All language subtitles for ZeroZeroZero.S01E02.Tampico.Skies.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,535 --> 00:00:32,700 "(أسبرومونتي)، (كالابريا)" 2 00:01:09,700 --> 00:01:11,034 ميكيلي)؟) 3 00:01:26,576 --> 00:01:27,867 ميكيلي)؟) 4 00:02:07,909 --> 00:02:09,617 من هؤلاء؟ 5 00:06:20,076 --> 00:06:21,409 "من الطارق؟" 6 00:06:26,451 --> 00:06:27,742 !(السيد (مينو 7 00:06:28,493 --> 00:06:30,159 ما الذي حصل يا سيد (مينو)؟ 8 00:06:30,826 --> 00:06:33,118 دعني أدخل - أجل، بالطبع، ادخل - 9 00:06:33,243 --> 00:06:37,243 اجلس، اجلس هنا 10 00:06:38,284 --> 00:06:40,326 ...تحت هذه الظروف، لا يمكنني ضمان 11 00:06:40,451 --> 00:06:43,535 جيوفاني)، افعل ما يجب فعله) 12 00:06:55,034 --> 00:06:58,284 ولكن بلا تخدير 13 00:06:59,326 --> 00:07:01,493 بحالة قلبك هذه؟ 14 00:07:10,867 --> 00:07:15,867 ...إذا - (ثمة رسالة من (أمريكا - 15 00:07:29,284 --> 00:07:31,992 21 يوما هي فترة طويلة 16 00:07:33,784 --> 00:07:35,784 عرفت الشرطة بمكاني 17 00:07:38,493 --> 00:07:40,742 أفشى أحدهم بالسر 18 00:07:41,409 --> 00:07:45,034 (سأتولى أمر هذا يا سيد (مينو لا تقلق حيال هذا 19 00:07:53,867 --> 00:07:56,451 (لا تقلق يا سيد (مينو هدئ من روعك 20 00:07:56,576 --> 00:07:59,493 افعل ذلك 21 00:10:12,034 --> 00:10:13,616 مهلا، مهلا 22 00:10:13,909 --> 00:10:15,243 !انطلقا، انطلقا 23 00:10:15,368 --> 00:10:17,493 !انطلقا، انطلقا - !أبي، أبي - 24 00:10:37,659 --> 00:10:38,992 "!هيا بنا" 25 00:11:01,700 --> 00:11:03,034 هل أنت بخير؟ 26 00:11:06,034 --> 00:11:08,493 !يا للهول 27 00:11:23,992 --> 00:11:25,951 هل أنت بخير؟ 28 00:11:27,284 --> 00:11:29,076 ابقَ منخفضا 29 00:11:35,159 --> 00:11:38,243 حسنا، اجلس بشكل مستقيم اجلس بشكل مستقيم 30 00:11:51,616 --> 00:11:53,409 أنتم جاهزون للانطلاق، صحيح؟ - أجل، نحن جاهزون - 31 00:12:18,118 --> 00:12:19,742 ...مهلا، مهلا 32 00:12:19,867 --> 00:12:22,784 ...مهلا، مهلا 33 00:12:29,951 --> 00:12:32,118 "(نيو أورلينز)، (الولايات المتحدة الأمريكية)" 34 00:12:41,326 --> 00:12:42,617 !(كريس) 35 00:12:47,742 --> 00:12:49,076 !(كريس) 36 00:12:51,616 --> 00:12:55,368 أنت بخير، هل أنت على ما يرام؟ 37 00:12:56,201 --> 00:12:58,076 !(كريس) 38 00:12:59,992 --> 00:13:02,616 !(بئسا، (كريس 39 00:13:04,951 --> 00:13:08,616 استمر في المشي، سأتصل بطبيب 40 00:13:09,535 --> 00:13:11,326 !(كريس) 41 00:13:15,409 --> 00:13:16,700 !(كريس) 42 00:13:21,409 --> 00:13:24,700 حسنا، حسنا - اجلس - 43 00:13:33,616 --> 00:13:36,535 !(كريس)، (كريس) 44 00:13:39,616 --> 00:13:41,159 !كريس)@) 45 00:13:42,493 --> 00:13:44,451 أين هو؟ 46 00:13:48,742 --> 00:13:50,784 !أبي، أبي 47 00:13:50,909 --> 00:13:52,616 !أبي 48 00:13:53,326 --> 00:13:54,909 !أبي 49 00:13:55,034 --> 00:13:57,034 !أبي 50 00:13:58,742 --> 00:14:00,576 ...أبي 51 00:15:02,284 --> 00:15:04,951 هل تذكر عندما كنا نتسلل إلى هنا ونمكث الليل؟ 52 00:15:07,784 --> 00:15:11,700 كنا نضحك لأنك كنت تقولين إن شعره أشبه بالبطريق 53 00:15:12,034 --> 00:15:13,992 كان فعلا يشبه البطريق 54 00:15:15,326 --> 00:15:17,076 كان يبقى واقفا عند الجانبين 55 00:15:37,535 --> 00:15:40,493 لم يسبق لي أن أمضيت طوال الليل مع أحد غيركما 56 00:16:09,909 --> 00:16:12,243 كانت كلماته الأخيرة موجهة لك 57 00:16:22,409 --> 00:16:25,118 قال إنه حان الوقت لتدخل إلى عمل العائلة 58 00:16:26,617 --> 00:16:29,243 حان الوقت لتؤدي دورك وتساعدني 59 00:16:29,576 --> 00:16:31,616 تعرف كل شيء عن السفن 60 00:16:36,118 --> 00:16:37,742 (يمكنك فعل هذا يا (كريس 61 00:16:40,616 --> 00:16:42,159 أبي قال إنه يمكنك فعل هذا 62 00:16:44,368 --> 00:16:47,326 قال إنه عليك التوقف عن العيش من أجل مرضك 63 00:16:48,535 --> 00:16:50,909 (لست مريضا يا (كريس 64 00:17:57,616 --> 00:18:02,076 كنت أبلغ 8 سنوات عندما بدأت عوارض مرض أمي تظهر 65 00:18:04,616 --> 00:18:05,992 كانت (إيما) تبلغ 12 سنة فحسب 66 00:18:06,201 --> 00:18:09,409 وفي النهاية، جرت الأمور سريعا 67 00:18:09,535 --> 00:18:13,617 ...شاهدناها تنسى كيف تمشي 68 00:18:14,284 --> 00:18:15,616 ...تتكلم 69 00:18:17,867 --> 00:18:19,576 وتمسك بأيدينا 70 00:18:24,784 --> 00:18:28,493 ولكنني كنت صغيرا جدا لأفهم ما كان يجري 71 00:18:29,409 --> 00:18:32,617 ولما كانت تبكي حتى تنام كل ليلة تقريبا 72 00:18:36,992 --> 00:18:41,284 توفيت أمي بعد فترة طويلة من المعاناة 73 00:18:43,909 --> 00:18:47,992 ...ومنذ تلك اللحظة، بقي والدنا بجانبنا 74 00:18:50,867 --> 00:18:52,951 علّمنا كيفية النجاة 75 00:18:54,493 --> 00:19:00,201 حرص على أن ننهض من جديد ونستمر في المحاربة 76 00:19:05,201 --> 00:19:07,826 ...لطالما ظننت أن أبي 77 00:19:08,784 --> 00:19:10,243 سيموت بعدي 78 00:19:12,951 --> 00:19:16,535 ...ظننت أنه سيكون إلى جانبي عندما 79 00:19:17,576 --> 00:19:20,493 عندما يبدأ مرض أمي بتآكل جسمي أيضا 80 00:19:25,909 --> 00:19:28,159 لن تكون إلى جانبي يا أبي 81 00:19:32,284 --> 00:19:34,076 ...القاعدة الأولى يا أولاد 82 00:19:36,076 --> 00:19:38,409 أنتم أولا، وتبا للباقي 83 00:20:17,201 --> 00:20:18,535 "شكرا لك" 84 00:20:24,867 --> 00:20:27,784 هل تناولت شيئا؟ - لا أظن ذلك - 85 00:21:10,034 --> 00:21:11,368 !بئسا 86 00:21:16,616 --> 00:21:19,909 إيما)، ما كل هذا؟) 87 00:21:22,616 --> 00:21:25,284 إنها عادة محلية في بلادنا 88 00:21:25,992 --> 00:21:30,951 نترك الأبواب والنوافذ مفتوحة لتغادر روح الشخص الذي كان يعيش هنا 89 00:21:32,659 --> 00:21:38,659 نغطي المرايا، لأنه لو عُكست صورة أي أحد منا قبل أن تغادر الروح هذا المنزل 90 00:21:40,368 --> 00:21:41,659 سيموت ذاك الشخص 91 00:21:43,992 --> 00:21:45,326 من أنتما؟ 92 00:21:46,617 --> 00:21:48,368 نحن صديقا والدكما 93 00:21:49,826 --> 00:21:51,201 لمَ أنتما هنا؟ 94 00:21:52,617 --> 00:21:54,451 لتقديم التعازي 95 00:21:55,951 --> 00:21:59,409 أهذا كل شيء؟ - بقدر ما يهمك الأمر، أجل - 96 00:22:01,451 --> 00:22:05,326 توفي والدكما، وهذا يغيّر كل شيء 97 00:22:07,576 --> 00:22:09,034 ماذا تعني بهذا؟ 98 00:22:09,201 --> 00:22:12,992 من الآن فصاعدا، سنتعامل مع الشحنة مباشرة - لن يكون هذا ضروريا، سبق أن دبّرنا ذلك - 99 00:22:13,118 --> 00:22:17,368 نريد مقابلة صديقكما المكسيكي وشحن البضاعة تحت إشرافنا 100 00:22:17,535 --> 00:22:20,992 سبق أن سددنا دفعة أولى كبيرة الملايين بنية طيّبة 101 00:22:21,326 --> 00:22:22,617 علينا استعادة ذاك المال 102 00:22:22,742 --> 00:22:26,118 سبق أن حققنا لكم أموالا طائلة في الماضي 103 00:22:26,659 --> 00:22:29,826 هذه المرة، عليكما تقبّل هذا 104 00:22:30,576 --> 00:22:32,493 ثمن ممارسة العمل 105 00:22:32,616 --> 00:22:36,409 قاعدة والدنا الأولى هي أن المشترين والبائعين مرتبطون عن طريق السماسرة 106 00:22:36,659 --> 00:22:37,992 نحن السماسرة 107 00:22:39,159 --> 00:22:41,034 لن يكون هناك أي مقدمات 108 00:22:41,159 --> 00:22:44,493 !أنت تثيرين غضبي !هل تسمعين؟ أنت تثيرين غضبي 109 00:22:44,616 --> 00:22:47,826 عندما أطلب منك أن تخرسي !عليك أن تخرسي 110 00:22:47,951 --> 00:22:49,409 !أنتما مجرد نكرة 111 00:22:49,616 --> 00:22:53,951 ...كل ما تملكانه، تدينان به انظري إليّ 112 00:22:55,034 --> 00:23:00,992 من الآن فصاعدا، ستنفذان ما أطلبه منكما لا جدال في هذا، مفهوم؟ 113 00:23:01,118 --> 00:23:04,326 ستيفانو)؟) - اتفقنا؟ - 114 00:23:16,159 --> 00:23:20,742 من المفترض ألا تحصل بعض الأمور مع الأشخاص الصالحين 115 00:23:20,909 --> 00:23:24,700 ولكن لا أريد دفنكما وأنتما على قيد الحياة في هذه الحديقة الجميلة 116 00:23:28,617 --> 00:23:30,951 عليكما أن تقوما بالصواب، اتفقنا؟ 117 00:23:33,617 --> 00:23:36,951 اتصل بأصدقائك، وأنا سأتصل بك 118 00:23:47,034 --> 00:23:49,159 أرأيت كم شعرا بالخوف؟ 119 00:23:49,617 --> 00:23:53,284 هذه أول مرة تقابل فيها تلك المرأة رجلا يضع حدا لها 120 00:23:53,951 --> 00:23:56,368 سيقتلنا جدّك 121 00:23:56,493 --> 00:24:00,284 كلا، كلا، لا يملك الوقت للتفكير بنا هو يهرب من الشرطة 122 00:24:01,784 --> 00:24:04,201 يجب أن يعتمد عليّ 123 00:24:04,326 --> 00:24:07,826 لدى جدّك الكثير من المعارف ماذا ستقول لهم؟ 124 00:24:14,659 --> 00:24:16,326 سنأخذ الشحنة 125 00:24:21,409 --> 00:24:25,118 نبحث عن سمسار جديد ونحتاج إلى بعض الوقت 126 00:24:28,159 --> 00:24:31,076 هذا بالتحديد ما لا يملكه، الوقت 127 00:24:34,576 --> 00:24:38,368 عندما لا تصل الشحنة سنرى كم من صديق سيتبقى له 128 00:24:42,992 --> 00:24:45,201 الانتقام من أجل والدينا 129 00:25:10,909 --> 00:25:13,617 (مارني) - "(أجل يا آنسة (لينوود" - 130 00:25:18,284 --> 00:25:23,118 أريد أن أعلن عن وفاة أبي مرة أخرى (هذه المرة، في (ليكو دي لا كالابريا 131 00:26:00,909 --> 00:26:02,826 مرحبا، أنا أستمع إليك 132 00:26:03,451 --> 00:26:05,034 "مهلا للحظة" 133 00:26:18,409 --> 00:26:19,742 "حسنا" 134 00:26:21,368 --> 00:26:22,742 سأراك هناك 135 00:26:24,867 --> 00:26:27,616 (سأقابلهم في (دا ميموز - سأرافقك - 136 00:26:27,700 --> 00:26:29,616 كلا، ابقَ هنا 137 00:26:29,784 --> 00:26:32,118 إن لم أعد بعد ساعة اتصل بالشرطة 138 00:26:49,118 --> 00:26:50,451 مرحبا 139 00:27:22,951 --> 00:27:24,368 ما معنى هذا؟ 140 00:27:28,243 --> 00:27:32,284 كما كان يفعل والدنا راسلت جدك 141 00:27:35,951 --> 00:27:41,659 (راسلت جدك وقلت له إن أخي (كريس سيتولى الشحنة شخصيا من البداية حتى النهاية 142 00:27:42,535 --> 00:27:45,034 (أخي، من دم عائلة (لينوود 143 00:27:45,951 --> 00:27:48,451 الوريث الذكر لأبي 144 00:27:48,576 --> 00:27:51,451 وافق السيد (مينو) على ذلك يظن أن شركة الشحن خاصتنا هي الأكثر أمانة 145 00:27:51,576 --> 00:27:53,742 وبخاصة نظرا للضمانة الهائلة 146 00:27:57,826 --> 00:28:01,617 سيكون السيد (سالفاج) القبطان يمكنه تزويدك بالتفاصيل 147 00:28:04,118 --> 00:28:08,451 كان شرفا لي، سعيدة لأننا توصلنا إلى طريقة لاستمرار علاقة العمل هذه 148 00:28:50,700 --> 00:28:52,159 قلت له، سواء نحن أو لا شيء 149 00:28:53,409 --> 00:28:55,992 أنت مدير الشركة وسترافق الشحنة 150 00:28:57,034 --> 00:28:58,368 ستنطلق غدا 151 00:29:00,118 --> 00:29:02,368 (من مرفأ (تامبيكو، المكسيك 152 00:29:14,118 --> 00:29:15,784 اعتني بحديقتي 153 00:30:46,076 --> 00:30:51,659 كريس)، لم أصرّ على ذلك) لأنني أحترم قرارك 154 00:30:51,784 --> 00:30:53,867 ...(ولكن كما قلت لـ(إيما 155 00:30:55,826 --> 00:30:57,909 لا أظن أنه يجب أن تكون على متن السفينة 156 00:30:58,034 --> 00:31:00,368 أبي يريدني هنا 157 00:31:00,493 --> 00:31:01,784 هذا كل ما يهمني 158 00:32:36,576 --> 00:32:38,700 !لا تفقد أثرهم، لا تفقد أثرهم 159 00:32:41,867 --> 00:32:43,784 !سنمسك بهم، سنمسك بهم 160 00:33:28,118 --> 00:33:29,535 !يا لهم من أوغاد 161 00:33:29,617 --> 00:33:32,576 !ترجّل من السيارة أيها الأحمق - !ترجّل من السيارة - 162 00:33:32,659 --> 00:33:35,118 !أغلق ذاك الباب! أغلق ذاك الباب 163 00:33:35,243 --> 00:33:37,493 !ما كان عليك فعل هذا أيها الأحمق 164 00:33:37,616 --> 00:33:40,201 اخرج من هنا، هيا بنا - !هيا بنا - 165 00:33:41,784 --> 00:33:44,826 ساعدت الأخوين (ليرا) على الهروب !أيها الوغد 166 00:34:04,118 --> 00:34:06,034 مات الحارسان الشخصيان 167 00:34:18,201 --> 00:34:20,034 ومحامي (ليرا) أيضا 168 00:34:26,951 --> 00:34:30,201 استمروا في التقدم ما من شيء لرؤيته هنا، استمروا في التقدم 169 00:34:30,451 --> 00:34:34,535 هيا، هيا، استمروا في التقدم" "!استمروا في التقدم 170 00:34:34,659 --> 00:34:36,451 "استمروا في التقدم، استمروا في التقدم" 171 00:34:36,576 --> 00:34:39,326 هذا من أجل سلامتكم" "استمروا في التقدم 172 00:34:48,617 --> 00:34:54,201 أنا على بُعد بضعة أمتار من حيث قرر اليوم" "رجل يقود سيارة كان هاربا من الشرطة 173 00:34:54,326 --> 00:34:59,326 أن يكمل سيرا على الأقدام" "عبر منطقة التسوّق هذه وهو يحمل مسدسا 174 00:34:59,700 --> 00:35:01,451 تلا ذلك تبادل إطلاق نار" "وقُتلت طالبة مدرسة بطلقة نارية 175 00:35:01,576 --> 00:35:04,535 حتى الآن، تشير التقارير" "إلى أنها قُتلت برصاصة من الشرطة 176 00:35:04,700 --> 00:35:08,951 "...في حين كانوا يحاولون إيقاف المجرم" 177 00:35:12,616 --> 00:35:16,284 تبا لهم، يقولون إن هذه غلطتنا 178 00:35:16,451 --> 00:35:18,451 دائما ما يقولون إنها غلطتنا 179 00:35:18,576 --> 00:35:21,284 هذه ليست أول مرة" "يقع فيها مواطن مكسيكي بريء 180 00:35:21,409 --> 00:35:25,076 "ضحية أساليب عسكرية وحشية" 181 00:35:25,201 --> 00:35:29,409 دائما ما يخبرون بالقصة عينها ودائما ما سيفعلون هذا 182 00:35:29,659 --> 00:35:34,617 لم يعد لدينا قيمة وبتنا نحدث الكثير من المشاكل 183 00:35:34,909 --> 00:35:38,784 عندما نصبح من غير فائدة سيتخلصون منا 184 00:35:40,118 --> 00:35:43,409 على أي حال، نجحنا اليوم، صحيح؟ - صحيح - 185 00:35:43,576 --> 00:35:46,826 نستحق جائزة كبيرة 186 00:35:48,535 --> 00:35:50,867 انظروا إلى ما وجدته 187 00:35:57,576 --> 00:36:01,826 هذه دفعة مسبقة على معاشنا التقاعدي 188 00:36:03,826 --> 00:36:07,659 ...يا صاح - شكرا يا قائد - 189 00:36:08,700 --> 00:36:11,909 (موكو) - حسنا - 190 00:36:12,034 --> 00:36:13,368 أحسنت 191 00:36:21,076 --> 00:36:23,076 سأترك هذه هنا يا صاح 192 00:36:46,284 --> 00:36:47,616 ماذا عني؟ 193 00:36:48,284 --> 00:36:50,826 ...(بئسا يا (غوردو 194 00:36:50,951 --> 00:36:52,951 ليس لديّ شيء لك 195 00:36:53,076 --> 00:36:56,826 أردت التأكد من أنك تولي انتباها أيها الأحمق 196 00:36:56,951 --> 00:37:00,493 ...خذ - ...كم هذا رائع - 197 00:37:03,617 --> 00:37:07,118 جميعكم تعرفون هذا السلاح، صحيح؟ 198 00:37:07,243 --> 00:37:09,243 (شيكوات) 199 00:37:09,368 --> 00:37:11,951 البندقية الهجومية الأولى (التي صُنعت في (المكسيك 200 00:37:12,451 --> 00:37:15,326 صُممت خصيصا للجيش المكسيكي 201 00:37:15,451 --> 00:37:17,493 أظن أنها لنا 202 00:37:18,034 --> 00:37:20,118 لم تخذلني يوما 203 00:37:26,659 --> 00:37:28,742 سبق أن تدرّبنا على الحرب 204 00:37:30,535 --> 00:37:36,784 القانون الوحيد الذي يُحتسب في الحرب هو أنه يجب على زملائك البقاء بجانبك 205 00:37:39,118 --> 00:37:40,951 وعلى العدو مواجهتك 206 00:37:44,118 --> 00:37:48,535 أليس هذا صحيحا يا (موكو)؟ - !القوة الكاملة إلى الأمام@ - 207 00:37:53,826 --> 00:37:55,700 أنا بجانبك أيها الرقيب 208 00:37:56,992 --> 00:37:58,326 أقسم لك 209 00:38:01,700 --> 00:38:04,493 ولكن لا أريد المال من تجار المخدرات 210 00:38:21,951 --> 00:38:25,700 احمل سلاحك، تخلص من هذا 211 00:38:25,826 --> 00:38:27,159 حسنا 212 00:38:31,535 --> 00:38:38,992 المكسيكيون، في صرخة الحرب" "يجهّزون الفولاذ واللجام 213 00:38:39,243 --> 00:38:46,368 لتهتز الأرض من وسطها" "على صوت المدافع المدوي 214 00:38:46,493 --> 00:38:53,409 لتهتز الأرض من وسطها" "على صوت المدافع المدوي 215 00:38:56,951 --> 00:39:00,576 أيها الرقيب، يريد النقيب التكلم معك 216 00:39:15,535 --> 00:39:17,992 حاذر، القائد غاضب 217 00:39:18,617 --> 00:39:21,118 هو يطرح العديد من الأسئلة 218 00:39:42,700 --> 00:39:44,034 أنا الرقيب (ليون)، أيها النقيب 219 00:39:45,076 --> 00:39:46,535 تفضّل أيها الرقيب 220 00:40:02,535 --> 00:40:04,034 أنا قلق جدا 221 00:40:04,867 --> 00:40:06,451 لماذا أيها النقيب؟ 222 00:40:14,784 --> 00:40:16,118 ...أولادي 223 00:40:19,493 --> 00:40:21,700 لا أريد رؤيتهم ينشأون في هذا العالم القذر 224 00:40:29,867 --> 00:40:34,201 رأيت ما حصل في المطعم البارحة - أجل أيها النقيب - 225 00:40:38,243 --> 00:40:39,784 هل حذّرهم أحد؟ 226 00:40:46,451 --> 00:40:49,201 هل رأيت شيئا غريبا؟ 227 00:40:53,867 --> 00:40:55,493 كلا أيها النقيب 228 00:41:04,451 --> 00:41:06,118 ولكن أحدهم يحاول العبث معنا 229 00:41:07,616 --> 00:41:11,742 لا يمكنني الوثوق بك أو بأي أحد آخر قبل القضاء على ذاك الجاسوس 230 00:41:15,409 --> 00:41:20,659 إن لم أعرف من هو الجاسوس الآن سأطلب أن يتم استبدال الجميع 231 00:41:26,493 --> 00:41:28,451 أهذا مفهوم؟ - أجل - 232 00:41:32,616 --> 00:41:36,992 لا أشك بأي أحد، إنهم إخوتي 233 00:41:37,118 --> 00:41:39,616 ...أجل، ولكن يجب أن تفهم 234 00:41:40,826 --> 00:41:43,326 أنه لا يمكنني السماح لجاسوس بأن يبقى ضمن مجموعتي 235 00:41:52,826 --> 00:41:54,284 يمكنك الانصراف 236 00:42:05,284 --> 00:42:06,616 شكرا لك 237 00:42:55,034 --> 00:42:57,201 ثمة ضغط شديد حول تلك الفتاة الصغيرة 238 00:42:58,451 --> 00:43:02,159 لم يسبق لـ(فاراس) أن كان سهل المراس ولكنه أصبح وغدا أكثر من أي وقت مضى 239 00:43:02,284 --> 00:43:04,951 تعامل مع ذاك الضغط بنفسك أيها الوغد 240 00:43:06,076 --> 00:43:08,493 إذا تمت إصابتهم، فسيكون هذا بسبب فشلك 241 00:43:09,951 --> 00:43:12,201 وأنقذ الأخوان (ليرا) بأعجوبة 242 00:43:13,909 --> 00:43:18,159 ولكنك بخير، صحيح؟ 243 00:43:18,784 --> 00:43:20,867 ما زلت على قيد الحياة 244 00:43:20,992 --> 00:43:24,951 (والآن، اسمع، لدى الأخوان (ليرا سفينة لتبحر، أنا متأكد من هذا 245 00:43:25,326 --> 00:43:27,118 هل تفهم؟ 246 00:43:27,243 --> 00:43:30,826 هما يهتمان جدا لتلك الشحنة، مفهوم؟ 247 00:43:32,826 --> 00:43:36,201 مفهوم؟ - مفهوم - 248 00:43:36,867 --> 00:43:38,201 هذا جيد 249 00:43:38,826 --> 00:43:42,951 الآن، اذهب وابقَ مع النقيب المسؤول عنك 250 00:43:45,616 --> 00:43:47,909 عليك أن تبقى بجانبه أيها الوغد 251 00:43:56,867 --> 00:43:59,409 فاراس) يعرف أن أحدا ما) يسرّب المعلومات 252 00:44:00,659 --> 00:44:02,909 علينا أن نعطيه اسم الواشي 253 00:44:04,368 --> 00:44:06,535 أحتاج إلى المساعدة 254 00:44:07,034 --> 00:44:09,742 عليك أن تضحي باثنين من رجالك 255 00:44:32,909 --> 00:44:36,951 !لا يملكون المال لشراء الكتاب المقدّس@ 256 00:44:37,076 --> 00:44:41,118 !هللويا! المجد للرب 257 00:44:41,243 --> 00:44:44,576 لنرفع أيدينا ونصلّ للرب 258 00:44:44,659 --> 00:44:48,201 "أيها الرب، أرني الطريق الصحيح" 259 00:44:48,867 --> 00:44:52,992 "أفضل ما يمكننا فعله هو أن نتبعك" 260 00:44:53,118 --> 00:44:57,159 "لأنك تريني الدرب الصحيح" 261 00:44:57,284 --> 00:45:01,616 "وتريني النور" 262 00:45:01,992 --> 00:45:06,576 "إذا كنت أنا تائها أيها الرب" 263 00:45:06,659 --> 00:45:10,576 "عندما لا أعرف ما عليّ فعله" 264 00:45:20,076 --> 00:45:24,451 "أنت تريني النور" 265 00:45:24,576 --> 00:45:29,826 "أفضل ما يمكننا فعله هو أن نتبعك" 266 00:45:30,700 --> 00:45:34,700 "لأنك داخل قبلي" 267 00:45:34,826 --> 00:45:39,201 "أنت تريني النور" 268 00:45:39,368 --> 00:45:43,409 "إذا كنت أنا تائها أيها الرب" 269 00:45:43,535 --> 00:45:45,535 "!المجد للرب" 270 00:45:45,617 --> 00:45:50,159 !لنمجّد الرب" "!لنشكره على نوره 271 00:46:59,659 --> 00:47:01,535 أتريدين الذهاب إلى الحفلة؟ - كلا - 272 00:47:02,576 --> 00:47:04,201 كلا؟ - كلا - 273 00:47:05,742 --> 00:47:07,616 أنا تعبة 274 00:47:09,951 --> 00:47:11,700 سأحتسي البيرة مع أخي 275 00:47:14,951 --> 00:47:17,700 حسنا، ولكن لا تتأخر، اتفقنا؟ - لن أتأخر يا عزيزتي - 276 00:47:17,826 --> 00:47:19,826 لا تتأخر - لن أفعل - 277 00:47:22,826 --> 00:47:24,284 أعطيني قبلة 278 00:47:59,617 --> 00:48:02,326 كيف الحال؟ - مرحبا أيها الأحمق، كيف الحال؟ - 279 00:48:02,535 --> 00:48:04,659 هل أنت بخير؟ - أجل يا صاح - 280 00:48:15,784 --> 00:48:18,034 !مرحبا يا رفيقيّ 281 00:48:18,617 --> 00:48:21,201 !كيف الحال؟ تبدوان رائعين 282 00:48:21,451 --> 00:48:23,826 دعوني أرى هذا، دعوني أرى هذا 283 00:51:10,034 --> 00:51:12,451 "خطيئة الاعتقاد أننا أفضل" 284 00:51:12,576 --> 00:51:16,659 "خطيئة الاعتقاد أن لا غنى عنا" 285 00:51:16,784 --> 00:51:20,784 "خطيئة الاعتقاد بعزيمتي هي ملكي" 286 00:51:20,909 --> 00:51:22,659 "وليست ملك الرب" 287 00:51:23,159 --> 00:51:25,368 "ما من خطيئة مماثلة" 288 00:51:32,700 --> 00:51:35,742 وعندما يسعى الإنسان" "إلى التنافس مع القدير 289 00:51:35,867 --> 00:51:38,118 "سيخسر الإنسان" 290 00:51:38,284 --> 00:51:41,159 "وما معنى المنافسة مع القدير؟" 291 00:51:41,284 --> 00:51:43,076 "أن تعتقد أن عزيمتك ملكك" 292 00:51:43,742 --> 00:51:46,535 "أن تعتقد أن حياتك ملكك" 293 00:51:47,326 --> 00:51:53,409 أن تعتقد أنك نجحت في الحصول" "على شيء من دون علم الرب 294 00:51:56,118 --> 00:52:02,451 وكأن الملك في الشطرنج" "يعتقد أنه أكثر أهمية من القطع الأخرى 295 00:52:02,616 --> 00:52:05,826 ...يا عزيزي! أرجوكم 296 00:52:09,992 --> 00:52:15,826 هو الذي يرى نفسه رجلا صالحا" "يظن أنه عليه المساعدة دوما 297 00:52:22,201 --> 00:52:27,201 أحيانا، عليكم تقديم المساعدة" "وفي أحيان أخرى، عليكم تلقّيها 298 00:52:27,659 --> 00:52:33,742 من الأصعب أن تتخلوا عن الكبرياء" "بهدف تلقي المساعدة 299 00:53:38,159 --> 00:53:42,118 "(هكذا سينتهى المطاف بكل عائلة (ليرا" 300 00:53:42,243 --> 00:53:47,034 ليلة البارحة، في النادي الليلي" "الأكثر ازدحاما 301 00:53:47,159 --> 00:53:50,451 "في حيّ (مونتيري)، خرجت الأمور عن السيطرة" 302 00:53:50,576 --> 00:53:57,700 بعد وقت قصير من الهجوم" "(وُجدت 3 جثث معلّقة عن الجسر جنوب (مونتيري 303 00:53:57,867 --> 00:54:03,243 اثنان منهم عضوان من عصابة" "والثالث هو جندي تابع للقوات الخاصة 304 00:54:03,368 --> 00:54:06,409 الرسالة حول عنقه تشير إلى أن الجندي" "كان يعمل لصالح العصابة 305 00:54:06,535 --> 00:54:09,951 "...بدأت سمعة القوات الخاصة تتداعى" - أنا آسف - 306 00:54:13,159 --> 00:54:14,616 أعرف أن هذا ليس سهلا 307 00:54:18,409 --> 00:54:20,576 أعرف أنك كنت تحب ذاك الأبله 308 00:54:26,368 --> 00:54:28,201 ولكنه كان الجاسوس 309 00:54:36,951 --> 00:54:39,617 "ما زالت هويات المهاجمين مجهولة" 310 00:54:39,742 --> 00:54:46,243 ولكن تظن الشرطة أن هذه الحادثة الصادمة" "قد تكون مرتبطة بحرب بين عصابات إجرامية منظمة 311 00:54:46,867 --> 00:54:52,284 بلغ عدد القتلى 5 ضحايا" "و20 جريحا 312 00:54:52,493 --> 00:54:58,659 ولكن على الأرجح أن العدد سيرتفع أكثر" "عندما تبدأ التحقيقات في مسرح الجريمة 313 00:54:58,867 --> 00:55:00,616 "...سنطلعكم بالمستجدات عند تلقيها" 314 00:55:01,700 --> 00:55:04,826 اسمع يا قائد، من وجهة نظري 315 00:55:04,951 --> 00:55:07,867 ...لو لم يقتلوا ذاك الوغد 316 00:55:08,284 --> 00:55:11,784 لكان سلّم نفسه - كلا - 317 00:55:12,535 --> 00:55:15,034 دائما ما كان واحدا منا 318 00:55:15,493 --> 00:55:21,159 أنا أقول هذا فحسب، لم يأخذ ذاك الوغد المال كما فعلت أنا 319 00:55:21,284 --> 00:55:23,909 لذا كان من المستحيل أن يتلقى رصاصة عني 320 00:55:27,034 --> 00:55:30,451 ولكن في النهاية تلقى رصاصة عن جميعنا، أليس كذلك؟ 321 00:55:34,535 --> 00:55:37,576 يجب ألا ننسى هذا، صحيح؟ 322 00:55:49,409 --> 00:55:50,700 تعال معي 323 00:55:55,535 --> 00:55:57,909 (قتلوا أحد الأخوين (ليرا 324 00:56:01,617 --> 00:56:04,076 عليّ التكلم مع النقيب المسؤول عنك - حاضر - 325 00:56:10,742 --> 00:56:15,243 أيها القائد - (نحن نحارب عائلة (ليرا - 326 00:56:16,034 --> 00:56:19,368 ربما يمكن لضيفك أن يمدّنا ببعض المعلومات الهامة 327 00:56:19,493 --> 00:56:22,951 إذا سمحت لي، أود استجوابه 328 00:56:23,659 --> 00:56:25,118 ادخل 329 00:56:42,451 --> 00:56:45,616 "!لا يمكنني تفتيش السفينة كلها" 330 00:56:45,742 --> 00:56:48,742 "!أريد رقما" 331 00:56:49,118 --> 00:56:52,659 "سألتك، ما رقم الحاوية؟" 332 00:57:31,576 --> 00:57:34,951 استدع كتيبتك سنتقابل في الخارج بعد 5 دقائق 333 00:58:07,951 --> 00:58:13,700 أتذكرون عندما قالوا إن هذا السلاح متصل بقلوبنا من طرف واحد 334 00:58:14,243 --> 00:58:16,784 وبأجسادنا من الطرف الآخر؟ 335 00:58:20,784 --> 00:58:24,742 وعندما ننهك أجسادنا تُطلق الرصاصات 336 00:58:28,409 --> 00:58:30,659 إنها الليلة المنشودة 337 00:58:33,076 --> 00:58:36,034 علينا أن نقرر أين يُوجه السلاح 338 00:58:42,616 --> 00:58:44,243 "هيا بنا" 339 01:00:00,992 --> 01:00:04,742 "!أخلوا السفينة واحتجزوا الطاقم برمته" 340 01:00:40,700 --> 01:00:42,909 أنت، اصعد إلى الأعلى 341 01:00:49,742 --> 01:00:51,076 افتح تلك 342 01:01:02,284 --> 01:01:03,616 !أسرع، أسرع 343 01:01:10,451 --> 01:01:11,742 افتح تلك الحاويات 344 01:01:18,659 --> 01:01:19,992 أسرع، أسرع 345 01:01:22,992 --> 01:01:24,617 لمَ أنت واقف مكتوف الأيدي؟ 346 01:01:27,368 --> 01:01:30,451 هيا بنا، علينا توصيل هذه السفينة إلى المرفأ 347 01:01:32,992 --> 01:01:34,326 افتحها 348 01:01:52,784 --> 01:01:54,159 ما الذي تنتظره؟ 349 01:02:00,493 --> 01:02:02,076 ألم تسمعني؟ 350 01:02:11,826 --> 01:02:14,284 ستحافظ السفينة على مسارها الحالي 351 01:02:15,617 --> 01:02:18,368 ستتم مكافأتنا بفضل هذا 352 01:02:44,992 --> 01:02:46,576 لا أحد يعلم ما الذي أفعله 353 01:03:03,076 --> 01:03:05,076 (فامباير) إلى (فلاي)، (فامباير) إلى (فلاي) 354 01:03:05,493 --> 01:03:07,826 "فلاي) إلى (فامباير)، عُلم)" 355 01:03:08,159 --> 01:03:11,700 مات رجلان" "أكرّر، مات رجلان 356 01:03:11,826 --> 01:03:14,616 أرسلوا الدعم - "عُلم" - 357 01:03:15,409 --> 01:03:18,118 "قوات الدعم في طريقها إلى هناك" - هيا بنا - 358 01:03:36,784 --> 01:03:38,118 هيا بنا 359 01:03:46,867 --> 01:03:51,617 لا يمكنني التأكد من أن النقيب المسؤول عني لم يحذّر المسؤولين عنه بشأنك 360 01:03:51,784 --> 01:03:53,742 أظن أنه سيتم تعقّبك 361 01:03:53,867 --> 01:03:57,659 أقترح أن تطفئ نظام تحديد المواقع وكل أجهزة التواصل خاصتك 362 01:03:57,784 --> 01:04:01,826 غيّر مسارك، اتفقنا؟ - حسنا - 363 01:04:02,284 --> 01:04:05,700 يا سيدين، ليرافقكما الرب 364 01:04:46,659 --> 01:04:51,826 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس 33392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.