All language subtitles for fgdsffssfffffff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,275 --> 00:00:29,814 The bird with the crystal plumage 2 00:00:38,539 --> 00:00:41,622 Sandra roversi, 18 years old, 3 00:00:41,708 --> 00:00:47,044 meeting between via dei mirti and via belgrado, 12 October 4 00:02:26,104 --> 00:02:28,345 Mysterious homicide of a young woman 5 00:02:28,440 --> 00:02:30,396 the third in a month 6 00:02:32,235 --> 00:02:35,568 il giorno, please. Thank you. Bye. 7 00:02:37,574 --> 00:02:39,485 The usual garbage. 8 00:02:43,538 --> 00:02:47,531 - Come on, Carlo. It's late. - Relax, he'll wait. 9 00:02:47,626 --> 00:02:51,915 Your study has been a great success with the experts. They've already published it. 10 00:02:52,005 --> 00:02:53,211 Isn't that exciting? 11 00:02:53,590 --> 00:02:54,625 Sam dalmas, 12 00:02:54,716 --> 00:02:58,300 great hope of American literature, now writing manuals 13 00:02:58,387 --> 00:03:00,924 on the preservation of rare birds. 14 00:03:01,014 --> 00:03:02,720 Be funny if I won a prize for it. 15 00:03:02,808 --> 00:03:05,720 - How's giulia? - Fine. 16 00:03:05,811 --> 00:03:08,223 She's been away a month working for a fashion magazine. 17 00:03:08,313 --> 00:03:09,457 I think she'll be back tonight. 18 00:03:09,481 --> 00:03:12,689 - Do you still love her? - Yes. More and more. 19 00:03:12,776 --> 00:03:15,358 I'm taking her to New York with me, day after tomorrow. 20 00:03:15,445 --> 00:03:17,185 - Really serious, eh? - Wilkinson foundation 21 00:03:17,280 --> 00:03:18,508 - good morning, professor. - Good morning. 22 00:03:18,532 --> 00:03:23,947 The first thing I'll do when I get home is to look up a friend and thank him. 23 00:03:24,037 --> 00:03:26,824 I was in a rough period. I hadn't written a sentence in months. 24 00:03:26,957 --> 00:03:29,243 "Go to Italy," he said, waxing poetic. 25 00:03:29,334 --> 00:03:31,575 "You need peace and tranquillity. It's your country. 26 00:03:31,670 --> 00:03:34,662 "The country of poetry. In Italy nothing happens." 27 00:03:34,798 --> 00:03:36,584 May he burn in hell! 28 00:03:38,218 --> 00:03:41,676 Me too for listening to him. He convinced me. 29 00:03:41,763 --> 00:03:44,755 I traveled around the country. I saw every monument. 30 00:03:44,850 --> 00:03:48,559 Then spaghetti, wine, the air of Rome. Great! 31 00:03:48,687 --> 00:03:52,430 But I didn't recover from my crisis. And now I'm dead broke. 32 00:03:53,608 --> 00:03:57,226 Wouldn't even have the plane fare home if you hadn't come along with this job. 33 00:03:57,320 --> 00:03:59,311 Which you carried out beautifully. 34 00:03:59,448 --> 00:04:03,157 - Here's your check, Mr. dalmas. - Thank you. 35 00:04:07,414 --> 00:04:10,531 Hey, Sam! Don't you want a copy? 36 00:04:10,625 --> 00:04:12,991 I don't need it. I have this. 37 00:05:17,484 --> 00:05:20,567 Hey, open the door! The door! 38 00:05:44,094 --> 00:05:46,301 Come on, open the door! 39 00:05:54,020 --> 00:05:56,306 I can't get in. 40 00:05:56,439 --> 00:05:58,555 Come on, hang on! 41 00:06:03,613 --> 00:06:05,854 Come on. 42 00:06:11,746 --> 00:06:14,783 Call the police! 43 00:06:14,916 --> 00:06:16,702 The police! 44 00:06:23,258 --> 00:06:26,045 I called the police. 45 00:06:27,262 --> 00:06:30,299 Help me. 46 00:07:59,270 --> 00:08:02,262 Her pulse is weak, but it doesn't appear to be too serious. 47 00:08:02,357 --> 00:08:04,348 She hasn't lost too much blood. 48 00:08:06,528 --> 00:08:08,860 Ok, go ahead. Proceed. 49 00:08:08,947 --> 00:08:11,734 - Yes, sir. - Check for fingerprints. 50 00:08:17,664 --> 00:08:23,125 Good evening. I'm inspector morosini. 51 00:08:23,211 --> 00:08:25,543 - Tell me about it. - What's that? 52 00:08:25,630 --> 00:08:29,543 What happened? I want to know everything you saw and heard. 53 00:08:29,634 --> 00:08:30,965 How is she? 54 00:08:31,052 --> 00:08:33,839 She'll be fine, thanks to you. 55 00:08:33,930 --> 00:08:36,342 - And what's your name? - Sam dalmas. 56 00:08:36,433 --> 00:08:37,923 - Are you english? - No, American. 57 00:08:38,018 --> 00:08:41,636 I was on my way home and as I walked by I saw the lights on. 58 00:08:41,730 --> 00:08:44,597 I looked up and saw these two figures. The woman and someone else. 59 00:08:45,191 --> 00:08:47,307 Put her down carefully. 60 00:08:47,402 --> 00:08:49,267 She needs a blood transfusion immediately. 61 00:08:52,615 --> 00:08:55,903 Let me through! I'm the owner of the gallery. 62 00:08:57,203 --> 00:08:59,535 - Monica! - You see... 63 00:09:00,040 --> 00:09:01,155 Oh my god. 64 00:09:09,007 --> 00:09:12,340 - What happened? - Leave her alone. Go now. 65 00:09:12,427 --> 00:09:15,840 - Is it bad? - No, nothing serious, just a flesh wound. 66 00:09:16,806 --> 00:09:17,921 Come along now. 67 00:09:18,016 --> 00:09:21,258 Let go of me! I'm Alberto ranieri, her husband. 68 00:09:21,394 --> 00:09:23,180 Calm down, it's not bad. 69 00:09:23,271 --> 00:09:25,353 - Excuse me. - Monica, talk to me. 70 00:09:25,440 --> 00:09:27,351 - What happened? - Please, you're tiring her. 71 00:09:27,442 --> 00:09:31,560 Monica, my dear. What happened? What? 72 00:09:31,654 --> 00:09:36,774 We don't know. I hope your wife will be able to tell us. 73 00:09:38,286 --> 00:09:41,198 By the way, what was she doing in the gallery at this time of night? 74 00:09:44,125 --> 00:09:46,411 She was going through the books and... 75 00:09:47,587 --> 00:09:49,873 I was supposed to pick her up. 76 00:09:52,425 --> 00:09:55,212 Monica! 77 00:09:56,137 --> 00:09:58,469 Stand back! Let the stretcher through! 78 00:10:04,562 --> 00:10:06,678 Please, stand back. 79 00:10:08,733 --> 00:10:10,143 So, where were we? 80 00:10:11,236 --> 00:10:14,069 There was something wrong with that scene. 81 00:10:14,155 --> 00:10:15,861 It's just an impression. 82 00:10:17,325 --> 00:10:21,318 I can't pin it down, but I have a definite feeling that something didn't fit. 83 00:10:22,372 --> 00:10:24,579 Concentrate. Try to remember. 84 00:10:24,666 --> 00:10:26,827 I've tried, but it's not coming to me. 85 00:10:28,002 --> 00:10:30,493 Let's see if I can help. 86 00:10:30,588 --> 00:10:33,625 You saw someone run through this door, right? 87 00:10:33,716 --> 00:10:38,005 Yes, but it was so dark under here. The door was almost... 88 00:10:38,096 --> 00:10:40,052 Don't touch anything. 89 00:10:40,140 --> 00:10:42,847 Try keeping your hands in your pockets, like us. 90 00:10:42,934 --> 00:10:46,017 It's the only way not to leave fingerprints. 91 00:10:46,104 --> 00:10:47,685 It will save us a lot of work. 92 00:10:47,814 --> 00:10:50,556 On the mezzanine, there is a sculpture of a warrior, 93 00:10:50,692 --> 00:10:54,856 a bronze on the wall, some sort of petrified tree branch. 94 00:10:56,781 --> 00:11:00,399 On the first floor, an irregular trail of blood goes 95 00:11:00,493 --> 00:11:04,111 from the service door to about three meters 96 00:11:04,205 --> 00:11:07,447 from the front window. 97 00:11:07,542 --> 00:11:11,660 Apart from the blood, there is no other sign of struggle. 98 00:11:12,338 --> 00:11:14,374 So, according to you, he came down these stairs. 99 00:11:14,465 --> 00:11:16,080 Not "according to me." He did. 100 00:11:16,176 --> 00:11:17,712 In all, 12 meters... 101 00:11:20,346 --> 00:11:23,053 Let's measure from the window to the stairs. 102 00:11:43,703 --> 00:11:44,738 Blood. 103 00:11:44,871 --> 00:11:47,078 I've had it! I can't take any more! 104 00:11:49,751 --> 00:11:52,993 We've been through the whole thing six times. 105 00:11:54,672 --> 00:11:58,130 I've already told you all I know. Every single detail. 106 00:11:58,885 --> 00:12:03,254 I don't know that woman. I'd never seen her before. 107 00:12:04,933 --> 00:12:07,970 Ok, let's start over again. Let's try to remember. 108 00:12:08,061 --> 00:12:11,849 Describe this strange figure you say you saw running away. 109 00:12:11,940 --> 00:12:14,181 I told you. It was dark. 110 00:12:14,275 --> 00:12:16,982 I was too far away. I just saw two silhouettes. 111 00:12:17,070 --> 00:12:18,901 Look, I'm tired. 112 00:12:19,030 --> 00:12:21,271 I'm leaving for the United States the day after tomorrow. 113 00:12:21,366 --> 00:12:22,856 I have a million things to do. 114 00:12:22,951 --> 00:12:26,068 - Really? Are all your documents ready? - Yes. 115 00:12:26,788 --> 00:12:29,450 - Do you have your passport on you? - Yes. 116 00:12:29,540 --> 00:12:31,076 May I see it, please? 117 00:12:33,503 --> 00:12:34,993 Of course. 118 00:12:36,923 --> 00:12:38,413 Thank you. 119 00:12:45,473 --> 00:12:47,634 - Hey. - What? 120 00:12:48,226 --> 00:12:51,343 - My passport. - We'll keep it here for now. 121 00:12:51,437 --> 00:12:54,224 You must be joking! I can't leave without it! 122 00:12:54,315 --> 00:12:58,183 You won't be leaving. You are too important to us as a witness. 123 00:12:58,319 --> 00:13:02,904 You said yourself that you saw something vital that you don't recall. 124 00:13:02,991 --> 00:13:06,199 Until this is all cleared up, you stay here. 125 00:13:06,327 --> 00:13:07,942 What do you mean, "stay here"? 126 00:13:08,079 --> 00:13:11,742 You may not know, Mr. dalmas, but in our city, during the past month, 127 00:13:11,833 --> 00:13:14,916 there have been three unexplained murders. 128 00:13:15,878 --> 00:13:17,834 The victim in each case was a woman. 129 00:13:17,922 --> 00:13:21,460 All committed without any apparent motive whatsoever. 130 00:13:22,385 --> 00:13:27,470 It is quite clear to us that there is a dangerous maniac at large. 131 00:13:28,474 --> 00:13:32,217 But what makes our investigation particularly difficult, 132 00:13:32,312 --> 00:13:35,179 and why we need your cooperation, 133 00:13:36,024 --> 00:13:40,063 is that we are fairly certain that this man is, as far as his appearance goes, 134 00:13:40,194 --> 00:13:41,900 quite sane. 135 00:13:42,405 --> 00:13:47,490 In his daily life, he is a normal person who behaves like anybody else... 136 00:13:48,578 --> 00:13:49,613 Even like you. 137 00:13:49,746 --> 00:13:51,828 - Me? - Yes, you. Why not? 138 00:13:53,249 --> 00:13:55,240 Let's suppose that you are the maniac. 139 00:13:55,376 --> 00:13:58,709 You went in the gallery. You attacked the woman. 140 00:13:58,838 --> 00:14:01,329 And then, when you tried to escape, 141 00:14:01,466 --> 00:14:05,334 you were accidentally trapped between the glass doors. 142 00:14:05,428 --> 00:14:07,168 You're out of your mind! 143 00:14:08,056 --> 00:14:10,968 You can't just grab a foreign citizen and accuse him of murder. 144 00:14:11,100 --> 00:14:12,340 Nobody's accusing you. 145 00:14:12,477 --> 00:14:15,890 Giving me the third degree. It's illegal. I want to call the consulate. 146 00:14:18,691 --> 00:14:21,774 Go ahead. Call anyone you want. 147 00:14:21,903 --> 00:14:24,440 Even the President of the United States. 148 00:14:26,199 --> 00:14:27,939 A tough nut, eh? 149 00:14:28,034 --> 00:14:30,741 - Just humor him. - Here's a copy of monti's report. 150 00:14:38,878 --> 00:14:39,878 Twa? 151 00:14:40,713 --> 00:14:43,375 I want to cancel a reservation. 152 00:14:43,466 --> 00:14:44,581 Sam dalmas. 153 00:14:45,968 --> 00:14:49,426 Flight 121 to New York, the day after tomorrow. 154 00:14:52,100 --> 00:14:54,762 Yeah, thank you. 155 00:15:51,993 --> 00:15:53,153 Watch out! 156 00:16:07,508 --> 00:16:09,749 Are you hurt? Can I help you? 157 00:16:09,844 --> 00:16:12,677 No, don't worry. I'm ok. Thank you. 158 00:16:22,607 --> 00:16:23,847 Sam! 159 00:16:23,983 --> 00:16:27,692 This is how you show up after a month? You look awful. 160 00:16:29,322 --> 00:16:33,691 - Hey! Aren't you coming to bed? - Yeah. 161 00:16:36,037 --> 00:16:38,244 Hard day at work, honey? 162 00:16:41,250 --> 00:16:43,741 No. 163 00:16:43,836 --> 00:16:45,201 It's only that... 164 00:16:46,797 --> 00:16:50,289 In the span of a few hours, I withessed an attempted murder... 165 00:16:50,384 --> 00:16:53,751 The police gave me the third degree. 166 00:16:54,764 --> 00:16:57,380 They withdrew my passport so we can't leave any more... 167 00:16:58,893 --> 00:17:00,474 And, finally... 168 00:17:00,561 --> 00:17:03,894 Someone almost beheaded me with an ax. 169 00:17:07,527 --> 00:17:10,894 You know... the usual routine. 170 00:17:12,281 --> 00:17:16,069 Of course. And now tell me what really happened. 171 00:17:19,664 --> 00:17:22,076 It might sound strange, but it is what really happened. 172 00:18:16,637 --> 00:18:18,719 Bring in the perverts. 173 00:18:19,348 --> 00:18:21,259 Take a good look, Mr. dalmas. 174 00:18:21,684 --> 00:18:25,518 The murderer could have gone back to the gallery to see if the woman was dead, 175 00:18:25,605 --> 00:18:28,017 and seeing you had witnessed the murder, he assaulted you. 176 00:18:28,107 --> 00:18:31,975 And we can't rule out the possibility that he is a pervert. 177 00:18:32,069 --> 00:18:37,359 Aldo sarti, 42 years old, eight convictions, sadomasochist. 178 00:18:37,450 --> 00:18:43,116 Sandro lorrani, 31 years old, exhibitionist, eight convictions. 179 00:18:43,623 --> 00:18:48,834 Mario zandri, 66 years old, sodomite. 180 00:18:48,919 --> 00:18:51,001 Giacomo rossi, 181 00:18:51,130 --> 00:18:55,920 50 years old, three sentences for corrupting the morals of minors. 182 00:18:56,677 --> 00:19:00,420 Rubatelli, Luigi, alias Ursula andress, 183 00:19:00,514 --> 00:19:02,721 - 26 years old... - No! Petrini! 184 00:19:02,808 --> 00:19:03,843 Yes, sir? 185 00:19:03,976 --> 00:19:07,139 What's he doing here? How many times do I have to tell you? 186 00:19:07,271 --> 00:19:10,684 Ursula andress belongs with the transvestites, not the perverts. 187 00:19:10,816 --> 00:19:12,397 I should say so! Put me with these pigs! 188 00:19:12,526 --> 00:19:16,018 Come with me, Mr. dalmas. I have something interesting to show you. 189 00:19:16,697 --> 00:19:20,781 We have subjected this glove to a thorough microscopic examination, 190 00:19:20,868 --> 00:19:24,156 and have managed to come up with a few interesting facts. 191 00:19:24,288 --> 00:19:27,530 The blood stains are of the same group as Monica ranieri's, 192 00:19:27,667 --> 00:19:31,956 from which we can gather that the aggressor was wearing it during the attack. 193 00:19:32,797 --> 00:19:37,541 See these grains? They're tobacco ash, proving that he smokes expensive cigars. 194 00:19:38,469 --> 00:19:41,427 The traces of tobacco his fingers left on the glove 195 00:19:41,514 --> 00:19:44,347 are characteristic of Havana cigars. 196 00:19:44,433 --> 00:19:46,424 Now look at this. 197 00:19:46,519 --> 00:19:48,805 It was our most exciting discovery. 198 00:19:48,938 --> 00:19:53,807 Microscopic particles of a cashmere made only in england. 199 00:19:53,901 --> 00:19:56,813 We found it inside. 200 00:19:56,946 --> 00:19:59,653 What it amounts to is this. 201 00:19:59,740 --> 00:20:03,232 We now know with certainty that he is a man who smokes cigars, 202 00:20:03,327 --> 00:20:06,364 who dresses elegantly and who is, above all, left-handed. 203 00:20:06,455 --> 00:20:09,162 We deduced this from the wear on the glove. 204 00:20:09,250 --> 00:20:11,912 Then we put the glove under further tests 205 00:20:12,002 --> 00:20:15,790 and processed all data in the computer. Are the files here? 206 00:20:15,881 --> 00:20:17,997 - All ready. - Come and see. 207 00:20:28,728 --> 00:20:31,140 This is the outline of the aggressor, 208 00:20:31,230 --> 00:20:35,018 reconstructed with 90% accuracy. 209 00:20:37,528 --> 00:20:41,191 And this is the first reliable personal data about him. 210 00:20:41,282 --> 00:20:46,493 The same data could fit about 150,000 people in this city. 211 00:20:46,579 --> 00:20:49,307 Male - approx. 40 years - height 1.80-1.85 meters thin - brown hair -75 kg 212 00:20:49,331 --> 00:20:55,122 of those, most of them are already in jail. 213 00:20:55,212 --> 00:20:58,329 Characteristics referring to the following felons 214 00:20:58,466 --> 00:21:01,208 well, what are you waiting for? 215 00:21:01,302 --> 00:21:06,592 Do you think it's easy to check the alibis of 150,000 people? 216 00:21:07,391 --> 00:21:11,851 Look, I have nothing to go on. It's just a hunch. 217 00:21:11,937 --> 00:21:17,022 But I'm convinced that you really did see the murderer's face that night. 218 00:21:17,109 --> 00:21:19,145 But I've already told you I didn't. 219 00:21:19,236 --> 00:21:23,024 Try to concentrate, Mr. dalmas. Try to remember what you saw. 220 00:21:24,784 --> 00:21:27,196 It's no use. 221 00:21:27,286 --> 00:21:29,117 I've run through it over and over again. 222 00:21:29,914 --> 00:21:32,354 I can't get it out of my head, but I can't pin it down either. 223 00:21:37,797 --> 00:21:40,880 Monica ranieri has left the hospital. 224 00:21:40,966 --> 00:21:42,627 She's back at her house... 225 00:21:42,968 --> 00:21:45,630 Number 35 via bruxelles. 226 00:21:49,642 --> 00:21:51,132 Can I go now? 227 00:22:04,198 --> 00:22:05,984 - Which floor? - Fifth. 228 00:22:25,177 --> 00:22:29,887 I'm terribly sorry, Mr. dalmas, but my wife can't receive anyone. 229 00:22:30,015 --> 00:22:32,927 She's in bed under sedation at the moment. 230 00:22:33,018 --> 00:22:37,182 I'm sure you understand. After all she's been through. 231 00:22:39,817 --> 00:22:41,808 What did you want to talk about with her? 232 00:22:41,944 --> 00:22:45,152 Nothing special, really. 233 00:22:45,239 --> 00:22:47,651 I just wanted to recall that night. 234 00:22:47,783 --> 00:22:52,322 I might have seen something that could lead to the arrest of the killer. 235 00:22:53,414 --> 00:22:55,370 But I don't really remember it, 236 00:22:55,457 --> 00:22:58,164 and so I thought that your wife might help me out. 237 00:22:58,294 --> 00:23:02,788 My wife has already told the police everything she knows. 238 00:23:02,882 --> 00:23:06,420 I can see no reason for subjecting her to that ordeal again. 239 00:23:06,552 --> 00:23:07,883 I understand. 240 00:23:11,724 --> 00:23:13,260 May I ask you an irrelevant question? 241 00:23:14,018 --> 00:23:15,633 - If you want. - How tall are you? 242 00:23:17,479 --> 00:23:19,891 One meter 82, I think. Why? 243 00:23:21,525 --> 00:23:25,643 Nothing. I was just curious. 244 00:23:25,738 --> 00:23:28,070 - Do you need anything else? - No. 245 00:23:29,909 --> 00:23:32,446 No, and sorry for the inconvenience. 246 00:23:33,662 --> 00:23:35,903 Are you looking for your cigarettes? Here they are. 247 00:23:41,712 --> 00:23:43,202 Good-bye, Mr. ranieri. 248 00:23:52,473 --> 00:23:53,758 I told you to bet on that horse. 249 00:23:53,849 --> 00:23:56,090 Yes, I know. Still, you can't win all the time. 250 00:24:07,321 --> 00:24:09,107 First victim. 251 00:24:10,324 --> 00:24:14,863 Salesgirl in an antique shop. She left at the same time every evening. 252 00:24:14,995 --> 00:24:17,828 - Found dead in a park. - A park? 253 00:24:17,957 --> 00:24:21,950 It was a mile and a half from the shop in the opposite direction from her house. 254 00:24:23,963 --> 00:24:26,045 - Two questions. - What? 255 00:24:26,131 --> 00:24:28,964 Why so far away? And why in a park? 256 00:24:29,051 --> 00:24:31,212 Maybe she was going to meet a boyfriend. 257 00:24:31,345 --> 00:24:34,007 Second victim. A prostitute. 258 00:24:34,139 --> 00:24:38,223 Murdered under the bridge where she used to go with her customers. 259 00:24:38,310 --> 00:24:41,973 They suspected her pimp, someone by the name of garullo. 260 00:24:42,106 --> 00:24:44,313 But he had a cast iron alibi. 261 00:24:45,985 --> 00:24:47,976 Where can I find him? 262 00:24:49,780 --> 00:24:51,520 You can't. 263 00:24:51,615 --> 00:24:54,106 He's in jail, or at least he was a month ago. 264 00:24:54,201 --> 00:24:56,567 Good. 265 00:24:56,662 --> 00:24:59,654 - Ok, number three. - Number three. 266 00:24:59,748 --> 00:25:02,114 - A student. - Student. 267 00:25:02,251 --> 00:25:04,242 She was killed on her way home from the movies. 268 00:25:04,378 --> 00:25:06,118 Movies? 269 00:25:07,339 --> 00:25:10,831 Ok? And now? 270 00:25:12,511 --> 00:25:15,674 I'll start with the first one, the antiques salesgirl. 271 00:25:31,030 --> 00:25:32,941 - Hello. - Hello. 272 00:25:33,032 --> 00:25:35,273 - Can I help you? - Yes, please. 273 00:25:37,244 --> 00:25:41,328 I see that you like China. You have good taste. 274 00:25:42,332 --> 00:25:44,038 These pieces are wonderful. 275 00:25:44,877 --> 00:25:45,957 Rare examples. 276 00:25:46,045 --> 00:25:50,163 - I see. How much is this one? - 300,000 lira. 277 00:25:51,258 --> 00:25:54,125 If you are interested, we can come to an agreement. 278 00:26:03,812 --> 00:26:07,145 Isn't this the shop where that girl worked? 279 00:26:07,232 --> 00:26:10,099 - Excuse me? - The girl that was murdered. 280 00:26:12,404 --> 00:26:14,144 Poor girl. 281 00:26:15,115 --> 00:26:17,151 What a horrible way to die. 282 00:26:17,242 --> 00:26:20,450 - What was she like? - Very pretty. 283 00:26:20,537 --> 00:26:24,405 But she was... A little unusual, you know? 284 00:26:24,917 --> 00:26:28,455 People used to say that she preferred women. 285 00:26:28,962 --> 00:26:33,422 Not that I cared. I'm not a racist, for heaven's sake. 286 00:26:35,427 --> 00:26:38,590 I remember that night as if it were yesterday. 287 00:26:38,680 --> 00:26:40,420 We hadn't made a sale all day. 288 00:26:40,516 --> 00:26:45,681 Then, just before we closed we sold a painting that was in the window. 289 00:26:45,771 --> 00:26:47,727 Did you sell it yourself? 290 00:26:47,815 --> 00:26:51,103 No, I didn't, the girl did. I was checking the books. 291 00:26:51,485 --> 00:26:55,524 And then she left without even saying good night. 292 00:26:57,574 --> 00:27:00,657 Soon after... She was found dead. 293 00:27:02,955 --> 00:27:05,241 What kind of painting was it? 294 00:27:06,500 --> 00:27:11,665 It was a strange primitive painting... Very macabre, too. 295 00:27:12,965 --> 00:27:15,502 - Would you like to see it? - Do you still have it? 296 00:27:15,592 --> 00:27:18,425 No, I only have a picture for the archive. 297 00:27:18,512 --> 00:27:21,970 Certainly. I would like to see it. 298 00:27:24,017 --> 00:27:25,632 I'll show it to you. 299 00:27:33,902 --> 00:27:35,017 Here it is. 300 00:27:42,119 --> 00:27:46,954 - Could I borrow this? - Oh, no. We don't normally allow that. 301 00:28:05,684 --> 00:28:08,221 Hey. What's wrong? 302 00:28:08,312 --> 00:28:09,973 Nothing. 303 00:28:15,152 --> 00:28:16,267 What is it? 304 00:28:16,945 --> 00:28:20,312 The picture of a painting strangely related to those murders. 305 00:28:21,116 --> 00:28:23,607 Looks a bit perverted to me. 306 00:28:24,786 --> 00:28:26,151 Do you think so? 307 00:28:28,832 --> 00:28:29,992 Oh, honey. 308 00:28:35,130 --> 00:28:36,620 It gives me the chills. 309 00:29:56,211 --> 00:29:58,953 Look. Something wrong? 310 00:29:59,631 --> 00:30:03,499 No, nothing. Good night. 311 00:32:13,598 --> 00:32:15,759 No... 312 00:32:28,488 --> 00:32:30,649 Tell me, is it really necessary? 313 00:32:32,742 --> 00:32:35,984 - What? - Running around playing detective. 314 00:32:37,080 --> 00:32:41,665 Isn't it slightly ridiculous? And dangerous, too? 315 00:32:44,880 --> 00:32:45,960 Thank you. 316 00:32:48,383 --> 00:32:52,126 Besides, I have a feeling I'm closer to the truth than either of us realizes. 317 00:33:02,063 --> 00:33:06,056 What's happening to me? It's become an obsession. 318 00:33:14,618 --> 00:33:16,199 - Who is it? - Morosini. 319 00:33:19,789 --> 00:33:21,325 Hi. 320 00:33:21,416 --> 00:33:23,577 - How are you doing? - Fine. Come in. 321 00:33:24,878 --> 00:33:27,745 For a minute there I thought I had the wrong address. 322 00:33:27,839 --> 00:33:31,377 - Nobody else lives in this building? - No. 323 00:33:32,010 --> 00:33:34,001 They'll tear it down soon. 324 00:33:34,095 --> 00:33:37,633 My lease runs out next week so they let me stay. 325 00:33:42,395 --> 00:33:45,683 - A cup of coffee? - Yes, please. 326 00:33:46,983 --> 00:33:49,349 It's exactly what I need. I had a terrible night. 327 00:33:52,614 --> 00:33:53,979 - Here. - Thank you. 328 00:34:07,295 --> 00:34:08,876 What happened last night? 329 00:34:15,053 --> 00:34:16,053 Here. 330 00:34:23,436 --> 00:34:25,097 - When? - Last night. 331 00:34:26,773 --> 00:34:29,264 A 28-year-old woman who lived alone. 332 00:34:30,193 --> 00:34:31,979 The usual blank wall. 333 00:34:32,737 --> 00:34:36,104 Not a single clue. No traces. 334 00:34:36,241 --> 00:34:38,948 The newspapers too are starting to think 335 00:34:39,035 --> 00:34:41,868 that the four homicides are related. 336 00:34:43,707 --> 00:34:45,789 Giulia, this is inspector morosini. 337 00:34:47,043 --> 00:34:50,376 Pleased to meet you. Pardon me. 338 00:34:51,715 --> 00:34:53,421 But haven't we met before? 339 00:34:54,384 --> 00:34:57,876 - No, I'm sure we have not. - Hey, look at this. 340 00:34:59,598 --> 00:35:00,713 Oh god. 341 00:35:04,894 --> 00:35:07,476 As you may have suspected, I came here so early 342 00:35:08,523 --> 00:35:11,765 for a particular reason, Mr. dalmas. 343 00:35:12,485 --> 00:35:15,022 I would like to show you some pieces of evidence I collected. 344 00:35:15,155 --> 00:35:18,943 - Why don't you just leave him alone? - No, giulia. 345 00:35:19,034 --> 00:35:20,240 - Calm down. - No, I won't! 346 00:35:20,327 --> 00:35:23,194 He isn't even Italian, and you put his life at stake. 347 00:35:23,330 --> 00:35:25,616 Somebody already tried to kill him once. 348 00:35:25,749 --> 00:35:28,115 What makes you think they won't try again? 349 00:35:28,209 --> 00:35:29,209 You're blackmailing him. 350 00:35:29,336 --> 00:35:31,418 You won't give him his passport back, 351 00:35:31,504 --> 00:35:33,870 and you're taking advantage of his human instincts. 352 00:35:35,634 --> 00:35:36,634 Shall we go? 353 00:35:38,595 --> 00:35:40,256 - Sorry. - Bye. 354 00:35:45,935 --> 00:35:47,766 I'm sorry. 355 00:35:59,449 --> 00:36:00,780 Ok. Fine. 356 00:36:01,451 --> 00:36:04,818 - So? - Nothing. I went over and over it. 357 00:36:04,954 --> 00:36:06,160 Nothing at all. 358 00:36:08,166 --> 00:36:11,408 I saw them fight on the loft. I can still see it. 359 00:36:26,559 --> 00:36:32,054 I can't think of anything else. But I know there's something. 360 00:36:49,666 --> 00:36:50,746 Thank you. 361 00:36:50,834 --> 00:36:52,745 What are you going to do now? 362 00:36:55,046 --> 00:36:57,913 I think I'll stick around for a while. 363 00:36:58,007 --> 00:37:00,498 Do you need any help for your investigation? 364 00:37:03,179 --> 00:37:05,716 - I thought I was being followed. - Oh, yes, 365 00:37:05,807 --> 00:37:07,798 but that's only to protect you. 366 00:37:08,643 --> 00:37:12,227 I would like to speak with the pimp of the second victim. 367 00:37:12,313 --> 00:37:14,304 - That garullo. - Oh, that's easy. 368 00:37:15,984 --> 00:37:18,976 Inspector, they've arrived for the TV interview. 369 00:37:19,070 --> 00:37:22,107 Let's go and make fools of ourselves in front of millions of people. 370 00:37:22,198 --> 00:37:23,233 What will you say? 371 00:37:23,324 --> 00:37:26,782 I don't know. I'll make up some spectacular lie and some Sage advice. 372 00:37:26,911 --> 00:37:32,122 And all our forces are alerted. This is the situation. 373 00:37:32,208 --> 00:37:36,542 For the moment, I can only add that we have certain information 374 00:37:36,629 --> 00:37:40,213 that I am sure will lead us to the murderer. 375 00:37:41,718 --> 00:37:45,256 I urge all citizens to remain calm 376 00:37:45,346 --> 00:37:49,214 and report anything suspicious to the police immediately. 377 00:37:50,393 --> 00:37:54,887 Be very cautious and keep your eyes... 378 00:38:02,864 --> 00:38:05,150 You go, and get back to me as soon as you can. 379 00:38:07,035 --> 00:38:08,741 Yes? Inspector morosini. 380 00:38:11,748 --> 00:38:13,488 Hello? 381 00:38:13,583 --> 00:38:17,542 I really enjoyed your talk on television. 382 00:38:18,296 --> 00:38:20,378 - Who is this? - Let me talk. 383 00:38:20,465 --> 00:38:24,128 I'm the person you all are uselessly looking for. 384 00:38:25,428 --> 00:38:27,339 Record the call on morosini's direct line. 385 00:38:27,472 --> 00:38:32,216 You haven't got a single clue. No lead, nothing. 386 00:38:32,310 --> 00:38:35,473 And to prove that your threats don't scare me, I announce 387 00:38:35,563 --> 00:38:38,179 that you will have another murder to solve by the end of the week. 388 00:38:38,274 --> 00:38:39,889 The fifth. 389 00:38:40,693 --> 00:38:41,773 Hello? 390 00:38:46,241 --> 00:38:47,447 Keep it straight. 391 00:38:48,034 --> 00:38:49,365 It's very heavy. 392 00:38:49,452 --> 00:38:51,943 It's one of the best examples of cosmic sculpture. 393 00:38:52,413 --> 00:38:55,871 The aggression did not intimidate us. In a couple of days 394 00:38:56,000 --> 00:38:58,616 we will open a new show of sculpture and bass relief. 395 00:38:58,753 --> 00:39:00,038 You'll be changing everything. 396 00:39:00,129 --> 00:39:02,586 Of course. These sculptures will all be replaced. 397 00:39:03,800 --> 00:39:05,040 - Mr. ranieri. - Yes. 398 00:39:05,134 --> 00:39:07,876 Would you please check the position of this panel? 399 00:39:07,971 --> 00:39:09,427 I'll be right there. 400 00:39:09,514 --> 00:39:12,381 Will you excuse me? It's been nice to see you again. 401 00:39:13,560 --> 00:39:15,221 My pleasure. 402 00:39:18,439 --> 00:39:22,057 I would like to thank you again for what you did for me that night. 403 00:39:22,777 --> 00:39:25,610 Without your help, that madman would have killed me. 404 00:39:25,738 --> 00:39:27,854 My wounds have healed, but... 405 00:39:29,284 --> 00:39:30,774 I live in a state of fear. 406 00:39:30,869 --> 00:39:33,076 - You saved my life. - Monica, excuse me. 407 00:39:33,204 --> 00:39:36,241 - Come here a moment. - Thank you. 408 00:39:37,166 --> 00:39:39,498 - Not at all. - See you soon. 409 00:39:44,424 --> 00:39:45,860 Look, what do you think of placing it like this? 410 00:39:45,884 --> 00:39:49,172 It's not perfectly straight but you can see it better from below, 411 00:39:49,304 --> 00:39:50,944 and the points catch more light this way. 412 00:39:52,307 --> 00:39:54,639 Yes, you're right. 413 00:39:54,767 --> 00:39:57,179 Yeah, she was my girl. So long. 414 00:40:01,691 --> 00:40:03,181 Where are you going? 415 00:40:04,736 --> 00:40:06,727 You said "so long." 416 00:40:06,821 --> 00:40:08,106 I always say that. 417 00:40:08,239 --> 00:40:11,572 Otherwise I stutter. 418 00:40:11,701 --> 00:40:15,068 Oh, I understand. 419 00:40:16,039 --> 00:40:18,075 What do you want from me? 420 00:40:18,207 --> 00:40:19,743 I want to find the killer. 421 00:40:20,710 --> 00:40:21,710 Good. 422 00:40:24,255 --> 00:40:25,461 Fair enough. So long. 423 00:40:26,174 --> 00:40:28,256 But I don't have anything to say. 424 00:40:29,010 --> 00:40:31,501 They caught me three days after her death. 425 00:40:32,347 --> 00:40:34,008 Poor girl. 426 00:40:34,140 --> 00:40:35,801 And here I am in jail. 427 00:40:35,892 --> 00:40:38,975 Those girls have to get along without me. 428 00:40:39,103 --> 00:40:43,767 Who's protecting them with that monster loose on the streets? So long. 429 00:40:45,234 --> 00:40:47,600 - What are you in jail for? - For nothing. 430 00:40:48,529 --> 00:40:51,316 I was framed. 431 00:40:52,075 --> 00:40:53,906 They got it in for me. So long. 432 00:40:53,993 --> 00:40:56,029 They say I'm aiding and abetting prostitution, 433 00:40:56,120 --> 00:40:57,405 but I'm innocent. 434 00:40:57,538 --> 00:40:58,538 Look at me. 435 00:41:01,584 --> 00:41:03,370 Do I look like a pimp? 436 00:41:04,921 --> 00:41:06,001 Honestly... 437 00:41:06,130 --> 00:41:09,088 Do I look like someone who exploits women? 438 00:41:09,175 --> 00:41:11,666 Well, if they buy me presents 439 00:41:11,761 --> 00:41:14,594 - every now and then, I don't say no. - Sure. 440 00:41:14,681 --> 00:41:16,637 Listen, what can you tell me about the killer? 441 00:41:16,724 --> 00:41:20,558 One thing I'm sure of, he is not from my scene. 442 00:41:20,645 --> 00:41:22,306 We don't do things like that. 443 00:41:24,023 --> 00:41:26,890 It must be a gentleman. 444 00:41:27,026 --> 00:41:28,732 Someone with a lot of dough. 445 00:41:28,820 --> 00:41:31,732 They're the ones who get those kind of ideas. 446 00:41:38,663 --> 00:41:41,370 You see, they have a kind of code of honor 447 00:41:42,166 --> 00:41:43,531 which, compared to other... 448 00:41:43,626 --> 00:41:46,663 - That man's been following us for an hour. - Morosini sent him. 449 00:41:46,754 --> 00:41:48,460 He's our bodyguard. 450 00:41:50,633 --> 00:41:54,046 Anyway, that guy, so long, has a kind of harem, which is his livelihood. 451 00:41:55,471 --> 00:41:56,836 Taxi! 452 00:41:57,765 --> 00:42:00,882 - Oh, well. I feel like walking. - Good for you. 453 00:42:00,977 --> 00:42:02,558 So long has his own philosophy. 454 00:42:02,645 --> 00:42:05,227 He expects everything from women and nothing from men. 455 00:42:16,159 --> 00:42:17,524 Come on. Run! 456 00:42:26,002 --> 00:42:27,117 Good. I'll deal with it. 457 00:42:38,014 --> 00:42:41,131 Here. Stay here. It's me they want. 458 00:42:41,225 --> 00:42:43,261 As soon as you can, call morosini. Don't move. 459 00:45:38,277 --> 00:45:41,610 - Hey, someone is chasing me. - I don't see anyone. 460 00:45:41,739 --> 00:45:44,981 - There he is! - Who is he? 461 00:46:57,106 --> 00:47:01,395 Mrs. Johnson! Mrs. Johnson! 462 00:47:01,485 --> 00:47:05,023 Listen, have you seen a man with a blue cap and a yellow jacket? 463 00:47:05,114 --> 00:47:06,900 - Yes, sir. - Where did he go? 464 00:47:07,867 --> 00:47:08,982 In there. 465 00:47:24,050 --> 00:47:27,029 That black guy was tough, all right, but I gave his liver a good working over. 466 00:47:27,053 --> 00:47:30,545 At the tenth round, I laid him out with a hook. 467 00:47:30,681 --> 00:47:32,137 Laid him out cold. 468 00:47:33,642 --> 00:47:38,102 Hey, listen, guys, it's about time we talked about the problems we face. 469 00:47:38,230 --> 00:47:41,393 Listen to me! 470 00:47:41,525 --> 00:47:46,610 There is the problem of insurance and of allowances for permanent injuries. 471 00:47:46,739 --> 00:47:48,821 Come on, listen to me or I'll leave. 472 00:47:53,454 --> 00:47:55,991 First a jab, then a quick hook. 473 00:48:14,058 --> 00:48:16,344 The officer died without regaining consciousness. 474 00:48:17,770 --> 00:48:19,852 Fractured spine and skull. 475 00:48:20,856 --> 00:48:23,142 Do you think you could recognize him? 476 00:48:26,362 --> 00:48:28,899 It's impossible to forget a face like that. 477 00:48:30,116 --> 00:48:33,108 I want every man at that convention tracked down. 478 00:48:33,202 --> 00:48:34,692 I don't care where they are. 479 00:48:34,787 --> 00:48:37,529 I want names, pictures, criminal records, everything. 480 00:48:37,623 --> 00:48:39,534 Go, now... wait. 481 00:48:40,376 --> 00:48:44,540 Send two of our top men to cover these two. They are to be watched night and day. 482 00:48:48,050 --> 00:48:50,507 I'm sorry to have gotten you into this mess. 483 00:48:50,636 --> 00:48:52,547 Take my advice: 484 00:48:53,472 --> 00:48:55,508 Go back to the United States. 485 00:48:57,393 --> 00:48:59,953 Not just now. I feel I'm getting closer to the truth each minute. 486 00:49:01,230 --> 00:49:04,814 The murderer's obviously of the same opinion. 487 00:49:04,900 --> 00:49:07,767 And that's why he's trying to stop me. 488 00:49:09,405 --> 00:49:11,245 The more he tries, the more he risks discovery. 489 00:49:23,878 --> 00:49:28,212 Ok, Saturday and Sunday, we'll go out together. 490 00:49:31,093 --> 00:49:32,799 - I love you. - I love you, too. 491 00:49:38,642 --> 00:49:40,849 - Bye. - Bye, love. 492 00:51:33,591 --> 00:51:38,301 What... a son of a bitch! 493 00:51:38,387 --> 00:51:40,924 They wanted to kill you? Goddamn. 494 00:51:41,724 --> 00:51:44,181 Yeah. I have to find him. 495 00:51:44,602 --> 00:51:47,264 Of course I'll help you out, so long. 496 00:51:48,022 --> 00:51:49,387 Wait a minute. 497 00:51:55,195 --> 00:51:58,358 Yes, yes. Got it. 498 00:51:58,991 --> 00:52:00,527 I know the guy for you. 499 00:52:01,118 --> 00:52:04,781 He ain't cheap, but there's nothing he doesn't know. 500 00:52:08,751 --> 00:52:12,243 It's just between you and me. Understand? No... 501 00:52:15,424 --> 00:52:18,006 - Police. So long. - Don't worry. 502 00:52:22,056 --> 00:52:28,017 Call the caramba pool hall and ask for... filagna. 503 00:52:28,520 --> 00:52:29,600 Tell him so long sent you. 504 00:52:33,400 --> 00:52:34,606 An elevator. 505 00:52:35,069 --> 00:52:37,481 - Get an elevator. - Who are you? 506 00:52:38,656 --> 00:52:41,193 - I'm filagna. - Come on in. 507 00:52:42,493 --> 00:52:44,779 Couldn't we have met at the bar downstairs? 508 00:52:44,912 --> 00:52:47,198 I walked up five flights of stairs. I'm dying. 509 00:52:49,958 --> 00:52:52,665 - Who's that? - She's a friend. We can talk. 510 00:52:52,795 --> 00:52:55,377 - Sit down. - No. 511 00:52:59,885 --> 00:53:03,469 Let's get some things straight. I don't know anything. 512 00:53:04,223 --> 00:53:07,966 I didn't see anything. And I don't know anybody. 513 00:53:10,437 --> 00:53:13,144 - What do you want to know? - The other night, 514 00:53:13,232 --> 00:53:16,190 at around 11:00, a man tried to kill me. 515 00:53:16,902 --> 00:53:20,315 Then he ran away and went inside the hotel palazzo. 516 00:53:22,408 --> 00:53:24,148 What's the matter? 517 00:53:24,868 --> 00:53:26,984 - This place bugged? - No. 518 00:53:27,830 --> 00:53:32,073 Come on, listen. There was a boxing convention in that hotel. 519 00:53:32,209 --> 00:53:34,871 - He was wearing... - Do you want to send him to jail? 520 00:53:34,962 --> 00:53:36,748 Not really. I just want to talk to him. 521 00:53:36,880 --> 00:53:38,165 No way. 522 00:53:39,383 --> 00:53:40,383 100. 523 00:53:41,301 --> 00:53:42,507 100 what? 524 00:53:43,011 --> 00:53:44,011 100,000 lira. 525 00:53:51,019 --> 00:53:52,600 Do you trust him? 526 00:53:55,357 --> 00:53:56,357 Here. 527 00:53:58,944 --> 00:54:00,104 No, I can't. 528 00:54:06,535 --> 00:54:08,321 Ten, twenty, thirty... 529 00:54:14,084 --> 00:54:16,871 - Hey, when will I hear from you? - Never. 530 00:54:18,714 --> 00:54:20,329 Maybe tomorrow morning. 531 00:54:27,139 --> 00:54:28,139 Hello? 532 00:54:31,059 --> 00:54:32,139 Yes? 533 00:54:32,227 --> 00:54:36,391 Listen to me, Mr. dalmas. Take my advice: 534 00:54:36,482 --> 00:54:38,643 Mind your own business. 535 00:54:38,734 --> 00:54:44,070 And stop playing detective. It could be dangerous. 536 00:54:44,156 --> 00:54:48,115 That was a warning yesterday. Wasn't it enough? 537 00:54:49,328 --> 00:54:51,239 What do you suggest I do? 538 00:54:52,289 --> 00:54:57,158 Go back to America. Forget about the murders. 539 00:54:57,252 --> 00:54:59,493 There is a limit to my Patience. 540 00:54:59,588 --> 00:55:00,919 Who is this? 541 00:55:02,591 --> 00:55:05,754 - Is your girlfriend there with you? - Yes. 542 00:55:05,844 --> 00:55:09,678 She is young and very attractive. Would you like to see her dead? 543 00:55:09,807 --> 00:55:14,346 If you don't stop, I will kill her. 544 00:55:24,613 --> 00:55:28,731 Go back to America. Forget about the murders. 545 00:55:28,826 --> 00:55:30,157 There is a limit to my Patience. 546 00:55:34,039 --> 00:55:37,907 Go back to America. Forget about the... 547 00:55:38,836 --> 00:55:40,747 Did you hear that squeaking? 548 00:55:41,505 --> 00:55:45,123 I want to know what it is. What can make such a sound? 549 00:55:45,884 --> 00:55:48,796 - It's all we have to go on. - I'l find out. 550 00:55:51,390 --> 00:55:52,596 Well... 551 00:55:54,685 --> 00:55:56,596 What are you going to do now? 552 00:55:59,857 --> 00:56:01,097 I don't know. 553 00:56:01,608 --> 00:56:04,441 It was simpler when it was only my life at stake, but now... 554 00:56:05,237 --> 00:56:08,024 Damn painting! There's got to be a lead somewhere. 555 00:56:08,907 --> 00:56:11,489 Maybe that woman looks like the first victim. 556 00:56:11,577 --> 00:56:14,193 It's too roughly drawn. It could be anybody. 557 00:56:29,595 --> 00:56:33,383 - Hello? - Filagna here. I couldn't find out anything. 558 00:56:33,473 --> 00:56:37,261 But if you're interested, there's an ex-fighter named needles. 559 00:56:37,352 --> 00:56:39,092 Maybe he knows something. 560 00:56:39,605 --> 00:56:42,017 He lives in a shed oh the outskirts of town. 561 00:56:42,107 --> 00:56:43,847 39 via angiolieri. 562 00:56:48,155 --> 00:56:49,155 Hello? 563 00:56:50,490 --> 00:56:51,490 Hello? 564 00:57:45,003 --> 00:57:46,413 Anybody home? 565 00:59:50,378 --> 00:59:51,914 Look at the oscilloscope. 566 00:59:52,172 --> 00:59:55,915 To prove that your threats don't scare me, I announce 567 00:59:56,009 --> 00:59:59,627 that you will have another murder to solve by the end of the week. 568 01:00:01,014 --> 01:00:04,131 Very well. Now let's hear the other phone call. 569 01:00:04,810 --> 01:00:09,270 Go back to America. Forget about the murders. 570 01:00:09,397 --> 01:00:11,729 There is a limit to my Patience. 571 01:00:14,402 --> 01:00:17,360 Notice any differences between the tapes? 572 01:00:17,489 --> 01:00:18,695 Sure. 573 01:00:19,407 --> 01:00:22,524 The waves on the first machine were different from those on the second. 574 01:00:22,619 --> 01:00:25,281 Exactly. See... 575 01:00:25,372 --> 01:00:29,832 Every human voice, no matter how well it's disguised, 576 01:00:29,918 --> 01:00:34,287 has a characteristic pattern of harmonic intensities in the vowel sounds. 577 01:00:34,422 --> 01:00:40,418 Now when we analyzed the vowel groups of these two voices, 578 01:00:40,554 --> 01:00:42,510 we found that whereas the first one 579 01:00:42,597 --> 01:00:47,808 reaches level 5 on the lower range and 12 high, 580 01:00:48,770 --> 01:00:52,228 the second reading goes only from 4 to 10. 581 01:00:53,108 --> 01:00:54,598 What does that mean? 582 01:00:55,360 --> 01:00:58,147 That the voices don't belong to the same person. 583 01:00:59,156 --> 01:01:01,067 - Are you sure? - Absolutely. 584 01:01:01,199 --> 01:01:03,440 That means there are two murderers. 585 01:01:03,535 --> 01:01:04,900 It would seem so. 586 01:01:05,996 --> 01:01:07,532 Unless... 587 01:01:07,622 --> 01:01:11,615 There's only one killer who's trying to confuse us with an accomplice. 588 01:01:11,751 --> 01:01:15,494 And that would be the man who tried to kill you. 589 01:01:16,089 --> 01:01:18,296 The one you found murdered. 590 01:01:18,425 --> 01:01:21,417 And now, we'll listen to the sound you asked us to analyze. 591 01:01:21,511 --> 01:01:25,174 We isolated the sound and compared it with hundreds of similar sounds. 592 01:01:25,265 --> 01:01:29,178 We've exhausted the field of sounds produced by industrial machinery, 593 01:01:29,269 --> 01:01:32,727 factories, building sites, electric doors, 594 01:01:34,232 --> 01:01:36,723 slot machines, domestic appliances... The lot! 595 01:01:36,860 --> 01:01:40,102 But so far we've been unable to equate it. 596 01:01:42,240 --> 01:01:43,730 So? 597 01:01:43,825 --> 01:01:45,315 All we can do is keep trying. 598 01:01:46,745 --> 01:01:48,281 Ok. Thank you. 599 01:01:53,043 --> 01:01:54,999 So, we're back to square one. 600 01:01:55,086 --> 01:01:56,576 What are you going to do? 601 01:01:56,671 --> 01:01:58,286 I'm leaving the day after tomorrow. 602 01:01:59,382 --> 01:02:02,499 I've said that before, haven't 1? 603 01:02:04,221 --> 01:02:05,631 Forty pages 604 01:02:08,391 --> 01:02:10,427 - the character got me going. - Glad to hear it. 605 01:02:10,518 --> 01:02:12,725 It's broken me loose. Pack this one too. 606 01:02:13,730 --> 01:02:15,391 I'm writing frantically again. 607 01:02:15,523 --> 01:02:18,356 And did that thing that was obsessing you come back to you? 608 01:02:18,443 --> 01:02:19,899 I couldn't remember it. 609 01:02:19,986 --> 01:02:21,522 Listen to this. 610 01:02:24,658 --> 01:02:27,115 This came over the telephone. 611 01:02:28,411 --> 01:02:30,151 It would've been a great lead. 612 01:02:32,874 --> 01:02:34,990 What do you suggest I do? 613 01:02:35,126 --> 01:02:39,665 Go back to America. Forget about the murders. 614 01:02:39,756 --> 01:02:42,042 There is a limit to my Patience. 615 01:02:42,175 --> 01:02:45,338 - Who is this? - Wait. Play it again. 616 01:02:49,474 --> 01:02:51,385 - Suggest I do? - Go back to America. 617 01:02:52,644 --> 01:02:54,930 Forget about the murders. 618 01:02:55,063 --> 01:02:56,769 There is a limit to my Patience. 619 01:02:56,856 --> 01:02:57,856 Who is this? 620 01:02:57,941 --> 01:02:59,897 - Is your girlfriend... - Well? 621 01:03:00,986 --> 01:03:05,025 I don't know. It reminds me of something. 622 01:03:05,115 --> 01:03:06,651 No, I'm wrong. 623 01:03:06,783 --> 01:03:08,068 What a pity. 624 01:03:11,705 --> 01:03:14,037 Wait. 625 01:03:19,087 --> 01:03:20,293 Stop it. 626 01:03:21,506 --> 01:03:22,621 You know... 627 01:03:25,677 --> 01:03:28,043 - I still can't believe it. - What? 628 01:03:28,179 --> 01:03:29,669 That we're leaving this evening. 629 01:03:29,806 --> 01:03:32,343 Do you think I'll like it in the states? 630 01:03:32,434 --> 01:03:35,767 - Hey, can I take the tape with me? - I'm sure I'll like it. 631 01:03:36,354 --> 01:03:38,936 If something new occurs to me... 632 01:03:40,608 --> 01:03:42,348 Before you leave, I'll call you. 633 01:03:44,195 --> 01:03:45,776 Bye. 634 01:03:50,994 --> 01:03:55,158 Can you believe it? These are our last hours in this house. 635 01:03:58,251 --> 01:04:00,116 Do you really love me? 636 01:04:02,714 --> 01:04:04,830 How much time have we got left? 637 01:04:04,924 --> 01:04:08,212 - What? - Before the plane takes off? 638 01:04:09,763 --> 01:04:11,128 Eight hours. 639 01:04:11,222 --> 01:04:12,325 - That may be just enough. - Why? 640 01:04:12,349 --> 01:04:14,510 Wait a minute. 641 01:04:14,601 --> 01:04:16,717 What do you want to do now? 642 01:04:18,271 --> 01:04:21,388 Sam! Who are you calling? 643 01:04:32,410 --> 01:04:34,196 - Hello. - Hello? 644 01:04:34,913 --> 01:04:36,949 - Is this the antique shop? - Yes? 645 01:04:37,040 --> 01:04:39,372 This is Sam dalmas... 646 01:04:39,459 --> 01:04:42,826 The American who wanted the picture of that primitive painting, remember? 647 01:04:42,921 --> 01:04:45,003 I certainly do. The painting of the murdered girl. 648 01:04:45,090 --> 01:04:46,330 Exactly. 649 01:04:46,424 --> 01:04:48,585 Listen, could you tell me the name of the painter? 650 01:04:48,676 --> 01:04:51,543 Certainly. His name is berto consalvi. 651 01:04:56,309 --> 01:04:58,971 Could you tell me where I could find him? 652 01:04:59,062 --> 01:05:01,178 Yes. He lives in a small town not far away. 653 01:05:01,272 --> 01:05:03,854 - About an hour and a half by train. - What's the name of it? 654 01:05:03,942 --> 01:05:04,942 Aviano. 655 01:05:06,069 --> 01:05:09,812 - Thank you. Thank you very much. - You're welcome. It's been a pleasure. 656 01:05:11,157 --> 01:05:12,593 An hour and a half. I can just make it. 657 01:05:12,617 --> 01:05:15,575 I must talk to that painter. The first girl was murdered after selling 658 01:05:15,662 --> 01:05:18,199 a painting of a girl being murdered. There must be a connection. 659 01:05:18,289 --> 01:05:19,699 I'll be back in four or five hours. 660 01:05:19,791 --> 01:05:22,123 In the meantime, you finish packing. 661 01:05:23,962 --> 01:05:26,328 No need to worry so long as you don't leave the house. 662 01:05:26,423 --> 01:05:28,163 Two officers are patrolling the entrance. 663 01:05:28,258 --> 01:05:31,125 Lock the door and don't open to anyone. I love you. 664 01:05:32,429 --> 01:05:36,342 I shouldn't have trusted you. I'm so stupid! 665 01:05:37,767 --> 01:05:40,600 Bolt the door and if you need anything, call morosini. 666 01:05:40,687 --> 01:05:42,018 Ciao. 667 01:05:52,740 --> 01:05:55,607 Thanks for the lift. It would've been some walk! 668 01:05:55,702 --> 01:05:57,192 You're welcome. 669 01:05:57,287 --> 01:06:00,324 If you take my advice, you'll get out of here. The man's crazy. 670 01:06:00,415 --> 01:06:02,827 You never know what can happen. 671 01:06:02,959 --> 01:06:04,995 - Thank you for the advice. - Follow it, then. 672 01:06:05,086 --> 01:06:08,749 If you still want to go in, don't go crazy looking for the door. 673 01:06:08,840 --> 01:06:12,708 He walled up the whole first floor, doors, windows, the lot. 674 01:06:12,802 --> 01:06:14,442 There's got to be some way of getting in. 675 01:06:14,512 --> 01:06:17,595 Yes, there is, but it doesn't mean he'll let you in. 676 01:06:17,682 --> 01:06:21,345 If he doesn't like your face, he'll leave you in the cold. 677 01:06:35,450 --> 01:06:36,906 Consalvi! 678 01:06:39,454 --> 01:06:41,069 Berto consalvi! 679 01:06:42,123 --> 01:06:45,707 - What do you want? - I want to buy one of your paintings. 680 01:06:45,793 --> 01:06:49,581 - What for? - To hang it on my wall. 681 01:07:17,408 --> 01:07:20,741 - Why did you wall up the door? - To keep out the busybodies. 682 01:07:25,291 --> 01:07:27,873 This way, nobody gets in unless I want. 683 01:07:28,753 --> 01:07:30,334 But it's none of your business. 684 01:07:42,225 --> 01:07:43,840 Who told you about me? 685 01:07:45,853 --> 01:07:48,720 Nobody. I saw one of your paintings and liked it. 686 01:07:49,732 --> 01:07:51,222 Which one? 687 01:07:52,443 --> 01:07:56,106 One about a murderer killing a girl. 688 01:07:59,075 --> 01:08:00,986 I don't do that stuff any more. 689 01:08:02,287 --> 01:08:05,029 I'm going through a mystical period. 690 01:08:06,583 --> 01:08:10,451 I only paint mystical scenes. 691 01:08:10,587 --> 01:08:11,587 Why? 692 01:08:12,297 --> 01:08:14,458 Why, why? 693 01:08:14,549 --> 01:08:17,712 Because I feel mystical! Do you have a problem with that? 694 01:08:17,844 --> 01:08:20,210 Oh, no. Not at all. 695 01:08:23,808 --> 01:08:26,220 What was your inspiration for that painting? 696 01:08:26,311 --> 01:08:27,767 Do you want something to eat? 697 01:08:28,771 --> 01:08:29,931 Yes. 698 01:08:40,158 --> 01:08:44,492 It's based on a real story that happened a long time ago. 699 01:08:50,168 --> 01:08:53,410 - Have something to drink. - Thanks. 700 01:08:55,798 --> 01:08:57,288 How many years ago? 701 01:08:58,843 --> 01:09:00,333 About ten. 702 01:09:05,099 --> 01:09:09,513 Down in the village, a maniac assaulted a girl. 703 01:09:12,649 --> 01:09:15,231 He tried to cut her up. 704 01:09:16,778 --> 01:09:21,943 She was rescued just in time... And he was put in an asylum for life. 705 01:09:32,168 --> 01:09:33,408 That's better. 706 01:09:40,176 --> 01:09:43,839 Hey, you want to buy a painting or not? 707 01:09:44,764 --> 01:09:45,764 Yeah, sure. 708 01:09:47,392 --> 01:09:50,054 Come with me. 709 01:09:51,354 --> 01:09:55,347 You'll love it. Early consalvi, very rare! 710 01:09:59,028 --> 01:10:02,691 Quick! Close the window! Quick! 711 01:10:11,416 --> 01:10:12,997 Here you are. 712 01:10:14,293 --> 01:10:15,908 Gotcha. 713 01:10:20,341 --> 01:10:22,582 Goddamn cats! 714 01:10:24,262 --> 01:10:25,752 Beasts! 715 01:10:29,642 --> 01:10:34,352 They always manage to find a hole to slip out of. 716 01:10:39,485 --> 01:10:41,771 Why do you keep them in cages? 717 01:10:41,863 --> 01:10:44,275 The less they move, the fatter they get. 718 01:10:46,159 --> 01:10:48,070 Why do you want them to get fat? 719 01:10:52,039 --> 01:10:53,279 So I can eat them. 720 01:10:57,754 --> 01:11:00,791 What's the matter? Don't you like cat? 721 01:11:02,633 --> 01:11:03,918 Well, really... 722 01:11:06,971 --> 01:11:09,883 - I never ate any. - Never, huh? 723 01:11:10,641 --> 01:11:12,632 This one's decent. 724 01:11:12,769 --> 01:11:17,058 - You can have this one. 200,000 lira. - No. 725 01:11:17,148 --> 01:11:21,562 - Too much? Ok, let's say 150,000. - Oh, no. 726 01:11:25,490 --> 01:11:29,449 100,000, then. 727 01:11:30,036 --> 01:11:31,651 50,000. 728 01:11:39,754 --> 01:11:42,245 - Hello? - Are you still mad at me? 729 01:11:42,340 --> 01:11:43,750 Sam, where are you? 730 01:11:43,841 --> 01:11:45,957 Don't worry. I'm coming home. 731 01:11:46,511 --> 01:11:50,174 - How did it go? - I spoke to him, but I didn't get anywhere. 732 01:11:50,264 --> 01:11:53,927 Listen, it's foggy and the trains are going slowly. I'll be late. 733 01:11:54,018 --> 01:11:56,009 Oh no! We'll miss the plane. 734 01:11:56,103 --> 01:11:58,219 Don't worry. I'll be back in time. 735 01:11:58,856 --> 01:12:01,472 - Everything ok? - Yes. Carlo called. 736 01:12:01,567 --> 01:12:05,606 He wanted to talk to you. He said he found out something interesting. 737 01:12:05,696 --> 01:12:08,153 - What? - He didn't say. 738 01:12:08,241 --> 01:12:12,234 I told him you'd left me here alone. He said to call him as soon as you get back. 739 01:12:12,328 --> 01:12:14,034 Ok, see you soon. Bye. 740 01:13:51,552 --> 01:13:52,552 Sam! 741 01:13:54,555 --> 01:13:55,555 Sam. 742 01:14:39,308 --> 01:14:42,516 You won't leave this house alive. 743 01:14:50,069 --> 01:14:53,436 Help! Help! 744 01:17:15,965 --> 01:17:16,965 Giulia! 745 01:17:17,424 --> 01:17:19,085 Giulia! 746 01:17:37,778 --> 01:17:39,564 Giulia! Giulia! 747 01:17:50,332 --> 01:17:51,332 Sam? 748 01:18:04,221 --> 01:18:05,552 How do you feel? 749 01:18:06,557 --> 01:18:09,640 Fine. Did they catch him? 750 01:18:09,727 --> 01:18:12,264 No, he ran away. 751 01:18:12,354 --> 01:18:14,561 He must've slipped out through the cellar or something. 752 01:18:18,068 --> 01:18:19,558 What time is it? 753 01:18:21,488 --> 01:18:23,479 4:00 in the afternoon. 754 01:18:23,574 --> 01:18:25,735 - Really? - You slept quite a while. 755 01:18:33,709 --> 01:18:37,247 Got a peeping Tom, eh? Sorry. 756 01:18:38,047 --> 01:18:41,665 You were supposed to call me, you know. I've got news for you. 757 01:18:41,800 --> 01:18:45,008 I forgot about it. And the phone's out of order. 758 01:18:45,095 --> 01:18:46,835 What did you find out? 759 01:18:46,931 --> 01:18:49,968 I've figured out what that squeaking sound is. 760 01:18:50,100 --> 01:18:53,058 - It's really weird. - What is it? 761 01:18:53,646 --> 01:18:55,511 The call of the hornitus nevalis. 762 01:18:55,606 --> 01:18:59,815 A beautiful bird with silver plumage that looks like crystal. 763 01:18:59,944 --> 01:19:02,026 What's so strange about it? 764 01:19:02,112 --> 01:19:06,776 The fact that it can only be found in the caucasus mountains. 765 01:19:12,414 --> 01:19:14,780 - Are you sure? - Positive. 766 01:19:16,919 --> 01:19:19,877 How about a drink? I've earned one. 767 01:19:23,259 --> 01:19:27,753 In any case, the nevalis rarely survives in captivity. 768 01:19:28,889 --> 01:19:33,053 In Italy, only one specimen has survived. 769 01:19:33,143 --> 01:19:34,599 Hey, what are you doing? 770 01:19:34,687 --> 01:19:37,895 Wait a minute. You mean there's one here? 771 01:19:38,023 --> 01:19:40,059 That's what I'm trying to tell you. 772 01:19:40,192 --> 01:19:42,808 It's practically a miracle that they're keeping it alive. 773 01:19:43,487 --> 01:19:46,445 - Where is it? - Where would you keep a rare bird? 774 01:19:46,532 --> 01:19:47,738 At the zoo. 775 01:19:50,452 --> 01:19:53,444 The cage is near the back of the zoo. Over there. 776 01:19:55,165 --> 01:19:56,996 - There? - Yes. 777 01:19:59,837 --> 01:20:02,374 Over there. But they'll have to move it. 778 01:20:02,464 --> 01:20:05,331 It can't even stand the smell of other animals. 779 01:20:17,980 --> 01:20:19,265 Ranieri! 780 01:20:20,149 --> 01:20:24,267 He called from his house. Now I remember. The telephone is next to the window. 781 01:20:25,779 --> 01:20:27,610 No! 782 01:20:27,740 --> 01:20:29,480 Monica! 783 01:20:30,659 --> 01:20:32,741 - Come with me! - Come on. Let's go! 784 01:20:42,171 --> 01:20:43,411 Open the door! 785 01:20:44,715 --> 01:20:45,830 Step back! 786 01:20:48,594 --> 01:20:50,334 Give me the knife! 787 01:20:52,431 --> 01:20:55,798 - Don't shoot. - Don't move. There's no way out. 788 01:20:57,102 --> 01:20:58,717 Give yourself up. 789 01:21:02,191 --> 01:21:03,191 What do you want to do? 790 01:21:04,860 --> 01:21:08,068 - No! - Don't move! Drop the knife. 791 01:21:13,535 --> 01:21:14,615 Drop the knife. 792 01:21:17,122 --> 01:21:19,283 Keep away from me! 793 01:21:23,045 --> 01:21:24,045 Stop! 794 01:21:24,713 --> 01:21:25,793 What's going on? 795 01:21:26,882 --> 01:21:28,998 Where'd he get you? 796 01:21:29,093 --> 01:21:30,674 Giulia, come on! 797 01:21:34,723 --> 01:21:38,636 Help! Pull me up! Help me! 798 01:21:38,769 --> 01:21:41,681 - I don't want to die! - I can't! 799 01:21:41,772 --> 01:21:42,978 Help! 800 01:21:43,107 --> 01:21:46,770 No, I don't want to die! Don't let go! 801 01:21:48,404 --> 01:21:50,144 Please! 802 01:21:50,280 --> 01:21:51,861 Save me! 803 01:21:52,950 --> 01:21:54,235 I can't hold on any longer! 804 01:22:12,553 --> 01:22:14,168 Yes, it's true. 805 01:22:15,431 --> 01:22:18,013 I am the killer. 806 01:22:18,100 --> 01:22:20,011 I killed them all. 807 01:22:20,144 --> 01:22:25,559 Look after my wife. 808 01:22:25,691 --> 01:22:27,352 She wanted... 809 01:22:29,194 --> 01:22:32,027 To stop me. 810 01:22:33,449 --> 01:22:35,531 I love her. 811 01:22:51,884 --> 01:22:55,468 Poor devil. I feel sorry for him. 812 01:23:09,193 --> 01:23:11,775 This is inspector morosini. Put me through to homicide. 813 01:23:28,003 --> 01:23:30,415 Did you see the girl I was with? 814 01:23:30,506 --> 01:23:33,464 She was behind us when we went inside. Isn't she here? 815 01:23:33,550 --> 01:23:35,086 No. 816 01:23:35,177 --> 01:23:36,905 And you didn't see her after that? Would you mind? 817 01:23:36,929 --> 01:23:38,544 I didn't pay attention. 818 01:23:43,143 --> 01:23:44,143 Thank you. 819 01:23:50,901 --> 01:23:53,108 Have you seen a girl with long brown hair? 820 01:23:53,195 --> 01:23:55,186 - Yes. A while ago. - Are you sure? 821 01:23:55,280 --> 01:23:56,440 - Yes. - Where did she go? 822 01:23:56,532 --> 01:24:00,024 - She ran off that way with two other people. - Thank you. 823 01:24:10,712 --> 01:24:13,545 His head busted open like a watermelon. 824 01:24:14,049 --> 01:24:15,164 Excuse me. 825 01:24:15,259 --> 01:24:19,548 Have you seen a girl go by with long brown hair 826 01:24:20,264 --> 01:24:22,971 - and a gray coat? - Yes, I saw her. 827 01:25:25,871 --> 01:25:31,116 Excuse me. Have you seen a girl with long brown hair and a gray coat? 828 01:25:31,501 --> 01:25:33,116 Yes, she went in there. 829 01:25:33,879 --> 01:25:35,619 - In that door? - That's what I said. 830 01:25:37,132 --> 01:25:38,212 Thanks. 831 01:25:41,511 --> 01:25:43,342 - This one here? - Yes. 832 01:28:58,291 --> 01:29:02,580 Carlo! So it was you! What have you done to giulia? 833 01:29:03,630 --> 01:29:04,961 Answer Mel 834 01:29:38,540 --> 01:29:39,540 It was you! 835 01:29:46,381 --> 01:29:47,666 Now I remember. 836 01:29:48,592 --> 01:29:51,550 Of course! You were holding the knife! 837 01:29:51,636 --> 01:29:55,595 You were trying to kill your husband and he was trying to escape. 838 01:29:55,724 --> 01:29:57,680 I can see it clearly now. 839 01:31:29,317 --> 01:31:30,477 Help! 840 01:32:21,244 --> 01:32:22,575 You will die. 841 01:32:25,081 --> 01:32:26,946 You will die. 842 01:32:28,877 --> 01:32:30,083 You must die... 843 01:32:32,714 --> 01:32:34,705 Like the others. 844 01:32:41,890 --> 01:32:43,255 Quick, come here! 845 01:32:44,642 --> 01:32:47,509 Here. All together, come on! 846 01:32:49,898 --> 01:32:51,354 Come on. 847 01:32:54,652 --> 01:32:56,267 How are you, dalmas? 848 01:32:57,072 --> 01:32:58,562 How did you find me? 849 01:32:58,656 --> 01:33:00,738 Giulia. 850 01:33:00,992 --> 01:33:02,983 - Giulia? - Yes. 851 01:33:05,038 --> 01:33:07,154 She's hurt, but she'll be all right. 852 01:33:07,248 --> 01:33:09,079 And you? Are you ok? 853 01:33:09,542 --> 01:33:11,954 Come on. Let's go. 854 01:33:12,087 --> 01:33:13,918 As inspector morosini, 855 01:33:14,005 --> 01:33:16,587 who carried out the investigation, has already told us, 856 01:33:16,674 --> 01:33:19,916 the curtain has finally been drawn over this tragic event 857 01:33:20,011 --> 01:33:22,172 that had the whole city frantic. 858 01:33:22,305 --> 01:33:27,095 Monica ranieri is clinically insane and now resides in a mental hospital. 859 01:33:27,227 --> 01:33:30,845 Her husband, who loved her so much that he became her accomplice, 860 01:33:30,939 --> 01:33:34,272 died while trying to keep her above suspicion. 861 01:33:34,818 --> 01:33:36,354 Inspector morosini, 862 01:33:36,444 --> 01:33:42,155 can you explain what moved this woman to commit such horrible murders? 863 01:33:47,288 --> 01:33:48,619 Good evening. 864 01:33:49,833 --> 01:33:50,948 Excuse me. 865 01:33:52,127 --> 01:33:56,086 Well, I believe that the most qualified person 866 01:33:56,172 --> 01:34:01,383 to answer to these questions is Dr. Renoldi, the well-known psychiatrist... 867 01:34:01,469 --> 01:34:06,088 Our consultant during the investigation. 868 01:34:09,018 --> 01:34:11,509 - If you don't mind, doctor. - Thank you. 869 01:34:12,063 --> 01:34:14,554 For the time being we can only say this: 870 01:34:15,108 --> 01:34:20,023 Ten years ago, Monica ranieri, who was born with paranoid tendencies, 871 01:34:20,113 --> 01:34:24,026 was the victim of an aggression, which traumatized her severely. 872 01:34:24,159 --> 01:34:27,993 Her mental disturbance remained dormant for ten years 873 01:34:28,121 --> 01:34:31,454 until she came across a painting that depicted the horrible scene 874 01:34:31,583 --> 01:34:33,824 of which she had been the protagonist. 875 01:34:33,918 --> 01:34:37,752 Her latent madness came fo life, violent and irresistible. 876 01:34:37,881 --> 01:34:40,025 Strangely, she did not identify herself with the victim 877 01:34:40,049 --> 01:34:41,380 but with the aggressor. 878 01:34:41,509 --> 01:34:44,216 Maybe to rid herself of fear. 879 01:34:44,345 --> 01:34:47,212 In order to explain the behavior of her husband, 880 01:34:47,348 --> 01:34:52,183 who attempted murder on various occasions to protect his wife, 881 01:34:52,312 --> 01:34:54,803 we must assume that he suffered from an induced psychosis. 882 01:34:54,939 --> 01:34:59,148 That is, he was influenced by his paranoid wife 883 01:34:59,277 --> 01:35:02,519 to the point of becoming homicidally psychotic himself. 884 01:35:11,915 --> 01:35:13,871 I can hear him saying it now: 885 01:35:13,958 --> 01:35:17,496 "Go to Italy. It's a peaceful country. Nothing ever happens there." 67199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.