All language subtitles for ZeroZeroZero.S01E03.Miranda.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,412 --> 00:01:00,745 ماذا حصل؟ 2 00:01:09,695 --> 00:01:14,529 ماذا نفعل الآن، (مانويل)؟ سيهاجمنا الجيش كله 3 00:01:15,653 --> 00:01:17,737 سبق وأراني الرب الطريق 4 00:01:18,570 --> 00:01:21,570 وما هي تلك الطريق؟ 5 00:01:51,321 --> 00:01:55,154 لمَ لا تنتظرينني في الطابق العلوي؟ سأعود مع مشروب 6 00:01:55,653 --> 00:01:57,071 أجل - أجل؟ - 7 00:02:11,737 --> 00:02:13,071 كم عمرها؟ 8 00:02:23,071 --> 00:02:24,987 أنت مذكور في كل نشرات الأخبار أيها الغبي 9 00:02:27,362 --> 00:02:32,569 نُقلت الشحنة بأمان، قمت بواجبي 10 00:02:34,071 --> 00:02:35,446 ماذا تريد؟ 11 00:02:36,945 --> 00:02:38,362 (اجتماع مع آل (ليرا 12 00:02:39,653 --> 00:02:42,529 أنت في وضع خطير جدا للاقتراب منهم الآن 13 00:02:45,695 --> 00:02:47,612 هذا ليس سؤالا 14 00:02:56,071 --> 00:02:57,404 !مهلا 15 00:02:58,987 --> 00:03:02,695 ما كل هذا؟ هل تظن أنني أكترث لأمرها؟ 16 00:03:06,570 --> 00:03:11,029 اقتلها، اقتلها أيها الحقير، هيا 17 00:03:11,820 --> 00:03:14,446 أظن أنك تسيء فهم وجودنا هنا 18 00:03:14,570 --> 00:03:21,279 أنت رجل ميت أيها الحقير أنت وكل رجالك القذرين، أتفهم؟ 19 00:03:21,779 --> 00:03:23,945 كيف تظن أننا دخلنا؟ 20 00:03:24,112 --> 00:03:28,737 عبر الطلب بتهذيب من رجالك الحمقى الدردشة معك؟ 21 00:03:31,154 --> 00:03:35,904 درّبتنا (المكسيك) أن نكون الأفضل وإننا كذلك 22 00:03:37,987 --> 00:03:44,570 لهذا السبب، أود الاقتراح (أن تجعل الحياة أسهل لرؤسائك، آل (ليرا 23 00:03:47,154 --> 00:03:49,029 أو تزيد من صعوبة الأمور عليهما 24 00:03:49,737 --> 00:03:55,321 لمَ لا تدخل في صلب الموضوع وتخبرني بما تفعلانه في منزلي؟ 25 00:03:55,488 --> 00:03:59,362 سبق وأخبرتك، اجتماع 26 00:04:00,570 --> 00:04:05,112 وإلا؟ - وإلا؟ - 27 00:04:05,737 --> 00:04:07,987 سأغليك وأنت على قيد الحياة 28 00:04:08,612 --> 00:04:16,279 سأبدأ مع قدميك ثم حين يتم طهوهما، سأقطعهما 29 00:04:17,321 --> 00:04:23,154 وسأبقيك حيا لتتمكن من تناولهما وصولا إلى أظافر القدمين 30 00:04:25,237 --> 00:04:26,569 ما رأيك؟ 31 00:04:34,945 --> 00:04:38,569 مرحبا أيها الرئيس، مَن هؤلاء الرجال؟ - أتوا لرؤية الرئيس - 32 00:04:39,488 --> 00:04:43,653 افتح أيها الأحمق - افتحوا - 33 00:05:11,820 --> 00:05:14,862 أخبرني الرب بأنّ مستقبلنا يكمن في مؤسستك 34 00:05:15,779 --> 00:05:20,570 يمكنك أن تخبره بأنّ مجموعة من الجنود السابقين لا ينفعونني 35 00:05:21,404 --> 00:05:24,569 لا نرى الأمور من المنظور عينه، سيدي 36 00:05:25,612 --> 00:05:28,570 عن أي منظور تتحدث، (مانويل)؟ 37 00:05:29,862 --> 00:05:33,612 أنت لا تستغل هيمنتك في السوق 38 00:05:34,112 --> 00:05:37,612 لا تنفك تبيع بالجملة بينما يمكنك البيع بالتجزئة 39 00:05:37,820 --> 00:05:44,029 إذا هل تقترح الدفع للتجار في كل شارع؟ 40 00:05:44,154 --> 00:05:47,779 هذا مستحيل - ليس عليك الدفع لهم - 41 00:05:48,569 --> 00:05:54,279 عليك السيطرة عليهم فحسب وهذه خبرتنا 42 00:05:54,779 --> 00:05:57,945 وتحتاج إلى كل هؤلاء الرجال من أجل ذلك؟ 43 00:06:03,695 --> 00:06:07,987 من هو الأقل مهارة؟ - كلنا ماهرون - 44 00:06:08,112 --> 00:06:12,154 ...لم أسأل ذلك، الأقل مهارة 45 00:06:14,570 --> 00:06:18,071 1، 2، 3 46 00:06:18,196 --> 00:06:25,404 سأختار الرابع أما الخامس، فسنقتله 47 00:06:28,321 --> 00:06:32,321 حسنا، برأيي، سنقتل هذا 48 00:06:32,488 --> 00:06:34,570 هذا التافه الصغير، أجل؟ 49 00:06:34,737 --> 00:06:37,029 لكنني لا أعلم، أنت مَن يقرر 50 00:06:39,196 --> 00:06:43,862 ما رأيك؟ نحتاج إلى رجال يطيعون 51 00:06:43,987 --> 00:06:48,987 تحتاج إلى رجال مخلصين - مخلصون لنا أيها الأحمق، هيا - 52 00:06:50,695 --> 00:06:53,653 !على رسلكم - !أطلق النار أيها الأحمق، أطلق النار - 53 00:06:53,779 --> 00:06:59,446 سأقضي على كل مَن أعرفه - (خاسينتو) - 54 00:07:00,612 --> 00:07:05,820 أتينا إلى هنا من أجل العمل، جميعنا 55 00:07:09,904 --> 00:07:12,196 يريد الرب سير الأمور بهذه الطريقة 56 00:07:13,488 --> 00:07:14,779 كفى 57 00:07:17,112 --> 00:07:18,779 (لنتحدث، (مانويل 58 00:09:26,653 --> 00:09:31,196 "(المحيط الأطلسي)" 59 00:09:31,321 --> 00:09:34,612 محال أن نتمكن من أخذ السفينة (إلى (جويا تورو 60 00:09:34,737 --> 00:09:37,987 أفضل رهان لنا هو القيام بما قاله المكسيكي 61 00:09:38,112 --> 00:09:40,737 (انتقلوا من سفينة إلى أخرى في مرفأ (داكار واحصلوا على قارب فارغ 62 00:09:40,862 --> 00:09:42,404 وأنهوا الأمر بهذه الطريقة 63 00:09:42,529 --> 00:09:47,529 إلى حين ذلك، سنغلق نظام تحديد الهوية الآلي و(إنمارسات) وسنتوارى عن الأنظار 64 00:09:48,904 --> 00:09:50,237 حسنا 65 00:09:51,237 --> 00:09:53,569 (حدّدوا المسار لـ(السنغال 66 00:09:53,653 --> 00:09:57,987 ساندرز)، أريد أقصى سرعة) طوال الطريق إلى هناك 67 00:09:58,112 --> 00:10:00,987 أضِف المدة الزمنية التي تحتاج إليها - حاضر سيدي - 68 00:10:07,569 --> 00:10:10,529 صعدت قراصنة على متن قاربي ذات مرة 69 00:10:13,071 --> 00:10:18,446 حصل ذلك منذ سنوات عديدة حين كان والدك لا يزال يروقه الإبحار 70 00:10:19,279 --> 00:10:22,488 صعد 6 منهم واحتجزونا تحت تهديد السلاح 71 00:10:23,404 --> 00:10:27,820 كان والدك رجلا أكثر قسوة ...من أي رجل تعرفت إليه، لكن 72 00:10:28,488 --> 00:10:31,154 ...حين تتواجد بندقية بين العينين 73 00:10:35,904 --> 00:10:38,446 لا يوجد أي شيء كبطل في البحر 74 00:11:17,612 --> 00:11:21,488 سيد (لينوود)، أيمكنني مساعدتك؟ - أريد رؤيته في العمل - 75 00:11:21,779 --> 00:11:23,653 تحتاج إلى حماية للأذن إن كنت ذاهبا إلى هناك 76 00:11:23,779 --> 00:11:25,112 أعلم 77 00:14:02,820 --> 00:14:06,779 كنت في غرفة المحرك المساعد توا ولاحظت وجود الوقود في كل مكان 78 00:14:08,321 --> 00:14:14,362 وذهبت إلى الأسطوانات وكانت مفكوكة وتتسبّب بتدفّق الوقود 79 00:14:14,488 --> 00:14:17,446 أنا متأكد من أنّ شخصا ما لم ينتبه لذلك عند تفقّد الصيانة 80 00:14:17,569 --> 00:14:19,488 كلا، كانت كل واحدة من المرشحات فضفاضة 81 00:14:20,029 --> 00:14:24,820 إن اصطدمنا بالبحر المائج وشغّلنا تلك المحركات، سيندلع حريق في غضون 10 دقائق 82 00:14:25,112 --> 00:14:28,196 هيا، تعلم عمّا أتحدث أنت تعرف ذلك 83 00:14:28,321 --> 00:14:30,196 نشأت على قواربك 84 00:14:30,321 --> 00:14:33,154 أميل إلى عدم افتراض النية الخبيثة حين يتواجد الغباء 85 00:14:33,279 --> 00:14:36,279 حسنا، لم تفك نفسها 86 00:14:38,488 --> 00:14:42,987 لا تقلق، كنت أعمل مع هؤلاء الرجال لسنوات عديدة 87 00:14:43,569 --> 00:14:46,112 يعرفهم والدك 88 00:14:47,904 --> 00:14:49,237 جميعهم 89 00:17:59,904 --> 00:18:02,904 لوزفيمينو)، صحيح؟) هل تعمل في غرفة الوقود؟ 90 00:18:03,904 --> 00:18:05,653 أجل، سيدي 91 00:18:22,279 --> 00:18:23,987 إنه قارب جميل، أليس كذلك؟ 92 00:18:24,569 --> 00:18:25,862 فكرنا في استخدام محرك شوطين 93 00:18:26,029 --> 00:18:31,820 لكن بعد معرفة تكاليف المشروع قررنا استخدام هذا بدلا من ذلك 94 00:18:32,321 --> 00:18:34,945 هل تحتاج إلى شيء، سيد (لينوود)؟ 95 00:18:51,279 --> 00:18:53,446 لمَ تحاول إضرام حريق في المحرك؟ 96 00:18:55,862 --> 00:18:59,404 ما قصدك؟ - لدي فيديو لك وأنت تفك أسطوانات الوقود - 97 00:18:59,570 --> 00:19:03,362 في أحد المحركات المساعدة - لا أعلم عمّا تتحدث - 98 00:19:03,488 --> 00:19:05,237 !لا تعبث معي 99 00:19:08,154 --> 00:19:11,653 أحتاج إلى أن تخبرني بما يحصل 100 00:19:14,112 --> 00:19:16,279 لمَ تحاول أن تحرق سفينتي؟ 101 00:19:18,112 --> 00:19:22,737 هو طلب مني فعل ذلك، آسف يا صاح آسف، سيدي، آسف 102 00:19:22,862 --> 00:19:24,695 مَن طلب منك؟ 103 00:19:25,779 --> 00:19:27,653 مَن طلب منك؟ 104 00:19:31,321 --> 00:19:33,196 كبير المهندسين 105 00:19:41,071 --> 00:19:44,112 هل تحدثت مع أي أحد عن هذا؟ - لا، أتيت إليك مباشرة - 106 00:19:44,237 --> 00:19:46,904 (لكن علينا الاتصال بـ(إيما - لا، لا، لا - 107 00:19:47,071 --> 00:19:50,653 إنه خطير جدا، يجب أن يبقى أي شيء خاص بجهاز الإرسال مطفأ حتى نفرّغ 108 00:19:50,779 --> 00:19:53,945 أحتاج إلى إخبارها بما يحصل - ليس عليك إخبارها بأي شيء - 109 00:21:02,529 --> 00:21:07,945 !تبا، تبا، النجدة! بئسا! تبا 110 00:21:23,653 --> 00:21:24,987 !بئسا 111 00:21:25,196 --> 00:21:27,321 !تبا، تبا 112 00:25:58,820 --> 00:26:02,196 "(نيو أورلينز)، (الولايات المتحدة الأمريكية)" 113 00:26:42,446 --> 00:26:44,071 هل تحتاج إلى توصيلة إلى المنزل؟ 114 00:26:56,279 --> 00:26:57,945 منذ متى وأنت تقوم بهذا العمل؟ 115 00:27:02,154 --> 00:27:04,237 منذ أن كنت أبلغ 20 سنة 116 00:27:06,737 --> 00:27:13,570 (أحب البحر، يمكنك رؤية مضيق (مسينة من نافذتي مباشرة 117 00:27:14,987 --> 00:27:17,695 أكره البحر 118 00:27:20,488 --> 00:27:23,904 أكره هذه السفن الضخمة الجديدة التي تبحر من تلقاء نفسها 119 00:27:24,154 --> 00:27:30,446 دفع طاقم العمل الفلبيني أجرا منخفضا لمَن لا يعرفون ما البحر حتى 120 00:27:31,612 --> 00:27:38,112 لم يكن الوضع هكذا مسبقا حين بدأت العمل، كان كل شيء مختلفا 121 00:27:39,071 --> 00:27:41,362 انعطف يمينا هنا 122 00:27:57,488 --> 00:27:59,321 لمَ لا تستقيل؟ 123 00:28:00,029 --> 00:28:03,029 ماذا يجدر بي فعله خلاف ذلك؟ - الاستمتاع بالحياة - 124 00:28:06,779 --> 00:28:10,196 يمكننا منحك مئة ألف دولار في اليوم بعد الغد 125 00:28:11,071 --> 00:28:14,820 ومليون يورو عند انتهاء المهمة أينما تشاء 126 00:28:21,154 --> 00:28:22,695 ماذا تريدون؟ 127 00:28:23,695 --> 00:28:26,737 نريد الحرص على عدم وصول الشحنة (إلى (جويا تورو 128 00:28:33,987 --> 00:28:37,362 كيف؟ - لا تهمني الطريقة - 129 00:28:38,779 --> 00:28:42,987 ما يهم هو ألا يعرف أحد أنك الفاعل أو نحن الفاعلون 130 00:28:45,321 --> 00:28:50,071 كان (إدوارد لينوود) صديقي - الآن توفي - 131 00:28:53,569 --> 00:28:54,862 أليس كذلك؟ 132 00:29:04,237 --> 00:29:09,112 "(ريدجو كالابريا، إيطاليا)" 133 00:29:09,321 --> 00:29:11,237 "الرحلات الدولية القادمة" 134 00:29:16,446 --> 00:29:18,695 ماذا تفعل زوجة شقيقك هنا؟ 135 00:29:18,862 --> 00:29:21,862 أين (نيكولا)؟ كان من المفترض أن يقابلنا 136 00:29:21,987 --> 00:29:26,488 لم يأتِ شقيقك كان مفقودا منذ البارحة 137 00:29:27,154 --> 00:29:30,154 كان عليه مقابلة رجل لكنني لا أعرف مَن هو 138 00:29:31,569 --> 00:29:33,279 تعال مع عمك 139 00:29:34,237 --> 00:29:36,279 إنه جدك 140 00:30:42,404 --> 00:30:43,737 يا له من طبق بارميجيانا جميل 141 00:30:47,112 --> 00:30:49,945 عاد الأمريكي - أين هو؟ - 142 00:30:52,154 --> 00:30:53,737 أين هو؟ 143 00:30:58,071 --> 00:31:02,321 !انظر كم كبرت - تصل ركبتاي إلى كتفيك - 144 00:31:02,446 --> 00:31:05,820 أخبرني كم افتقدت والدك - إلى هذه الدرجة - 145 00:31:05,945 --> 00:31:07,279 إلى هذه الدرجة؟ 146 00:31:07,404 --> 00:31:10,488 هل تعرف كم افتقدتك؟ - لا - 147 00:31:10,570 --> 00:31:12,862 إلى هذه الدرجة 148 00:31:15,653 --> 00:31:20,820 اذهب مع والدتك - انهض - 149 00:32:15,071 --> 00:32:19,154 لا تقلق، سنحل هذا 150 00:32:19,695 --> 00:32:22,237 لطالما قمت بحل كل شيء، تذكّر ذلك 151 00:32:23,529 --> 00:32:28,237 أبي، أتريد القدوم للّعب مع شاحنتي؟ 152 00:32:28,362 --> 00:32:31,279 أجل، اذهب إلى غرفة المعيشة سآتي بعد قليل 153 00:32:41,904 --> 00:32:43,569 يريدك جدك 154 00:32:45,945 --> 00:32:47,820 يريد التحدث إليك 155 00:32:49,488 --> 00:32:51,569 سأراك الليلة 156 00:32:54,279 --> 00:32:58,904 أجل، هل ستضع ابنك في السرير؟ - اجلبي سترتي - 157 00:35:09,862 --> 00:35:12,237 مرحبا يا (ستيفانو)، اجلس 158 00:35:26,612 --> 00:35:31,237 لا بد من أنك جائع، تناول شيئا 159 00:35:47,987 --> 00:35:50,362 لماذا لم تخبرني عن الأمريكيين؟ 160 00:35:53,653 --> 00:35:57,237 كانت الشرطة تلاحقك وتوفي عميلك 161 00:35:58,695 --> 00:36:03,529 لذا حاولتَ أخذ الشحنة بعيدا عن (إيما لينوود)؟ 162 00:36:03,695 --> 00:36:07,862 ذهبت لأقدم تعازيّ وأتعرف إليهم 163 00:36:08,237 --> 00:36:10,737 سمح الشاب بأن تأمره الفتاة 164 00:36:12,612 --> 00:36:15,362 وضعت أمورا هامة بين يديها 165 00:36:15,612 --> 00:36:19,154 برأيي، إنهم مجموعة حمقى بلا خبرة 166 00:36:20,862 --> 00:36:26,569 ابنة (إدوارد)، رأيتها وهي تتعمد (قبل 30 سنة في (أمريكا 167 00:36:28,779 --> 00:36:32,029 أعرف أكثر منك 168 00:36:35,820 --> 00:36:39,279 اقترفت خطأ وأنا أظن أنني أقوم بالصواب، جدي 169 00:38:21,695 --> 00:38:25,904 مرحبا بك، سيد (مينو)، تسرني رؤيتك - بينيديتو)، شكرا لك) - 170 00:38:52,279 --> 00:38:53,904 إنها جاهزة، أبي 171 00:39:13,196 --> 00:39:14,820 هنا 172 00:39:17,820 --> 00:39:19,612 !لا، لا 173 00:39:22,404 --> 00:39:24,071 تعالي إلى هنا 174 00:39:30,112 --> 00:39:31,862 ما الخطب؟ 175 00:39:33,529 --> 00:39:35,569 تعالي إلى هنا 176 00:39:35,862 --> 00:39:37,862 ثبّتها 177 00:41:47,488 --> 00:41:52,196 ما حصل للساعي جعل كل العائلات في حالة توتر 178 00:41:53,862 --> 00:41:56,529 الشحنة في طريقها إلى العبور 179 00:41:56,612 --> 00:41:59,653 ولم يطلبوا منا أي سنت إضافي 180 00:41:59,779 --> 00:42:03,196 ستصل الشحنة يستطيع الجميع الاطمئنان 181 00:42:04,570 --> 00:42:06,404 وماذا لو لم تصل؟ 182 00:42:08,612 --> 00:42:14,945 سينتصر أعدائي حينها وسأموت مع أولئك الذين ما زالوا مخلصين لي 183 00:42:17,237 --> 00:42:21,529 سيكون عددهم قليلا، قليلا جدا 184 00:42:29,446 --> 00:42:34,404 سيد (مينو)، أردت التحدث إليك منذ وقت طويل 185 00:42:34,569 --> 00:42:35,904 إذا، تحدّث 186 00:42:38,862 --> 00:42:44,362 تخلّص ابني من خصم 187 00:42:46,362 --> 00:42:48,820 والآن تسأل والدة الابن عنه 188 00:42:50,820 --> 00:42:54,570 إن لم نخبرها بما حصل ستلجأ إلى الشرطة 189 00:42:57,029 --> 00:43:02,196 هل تعرف أنّ ابنها ميت؟ - أجل - 190 00:43:03,071 --> 00:43:06,612 هل تعرف أنّ ابنك قتله؟ - أجل، تعرف - 191 00:43:10,737 --> 00:43:12,820 تريد أن تدفنه 192 00:43:12,987 --> 00:43:17,112 (مع فائق احترامي، سيد (مينو نعرف ما علينا فعله 193 00:43:17,820 --> 00:43:20,446 يجب أن تُدفن تلك المرأة مع ابنها 194 00:43:20,945 --> 00:43:24,987 إن سمحت بذلك سأتولى المهمة شخصيا 195 00:43:26,945 --> 00:43:31,071 لا ينبغي الاعتداء على النساء والأولاد 196 00:43:35,695 --> 00:43:40,862 اطلب من الناس حين يسمعون عن ابنها 197 00:43:41,112 --> 00:43:46,237 أن يتجاهلوها ويبتعدوا 198 00:44:01,653 --> 00:44:03,737 أتمانع أن أستخدم الحمام؟ 199 00:44:05,362 --> 00:44:06,653 تفضل 200 00:44:39,820 --> 00:44:41,237 أين أنت؟ 201 00:44:43,196 --> 00:44:44,904 صفحة 39 202 00:45:08,737 --> 00:45:12,653 (إيتالو)، معك (لوتشيا) (تحدثت مع (ستيفانو 203 00:45:12,820 --> 00:45:14,612 (إنهم في منزل (بيلانتوني 204 00:45:30,904 --> 00:45:34,529 شكرا لكم، جميعا علينا الرحيل الآن 205 00:45:35,529 --> 00:45:39,653 (مرحب بك دائما، سيد (مينو - جدّي، تأخر الوقت - 206 00:45:39,779 --> 00:45:43,820 (أنا متأكد من أنّ السيد (بينيديتو مسرور لاستضافتك الليلة 207 00:45:47,112 --> 00:45:51,695 لدي مكان لك في الخارج يحتوي على كل ما تحتاج إليه 208 00:45:53,154 --> 00:45:55,862 (شكرا جزيلا لك، (بينيديتو 209 00:45:56,737 --> 00:46:00,695 لكنني بحاجة إلى أخذ حفيدي إلى مكان آخر 210 00:46:01,237 --> 00:46:03,029 (قل وداعا، (ستيفانو 211 00:46:06,695 --> 00:46:09,945 (قد أعود لاحقا الليلة، (بينيديتو 212 00:46:18,904 --> 00:46:20,321 أعطني إياه 213 00:46:24,695 --> 00:46:28,569 ماذا؟ - لا تدفع بي إلى الطلب مجددا - 214 00:47:34,569 --> 00:47:37,404 أتعلم لما بدأت الحرب الأخيرة؟ 215 00:47:38,612 --> 00:47:42,237 هاجموك وقاوم والدي 216 00:47:44,904 --> 00:47:46,945 ذلك ما يُقال 217 00:47:49,987 --> 00:47:52,237 لكنّ هذا ليس صحيحا 218 00:47:52,737 --> 00:47:57,904 والدك و(جياني كورتيغا) هاجما أولا 219 00:47:59,362 --> 00:48:04,112 بدأت هذه الحرب للسيطرة على منظمتنا 220 00:48:04,570 --> 00:48:07,071 لم يكن والدي ليفعل ذلك قط 221 00:48:09,987 --> 00:48:17,279 ذهب والدك ووالد (كورتيغا) إلى منزل رجل كان صديقا حتى اليوم السابق 222 00:48:18,737 --> 00:48:24,112 قتلا زوجته وابنته البالغة 7 سنوات - هذه مجرد إشاعات - 223 00:48:24,279 --> 00:48:27,321 (لم يكن لدي أي خيار آخر، (ستيفانو 224 00:48:28,945 --> 00:48:31,154 كان والدي رجلا نبيلا 225 00:48:31,570 --> 00:48:37,612 كانت الطريقة الوحيدة لإنهاء الحرب - كان ابنك - 226 00:48:39,029 --> 00:48:41,154 !كان من دمك 227 00:48:46,904 --> 00:48:53,029 فطر ذلك قلبي لكن كان يجدر بي فعل ذلك من أجل كل العائلات 228 00:48:56,862 --> 00:48:59,862 على الأقل تعرف الحقيقة الآن 229 00:49:23,653 --> 00:49:26,196 لا تلمس زوجتي أو ابني 230 00:49:52,404 --> 00:49:56,071 نيكولا)؟) - واصل التقدم - 231 00:50:04,112 --> 00:50:06,612 !(مهلا@! (نيكولا 232 00:50:07,112 --> 00:50:11,154 اتركني - ابقَ هنا، لا تتحرك - 233 00:50:17,029 --> 00:50:22,446 !ستيفانو)، تعال إلى هنا) تركتني لوحدي 234 00:50:23,196 --> 00:50:27,321 !يا لك من حقير 235 00:50:28,987 --> 00:50:32,695 !(ستي)، (ستي) 236 00:50:32,820 --> 00:50:38,779 !تركتني لوحدي! تركتني لوحدي 237 00:50:39,237 --> 00:50:41,112 !(لا يمكنني القدوم، (نيكولا 238 00:50:41,237 --> 00:50:44,570 !ستيفانو)، تعال إلى هنا) - لا أستطيع - 239 00:50:44,737 --> 00:50:47,321 لا أستطيع 240 00:50:59,569 --> 00:51:03,569 (آسف، (نيكولا - !لا - 241 00:51:18,362 --> 00:51:25,904 آخر أمر أردته في حياتي كان حربا لكنك تجلبها لي 242 00:51:28,112 --> 00:51:32,362 (سأفوز في هذه الحرب، (ستيفانو 243 00:51:35,237 --> 00:51:39,862 بعد وفاة والدك، اختبأت 244 00:51:40,029 --> 00:51:44,612 أنت مَن افتقدته أكثر من أي أحد 245 00:51:45,071 --> 00:51:47,612 كنتَ بعمر ابنك الآن 246 00:51:48,987 --> 00:51:50,446 ...(ستيفانو) 247 00:51:52,488 --> 00:51:58,488 لا أريد أن أفعل بك ما فعلته بوالدك ذات مرة 248 00:51:59,945 --> 00:52:02,612 (عليك الاختيار، (ستيفانو 249 00:52:04,488 --> 00:52:08,279 اختَر أي طرف تدعمه 250 00:52:13,362 --> 00:52:16,862 لن تحصل على فرصة أخرى 251 00:52:16,987 --> 00:52:21,569 (حاول تجاوز الكراهية، (ستيفانو 252 00:54:20,321 --> 00:54:21,612 "مَن أنت؟" 253 00:54:36,945 --> 00:54:38,570 !(فرانكو) 254 00:54:40,071 --> 00:54:41,570 من هذا الاتجاه 255 00:54:47,570 --> 00:54:49,569 !هيا، هيا 256 00:54:56,862 --> 00:54:58,196 !هيا 257 00:55:16,404 --> 00:55:17,987 (ستيفانو) 258 00:55:19,154 --> 00:55:21,987 !(يا للهول، (ستي 259 00:55:22,154 --> 00:55:25,196 يعرفون كل شيء - ماذا حصل؟ - 260 00:55:27,154 --> 00:55:30,529 !قتل (نيكولا) أمام عينيّ 261 00:55:31,071 --> 00:55:34,446 إلى أين يتجه؟ - علينا أن نلحق به - 262 00:55:34,612 --> 00:55:38,112 !ارفعه وإلا سينزف، هيا بنا 263 00:55:50,529 --> 00:55:53,446 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس 24739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.