طرفی هم نمیتونستم خودمو راضی کنم که پاکش کنم 172 00:08:53,688 --> 00:08:55,728 پس اونو تو آرشیو زاوا خیلی عمیق دفن کردم 173 00:08:56,508 --> 00:08:58,116 میخوای بری زاوا؟ 174 00:08:58,343 --> 00:09:00,171 آرشیوها به کلود برنمیگردن 175 00:09:00,195 --> 00:09:02,155 پس از راه دور نمیتونی بهشون دسترسی پیدا کنی 176 00:09:02,180 --> 00:09:04,363 واسه همینه که من باید رانندگی کنم 177 00:09:04,516 --> 00:09:06,436 خب، من تنها کسی هستم که می دونه دنبال چی بگرده 178 00:09:06,460 --> 00:09:08,512 تد بخاطر فروش اطلاعات محرمانه به چینی ها تحت تعقیب بود 179 00:09:08,536 --> 00:09:11,445 اون مکان داره پر از آدمای اف.بی.ای و سازمان امنیت ملی میشه 180 00:09:11,539 --> 00:09:14,466 بخاطر همین تد میخواد که تو به عنوان شخص حقوقی وارد سیستم بشی 181 00:09:15,469 --> 00:09:18,118 باید به به سیستم نظارت زاوا دسترسی داشته باشین 182 00:09:18,213 --> 00:09:20,024 دوربینا تمام راهروها رو پوشش میدن 183 00:09:20,048 --> 00:09:22,623 اینجوری میتونی از اونجا رد بشی 184 00:09:22,792 --> 00:09:24,976 میخواین به زاوا نفوذ کنید تا یه ویروس رو بدزدین 185 00:09:25,127 --> 00:09:27,645 بعدش اونو تو سازمان امنیت بارگزاری کنید؟ 186 00:09:27,797 --> 00:09:29,296 کمک لازم داریم 187 00:09:29,390 --> 00:09:32,317 ما باید به سازمان امنیت و اطلاعات محلی اطلاع بدیم 188 00:09:32,468 --> 00:09:34,464 لازمه که با دولت در تماس باشیم پاول 189 00:09:34,488 --> 00:09:36,879 ببین دفعه آخری که این کارو کردیم رئیست منفجر شد 190 00:09:39,642 --> 00:09:41,453 میخوای بازم اون تجربه رو تکرار کنی؟ 191 00:09:41,477 --> 00:09:43,903 قبل ایننکه هرکاری کنید باید اول وارد زاوا بشین 192 00:09:44,072 --> 00:09:45,413 از حراست بگذرین و ... 193 00:09:47,000 --> 00:09:50,076 اف بی آی منو میخواد پس ... 194 00:09:50,245 --> 00:09:52,078 پس بیا چیزی که میخوان رو بهشون بدیم 195 00:10:03,424 --> 00:10:05,666 یادته اخیرا باهم میرفتیم سرکار؟ 196 00:10:05,760 --> 00:10:08,311 آره، ماشین تو هم به اندازه این ماشین افتضاح بود 197 00:10:10,081 --> 00:10:13,173 آره خب تو توی فاز اول مصرف هوشمند انرژی بهینه بودی 198 00:10:13,268 --> 00:10:14,268 آره خب؟ 199 00:10:14,394 --> 00:10:15,579 هیچ وقت خایشو نداشتم که بهت بگم 200 00:10:15,603 --> 00:10:18,921 اون پروژه در مورد مصرف هوشمند انرژی نبود 201 00:10:19,015 --> 00:10:21,533 در مورد این بود که ماشین چقدر میتونه بوی گند بده 202 00:10:23,870 --> 00:10:27,021 هر چی که بود 203 00:10:27,189 --> 00:10:28,409 همیشه میدونستم یه روزی میاد 204 00:10:28,433 --> 00:10:31,025 که با همدیگه به زاوا برمی گردیم 205 00:10:31,193 --> 00:10:33,044 میبینی؟ رویاها به واقعیت تبدیل شد 206 00:10:34,196 --> 00:10:37,465 شاید نه اینجوری ولی من پسش می گیرم 207 00:10:40,779 --> 00:10:43,888 ببین نمیدونم چقدر تو درک کردی که اون چقدر خطرناکه 208 00:10:44,115 --> 00:10:47,225 چند سال زندان تو اون آشغالدونی منو نکشته 209 00:10:47,452 --> 00:10:49,332 درباره این حرف نمی زنم 210 00:10:53,792 --> 00:10:55,191 میخوام این کارو بکنم 211 00:10:56,903 --> 00:11:00,146 و میدونم که اون چیز دنبالم خواهد اومد 212 00:11:00,240 --> 00:11:02,657 درست همونطوری که دنبال هرکی که علیهش بوده رفته 213 00:11:03,893 --> 00:11:05,054 اون میاد 214 00:11:11,776 --> 00:11:14,730 چیزی نشون میده؟ - فقط برفک - 215 00:11:14,754 --> 00:11:16,754 چرا وبکم منو اینجوری کردی پسر؟ 216 00:11:16,778 --> 00:11:18,778 مامان اونجوری برات بهتره 217 00:11:19,274 --> 00:11:22,574 کامپیوترو گاییدی پشت دیوار نه ایمیلی نه ویدیو کالی 218 00:11:23,976 --> 00:11:24,976 مامان 219 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 چجوری با ماریلنا تماس بگیرم؟ 220 00:11:27,024 --> 00:11:29,024 در اسرع وقت یدونه جدیدشو برات می خرم مامان 221 00:11:29,048 --> 00:11:31,048 کی؟ 222 00:11:31,072 --> 00:11:33,072 وقت گل نی 223 00:11:35,426 --> 00:11:37,242 بنظر مامان بزرگ عصبانیه 224 00:11:37,335 --> 00:11:39,647 آره خب، توضیح دادن خطرات یه هوش مصنوعی سرکش 225 00:11:39,671 --> 00:11:41,074 برای زنی که هنوز از دایال آپ استفاده میکنه ... 226 00:11:41,098 --> 00:11:42,893 صبر کن. درستش کردی 227 00:11:42,917 --> 00:11:44,610 سخنگوی برق منطقه ای آلاباما 228 00:11:44,634 --> 00:11:46,563 بیان کرد که علت دقیق خاموشی 229 00:11:46,587 --> 00:11:48,511 هنوز در حال بررسی است 230 00:11:48,605 --> 00:11:50,864 خدمه لایمن در حال تلاش برای مهار آتش 231 00:11:51,091 --> 00:11:52,585 در دو ایستگاه ترانس هستند... 232 00:11:52,609 --> 00:11:54,289 بنظر بد میاد 233 00:11:54,352 --> 00:11:55,997 .هه همچنین آسیب دیده اند و یا غیرعملیاتی شده‌اند 234 00:11:56,021 --> 00:11:57,779 اون تو آلباماست 235 00:11:57,948 --> 00:11:59,242 میدونی چقدر از ما دوره 236 00:11:59,266 --> 00:12:01,208 شاید هزاران مایل 237 00:12:08,200 --> 00:12:12,110 نمیخای جواب بدی؟ - آره - 238 00:12:12,204 --> 00:12:14,829 الو - سلام - 239 00:12:16,800 --> 00:12:18,300 شما بچه ها خوبین؟ 240 00:12:18,469 --> 00:12:20,302 آره آره ما خوبیم 241 00:12:20,471 --> 00:12:22,312 هی بهم بگو چی شده؟ 242 00:12:23,733 --> 00:12:25,974 تو بیرمنگام اون چیزا رو دیدی؟ 243 00:12:26,143 --> 00:12:29,236 آره 244 00:12:29,387 --> 00:12:32,406 ببین تای من تو این محل هستم و امنه 245 00:12:32,557 --> 00:12:34,110 جایی که نکست نمیتونه ببینه 246 00:12:34,134 --> 00:12:35,795 و من واقعا فکر می کنم شما باید بیایین اینجا 247 00:12:35,819 --> 00:12:37,297 گوش کن، من قبلا خونه مامانم رو گشتم 248 00:12:37,321 --> 00:12:38,782 دوربین یا موبایلی نیست 249 00:12:38,806 --> 00:12:40,133 اینترنت هم نیست. هیچی نیست 250 00:12:40,157 --> 00:12:43,308 نه.. فکر میکنم لازمه کنار هم باشیم الان 251 00:12:45,237 --> 00:12:47,329 فکر کنم بهتره اونجا نباشیم 252 00:12:50,408 --> 00:12:54,669 ببین میدونم که بابت قضیه بابام ناراحتی 253 00:12:54,764 --> 00:12:57,484 و من متوجه شدم. باشه؟ 254 00:12:57,508 --> 00:12:59,933 - متوجهم ولی.... - نه تو متوجه نیستی شی 255 00:13:00,102 --> 00:13:01,246 فقط در مورد پدرت نیست 256 00:13:01,270 --> 00:13:03,512 بخاطر کاری که انجام دادی نیست بخاطر دروغ هاست 257 00:13:03,606 --> 00:13:04,921 دروغ ها؟ 258 00:13:05,015 --> 00:13:08,591 تای من این کار رو کردم برای محافظت از خودمون 259 00:13:08,685 --> 00:13:10,330 ببین، من می دونم که ما کلی حرف داریم که باید بزنیم 260 00:13:10,354 --> 00:13:12,165 ولی در حال حاضر مهمترین چیز 261 00:13:12,189 --> 00:13:14,667 اینه که ایتن رو در امان نگه داریم 262 00:13:14,691 --> 00:13:17,618 آره بخاطر همینه که من اینجا هستم بدون تو 263 00:13:22,032 --> 00:13:24,344 ببین، من متاسفم من هم همین احساس رو دارم 264 00:13:26,703 --> 00:13:29,171 باشه. درمورد چیزی که گفتم فکر کن 265 00:13:34,136 --> 00:13:36,782 باید برم 266 00:13:36,806 --> 00:13:38,950 به ایتن بگو دوستش دارم 267 00:13:38,974 --> 00:13:40,786 آره میگم 268 00:13:47,799 --> 00:13:50,295 سلام 269 00:13:50,319 --> 00:13:51,946 تو خوبی؟ رو براهی؟ 270 00:13:51,970 --> 00:13:54,212 آره اولین باری نیست که تیر خورده 271 00:13:54,306 --> 00:13:56,548 ولی نباید رو پات وایسی 272 00:13:56,641 --> 00:13:58,561 وقتی روی پام وای میستم کمتر درد دارم 273 00:13:59,161 --> 00:14:01,121 من حالم خوبه اگه کسی اهمیت میده 274 00:14:05,559 --> 00:14:07,559 شما بچه ها خوبین؟ - آره - 275 00:14:07,652 --> 00:14:10,562 خب باشه، ما یکی رو لازم داریم که وارد آزانس امنیت ملی بشه 276 00:14:10,731 --> 00:14:12,931 شما سه تا قراره کارت دسترسی رو هک کنید 277 00:14:12,991 --> 00:14:14,231 یه پروفایل کارمند جدید بسازید 278 00:14:14,401 --> 00:14:16,126 پروفایل کی؟ 279 00:14:16,178 --> 00:14:17,235 جینا 280 00:14:17,404 --> 00:14:18,253 اون زنه و راحت تره 281 00:14:18,405 --> 00:14:19,974 از اینکه برای بن پروفایل بسازیم 282 00:14:19,998 --> 00:14:21,423 نه امکان نداره 283 00:14:21,517 --> 00:14:24,518 اگه موقع ورود به سازمان امنیت ملی گیر افتادی، یعنی 284 00:14:24,745 --> 00:14:25,905 احتمالا زندگی؟ 285 00:14:25,929 --> 00:14:28,246 خرابکاری، جاسوس یا هردو ؟ - دقیقا - 286 00:14:28,298 --> 00:14:29,498 خیلی خطرناکه 287 00:14:29,550 --> 00:14:31,561 صبر کن. برای من خیلی خطرناکه اما برای تو نیست؟ 288 00:14:31,585 --> 00:14:33,268 اینو نمیگم 289 00:14:33,420 --> 00:14:35,156 این زمینه کاری منه این کاریه که من برای انجام دادنش آموزش دیدم 290 00:14:35,180 --> 00:14:36,900 در این مورد اطلاعی ندارم 291 00:14:36,924 --> 00:14:37,992 فکر نمیکنم ایده جالبی باشه 292 00:14:38,016 --> 00:14:39,107 گرفتم 293 00:14:42,187 --> 00:14:44,020 بزن بریم 294 00:14:44,114 --> 00:14:45,447 باشه 295 00:14:45,616 --> 00:14:48,116 سی.ام ورود به ناحیه امنیتی زاوا رو شروع کن 296 00:14:48,268 --> 00:14:50,246 باید فورا روی کارت دسترسی کار خودتو شروع کنی 297 00:14:50,270 --> 00:14:52,248 تد و پاول کمتر از ده دقیقه تو زاوا خواهند بود 298 00:14:52,272 --> 00:14:53,433 و شما باید آماده حرکت باشین 299 00:14:53,457 --> 00:14:55,343 به محضی که با ویروس برگرده 300 00:15:12,550 --> 00:15:14,234 آقای لی بلانک؟ 301 00:15:14,386 --> 00:15:15,863 می دونم این قرضیه 302 00:15:15,887 --> 00:15:17,738 بهم گفتن که 303 00:15:17,965 --> 00:15:18,813 تو خبر داری که اف.بی. آی 304 00:15:18,908 --> 00:15:21,316 کاملا خبر دارم 305 00:15:21,410 --> 00:15:23,652 باید تماس بگیرم که شما اینجایی 306 00:15:23,746 --> 00:15:25,153 مشکلی نداره 307 00:15:25,322 --> 00:15:26,707 نگرانش نباش جو 308 00:15:26,731 --> 00:15:29,249 فقط کارت رو انجام بده 309 00:15:42,097 --> 00:15:43,413 ممنون 310 00:16:12,444 --> 00:16:15,111 رسیدیم 311 00:16:41,473 --> 00:16:44,140 آقای لی بلانک من مامور ویژه فارل هستم 312 00:16:44,309 --> 00:16:47,219 ما حکم فدرال داریم - میدونم چرا اینجایی - 313 00:16:47,312 --> 00:16:48,644 سوپرایز شدم 314 00:16:48,739 --> 00:16:50,939 وقتی امنیت کارت ورود شما رو تایید کرد 315 00:16:51,058 --> 00:16:53,127 خب این شرکت منه چیزی برای پنهان کردن ندارم 316 00:16:53,151 --> 00:16:55,391 من منتظرم که این سوتفاهم برطرف بشه 317 00:16:56,897 --> 00:16:58,839 خوشحالم که اینو میشنوم خواهش میکنم 318 00:17:08,075 --> 00:17:09,886 خبری از شوهرت نداری؟ 319 00:17:12,003 --> 00:17:15,188 با تای صحبت کردم 320 00:17:15,415 --> 00:17:18,508 اون فکر میکنه جاشون امنه ولی سخت میشه قبول کرد 321 00:17:18,676 --> 00:17:20,413 فقط دعا میکنم مشکلی براشون پیش نیاد 322 00:17:20,437 --> 00:17:21,477 تنها کاریه که میتونم بکنم 323 00:17:24,557 --> 00:17:26,608 باشه کد امنیتی تد کا کرد 324 00:17:26,760 --> 00:17:29,202 ما به تمام دوربین های امنیتی زاوا دسترسی داریم 325 00:17:31,932 --> 00:17:33,832 ایناهاش. ماشینت رو میبینم 326 00:17:34,710 --> 00:17:36,284 پاول موقعیتت امنه 327 00:17:42,793 --> 00:17:44,217 فکر نمی‌کنم تنها کسی باشم که 328 00:17:44,369 --> 00:17:46,289 تو این صندوق بوده 329 00:17:47,372 --> 00:17:49,948 پاول صبر کن. یه ماشین هست 330 00:17:56,881 --> 00:17:58,231 باشه 331 00:18:17,235 --> 00:18:19,327 جلوی در وایسا ادامه نده 332 00:18:19,421 --> 00:18:21,066 همه جا آدم هست پاول 333 00:18:21,090 --> 00:18:22,572 پر از کارمنداست 334 00:18:22,666 --> 00:18:24,143 من فقط میخام یه نگاهی بندازم 335 00:18:27,763 --> 00:18:30,055 این بخش کنترل کیفیته 336 00:18:31,341 --> 00:18:33,809 هیچ وقت اینقدر شلوغ نبود - خب حالا هست - 337 00:18:35,253 --> 00:18:37,771 کاش وقتی من بودم اینقدر سخت کار می کردن 338 00:18:39,090 --> 00:18:41,010 خیلی خب ساحل امنه 339 00:18:41,852 --> 00:18:42,925 برو 340 00:19:03,615 --> 00:19:05,255 اون کجاست؟ 341 00:19:11,698 --> 00:19:14,532 قطع کرد؟ - نظری ندارم - 342 00:19:29,491 --> 00:19:31,900 جواب نمیده 343 00:19:33,495 --> 00:19:35,662 اون میدونن دارن چیکار میکنن 344 00:19:35,889 --> 00:19:36,889 درست میشه 345 00:19:40,669 --> 00:19:42,577 اگه اون ... 346 00:19:42,671 --> 00:19:44,746 قسمت دیگه ای هم هست؟ 347 00:20:26,273 --> 00:20:27,863 به یه اسم مستعار نیاز داریم 348 00:20:28,032 --> 00:20:30,032 یه چیز ساده برای تو که یادت بمونه 349 00:20:39,877 --> 00:20:43,063 متاسفم من فقط 350 00:20:43,214 --> 00:20:45,232 همسن منه. میدونی 351 00:20:45,383 --> 00:20:47,475 حقش نبود 352 00:20:47,644 --> 00:20:51,321 باشه خب به یه اسم نیاز داریم 353 00:20:52,504 --> 00:20:53,999 چرا صدات اینجوریه 354 00:20:54,023 --> 00:20:55,334 تو سعی می‌کنی با من در مورد این موضوع صحبت کنی؟ 355 00:20:55,358 --> 00:20:58,192 نه چرا اخه؟ 356 00:20:58,419 --> 00:21:01,436 آره نفستو حبس کن - آره میکنم - 357 00:21:01,605 --> 00:21:03,939 نام؟ 358 00:21:04,033 --> 00:21:06,441 بنکس برنادین 359 00:21:06,610 --> 00:21:09,352 این بیاد آوردنش آسونه؟ 360 00:21:09,446 --> 00:21:12,039 برنادین بعد از برناردین دهرن ... 361 00:21:12,208 --> 00:21:13,260 اوه 362 00:21:13,284 --> 00:21:15,169 رهبر آب و هوای زیرزمینی 363 00:21:15,193 --> 00:21:17,586 ناعادلانه بخاطر عقاید ظاهراً رادیکالش لکه دار شد 364 00:21:19,310 --> 00:21:22,510 و بنکس بخاطر ظاهر جذاب و سکسیش 365 00:21:23,224 --> 00:21:25,277 حواست باشه چی میخوای بگی بعدش 366 00:21:25,301 --> 00:21:28,728 باشه باشه 367 00:21:28,896 --> 00:21:31,397 براندین بنکس 368 00:21:31,566 --> 00:21:32,898 باشه 369 00:21:36,571 --> 00:21:37,778 بن کجاست؟ 370 00:21:37,964 --> 00:21:40,125 از کجا باید بدونم؟ بر جزوم من نشان معشوق من است آیا؟ 371 00:21:42,392 --> 00:21:44,893 لی بلانک توی زاواسات اون به آرشیوها دسترسی داره 372 00:21:44,987 --> 00:21:47,288 داره سعی می کنه یه ویروس پیدا کنه برای نابود کردن نکست 373 00:21:48,750 --> 00:21:51,751 شرمنده ام بابا نتونستم راهی پیدا کنم که زودتر بهت هشدار بدم 374 00:21:51,978 --> 00:21:53,063 ایرادی نداره پسرم 375 00:21:56,257 --> 00:21:58,365 این میتونه واقعا خوب جواب بده 376 00:21:58,426 --> 00:22:01,335 بابا این چیز الان داخل سازمان امنیته 377 00:22:01,429 --> 00:22:04,074 داره کدش رو توسعه میده و هوشمندتر و هوشمندتر میشه 378 00:22:04,098 --> 00:22:05,489 اگه نخوایم اونو نابود کنیم... 379 00:22:05,658 --> 00:22:06,985 هر کشوری در دنیا 380 00:22:07,009 --> 00:22:08,561 سعی میکنه یکی از اینا بسازه 381 00:22:08,585 --> 00:22:10,230 اولین کسی که این کار رو می کنه، یه برتری دائمی 382 00:22:10,254 --> 00:22:12,496 و غیرقابل مهار نسبت به هر کس دیگه ای میتونه داشته باشه 383 00:22:12,665 --> 00:22:15,753 اون چیز کلید عصر آینده آمریکاست 384 00:22:15,777 --> 00:22:17,351 هزار سال 385 00:22:17,445 --> 00:22:19,256 آره ولی در مورد خاموشی ها چی؟ 386 00:22:19,280 --> 00:22:20,740 تحت کنترل داریمش 387 00:22:20,764 --> 00:22:23,927 فقط اینو بدون که تو داری کار درست رو میکنی 388 00:22:23,951 --> 00:22:28,012 برای خودت، برای من و برای میهنت 389 00:22:28,105 --> 00:22:30,731 بابا این چیزیه که سعی می کنم انجام بدم 390 00:22:31,626 --> 00:22:34,518 این یه پیروزی بزرگ خواهد بود 391 00:22:34,611 --> 00:22:36,253 و میدونم که تو لیاقتشو داری 392 00:22:37,540 --> 00:22:40,207 این یه پیروزی برای هردوی ماست پسرم 393 00:22:43,805 --> 00:22:45,863 هی 394 00:22:45,956 --> 00:22:47,640 چیکار داری می کنی؟ 395 00:22:47,867 --> 00:22:50,142 من فقط... 396 00:22:50,369 --> 00:22:51,811 فقط یه لحظه نیاز داشتم 397 00:22:54,206 --> 00:22:55,964 خوبی تو؟ 398 00:22:56,133 --> 00:22:58,192 به نظر … دور شدی 399 00:23:00,229 --> 00:23:03,471 آره اون خب... 400 00:23:03,640 --> 00:23:05,449 میدونی همه اینا 401 00:23:06,994 --> 00:23:08,702 تو نمی خوای من این کار رو بکنم؟ 402 00:23:09,330 --> 00:23:10,979 نه 403 00:23:11,073 --> 00:23:13,082 در واقع هرگز نه 404 00:23:14,151 --> 00:23:16,151 ببین میدونم نگران منی 405 00:23:16,320 --> 00:23:17,837 این دقیقا یک راز نیست 406 00:23:19,156 --> 00:23:21,156 ولی من خوبم 407 00:23:21,250 --> 00:23:23,759 درستش می‌کنم - آره من فکر میکنم.. - 408 00:23:25,680 --> 00:23:28,180 فکر کنم باید یه چیزایی رو بهت میگفتم 409 00:23:28,332 --> 00:23:29,765 خیلی وقت پیش 410 00:23:30,834 --> 00:23:33,744 ولی میدونی. من فقط ... 411 00:23:33,837 --> 00:23:37,523 من تو این جور مسائل زیاد خوب... - تو آزاد کردن خودت؟ 412 00:23:38,842 --> 00:23:39,942 شاید 413 00:23:41,420 --> 00:23:43,937 حداقل نه مثل تو... 414 00:23:44,106 --> 00:23:45,923 یا سی.ام 415 00:23:48,110 --> 00:23:50,277 ببین فقط به این دلیل که من تو پروندش هستم... 416 00:23:50,371 --> 00:23:52,621 نمیتونه معنی خاصی داشته باشه 417 00:23:53,949 --> 00:23:56,524 فکر می کنم بیشتر از اونی که بدونی معنی داره 418 00:24:00,122 --> 00:24:02,339 میتونم بعدا دربارش صحبت کنیم باشه؟ 419 00:24:02,958 --> 00:24:05,200 امیدوارم... 420 00:24:07,630 --> 00:24:09,704 هر وقت که باهاش حرف می‌زنی 421 00:24:09,798 --> 00:24:11,539 میتونم از کمکت استفاده کنم 422 00:24:11,634 --> 00:24:13,726 آره اونجا حواهم بود 423 00:24:21,551 --> 00:24:23,380 سازمان امنیت پرشکی قانونی دیجیتال رو اجرا کرده 424 00:24:23,404 --> 00:24:25,604 روی سروری که از فرودگاه ضبط کردیم 425 00:24:25,631 --> 00:24:26,906 اونا دیتاها رو بازیابی کردن 426 00:24:27,133 --> 00:24:28,960 که در ارتباط با زیرساختهای حساس دولت 427 00:24:28,984 --> 00:24:30,743 بوده که اونا رو در معرض خطر حمله سایبری قرار می داد 428 00:24:30,912 --> 00:24:33,245 امکان نداره 429 00:24:33,472 --> 00:24:35,225 این سرور شامل یه برنامه توسعه ای بوده 430 00:24:35,249 --> 00:24:38,008 برای شرکت بیل زای در سنگاپور 431 00:24:38,110 --> 00:24:40,063 این اولین بار نیست که شرکت شما سعی داره 432 00:24:40,087 --> 00:24:41,398 با ویلیام زاوی بیزینس کنه 433 00:24:41,422 --> 00:24:42,922 درسته 434 00:24:43,149 --> 00:24:44,735 چند سال پیش سعی داشتیم با شرکت زای شراکت کنیم 435 00:24:44,759 --> 00:24:47,651 ولی صنایع دفاع مداخله کرد و معامله رو بهم زد 436 00:24:47,820 --> 00:24:49,900 پس چرا دوباره تمایل پیدا کردین به معامله مجدد 437 00:24:49,989 --> 00:24:51,822 با وجودی که مشکلاتش رو میدونستین 438 00:24:51,991 --> 00:24:55,492 خب سیاست تغییر می کنه همونطور که خودت بهتر میدونی 439 00:24:55,661 --> 00:24:57,344 و مطمئنم تو هم میدونی 440 00:24:57,438 --> 00:24:59,471 ما یه سری چالش هایی اینجا تو زاوا داریم 441 00:24:59,607 --> 00:25:01,752 و از این رو اشتهای بیشتری برای سرمایه گذاران وجود داره 442 00:25:01,776 --> 00:25:04,087 من سال‌ها بیل رو می‌شناسم ... پس همه این چیزا در مورد تجارت 443 00:25:04,111 --> 00:25:05,852 اون با اسرار دولتیه 444 00:25:05,947 --> 00:25:08,027 آقای زای اطلاعات آمریکا رو دزدیده 445 00:25:08,174 --> 00:25:10,783 از منابع مختلف طی 15 سال اخیر 446 00:25:11,619 --> 00:25:13,844 سخته برام که باور کنم 447 00:25:14,013 --> 00:25:15,507 قربان متاسفم ولی یه تماس دارید 448 00:25:15,531 --> 00:25:17,491 مدیر امنیت ملی هست 449 00:25:17,516 --> 00:25:20,367 میگه نمیتونه منتظر باشه - ببخشید - 450 00:25:22,521 --> 00:25:23,687 مامور ویژه فارل 451 00:25:23,780 --> 00:25:26,281 مامور ویژه فارل؟ ترنس ویلسون. 452 00:25:26,450 --> 00:25:28,525 یه سری اطلاعات دارم که لازمه بشنوی 453 00:25:28,618 --> 00:25:30,027 گوش میدم 454 00:25:33,866 --> 00:25:35,790 افسز سالازار؟ 455 00:25:35,884 --> 00:25:37,679 میبینم. بزار دوباره سعی کنن 456 00:25:37,703 --> 00:25:41,146 بجنب بابا بردار 457 00:25:43,392 --> 00:25:45,111 بله؟ - خداروشکر - 458 00:25:45,135 --> 00:25:46,151 کجایی؟ 459 00:25:46,378 --> 00:25:48,131 یه مسیر انحرافی رو انتخاب کردم 460 00:25:48,155 --> 00:25:50,656 من تو راه پله های آتشنشانی قدیمی هستم هیچ دوربینی در کار نیست 461 00:25:50,883 --> 00:25:52,377 باشه کجا میخوای بری 462 00:25:52,401 --> 00:25:54,660 طبقه چهارم دفتر قدیمی خودم 463 00:25:54,887 --> 00:25:56,198 مامورا دارن ساختمونو مسدود میکنن 464 00:25:56,222 --> 00:25:57,957 دارن به سمت راهرو حرکت می‌کنن 465 00:25:57,981 --> 00:26:00,891 آره صداشونو میشنوم 466 00:26:01,060 --> 00:26:02,887 یه نگاهی به طبقه چهارم انداختم 467 00:26:02,911 --> 00:26:04,031 دفتر قدیمیت کجاست؟ 468 00:26:04,154 --> 00:26:05,465 اون اتاق آخر سالن 469 00:26:05,489 --> 00:26:07,467 باشه میبینمش منتها امن نیست 470 00:26:07,491 --> 00:26:08,968 یه سری آدم رفت و آمد میکنن توش 471 00:26:08,992 --> 00:26:11,677 آدمای اف بی آی؟ - کارمندا - 472 00:26:11,828 --> 00:26:14,571 خوبه، تا وقتی که مدال و تفنگ نداشته باشن 473 00:26:18,519 --> 00:26:19,979 شوخی میکنی؟ - وای خدا - 474 00:26:20,003 --> 00:26:22,165 پاول لی بلانک اینجاست - خودشه؟ - 475 00:26:32,883 --> 00:26:35,868 عالیه، دفتر قدیمی من الان یه اتاق استراحته 476 00:26:36,019 --> 00:26:37,997 که توضیح میده که چرا اونا هیچ کاری نکردن 477 00:26:38,021 --> 00:26:39,279 از وقتی که رفتم 478 00:26:39,373 --> 00:26:41,615 چی بود؟ 479 00:26:41,784 --> 00:26:43,245 یه سری آدم که دارن جیغ میکشن 480 00:26:43,269 --> 00:26:45,338 چرا جیغ میکشن؟ - چون من یه تفنگ دارم - 481 00:26:45,362 --> 00:26:47,190 بخوابین رو زمین 482 00:26:47,214 --> 00:26:48,622 باشه باشه 483 00:26:48,749 --> 00:26:50,123 بابا چیکار میکنی؟ 484 00:26:50,217 --> 00:26:51,862 من فقط لازم دارم برای ده دقیقه اتاقو داشته باشم 485 00:26:51,886 --> 00:26:54,006 و بعدش چی؟ میخوای چیکار کنی بعدش؟ 486 00:26:54,055 --> 00:26:55,365 حتی اگه ویروس رو بازیابی کنی 487 00:26:55,389 --> 00:26:56,700 اتفاق خاصی نیفتاده مگر اینکه بیاریش اینجا 488 00:26:56,724 --> 00:26:58,276 پس میتونیم بازنویسیش کنیم 489 00:26:58,300 --> 00:27:00,392 همه سوالا خوب بودن منتها الان نمیتونم صحبت کنم. بای 490 00:27:00,619 --> 00:27:03,044 پاول! 491 00:27:03,138 --> 00:27:04,783 تو بلند شو - الان گفتی بخواب که؟ - 492 00:27:04,807 --> 00:27:06,117 آره میدونم گفتم الان میگم پاشو 493 00:27:06,141 --> 00:27:07,193 وضعیت تغییر کرده بیا 494 00:27:07,217 --> 00:27:08,620 لطفا به من شلیک نکن آقای لی بلانک 495 00:27:08,644 --> 00:27:09,954 نمیخوام بهت شلیک کنم میخوام بزارم بری 496 00:27:09,978 --> 00:27:11,236 الان گوش کن 497 00:27:11,388 --> 00:27:12,791 میخوام به اونایی که بیرون هستن بگی من یه اسلحه دارم 498 00:27:12,815 --> 00:27:14,740 اوه لطفا 499 00:27:14,909 --> 00:27:17,225 من خل وضعم و اگه اونا بخوان بیان تو... 500 00:27:17,319 --> 00:27:19,578 خون یک یک اینارو میریزم یک یکشونو 501 00:27:21,323 --> 00:27:22,323 برو 502 00:27:24,585 --> 00:27:26,379 نترسین. واقعا نمیخوام به کسی شلیک کنم 503 00:27:26,403 --> 00:27:27,880 فقط باید ترتیب یه سری چیزا رو بدم 504 00:27:27,904 --> 00:27:29,399 و بعدش شما رو ول میکنم 505 00:27:29,423 --> 00:27:31,401 میدونم احتمالا فکر میکنین که امروز بدترین روز زندگیتون بوده 506 00:27:31,425 --> 00:27:33,461 ولی در واقع قرار به بهترین روز زندگیتون تبدیل بشه 507 00:27:33,485 --> 00:27:37,504 چون شما قراره به من کمک کنید تا دنیا رو نجات بدم 508 00:27:37,598 --> 00:27:40,991 و من می‌خواهم کمک سخاوتمندانه ای به 509 00:27:41,160 --> 00:27:42,267 بودجه بازنشستگی شما بکنم 510 00:27:43,920 --> 00:27:46,696 میبینی؟ همه برنده میشن 511 00:27:49,610 --> 00:27:50,758 اینم از این 512 00:28:03,682 --> 00:28:05,666 برادرت اینجا چکار میکنه؟ 513 00:28:05,851 --> 00:28:06,867 برادرم اینجاست؟ 514 00:28:07,019 --> 00:28:08,830 خودش رو توی یه اتاق استراحت زندانی کرده 515 00:28:08,854 --> 00:28:10,849 یه شاهد میگه که اون اسلحه داره و گروگان هم داره 516 00:28:10,873 --> 00:28:12,965 برای چی باید این کار رو بکنه؟ - من از شما می پرسم؟ - 517 00:28:13,192 --> 00:28:14,192 نقشه چیه؟ 518 00:28:14,360 --> 00:28:16,020 تو با ما هم‌کاری می‌کنی، حواس ما رو پرت می‌کنی 519 00:28:16,044 --> 00:28:17,096 تا اون شواهد رو از بین ببره 520 00:28:17,120 --> 00:28:18,360 تو فکر می کنی اون با من اومده اینجا؟ 521 00:28:18,530 --> 00:28:20,191 من نظری ندارم که چرا اینجاست و چیکار میکنه 522 00:28:20,215 --> 00:28:21,693 و شواهدی هم نیست که بخواد از بین بره 523 00:28:21,717 --> 00:28:23,049 انتظار داری باور کنم؟ 524 00:28:23,202 --> 00:28:24,362 که هر دو تانو خیلی اتفاقی اینجا هستین؟ 525 00:28:24,386 --> 00:28:25,938 تو میتونی هرچی میخوای رو باور کنی 526 00:28:25,962 --> 00:28:27,220 حقیقت اینه که 527 00:28:27,314 --> 00:28:28,625 سورپرایز نشدم ازین که اون تا اینجا دنبالم اومده 528 00:28:28,649 --> 00:28:31,299 اون یه چیزی از من یا از شرکت میخواد 529 00:28:31,468 --> 00:28:33,446 چیزی که براش اسلحه دست بگیره؟ مثلا چی؟ 530 00:28:33,470 --> 00:28:34,539 کی می دونه؟ 531 00:28:37,807 --> 00:28:40,826 ببین برادرم از یه بیماری مغزی رنج می بره 532 00:28:40,977 --> 00:28:42,810 احساس و واقعیت رو تشخیص نمیده 533 00:28:42,905 --> 00:28:45,291 برای همین نمیتونم بگم که اون واقعا دنبال چیه یا چیکار میکنه 534 00:28:51,988 --> 00:28:53,483 وقتی ما از شرکت اونو اخراج کردیم 535 00:28:56,993 --> 00:28:59,327 مامور 536 00:28:59,496 --> 00:29:02,848 لطفا در نظر داشته باش وضع روحیش مناسب نیست 537 00:29:24,538 --> 00:29:26,596 پاول بهم بگو چه خبره 538 00:29:26,765 --> 00:29:29,077 آره پیداش کردم. ویروس رو تو درایو قدیمی 539 00:29:29,101 --> 00:29:31,601 داره دانلود میشه بهت زنگ میزنم 540 00:29:35,290 --> 00:29:37,419 هیچکدومتون یه دلار داره؟ 541 00:29:37,443 --> 00:29:38,942 میمیرم برای خوردن شکلات 542 00:29:39,111 --> 00:29:40,864 ببخشید، این حرف خیلی بدیه 543 00:29:40,888 --> 00:29:42,279 من یه دلار دارم 544 00:29:42,448 --> 00:29:44,058 عالیه بهت پس میدم 545 00:29:44,082 --> 00:29:46,391 مرسی. برگرد بخواب زمین 546 00:30:08,582 --> 00:30:10,376 میدونی شاید باید بزاریم دنیا تموم بشه 547 00:30:10,400 --> 00:30:12,044 اونجوری اون شخص کونی که اینو طراحی کرده 548 00:30:12,068 --> 00:30:14,736 میتونه به طرز فجیعی بمیره 549 00:30:20,319 --> 00:30:23,169 حتی یه شکلات فروشی هم بلد نبود درست کنه 550 00:30:25,491 --> 00:30:26,848 ممنون 551 00:30:29,161 --> 00:30:30,510 دفتر پاول لی بلانک 552 00:30:30,662 --> 00:30:33,163 آقای لی بلانک مامور ویژه فارل هستم 553 00:30:33,256 --> 00:30:34,918 آره ؟ چی تو رو اینقدر ویژه کرده؟ 554 00:30:34,942 --> 00:30:36,683 به ما گفته شده سلاح دارین؟ 555 00:30:36,777 --> 00:30:38,755 و سه تا کارمند رو گروگان گرفتین 556 00:30:38,779 --> 00:30:40,428 ناز نفست کاملا درسته 557 00:30:40,522 --> 00:30:42,522 کسی آسیب دیده؟ 558 00:30:42,674 --> 00:30:45,191 بجز آسیب های احساسی نه 559 00:30:45,286 --> 00:30:48,194 خب، این خوبه بیا سعی کنیم اینجوری نگهش داریم 560 00:30:48,363 --> 00:30:50,372 میشه بپرسم چرا این کار رو میکنی؟ 561 00:30:52,034 --> 00:30:53,608 چون میخوام شرکتم رو برگردونم 562 00:30:53,735 --> 00:30:55,035 میخوای شرکتت رو برگردونی؟ 563 00:30:55,203 --> 00:30:56,498 آره درسته شرکت منه 564 00:30:56,522 --> 00:30:58,349 از آجر اول خودم ساختمش 565 00:30:58,373 --> 00:30:59,851 هیات‌مدیره اون حرومزاده اونو ازم گرفت 566 00:30:59,875 --> 00:31:01,300 و حالا میخام پسش بگیرم 567 00:31:01,451 --> 00:31:03,171 خب، تو درک می‌کنی که ممکنه یکم سخت باشه؟ 568 00:31:03,195 --> 00:31:04,355 چنین نظری ندارم 569 00:31:04,379 --> 00:31:05,840 چند تا امضا روی یه تیکه کاغذ 570 00:31:05,864 --> 00:31:07,139 تمام چیزی بوده که منو اخراج کرده 571 00:31:07,366 --> 00:31:09,527 فکر میکنم کار سختی نباشه که برگردم 572 00:31:12,037 --> 00:31:15,463 من یه سند امضا شده از هیات‌مدیره میخوام 573 00:31:15,557 --> 00:31:17,149 که منو به مدیریت برگردونه 574 00:31:17,376 --> 00:31:19,176 و اکثریت سهام شرکت رو بهم بده 575 00:31:19,320 --> 00:31:21,320 باشه خب بزار من چند تا تماس بگیرم 576 00:31:21,471 --> 00:31:22,591 ببینم چکار مینیم بکنیم 577 00:31:22,714 --> 00:31:24,794 در ضمن، کار احمقانه ای انجام نده 578 00:31:25,308 --> 00:31:27,028 آره فک کنم یه مقدار دیر شده برای این کار . مگه نه؟ 579 00:31:27,052 --> 00:31:28,160 فقط به کسی آسیب نزن 580 00:31:28,387 --> 00:31:30,198 دلیلی به من نده که به کسی آسیب بزنم 581 00:31:31,999 --> 00:31:34,144 و یه چیز دیگه. میخام با برادرم حرف بزنم 582 00:31:34,168 --> 00:31:37,502 باشه ما میتونیم این کار رو بکنیم یه ثانیه صبر کن 583 00:31:37,671 --> 00:31:40,005 آروم نگهش دار و صحبت کن 584 00:31:41,842 --> 00:31:43,153 سلام پاول؟ 585 00:31:43,177 --> 00:31:44,751 تد هستم 586 00:31:48,832 --> 00:31:51,257 اینا همش تقصیر توعه 587 00:31:51,410 --> 00:31:54,260 وقتی زاوا رو از من گرفتی همه چی رو از من گرفتی 588 00:31:54,355 --> 00:31:56,170 اون زندگی کاری من بود 589 00:31:56,264 --> 00:31:58,690 خب هیئت مدیره چاره ای برای من نگذاشت 590 00:31:58,917 --> 00:32:00,562 آره خب میتونستی نه بگی تد. 591 00:32:00,586 --> 00:32:01,729 میتونستی بگی این شرکت رو برادرم ساخته 592 00:32:01,753 --> 00:32:02,914 از آجر اولش 593 00:32:02,938 --> 00:32:03,989 اون قلب و ریشه این شرکته 594 00:32:04,013 --> 00:32:05,066 ... که دهنشو سرویس کنم 595 00:32:05,090 --> 00:32:06,250 شرکت رو نابود می کنه 596 00:32:06,274 --> 00:32:07,326 میتونستی بگی نمیتونستی؟ 597 00:32:07,350 --> 00:32:09,701 آره خب سعی کردم حق با توعه 598 00:32:09,928 --> 00:32:12,019 اشتباه بود که تو رو کنار گذاشتم 599 00:32:12,188 --> 00:32:13,908 باید بیشتر درگیر میشدم با هیئت مدیره آره 600 00:32:13,932 --> 00:32:15,076 آره خوشحالم که بالاخره به این نکته پی بردی 601 00:32:15,100 --> 00:32:16,266 فقط ۲ سال طول کشید 602 00:32:16,435 --> 00:32:17,520 هرچی که بخای پاول 603 00:32:17,544 --> 00:32:19,097 میتونیم کاری کنیم اتفاق بیفته تو و من 604 00:32:19,121 --> 00:32:23,106 میتونیم دوباره به زاوا برگردیم و درستش کنیم 605 00:32:23,275 --> 00:32:24,769 چطور میخایم این کار رو بکنیم تد؟ 606 00:32:24,793 --> 00:32:26,588 چطور برگردیم و درستش کنیم؟ 607 00:32:26,612 --> 00:32:27,922 ها؟ 608 00:32:29,390 --> 00:32:31,932 اون چیه؟ - چی چیه؟ - 609 00:32:32,117 --> 00:32:33,536 یه نفر پشت دره 610 00:32:36,288 --> 00:32:38,708 گورت رو گم کن! جدی میگم 611 00:32:38,732 --> 00:32:41,215 کسی پشت در نیست پاول 612 00:32:45,555 --> 00:32:46,958 پاول؟ 613 00:32:48,725 --> 00:32:49,886 هی 614 00:32:49,910 --> 00:32:51,129 یکی پشت اون دره 615 00:32:51,153 --> 00:32:52,744 چند تا هستن؟ 616 00:32:52,971 --> 00:32:55,805 هیچکس. مامورا تو همون موقعیت قبلی خودشون هستن 617 00:32:55,899 --> 00:32:57,394 صداشونو میشنوم 618 00:32:57,418 --> 00:32:59,229 کسی پشت در نیست پاول 619 00:33:00,570 --> 00:33:02,662 برگردین جدی میگم 620 00:33:02,756 --> 00:33:04,497 گورتونو گم کنید 621 00:33:09,430 --> 00:33:10,798 پاول - بابا؟ - 622 00:33:16,995 --> 00:33:18,662 چه... 623 00:33:18,755 --> 00:33:20,922 یکی اون بیرون بود ... 624 00:33:21,016 --> 00:33:22,936 میتونم قسم بخورم صدای یکیو شنیدم 625 00:33:25,612 --> 00:33:27,929 کسی نیست 626 00:33:29,675 --> 00:33:30,857 پس کسی رو نزدم؟ 627 00:33:31,009 --> 00:33:33,535 نه کسی پشت در نیست 628 00:33:34,863 --> 00:33:36,437 خوبی؟ 629 00:33:39,518 --> 00:33:41,701 نمیدونم... 630 00:33:41,795 --> 00:33:43,703 من .. فکر کنم فشار عصبی بود 631 00:33:43,855 --> 00:33:46,184 فکر کردم من... 632 00:33:46,208 --> 00:33:47,382 شاید داره عود میکنه 633 00:33:48,376 --> 00:33:49,468 نمیدونم 634 00:34:02,724 --> 00:34:04,127 پاول 635 00:34:04,151 --> 00:34:06,071 اف بی آی یه جورایی میخواد کشید کنار 636 00:34:06,153 --> 00:34:07,446 امنیت ملی میدونه اونجایی - اونو ببر بیرون - 637 00:34:07,470 --> 00:34:08,781 باید ازون جا بزنی بیرون پاول 638 00:34:08,805 --> 00:34:09,988 باید بری بیرون 639 00:34:10,139 --> 00:34:11,323 پاول 640 00:34:13,160 --> 00:34:15,869 واحد عملیاتی چقدر فاصله داره؟ باید بریم داخل 641 00:34:22,002 --> 00:34:24,669 نماینده باید بدونی که داره این اتفاق میفته 642 00:34:24,838 --> 00:34:25,965 میدونم 643 00:34:25,989 --> 00:34:28,732 میترسم که بمیرم افسر سالازار 644 00:34:28,825 --> 00:34:30,803 درباره حمله به هریسون شنیدم 645 00:34:30,827 --> 00:34:33,845 ببین فقط بگو بهم که من هدف هستم؟ 646 00:34:34,014 --> 00:34:35,566 من خانواده دارم 647 00:34:35,590 --> 00:34:37,235 نمیتونم اگه اتفاقی براشون بیفته تحمل کنم 648 00:34:37,259 --> 00:34:38,402 آره همه ما هدف هستیم 649 00:34:38,426 --> 00:34:40,306 و برای همین به کمکت نیاز دارم 650 00:34:40,595 --> 00:34:41,761 منظورت چیه؟ 651 00:34:41,855 --> 00:34:43,407 این خاموشی ها فقط قراره بدترش کنن 652 00:34:43,431 --> 00:34:46,525 و اونا میخوان سریع‌تر بیان، برای همین ازت میخوام به "fema " هشدار بدی 653 00:34:48,362 --> 00:34:50,482 در مورد هکر ویروس یا هرچیز دیگه بهشون بگو 654 00:34:50,589 --> 00:34:52,734 فقط بهشون بگو برای قطعی برق آماده بشن 655 00:34:52,758 --> 00:34:54,660 اونا باید ژنراتورها رو به بیمارستان ها ببرن 656 00:34:54,684 --> 00:34:56,259 و امکانات مراقبت‌های ویژه 657 00:34:56,428 --> 00:34:58,256 خیلی خب متوجه شدم 658 00:35:03,435 --> 00:35:06,044 گفتی ما برای تدارکات به سوپرمارکت میریم 659 00:35:06,271 --> 00:35:07,528 چرا داری وان رو پر می‌کنی؟ 660 00:35:07,622 --> 00:35:09,956 خب، فقط محض احتیاط 661 00:35:10,050 --> 00:35:13,701 محض احتیاط وان رو پر میکنیم؟ - هی من فقط میخوام مراقب باشم - 662 00:35:15,222 --> 00:35:18,723 تو تلویزیون اونا تو سوپرمارکت دارن تو سر و کله هم میزنن 663 00:35:18,950 --> 00:35:20,910 برای خاموشی - جدی؟ - 664 00:35:20,952 --> 00:35:22,705 مردم صدمه دیدن - آره خب تو چی میدونی؟ - 665 00:35:22,729 --> 00:35:25,087 بعضی وقتا مردم میترسن 666 00:35:25,140 --> 00:35:27,359 وقتی بعضی چیزا از کنترل خارج میشه میفتن به جون هم 667 00:35:27,383 --> 00:35:29,401 برای همینه که تو و مامان افتادین به جون هم؟ 668 00:35:29,628 --> 00:35:31,214 چون ترسیدین؟ 669 00:35:31,238 --> 00:35:33,888 به خاطر پدر مامانه؟ چون باهاش رفتم؟ 670 00:35:34,057 --> 00:35:35,777 هی بیا اینجا. بشین 671 00:35:37,894 --> 00:35:40,227 بیا اینجا 672 00:35:40,396 --> 00:35:43,059 تو کاری نکردی . خب؟ 673 00:35:46,753 --> 00:35:48,235 حق با الیزا بود 674 00:35:48,404 --> 00:35:50,400 هی درباره چی حرف میزنی؟ 675 00:35:50,424 --> 00:35:51,981 الیزا؟ چی گفت 676 00:35:52,075 --> 00:35:54,909 اون گفت تو و مامان از هم میخواین جدا بشین 677 00:35:55,003 --> 00:35:57,243 آره و من و مامانت گفتیم که اون داره دروغ میگه 678 00:35:58,824 --> 00:36:01,016 من و مادرت نمیخوایم جدا بشیم. باشه؟ 679 00:36:02,752 --> 00:36:06,438 میدونی. بعضی وقتا با هم درگیر شدن خوبه 680 00:36:06,589 --> 00:36:09,182 خوبه که مشکلاتو بیاریم بیرون و حلش کنیم 681 00:36:09,276 --> 00:36:11,351 و زوج های متاهل با هم زیاد دعوا میکنن 682 00:36:11,503 --> 00:36:14,261 ولی معنیش این نیست که همدیگرو دوست نداریم 683 00:36:14,430 --> 00:36:16,510 معنیش این نیست که هرکاری میکنیم باشه؟ 684 00:36:17,692 --> 00:36:19,100 هی . چیزی نیست 685 00:36:19,194 --> 00:36:22,403 چی شده؟ - فکر کنم برق قطع شد - 686 00:36:25,851 --> 00:36:28,275 شبیه بقیه جاهاست نه؟ 687 00:36:28,370 --> 00:36:31,020 حالا اینجا 688 00:36:31,189 --> 00:36:33,781 شاید اون میخواد مردم با هم دعوا کنن 689 00:36:33,875 --> 00:36:36,635 اونجوری مردم قلدر واقعی رو فراموش میکنن 690 00:36:40,048 --> 00:36:41,881 شاید حق باتوعه 691 00:36:56,398 --> 00:36:57,467 هی دو دقیقه 692 00:36:57,491 --> 00:36:59,565 پاول اونا تقریبا تو موقعیت هستن 693 00:36:59,660 --> 00:37:01,493 صداشون میشنوم 694 00:37:01,644 --> 00:37:03,569 بابا فقط سلاحتو بزار زمین 695 00:37:03,722 --> 00:37:04,974 و بهشون بگو تسلیم شدی 696 00:37:04,998 --> 00:37:06,498 نمیتونم 697 00:37:06,667 --> 00:37:07,977 بابا اونا میخوان بکشنت 698 00:37:08,001 --> 00:37:10,877 لطفا این کار رو نکن 699 00:37:11,897 --> 00:37:13,004 این تنها راهه 700 00:37:24,409 --> 00:37:27,243 آقای لی بلانک 701 00:37:27,336 --> 00:37:29,165 آره من یه سری افراد فرستادم 702 00:37:29,189 --> 00:37:31,523 خوبه کار درست رو انجام دادی 703 00:37:31,750 --> 00:37:33,911 فقط اطمینان حاصل کن که آدمای احمق رو فرستادی 704 00:37:33,935 --> 00:37:35,246 که به کسی شلیک نکنن 705 00:37:35,270 --> 00:37:36,822 ما نمیخوایم آتیش بازی کنیم 706 00:37:36,846 --> 00:37:39,756 شلیک نکن تکرار میکنم شلیک نکن 707 00:37:39,925 --> 00:37:42,258 آقای لی بلانک چرا باهاشون بیرون نمیای؟ 708 00:37:42,427 --> 00:37:44,180 آره. تو چرا کون منو لیس نمیزنی؟ 709 00:37:44,204 --> 00:37:45,804 خیلی خب، زنگ تفریح تموم شد بیاین بریم 710 00:37:48,558 --> 00:37:49,708 خیلی خب با شماره سه 711 00:37:49,935 --> 00:37:51,710 یک 712 00:37:51,937 --> 00:37:53,102 دو 713 00:37:53,196 --> 00:37:56,105 سه برو برو برو برو 714 00:38:00,053 --> 00:38:01,756 تونستی ببینی داره چیکار میکنه؟ 715 00:38:01,780 --> 00:38:04,614 اون اون از مرکز کار استفاده می‌کرد 716 00:38:04,783 --> 00:38:06,282 نمیدونم چرا 717 00:38:08,562 --> 00:38:10,562 اقدام 718 00:38:18,387 --> 00:38:19,716 بشکن 719 00:38:23,985 --> 00:38:25,613 اف بی آی 720 00:38:29,082 --> 00:38:31,666 امنه - امنه - 721 00:38:33,402 --> 00:38:34,564 امنه قربان 722 00:38:35,922 --> 00:38:37,814 کاملا امنه 723 00:38:44,580 --> 00:38:46,514 اون کجاست 724 00:38:58,662 --> 00:39:01,420 بابا در رو باز کن - میسون خداروشکر - 725 00:39:01,515 --> 00:39:03,681 مادرتو ... - بزار ببینم - 726 00:39:03,834 --> 00:39:05,258 مامان 727 00:39:05,352 --> 00:39:06,871 تنفسم یه مقدار بهتره 728 00:39:12,526 --> 00:39:15,786 خب من حتما بیش از صد بار امتحان کردم 729 00:39:15,937 --> 00:39:17,173 جستجوی موقعیت 730 00:39:18,365 --> 00:39:19,306 مراقبت های فوری خیابان ایالتی 731 00:39:19,366 --> 00:39:20,439 بیا بزنیم به چاک جاده 732 00:39:20,534 --> 00:39:22,459 الو الو؟ 733 00:39:22,686 --> 00:39:26,546 آقای والز میشنوین؟ آقای والز؟ 734 00:39:27,782 --> 00:39:28,882 آقای والز 735 00:39:30,118 --> 00:39:32,469 من... 736 00:39:43,148 --> 00:39:45,890 آقای والز منم سعی کردم باهاتون تماس بگیرم 737 00:39:45,984 --> 00:39:48,064 یه چیزایی فهمیدم و حق با تو بود 738 00:39:48,153 --> 00:39:49,964 یک تاخیر پهنای باند بسیار زیاد اینجا وجود داره 739 00:39:49,988 --> 00:39:53,064 مثل اینه که یه چیزی فضای سرور رو اشغال کرده و هی داره رشد میکنه 740 00:39:53,216 --> 00:39:55,456 واقعا لازمه بهم تماس بگیرین و بگین چکار کنم 741 00:40:14,847 --> 00:40:16,346 مامور ویژه فارل 742 00:40:18,091 --> 00:40:20,075 ظاهرا یه اتاق وحشت داشته 743 00:40:42,541 --> 00:40:45,024 خارج شدم 744 00:40:48,772 --> 00:40:50,881 باید اتوبوس بگیرم 745 00:40:51,108 --> 00:40:52,752 میگم کجا بیاین دنبالم 746 00:41:04,712 --> 00:41:07,709 آقای لی بلانک شما حق دارین سکوت کنید 747 00:41:07,733 --> 00:41:09,619 هرچیزی بگید بر علیه شما استفاده خواهد شد 748 00:41:09,643 --> 00:41:10,879 در دادگاه قانون 749 00:41:10,903 --> 00:41:12,863 حق داری وکیل داشته باشی 750 00:41:12,887 --> 00:41:15,388 اگه از عهده مخارج وکیل برنمیایید یدونه براتون منصوب میشه 751 00:41:57,357 --> 00:41:59,517 اوه، شاید بهتر باشه ما برنده بشیم، رئیس 752 00:41:59,676 --> 00:42:01,284 میتونیم ازش استفاده کنیم 753 00:42:01,511 --> 00:42:03,436 آره 754 00:42:09,352 --> 00:42:11,962 هی رئیس باید اینو ببینی 755 00:42:15,192 --> 00:42:16,633 داره پخش میشه 756 00:42:16,860 --> 00:42:19,285 این جایی که ایتن و تای هستن 757 00:42:34,013 --> 00:42:36,413 ارائه شده توسط سایت طهران ترجمه 758 00:42:36,437 --> 00:42:38,437 ترجمه شده توسط : مهدی 68430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.