All language subtitles for Yol - The Road-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,043 --> 00:01:02,114 - Ali Riza Aydin. - Aanwezig. 2 00:01:04,686 --> 00:01:06,598 - Mahmut Ekin. - Aanwezig. 3 00:01:09,208 --> 00:01:11,804 - Mustafa Kesici. - Aanwezig. 4 00:01:12,851 --> 00:01:14,570 - Vakkas Akkeceli. - Aanwezig. 5 00:01:16,373 --> 00:01:18,490 - Nihat Belen. - Op de ziekenafdeling. 6 00:01:21,216 --> 00:01:23,890 - Fazli G rcelik. - Aanwezig. 7 00:01:24,337 --> 00:01:26,648 - Selami G nd z. - In het algemeen. 8 00:01:29,621 --> 00:01:31,658 Mijn leven is niets dan een nachtmerrie. 9 00:01:32,022 --> 00:01:35,096 Aan de ene kant mijn twee kinderen aan de andere mijn familie. 10 00:01:35,504 --> 00:01:39,135 Ik voel me verscheurd. Je zegt dat je gaat om te vertrekken. Mijn familie niet 11 00:01:39,506 --> 00:01:42,386 wil je nog langer. Ik weet niet wat ik moet denken. 12 00:01:42,748 --> 00:01:45,059 Ik smeek u, schrijf mij de waarheid. 13 00:01:45,310 --> 00:01:48,349 Is Aziz vermoord omdat jij werd bang en vluchtte? 14 00:01:48,792 --> 00:01:50,590 - Cemal Kamac . - Aanwezig. 15 00:01:50,913 --> 00:01:52,666 - Mevl t Demirkol. - Aanwezig. 16 00:01:53,995 --> 00:01:56,226 - H sey in e nar. - Aanwezig. 17 00:01:56,637 --> 00:01:58,390 - Ceylan K ksal. - Aanwezig. 18 00:01:59,118 --> 00:02:01,110 - Ramazan Ard . - Aanwezig. 19 00:02:04,561 --> 00:02:06,393 - smail Ero lu. - Aanwezig. 20 00:02:08,684 --> 00:02:10,516 - Necati a z. - Aanwezig. 21 00:02:12,486 --> 00:02:14,637 - Halil Yava . - Aanwezig. 22 00:02:17,169 --> 00:02:19,843 Dat is al de post die er is. 23 00:02:39,142 --> 00:02:41,703 - Heeft u e-mail voor mij? - Nee, dat is er niet. 24 00:02:42,023 --> 00:02:44,175 Weet je het zeker? Controleer nog eens. 25 00:02:46,706 --> 00:02:50,543 Nee Yusuf, dat is alles. Hopelijk volgende week. 26 00:02:55,752 --> 00:02:59,383 De gevangenisautoriteiten hebben berichten dat bepaalde gevangenen niet ... 27 00:02:59,794 --> 00:03:03,311 ... voldoe aan de gevangenisregels. Wat zullen we anders doen? 28 00:03:03,716 --> 00:03:08,270 - Die gevangenen worden gestraft. - Alsof ze niet straffen. 29 00:03:08,719 --> 00:03:12,681 Zoals het bekend is, allerlei soorten bladeren zijn opgeschort vanaf de krijgswet. 30 00:03:13,082 --> 00:03:16,599 Toch zijn sommige gevangenen nog steeds vragen om te gaan. 31 00:03:33,294 --> 00:03:36,652 Iedereen die betrapt wordt bezit van servies en bestek ... 32 00:03:37,216 --> 00:03:39,971 ... tijdens een zoekopdracht zal worden gestraft. 33 00:03:40,418 --> 00:03:43,856 Bepaalde gevangenen voeren hun taken op een zorgeloze manier en ... 34 00:03:44,421 --> 00:03:49,817 ... behandel de bewakers zonder gepast respect. 35 00:03:50,184 --> 00:03:53,781 Goed gedrag is essentieel om in aanmerking te komen voor overdracht ... 36 00:03:54,306 --> 00:03:58,461 ... van penitentiaire afdeling naar de gevangenisafdeling. 37 00:03:58,909 --> 00:04:03,224 Degenen die niet aan de normen voldoen van goed gedrag zal worden teruggestuurd. 38 00:04:05,273 --> 00:04:09,268 Niemand heeft het over het bad. Het is 3 weken geleden. 39 00:04:09,675 --> 00:04:12,874 - Thee. - Bedankt. 40 00:04:30,048 --> 00:04:32,165 Kom hier. Hij doet het niet weet iets. 41 00:04:32,529 --> 00:04:35,489 Even kijken. Je tand is gebarsten. 42 00:04:36,051 --> 00:04:39,045 Ik wil niet dat iemand ziek wordt, moe of laks, toch? 43 00:04:39,453 --> 00:04:42,333 Het is de volgorde van de legers. De veroordeelden moet zich gedragen als veroordeelden ... 44 00:04:42,695 --> 00:04:45,131 ... en de voogden zoals voogden. 45 00:04:45,737 --> 00:04:49,288 Discipline gaat aan alles vooraf. Schrijf iedereen op die moeilijkheden veroorzaakt. 46 00:04:49,659 --> 00:04:52,459 Stuur degenen die niet werken, naar de cel. 47 00:04:52,861 --> 00:04:56,299 9 veroordeelden voor de kolenmijn. 7 naar de wegenbouw. 48 00:04:56,623 --> 00:04:59,344 Landbouw 14 mensen. Voogd de baas: Veli zen. 49 00:04:59,665 --> 00:05:02,784 23 om werk te labelen. Voogd de leiding: H sey in Sar . 50 00:05:03,107 --> 00:05:05,669 3 schilders. Beweeg beweeg! 51 00:05:06,029 --> 00:05:11,026 Ik herhaal, ik zal die straffen die de regels overtreden. 52 00:05:13,433 --> 00:05:15,186 - Ik hoop dat het soepel gaat. - Bedankt. 53 00:05:15,475 --> 00:05:17,033 Goedemorgen. 54 00:05:27,442 --> 00:05:29,718 Het lied van deze vogel is een goed teken. 55 00:05:30,123 --> 00:05:34,165 Hoop het. Ik heb geen nieuws ontvangen van huis. We spraken met Mr. Sabri 56 00:05:34,486 --> 00:05:36,921 over de bladeren. Hij zei: "We wachten ook." 57 00:05:37,327 --> 00:05:39,604 Hoe gaat het jongen? Waarom ben je vandaag zo opgewekt? 58 00:05:39,929 --> 00:05:44,847 Is er goed nieuws? Ben ik post ontvangen van thuis? 59 00:05:46,413 --> 00:05:50,772 Goed nieuws vrienden! De bladeren zijn verleend. De lijst staat in de tuin. 60 00:05:52,496 --> 00:05:55,410 Goed nieuws! 61 00:05:55,698 --> 00:05:59,740 De bladeren worden toegekend. Ze hebben de lijst opgehangen. 62 00:06:17,511 --> 00:06:21,393 Let op: de veroordeelden die dat niet doen terug naar de gevangenis ... 63 00:06:21,714 --> 00:06:26,233 ... na het einde van hun verlof zal worden aanvaard als vluchtelingen. 64 00:06:26,557 --> 00:06:30,996 In geval van ziekte, ongeval of elk incident, de veroordeelden met verlof ... 65 00:06:31,320 --> 00:06:34,678 ... zijn om contact op te nemen met de wijk advocaat of de krijgswet ... 66 00:06:35,002 --> 00:06:38,440 ... hoofdkantoor en surrrender. Alle medische rapporten die zijn genomen ... 67 00:06:38,764 --> 00:06:41,519 ... tijdens het verlof zijn ongeldig. Degenen die te laat komen ... 68 00:06:41,846 --> 00:06:44,840 ... zal gestraft worden, ondanks medische rapporten en stuur naar ... 69 00:06:45,168 --> 00:06:48,287 ... de overdekte penitentiaire inrichting. Het gevangenismandaat. 70 00:06:48,610 --> 00:06:50,966 Aandacht! Aandacht! 71 00:08:49,481 --> 00:08:51,474 - Bedankt. - Waarheen? 72 00:08:52,003 --> 00:08:54,803 Eerst Adana, dan Urfa. 73 00:08:55,045 --> 00:08:57,196 - Kom je uit Urfa? - Ja. 74 00:09:01,288 --> 00:09:03,645 - Waar ga je naar toe? - Kony a. 75 00:09:04,010 --> 00:09:06,685 - Ben je van Kony a? - Ik ben niet. Mijn vrouw en mijn kinderen ... 76 00:09:06,972 --> 00:09:09,123 ...zijn er. Met mijn vader. 77 00:09:09,573 --> 00:09:14,172 Ik ga van hier naar Diy arbak r. Eerst stop ik bij Adana. 78 00:09:20,020 --> 00:09:22,410 Kijk naar de foto. Ik zie eruit als een moordenaar. 79 00:09:23,902 --> 00:09:25,780 Ze zullen denken dat ik een moordenaar ben. 80 00:09:26,063 --> 00:09:28,020 - Welke misdaad begaat u? - Moord. 81 00:09:28,305 --> 00:09:30,536 - Heb je iemand neergeschoten? - Ja. 82 00:09:34,788 --> 00:09:38,466 - Waarom lachte je? - Je zei: "Ik zie eruit als een moordenaar." 83 00:09:38,711 --> 00:09:40,543 Ja. Net als een moordenaar. 84 00:09:42,713 --> 00:09:45,103 Kony een passagiers! 85 00:09:52,319 --> 00:09:56,030 Stop daar. Weet je dat niet het is verboden om weg te lopen. 86 00:09:56,481 --> 00:10:00,237 Ik wist het niet. Ik ben een veroordeelde. Ik ben met verlof. 87 00:10:01,844 --> 00:10:03,358 Dit is mijn vergunning. 88 00:10:03,645 --> 00:10:05,603 - Wat is dit? - Mijn verlofvergunning. 89 00:10:05,927 --> 00:10:08,887 Verlof vergunning? Ben je een soldaat? Kom met mij mee! 90 00:10:09,209 --> 00:10:12,442 Het is verboden om op straat te zijn tot 5 uur. We hebben de krijgswet. 91 00:10:12,731 --> 00:10:16,043 Er is genoeg tijd tot 5. Zelfs 1 minuut is teveel voor mij. 92 00:10:16,453 --> 00:10:18,365 Trouwens, mijn vader is een Nachtwacht. 93 00:10:18,734 --> 00:10:21,648 Wie geeft er om een ​​wachter? We hebben orders. Het is verboden. 94 00:10:26,179 --> 00:10:28,774 Verspil je adem niet! Maak ze niet boos. 95 00:10:29,101 --> 00:10:32,139 Ze zullen jou ook verslaan. Ze verpletterde twee kerels hoofden. 96 00:10:32,423 --> 00:10:35,302 Heb je een sigaret? - Ja. 97 00:10:37,986 --> 00:10:40,786 - Geef me er ook een, broeder. - Heb je er geen? 98 00:10:41,068 --> 00:10:44,460 Ze verkopen het op de zwarte markt, voor diegenen die het zich kunnen veroorloven. 99 00:10:49,513 --> 00:10:51,789 Mag ik er ook een? 100 00:10:59,319 --> 00:11:02,278 - Ben je een veroordeelde? - Ja dat ben ik. 101 00:11:02,600 --> 00:11:04,752 Mijn zoon is ook een veroordeelde. In Edirne. 102 00:11:05,122 --> 00:11:08,355 Ik wilde hem zien maar ik miste de bus. 103 00:11:16,088 --> 00:11:18,809 - Zullen we hier blijven tot 5 uur? - Ja. 104 00:11:19,170 --> 00:11:20,968 Het is het leger. Het interesseert ze niet. 105 00:11:21,292 --> 00:11:24,650 Geen bezwaar. Wij weet niet wat te doen. 106 00:11:37,181 --> 00:11:41,462 Moeder, moeder... 107 00:11:43,024 --> 00:11:46,336 Mam ... 108 00:11:49,228 --> 00:11:53,782 Ik ben thuis. Jouw zoon! Seyit. 109 00:11:59,034 --> 00:12:02,631 Godzijdank, ik zou je kunnen zien. 110 00:12:03,036 --> 00:12:07,237 Ik was bang dat ik dat niet zou doen zie je nog een keer. 111 00:12:08,039 --> 00:12:10,999 Seyit, mijn zoon. 112 00:12:12,562 --> 00:12:14,872 - Wie ben je? Je vader is getrouwd. 113 00:12:15,204 --> 00:12:16,637 Wat?! 114 00:12:17,045 --> 00:12:21,120 Weet je dat niet? Het is bijna geweest twee jaar. Je hebt nu een broer. 115 00:12:22,328 --> 00:12:27,564 Waar is mijn familie? Mijn vrouw, mijn zoon? 116 00:12:27,891 --> 00:12:31,010 Ze bleek oneervol te zijn. Ze schande ons. 117 00:12:31,333 --> 00:12:34,884 Ze liet je zoon achter en rende weg. Schaam je niet? 118 00:12:35,295 --> 00:12:40,418 Je zat in de gevangenis. Je handen waren gebonden. Anderen moeten zich beschaamd voelen. 119 00:13:01,671 --> 00:13:05,552 - Neem jij je spullen niet? - Dingen, ja. 120 00:13:07,074 --> 00:13:11,673 Ga recht naar het bad. Een bad nemen en trek jezelf samen. 121 00:13:11,997 --> 00:13:15,275 Hij dronk twee flessen cognac. Hij had ook bier. 122 00:13:16,640 --> 00:13:20,157 - God! Wat gaan we doen? - We gaan kloven. Ik ga naar Urfa. 123 00:13:20,482 --> 00:13:24,364 - Goed vertrek. - Jij ook. Ik kom niet terug. 124 00:13:24,845 --> 00:13:27,884 Zeg gedag." voor de kerels. 125 00:13:28,687 --> 00:13:30,360 Het is aan jou. 126 00:13:47,458 --> 00:13:50,770 - Dus je eet zonder mij? - Hallo! Mehmet, kom. 127 00:13:51,381 --> 00:13:54,021 We hebben gescheiden in Bursa, maar we zijn weer verenigd. 128 00:13:54,302 --> 00:13:58,264 - Heb je een kaartje gekocht? - Nee dat heb ik niet gedaan. Laten we eerst eten. 129 00:14:31,524 --> 00:14:33,801 - Dat is hoe het met Mehmet gaat. - Hoe is het gebeurd? 130 00:14:34,086 --> 00:14:36,282 Op een avond nemen ze ze zeggen voor werk. 131 00:14:36,607 --> 00:14:38,645 - Waar? - Buiten de stad. 132 00:14:38,929 --> 00:14:42,207 - Wie? - Je weet wel. 133 00:14:42,611 --> 00:14:45,730 Dan trekken ze terug hun wapens. 134 00:14:46,013 --> 00:14:50,088 Ze voeren ze uit. De dorpelingen vind ze 's ochtends bij toeval. 135 00:14:50,456 --> 00:14:54,133 Hij lag daar bedekt met bloed. Het was een wonder dat hij het overleefde. 136 00:14:54,418 --> 00:14:56,933 Hij blijft nu in bed liggen, voor drie maanden. 137 00:14:57,580 --> 00:15:00,540 Het maakt me verdrietig, om zie zo. 138 00:15:00,862 --> 00:15:04,937 - Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Ik leef, alleen om de vijand te straffen. 139 00:15:05,224 --> 00:15:06,624 Hoe gaat het met uw vrouw? 140 00:15:07,506 --> 00:15:12,299 Ze is een kostbaar persoon. Zeer toegewijd en dapper. 141 00:15:13,990 --> 00:15:15,868 Wat zit je dwars? 142 00:15:16,871 --> 00:15:19,103 Ik zie je zo ... 143 00:15:19,473 --> 00:15:23,753 Hoe dan ook, jouw situatie is veel erger dan de mijne. 144 00:15:23,996 --> 00:15:27,194 Tenminste ... ik sta nog steeds. 145 00:15:27,958 --> 00:15:33,558 Vertel het me. We zouden een uitweg kunnen vinden. We hebben veel ontberingen doorgemaakt. 146 00:15:35,242 --> 00:15:38,395 Weet je, ik ben getrouwd en ik heb twee kinderen. 147 00:15:38,684 --> 00:15:41,359 Ik hou van mijn vrouw. I denk zij houdt ook van mij. 148 00:15:41,646 --> 00:15:45,800 Maar mijn schoonvader, schoonmoeder en hun familieleden willen mij niet. 149 00:15:47,690 --> 00:15:51,685 Ik geloof dat mijn vrouw eronder zit hun invloed. 150 00:15:51,932 --> 00:15:55,085 Maar ze brak me niet af. Ze zegt in haar laatste brief ... 151 00:15:55,334 --> 00:15:58,248 ... "Aan de ene kant mijn twee kinderen ... 152 00:15:58,496 --> 00:16:01,888 ... aan de andere mijn familie. " Ze is onbeslist. 153 00:16:02,178 --> 00:16:07,460 - Waarom willen ze jou niet? - Dit moet bij ons blijven. 154 00:16:07,741 --> 00:16:09,141 Natuurlijk. 155 00:16:09,663 --> 00:16:12,497 Je herinnert je mijn laat zwager. Toen we hier eenmaal waren. 156 00:16:12,784 --> 00:16:14,742 - Een van zijn ogen ... - Is blind. 157 00:16:14,946 --> 00:16:17,336 - Ik herinner. - Ze geven mij de schuld voor zijn dood. 158 00:16:18,228 --> 00:16:20,823 Ze zeggen dat ik wegging hem en vluchtte. 159 00:16:21,229 --> 00:16:23,984 Ze zeggen: "Als je niet was gevlucht hij zou niet zijn gestorven ". 160 00:16:24,351 --> 00:16:27,948 Maar ik rende weg nadat Aziz was neergeschoten en hij viel. 161 00:16:28,234 --> 00:16:31,467 Mijn vrouw vraagt ​​mij ook of ik dat was verantwoordelijk voor de dood van Aziz. 162 00:16:33,036 --> 00:16:35,791 - Hoe is het gebeurd? - Ik zal het je vertellen. 163 00:16:36,078 --> 00:16:39,550 Aziz kwam op een dag naar me toe en zei "Er is een baan, zou je me willen helpen?" 164 00:16:39,921 --> 00:16:43,313 Hij zou een sieraad gaan beroven. Ik reed op dat moment een taxi. 165 00:16:43,723 --> 00:16:46,717 Ik heb zulke dingen gedaan, van tijd tot tijd tot de tijd dat ik failliet ging. 166 00:16:47,165 --> 00:16:49,919 Maar het ging niet goed. De politie heeft Aziz neergeschoten. 167 00:16:50,247 --> 00:16:54,128 Als een patiënt hulp van hem verwacht arts, hij moet ... 168 00:16:54,409 --> 00:16:59,930 ... open en eerlijk. Om vals te zijn info, zou hem misleiden. 169 00:17:00,533 --> 00:17:05,291 Ik ben geen officier van justitie of rechter. Ik ben je vriend. 170 00:17:05,736 --> 00:17:09,048 - Vertel me de waarheid. - Ik vertel de waarheid. 171 00:17:10,299 --> 00:17:13,976 Je liegt. Dingen niet ging zoals je zei. 172 00:17:16,142 --> 00:17:20,661 - Je hebt gelijk. - Waarom voelde je de behoefte om te liegen? 173 00:17:21,145 --> 00:17:23,137 Het is moeilijk om het te accepteren. 174 00:17:24,907 --> 00:17:30,588 Mehmet! Verlaat me niet Mehmet! 175 00:17:33,512 --> 00:17:38,909 Ik werd bang toen ik het hoorde de schoten. Ik panikeerde. 176 00:17:39,356 --> 00:17:42,873 - Je had kunnen wachten. - Was ik niet bang. 177 00:17:43,238 --> 00:17:46,312 Als ik niet bang was, Ik had kunnen wachten. 178 00:17:46,680 --> 00:17:49,640 Als ik zou wachten, zou Aziz dat niet doen neergeschoten worden. Hij zou niet zijn gestorven. 179 00:17:50,002 --> 00:17:52,723 Hij schreeuwde tegen me nadat ik verhuisde. 180 00:17:53,004 --> 00:17:57,398 Hij werd lang daarna neergeschoten mijn zet. Ik veroorzaakte zijn dood. 181 00:18:01,129 --> 00:18:02,529 Bedankt. 182 00:18:06,692 --> 00:18:10,528 - Wat vindt je vrouw ervan? - Ik zei haar dat ik met verlof zou komen. 183 00:18:10,855 --> 00:18:13,654 Ze schreef dat ze zou maken haar geest na het luisteren naar mij. 184 00:18:13,856 --> 00:18:16,247 Wat ga je haar vertellen? 185 00:18:17,258 --> 00:18:19,056 Ik weet het niet. 186 00:19:25,699 --> 00:19:29,694 Zoeken. Haal je ID's eruit. 187 00:19:47,352 --> 00:19:49,230 Kom op! 188 00:19:57,278 --> 00:19:59,918 Niet bewegen. 189 00:20:01,040 --> 00:20:03,840 Verspreid je benen. 190 00:20:35,540 --> 00:20:37,851 Waar heb ik het gezegd? Ik kan het niet vinden. 191 00:20:38,182 --> 00:20:40,822 - Het zat in mijn zak. - Is er weggevlogen? 192 00:20:41,064 --> 00:20:43,977 Hij is een veroordeelde, net als wij, mijnheer. We komen uit dezelfde slaapzaal. 193 00:20:44,346 --> 00:20:47,384 Hij heeft geen ID, geen vergunning. Hoe zal ik weten wat hij is. 194 00:20:48,508 --> 00:20:50,659 We gingen samen vertrekken. Hij is onze vriend. 195 00:20:50,990 --> 00:20:52,709 Hou je mond! Interfereer niet. 196 00:20:53,071 --> 00:20:55,950 - Wat gebeurd er? - Hij heeft geen legitimatie, mijnheer. 197 00:20:58,674 --> 00:21:02,066 Je kan weggaan. Move. Goede reis. 198 00:21:03,277 --> 00:21:06,874 - Ik had een vergunning maar ik ben het kwijt. - Verplaats. 199 00:21:07,319 --> 00:21:11,600 - We gingen samen op vakantie. - Ik zei dat je weg kunt gaan. 200 00:21:12,002 --> 00:21:17,204 We vragen de gevangenis, of je verlof hebt of niet. 201 00:21:17,685 --> 00:21:20,724 Je blijft in hechtenis, tot alles duidelijk is. 202 00:21:21,047 --> 00:21:23,927 Ik ben slechts een week met verlof. Mijn vergunning zal eindigen tot je ... 203 00:21:24,209 --> 00:21:26,850 ... meer te weten komen over mijn situatie. Vandaag zaterdag, morgen zondag. 204 00:21:27,091 --> 00:21:30,085 Genoeg! Dat had je niet moeten doen je papieren verloren. Pak hem. 205 00:21:31,494 --> 00:21:34,487 Geef de vogel aan Leyla. Ze zal het begrijpen. 206 00:21:34,775 --> 00:21:38,817 - Ze begrijpt wat ik bedoel. - Maak je geen zorgen. Ik zal het niet vergeten. 207 00:22:49,780 --> 00:22:51,533 Alles lijkt te zijn veranderd. 208 00:22:51,861 --> 00:22:54,661 Er was vroeger een kleine baklava winkel hier. 209 00:23:54,338 --> 00:23:59,335 Dag vrienden. Is er een? vrije stoel? Hoi. 210 00:28:31,623 --> 00:28:35,015 Overgave. Ik geef je een laatste kans. Ik wil geen bloedvergieten. 211 00:28:35,345 --> 00:28:38,623 Ik waarschuw je de laatste keer. Kom naar buiten en geef je over. 212 00:28:38,947 --> 00:28:42,828 Ik zal er drie tellen. Als je je niet overgeeft dan heb ik niet de schuld. 213 00:28:43,150 --> 00:28:45,790 Ik zal je huizen verpesten. 214 00:28:47,792 --> 00:28:49,670 Een... 215 00:28:57,518 --> 00:28:59,589 Twee... 216 00:29:06,323 --> 00:29:08,714 Drie. 217 00:29:18,851 --> 00:29:21,366 Bereid je voor om te schieten! 218 00:29:21,732 --> 00:29:26,092 Niet schieten! We geven ons over. 219 00:29:27,936 --> 00:29:32,012 Houd je handen boven je hoofd en ga weg. 220 00:29:39,743 --> 00:29:44,501 We geven ons over! Niet schieten. 221 00:30:27,852 --> 00:30:29,605 mer! 222 00:31:25,326 --> 00:31:26,680 U! 223 00:31:30,409 --> 00:31:32,048 Beurt! 224 00:31:33,851 --> 00:31:36,286 U. Hier! 225 00:31:37,733 --> 00:31:40,090 Je identiteitskaart. 226 00:31:40,615 --> 00:31:42,891 Hier ben je. Zoeken. 227 00:32:04,309 --> 00:32:05,982 - Waar ga je heen? - Naar Sancak. 228 00:32:06,230 --> 00:32:08,951 Uw bestemming verschijnt om Kony te zijn. 229 00:32:09,232 --> 00:32:13,307 Mijn vrouw en zoon zijn in Sancak. Ze ging naar Sancak naar haar vader omdat ... 230 00:32:13,554 --> 00:32:17,266 ... ze wist niet dat ik met verlof zou komen. Ik ga naar hen. 231 00:32:19,158 --> 00:32:22,675 Moge je snel herstellen. Hier. 232 00:33:35,043 --> 00:33:38,355 - Is het elke avond zo? - Ja. Dit zijn slechte dagen. 233 00:33:38,725 --> 00:33:41,160 Ze zoeken overal rond. Elke dag een overval. 234 00:33:41,447 --> 00:33:44,201 Elke dag een paar de dood. Smokkelen is een dode aangelegenheid. 235 00:33:44,568 --> 00:33:48,200 De soldaten niet kansen nemen. 236 00:33:48,571 --> 00:33:51,245 Angst is de bewaker van ieders huis. 237 00:33:51,533 --> 00:33:54,173 Je kunt niet eens je claimen eigen lichamen. 238 00:33:54,454 --> 00:33:57,448 Het is veel erger als je een Koerd bent. 239 00:33:59,617 --> 00:34:04,296 Hij moet zich overgeven. Het breekt mijn hart. Ik kan het niet langer aan. 240 00:34:04,740 --> 00:34:07,734 Ik kan het niet aan. Op een dag zullen ze dat doen breng zijn lichaam. 241 00:34:08,022 --> 00:34:13,783 Hou je mond. Allah is met hem. Hij zal hem niet alleen laten. 242 00:34:15,747 --> 00:34:17,306 Heeft hij een veilige plek? 243 00:34:17,708 --> 00:34:21,749 Welke voortvluchtige heeft een veilige plaats? Vandaag veilig, maar morgen fucked up. 244 00:34:22,111 --> 00:34:25,628 Er zijn veel informanten. - Ik hoop dat hij je aankomst niet hoort. 245 00:34:25,993 --> 00:34:28,873 Anders kan hij het niet weerstaan. - God verhoede! 246 00:34:29,155 --> 00:34:31,910 - Ze schieten op hem als hij komt opdagen. - Zeg het niet. 247 00:34:32,237 --> 00:34:36,869 - De soldaten schieten op hem. - Ik zei toch dat je het niet moest zeggen! 248 00:34:37,200 --> 00:34:43,119 - Mijn bruid zal ... - Dat is genoeg! Genoeg! 249 00:35:18,544 --> 00:35:20,103 Seyit. 250 00:35:23,187 --> 00:35:26,147 - Wat een verrassing. Hoe gaat het? - Ik ga naar Sancak. 251 00:35:26,469 --> 00:35:28,426 Het was nodig. 252 00:35:30,031 --> 00:35:33,946 - Heb je je baan in Adana afgemaakt? - Bijna. 253 00:35:35,794 --> 00:35:37,023 Sigaret? 254 00:36:01,810 --> 00:36:05,407 - Ik kan niet slapen. - Ik ook niet. 255 00:36:06,092 --> 00:36:07,526 Ben je geschoold? 256 00:36:08,014 --> 00:36:12,487 - Ik heb de middelbare school afgemaakt. - Ik ben vertrokken in de derde klas. 257 00:36:13,177 --> 00:36:16,489 In de basisschool. ik had een oom, die stierf ... 258 00:36:16,819 --> 00:36:19,813 ... hij zei altijd: "Wanneer je maar wilt iets niet begrijpen ... 259 00:36:20,101 --> 00:36:23,652 vraag om advies. "Kan van iemand eigen geest, wees zijn vijand? 260 00:36:23,943 --> 00:36:26,743 - Dat is de mijne. - Hoe kan dat? 261 00:36:27,465 --> 00:36:29,377 Vijand. 262 00:36:34,709 --> 00:36:38,260 - Laten we het geheim houden. - Maak je geen zorgen. 263 00:36:42,394 --> 00:36:44,272 Lees alleen dit deel. 264 00:36:44,755 --> 00:36:47,829 We hebben haar gevonden in a hoer in Sogukoluk. 265 00:36:48,117 --> 00:36:51,634 We hebben haar teruggebracht naar onze regio. Ze is ter dood veroordeeld. 266 00:36:57,443 --> 00:36:59,799 Ze geeft toe aan de verleiding. 267 00:37:00,445 --> 00:37:03,644 Ze dacht niet aan mij, onze zoon, onze familie eer. 268 00:37:03,927 --> 00:37:06,396 Toen ik werd gezet in de gevangenis belde ik haar. 269 00:37:06,768 --> 00:37:12,529 Ik zei: "Zine. Dat is de situatie. 270 00:37:13,252 --> 00:37:17,726 Wat zeg jij? Denk aan en laat het me weten. "zei ik. 271 00:37:18,055 --> 00:37:21,936 Ze zei: "Het maakt niet uit, Ik zal wachten. "Zei ze. 272 00:37:22,418 --> 00:37:25,810 "Maak je geen zorgen." Maar ze kon niet wachten. 273 00:37:26,140 --> 00:37:29,532 Waarom, ze had moeten wachten En maak me niet voor schut. 274 00:37:29,782 --> 00:37:31,296 Hield je van haar? 275 00:37:32,784 --> 00:37:35,778 We zijn samen opgegroeid. In hetzelfde dorp. 276 00:37:36,186 --> 00:37:40,625 Ze was de dochter van mijn oom. Ik was 3-4 jaar ouder. 277 00:37:44,431 --> 00:37:48,904 Ik had een shepheards pijp. Toen ik speelde de pijp die ze altijd huilde. 278 00:37:49,594 --> 00:37:51,586 Ze kon het niet laten. 279 00:37:53,036 --> 00:37:56,792 Ik weet niet hoe ze zich overgeeft voor de duivel. Ik snap het niet! 280 00:37:57,478 --> 00:38:00,278 Ik snap het niet. - Weet je het zeker? 281 00:38:00,680 --> 00:38:02,718 Je hebt de brief gelezen. Haar familie schreef het. 282 00:38:03,202 --> 00:38:05,956 Zouden ze het hebben geschreven, als het niet waar was? 283 00:38:06,284 --> 00:38:08,924 Zouden ze schande maken zichzelf zonder reden? 284 00:38:09,325 --> 00:38:13,401 Wat denk je? Ben jij gaan doen wat ze willen? 285 00:38:14,769 --> 00:38:19,721 Er is medelijden in een hoek van mijn hart en haat in de andere. 286 00:40:13,199 --> 00:40:16,113 Na al die jaren daar is Diyarbakir. 287 00:40:16,401 --> 00:40:18,313 Mijn arme kinderen, mijn vrouw. 288 00:40:18,682 --> 00:40:21,198 Degenen die van me houden ondanks alles. 289 00:40:21,524 --> 00:40:24,119 Degenen die zullen voelen blij me te zien. 290 00:40:24,486 --> 00:40:27,206 Mijn schoonvader, schoonmoeder en zwagers. 291 00:40:27,768 --> 00:40:30,806 Dat is vreemd. Dit is Diyarbakir. 292 00:40:31,250 --> 00:40:34,483 Eindelijk zijn we gearriveerd. We gaan snel scheiden. 293 00:40:35,932 --> 00:40:38,892 We zijn op weg voor twee dagen nu. Je bent aangekomen. 294 00:40:39,134 --> 00:40:40,693 Ik heb genoeg te doen. 295 00:40:41,015 --> 00:40:43,656 - Laten we afscheid nemen. - Ja. 296 00:40:43,937 --> 00:40:47,409 We kunnen vertrekken en niet terugkeren, terugkeren maar elkaar niet zien. 297 00:40:47,699 --> 00:40:50,932 Afscheid. 298 00:44:39,717 --> 00:44:42,756 Ik kwam je hand kussen. 299 00:44:43,759 --> 00:44:46,355 Ik wil mezelf niet verdedigen. 300 00:44:47,041 --> 00:44:48,920 Ik ben zo verdrietig als jij. 301 00:44:49,283 --> 00:44:53,278 Dood jezelf niet met verdriet. Ik lijd ook. 302 00:44:54,606 --> 00:44:56,120 Laat me je hand kussen. 303 00:45:01,690 --> 00:45:03,841 Daddy. Ga niet meer weg. 304 00:45:04,372 --> 00:45:09,654 - Papa. Ga niet meer weg. - Oke mijn dochter. 305 00:45:09,975 --> 00:45:12,571 Ik zeg het Ahmet we hebben ook een vader, maar ... 306 00:45:12,937 --> 00:45:16,295 ... hij zal niet geloven. Zie je, we hebben ook een vader. 307 00:45:29,266 --> 00:45:32,544 Als je slim bent, vertrek je. Breng me niet in de problemen. 308 00:45:32,829 --> 00:45:36,790 Ik kwam om mijn vrouw te zien. Mijn kinderen. Als je me toestaat... 309 00:45:37,071 --> 00:45:40,224 Je kinderen zijn er. Neem ze en vertrek. 310 00:45:40,953 --> 00:45:43,992 Hoe zit het met mijn vrouw? 311 00:45:44,556 --> 00:45:48,676 Je vrouw is daar ook. Neem haar ook als ze wil komen. 312 00:45:49,038 --> 00:45:52,077 Als ze dat oneervol is volg iemand die veroorzaakt is ... 313 00:45:52,360 --> 00:45:55,752 ... haar broers dood, neem haar dan. Als ze zo oneervol is ... 314 00:45:56,122 --> 00:46:00,357 ... godverdomme, zij is niet van ons dochter. Neem haar. 315 00:46:01,005 --> 00:46:04,283 Je man wil je meenemen. Wat zeg jij? 316 00:46:08,690 --> 00:46:14,131 Jij verdomde hond! Lafaard! Je bent gevlucht. 317 00:46:14,373 --> 00:46:17,606 Hij zou niet zijn gestorven als je niet was weggelopen. 318 00:46:18,496 --> 00:46:22,889 Emine, ik ben hier voor je gekomen, voor onze kinderen. 319 00:46:23,379 --> 00:46:25,336 Wat zeg je, wat bedoel je? 320 00:46:32,664 --> 00:46:35,738 Is het waar? Ging Aziz dood door jou? 321 00:46:36,867 --> 00:46:41,864 Ik smeek je me de waarheid te vertellen. Zweer op onze kinderen. 322 00:46:45,752 --> 00:46:50,385 Ik wil de waarheid weten. Heb jij Aziz echt verlaten en vluchten? 323 00:46:51,395 --> 00:46:57,918 Je bent niet weggelopen en in de steek gelaten Aziz, heb je? Geef antwoord! 324 00:47:01,841 --> 00:47:06,395 Het is waar. Ik was bang. Ik vluchtte. 325 00:47:06,764 --> 00:47:13,287 Aziz stierf door mij, mijn lafheid. Dat is ook waar, maar ... 326 00:47:18,611 --> 00:47:21,252 Doe niet maar ik. Doe je nooit durf ons weer te zien. 327 00:47:21,693 --> 00:47:25,483 We zijn vanaf nu vijanden! 328 00:48:11,523 --> 00:48:15,200 Kaartjes alstublieft. 329 00:51:29,455 --> 00:51:31,128 Soortgelijk. 330 00:51:34,378 --> 00:51:36,370 Seyit Ali. 331 00:51:36,860 --> 00:51:39,694 Alle drie namen we de beslissing. Mijn vader, ik en Cinde. 332 00:51:39,941 --> 00:51:43,140 Mijn vader zei: "Het zijn niet alleen die van Seyit eer dat is te schande gemaakt ... 333 00:51:43,423 --> 00:51:46,701 ... Het is ook onze eer. Het meisje is van ons. Zij is degene die wordt onteerd. 334 00:51:46,986 --> 00:51:49,945 Het is aan ons om te reinigen deze vlek. " 335 00:51:50,227 --> 00:51:53,825 Hij zei: "De beslissing is aan jou. Als je zegt dat het onze plicht is ... 336 00:51:54,110 --> 00:51:57,422 ...het is van ons. Nou, pas goed op jezelf van Zinde. Maar als je zegt dat het van mij is ... 337 00:51:57,712 --> 00:52:03,985 ... plicht, dat zijn uw zaken. Denk erover na en beslis. 338 00:52:07,638 --> 00:52:10,837 Ik heb al besloten. Het was mijn verantwoordelijkheid. 339 00:52:12,160 --> 00:52:15,997 Ik ben meer onteerd dan iemand anders. Het is mijn taak. 340 00:52:16,563 --> 00:52:20,319 Alles op zijn tijd. Het is de winter die me zorgen baart. 341 00:52:20,686 --> 00:52:21,914 Dus? 342 00:52:22,367 --> 00:52:24,324 Hoe word ik verondersteld om naar het dorp te gaan? 343 00:52:24,648 --> 00:52:26,958 De winter was lang dit jaar. De kou is geweldig. 344 00:52:27,289 --> 00:52:29,759 En er is mist, sneeuwstormen en lawine. 345 00:52:30,091 --> 00:52:32,812 Ik zal je mijn paard geven. Maar je kleding is erg dun. 346 00:52:33,173 --> 00:52:35,768 Je moet dikke kleding dragen. Je kunt de Cobantasi pas niet passeren. 347 00:52:36,055 --> 00:52:38,251 Je gaat zo, je zal doodvriezen. 348 00:52:38,496 --> 00:52:41,729 - Zal ik? - Ja. De pas is erg winderig. 349 00:52:42,018 --> 00:52:44,010 Je bevriest over één uur. 350 00:52:44,300 --> 00:52:47,817 Saliho's bruid bevroor tot de dood slechts 2 dagen geleden. En haar twee kinderen. 351 00:52:48,102 --> 00:52:51,619 Je hebt een lange weg. Ten minste vijf uur. Doe voorzichtig. 352 00:52:51,864 --> 00:52:54,220 De bruid van Saliho bevroor in twee uur afstand. 353 00:52:54,546 --> 00:52:57,459 Ze zweten. Zij hebben opgewonden en zweet. 354 00:52:57,708 --> 00:53:01,669 Toen werden ze blootgesteld aan de kou, kwam vast te zitten in de sneeuw en viel in slaap. 355 00:53:01,950 --> 00:53:03,782 Dit zal jou ook gebeuren. 356 00:53:07,513 --> 00:53:09,311 Dit zou goed zijn. 357 00:53:21,882 --> 00:53:23,680 Ik heb geen wapen nodig. 358 00:53:23,963 --> 00:53:27,878 Pak aan. Voor de zekerheid. Heb je kiespijn? 359 00:53:28,286 --> 00:53:30,562 - Ik kan de pijn niet verdragen. - Doe je mond open. 360 00:53:33,008 --> 00:53:35,240 - Deze? - Ja. 361 00:53:36,536 --> 00:53:40,577 Je tand is gebarsten. De pijn zal gaan als ze het verbranden. 362 00:53:40,858 --> 00:53:43,454 - Hoe ga je het verbranden? - Onze kapper Elim. 363 00:53:43,740 --> 00:53:45,618 Hij weet wat hij moet doen. 364 00:53:45,941 --> 00:53:49,413 Eerst moet je een stuk opwarmen van draad totdat het rood wordt. 365 00:53:49,663 --> 00:53:52,782 Dan steken we het in de spleet en verbrand je tand. 366 00:53:53,065 --> 00:53:56,662 - Kun je de pijn verdragen? - Ik weet het niet. Is dit mogelijk? 367 00:53:59,389 --> 00:54:02,269 - Ben je klaar? - Ja dat ben ik. 368 00:54:02,631 --> 00:54:07,389 Doe je mond niet of schud niet je hoofd naar links of rechts. 369 00:54:07,794 --> 00:54:11,345 Houd hem stevig vast. Laat hem niet bewegen. 370 00:54:21,802 --> 00:54:24,477 Houd hem stevig vast. 371 00:55:56,338 --> 00:55:59,890 We zullen trouwen zodra ik vrijgelaten ben. Als het hoofd van de familie ... 372 00:56:00,181 --> 00:56:03,539 ... mijn woord telt. Je zal moeten accepteer alles wat ik zeg. 373 00:56:03,863 --> 00:56:07,414 Als ik zeg dat het zwart is, zal je het doen weet dat het zwart is. 374 00:56:07,705 --> 00:56:13,306 Je praat niet met mannen of met grapjes met hen. Ik zal boos worden. 375 00:56:13,589 --> 00:56:17,504 Je zult niet met andere mannen praten behalve je broers en in de buurt 376 00:56:17,751 --> 00:56:21,952 familieleden. Je doet wat ik zeg. Je gaat niet tegen mijn woord in. 377 00:56:22,234 --> 00:56:27,675 Geen sprake van, laat me deze aantrekken en dat. Ik zal boos worden, heel boos. 378 00:56:28,277 --> 00:56:33,400 Ik zal bepalen wat je wilt doen en aantrekken. Begrepen? 379 00:56:33,761 --> 00:56:38,997 Alright. Hoe leuk heb je het gezegd. Heb je dit allemaal in de gevangenis geleerd? 380 00:56:45,688 --> 00:56:48,362 Wie weet wanneer we elkaar weer zullen ontmoeten. 381 00:56:48,810 --> 00:56:53,169 Schrijf me brieven. Lang. Lange letters. 382 00:56:53,532 --> 00:56:56,446 Stuur ze naar je nieuwe huis adres. Stuur ze niet naar ons ... 383 00:56:56,734 --> 00:57:00,491 ... of mijn vader wordt boos. - Hij is een ouderwetse man. 384 00:59:42,072 --> 00:59:45,350 In welke tijd leven we? Ik snap het gewoon niet. 385 00:59:45,715 --> 00:59:47,832 Wie is Meral, ha? Wie? 386 00:59:48,156 --> 00:59:51,992 Zij is mijn verloofde. Ik bedoel, ze zal mijn vrouw worden. 387 00:59:52,318 --> 00:59:53,991 Is er iets erger dan dit? 388 00:59:54,320 --> 00:59:58,031 Dit is onze gewoonte. Weet je niet hoe mensen roddelen? 389 00:59:58,282 --> 01:00:02,038 Wie geeft er om hen? Doe ik interfereren in hun bedrijf? 390 01:00:02,324 --> 01:00:05,636 - Drink niet, je wordt dronken. - Wat gaat het jou aan? 391 01:00:06,047 --> 01:00:09,485 Noem die twee rechercheurs ook. Laat ze ook interfereren in mijn rak . 392 01:00:09,769 --> 01:00:13,889 Twee detectives, twee bewakers, beweegt vlak achter ons. 393 01:00:14,091 --> 01:00:16,448 Waarom? Voor het geval er iets gebeurt? 394 01:00:16,733 --> 01:00:20,045 Wat had er kunnen gebeuren, Ik vraag je? 395 01:00:26,819 --> 01:00:32,021 Verdomme, jij bent ook twee detectives. 396 01:00:33,343 --> 01:00:35,300 Kom binnen. 397 01:00:38,186 --> 01:00:40,257 Kom binnen. 398 01:00:43,069 --> 01:00:45,584 Kijk niet. Komen. 399 01:00:50,633 --> 01:00:52,545 Is dat niet van ons? 400 01:00:55,356 --> 01:00:57,632 Kom schat. 401 01:01:03,601 --> 01:01:05,797 - Wat is vandaag? - Vrijdag. 402 01:01:15,488 --> 01:01:17,480 Kom binnen! 403 01:01:20,731 --> 01:01:25,410 - Ga naar nummer 4. - Nummer 4! Ik ga niet naar nummer 4. 404 01:01:26,454 --> 01:01:28,811 - Wat is uw nummer? - Ben je gek of wat? 405 01:01:29,096 --> 01:01:31,770 Hij is geobsedeerd door getallen. Donder op. 406 01:01:32,058 --> 01:01:34,732 Alles behalve nummer 4. 407 01:01:37,101 --> 01:01:42,497 - Ik wacht op nummer 11. - 11 is oke. Wees niet te laat. 408 01:01:43,024 --> 01:01:46,018 Kom niet te laat, kom vroeg. 409 01:01:46,426 --> 01:01:51,583 Kom niet te laat, kom vroeg. 410 01:02:00,915 --> 01:02:03,749 Ik vraag me alleen af ​​waarom je niet naar nummer 4 gaan? 411 01:02:04,037 --> 01:02:06,632 4 is het nummer van mijn studentenhuis in de gevangenis. 412 01:02:06,918 --> 01:02:13,077 Weet je wat? Ik vind geen van beide leuk de slaapzaal, noch de detectives. Begrepen? 413 01:02:13,682 --> 01:02:15,720 Nee dat heb ik niet gedaan. 414 01:02:16,084 --> 01:02:18,724 Ik genoot helemaal niet van dit verlof. 415 01:02:35,095 --> 01:02:38,931 Hoe kon je vluchten? 416 01:02:48,543 --> 01:02:50,580 - Wat is er gebeurd met papa? - Emine is weggelopen. 417 01:03:23,684 --> 01:03:27,042 Cinde. 418 01:03:36,171 --> 01:03:40,213 - Vader, Seyit is hier. - Laat me je hand kussen. 419 01:03:40,454 --> 01:03:43,015 Hoe ben je hier gekomen in deze sneeuw en weer? 420 01:03:43,255 --> 01:03:46,807 - Het was behoorlijk moeilijk. - Hoe gaat het met je ouders? 421 01:03:47,138 --> 01:03:50,894 Fijn. Ze hebben hun groeten verzonden. 422 01:05:02,583 --> 01:05:05,941 - Heb je Sevket gesproken? - Ik deed. 423 01:05:12,548 --> 01:05:15,189 Wat denk je? 424 01:05:17,591 --> 01:05:19,344 Hetzelfde. 425 01:05:19,833 --> 01:05:22,189 Vertel me wanneer? 426 01:05:31,039 --> 01:05:36,162 Ik zou graag mijn vrouw weghalen en zoon vanavond als je alsjeblieft. 427 01:05:38,004 --> 01:05:43,957 - Waar? - Naar Sancak. Naar de plaats van Sevket. 428 01:05:45,488 --> 01:05:48,209 Heb je iets in je gedachten? 429 01:05:50,211 --> 01:05:52,521 Ik heb. 430 01:05:53,973 --> 01:05:56,853 Heeft ze je gezien? 431 01:05:57,655 --> 01:05:59,248 Zij deed. 432 01:06:02,178 --> 01:06:03,453 8 maanden... 433 01:06:04,379 --> 01:06:10,379 Ze is daar vastgebonden als een hond. Haar been is vastgeketend. 434 01:06:10,663 --> 01:06:14,214 Ze zag geen daglicht voor 8 maanden. Het is verboden. 435 01:06:14,585 --> 01:06:18,057 Ze is allesbehalve verboden brood en water. 436 01:06:18,307 --> 01:06:23,988 Sindsdien heeft er geen water meer op haar huid gelegen 8 maanden. Dat is wat ze verdient. 437 01:06:39,480 --> 01:06:42,315 Ben je blij me te zien? 438 01:06:52,488 --> 01:06:58,168 Ze wil medelijden met zichzelf opwekken. Seyit Ali, word je niet zacht van haar? 439 01:06:58,451 --> 01:07:00,283 Laat je handen niet schudden. 440 01:07:00,613 --> 01:07:06,885 Ze heeft de naam zwart gemaakt onze familie. Heb medelijden met haar. 441 01:07:08,817 --> 01:07:13,052 Ik ga je meenemen naar jouw oom. We nemen ook je moeder. 442 01:07:13,460 --> 01:07:15,213 - We zouden haar niet moeten nemen? - Waarom? 443 01:07:15,461 --> 01:07:16,895 Ze is smerig. 444 01:07:17,142 --> 01:07:20,056 Je oom zei: "Neem Zine en mijn neef. "zei hij. 445 01:07:20,304 --> 01:07:23,582 - Ga je met Zine praten? - Ik zal. 446 01:07:23,866 --> 01:07:30,139 Goed. Praten. Maar let op. Zij is duivel. Laat je niet door haar overvallen. Wees moedig. 447 01:07:30,590 --> 01:07:34,347 Gebruik je haat en woede. 448 01:08:17,058 --> 01:08:19,972 Ik schaam me voor je, Seyit. 449 01:08:20,220 --> 01:08:24,340 Ik heb je gezegd dat ik zou wachten maar kon het niet. Wat zal ik zeggen? 450 01:08:25,383 --> 01:08:29,458 Gedane zaken nemen geen keer. Wat zal ik zeggen? 451 01:08:31,066 --> 01:08:35,859 Ik werd dunner en dunner. Wat kan ik doen? 452 01:08:37,190 --> 01:08:40,502 Wat goed zou zijn het doen als ik zou zeggen dat het me spijt? 453 01:08:40,792 --> 01:08:44,753 Waar moet ik om huilen, waarom zou ik klagen? 454 01:08:45,075 --> 01:08:50,471 Wat weg is is verdwenen. Ik heb het allemaal verdiend. 455 01:08:50,718 --> 01:08:54,190 Ik ben 8 maanden in deze schuur. Lijk niet meer op een mens. 456 01:08:54,520 --> 01:09:00,554 Ik heb gewoon brood en water. Maar je gedroeg je als een mens. 457 01:09:00,884 --> 01:09:07,236 Jij weet wat ik denk. ik heb geen meer brood te eten, water te drinken ... 458 01:09:07,688 --> 01:09:15,407 ...in deze wereld. Ze waren aan het wachten voor jou, en hier ben je. 459 01:09:16,093 --> 01:09:18,483 Dood me niet zo. 460 01:09:18,775 --> 01:09:23,248 Laat me een bad nemen, schoon maken kleren aan, kam mijn haar ... 461 01:09:23,617 --> 01:09:27,693 ... mezelf zuiveren en doe mijn gebed. 462 01:09:28,580 --> 01:09:30,060 Wat nog meer? 463 01:09:31,022 --> 01:09:35,415 - Ik zou mijn zoon willen omhelzen. - Wat is er op? 464 01:09:38,306 --> 01:09:40,697 Je weet wel. 465 01:09:42,549 --> 01:09:48,309 Ik kwam hier om je naar Sancak te brengen naar je grote broer Sevket. 466 01:09:49,353 --> 01:09:53,826 Ik ga niet op je schieten. Moge God je straffen. 467 01:09:54,596 --> 01:09:58,068 Wat je ook zegt. Ik weet hoe ik zal eindigen. 468 01:09:59,118 --> 01:10:03,034 Ik vraag van je om het niet te geven Ik ga naar iemand anders. 469 01:10:03,281 --> 01:10:08,836 Geef me wat ik verdien. We hebben hetzelfde bed gedeeld. 470 01:10:12,086 --> 01:10:16,047 My Seyit. We hebben gelijk op elkaar. Een echtelijke rechts. 471 01:10:16,809 --> 01:10:19,883 Ontken mij alstublieft niet mijn laatste wens. 472 01:10:20,931 --> 01:10:23,288 Ik ben niet de Seyit Ali dat wist je altijd al. 473 01:10:23,613 --> 01:10:29,772 Ik ben niet de oude Seyit Ali. Ik was vroeger trots en eervol. 474 01:10:36,180 --> 01:10:38,218 Maar nu... 475 01:10:39,662 --> 01:10:42,974 Ik heb er geen zin in in het openbaar uitgaan. 476 01:10:43,305 --> 01:10:46,663 Ik ben van binnen aan het branden. 477 01:10:47,347 --> 01:10:50,341 Ik heb je gevraagd. Je zei dat je kon wachten. 478 01:10:50,669 --> 01:10:57,226 Is dit hoe je moest doen Wacht? Maar ik zwoer je niet te schaden. 479 01:10:57,673 --> 01:11:00,985 God zal je straffen. 480 01:12:43,856 --> 01:12:46,656 Open de deur! 481 01:12:47,018 --> 01:12:51,219 Wat de hel?! 482 01:12:55,663 --> 01:13:02,106 Goedheid genadig. Dingen hebben verdwenen honden. Jij rotte shits. 483 01:13:10,392 --> 01:13:16,265 Excuseer mij. Ga uit de weg! 484 01:13:21,519 --> 01:13:24,318 Mama, papa! 485 01:13:25,721 --> 01:13:28,442 Godverdomme jij. 486 01:13:29,083 --> 01:13:31,279 U ongelovigen. 487 01:13:31,645 --> 01:13:36,277 Sla ze in elkaar! 488 01:13:38,889 --> 01:13:40,687 Mama! Papa! 489 01:13:42,211 --> 01:13:46,924 Versla hun! 490 01:14:13,509 --> 01:14:16,708 Sommige dingen zijn moeilijk te zeggen. 491 01:14:17,272 --> 01:14:20,151 Ze zijn moeilijk te vertellen en begrijpen. 492 01:14:20,393 --> 01:14:23,865 Dus? Ga je het begrijpen en wij niet? 493 01:14:24,596 --> 01:14:26,155 Dat is niet wat ik bedoelde? 494 01:14:26,477 --> 01:14:29,710 Wat bedoel je dan? je hebt zijn gepakt in het toilet. 495 01:14:29,959 --> 01:14:32,350 Is dit niet schandelijk? 496 01:14:32,601 --> 01:14:36,642 Het is een schande voor jou. Voor mij is het noodzaak. 497 01:14:37,364 --> 01:14:41,120 Knip het kort. Welke noodzaak? Heb je een huwelijksakte? 498 01:14:41,526 --> 01:14:43,961 We zijn niet officieel getrouwd. Maar we hebben kinderen. 499 01:14:44,328 --> 01:14:47,241 Hoe zal ik weten of de kinderen zijn iemand anders '. 500 01:14:47,570 --> 01:14:50,688 Laten we ze overhandigen aan de veiligheidstroepen bij het eerste station ... 501 01:14:51,012 --> 01:14:55,804 ... met ons rapport. Er zijn regels en regelgeving in dit land. 502 01:14:56,495 --> 01:14:59,295 Laat ze gestraft worden. 503 01:15:03,579 --> 01:15:06,334 - Zijn de kinderen echt van jou? - Zij zijn. 504 01:15:06,581 --> 01:15:10,053 Je zou je moeten schamen jouw kinderen. 505 01:15:15,306 --> 01:15:17,902 Breng de kinderen naar binnen. 506 01:15:27,673 --> 01:15:30,633 Komen. 507 01:15:31,876 --> 01:15:35,348 Hoe gaat het met je in het openbaar uitgaan? 508 01:15:35,838 --> 01:15:38,559 Godverdomme allemaal. Jij ellendig! 509 01:15:38,760 --> 01:15:42,391 Je moet je kinderen bedanken. Anders zou ik je niet laten gaan. 510 01:15:42,722 --> 01:15:46,764 Ga niet uit. Ze zullen je verscheuren in stukken. Blijf waar je bent. 511 01:15:47,005 --> 01:15:49,281 Je kunt maar beter praten met de mensen aan de deur. 512 01:15:49,526 --> 01:15:51,438 Oké mensen. Terug keren naar jouw plaatsen. 513 01:15:51,688 --> 01:15:53,725 Het is gewoon een overrompelend stel. 514 01:15:54,009 --> 01:15:55,363 Immoraliteit! 515 01:15:55,730 --> 01:15:58,040 Jij gemene! 516 01:15:58,332 --> 01:16:00,005 Je had je moeten aankleden. 517 01:16:00,333 --> 01:16:03,805 Alright. Kwaad, immoreel, dit en dat. Break it up! 518 01:16:04,015 --> 01:16:07,851 Het zijn hun eigen problemen. Break it up! 519 01:16:14,101 --> 01:16:16,570 Seyit zei: "Ik zal je meenemen naar Sevket. " 520 01:16:16,823 --> 01:16:19,861 Dat is wat hij ook tegen ons zei. "Laat Zine een bad nemen ... 521 01:16:20,104 --> 01:16:23,223 ... geef haar een schone doek en een kam voor haar haar. 522 01:16:23,546 --> 01:16:26,985 We vertrekken wanneer de maan opkomt. 523 01:16:30,871 --> 01:16:35,470 Dus hij had medelijden met me. Hij dacht erover na en ... 524 01:16:36,554 --> 01:16:38,945 ... medelijden met me. 525 01:16:56,806 --> 01:17:02,726 Ik ben bang. Ik ben bang. Ik heb mezelf gewend tot de dood. 526 01:17:05,251 --> 01:17:09,088 Maar Seyit zei zulke dingen, Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 527 01:17:09,334 --> 01:17:14,286 Er groeide een hoop in mij. Dat was ik niet bang voor de dood in het verleden. 528 01:17:14,577 --> 01:17:18,697 Ik wilde het. Maar nu... Nu ben ik bang. 529 01:18:54,596 --> 01:19:00,914 Sefer. Niet schieten. 530 01:19:45,466 --> 01:19:49,542 Seyit, word wakker! De maan is opgestaan. 531 01:20:09,040 --> 01:20:14,596 Wees dapper mijn zoon. Als je zacht wordt op haar en je handen schudden ... 532 01:20:14,924 --> 01:20:18,714 ... ik zal je achtervolgen zelfs in de volgende wereld. 533 01:20:18,966 --> 01:20:22,802 Vergeet niet dat deze twee handen dat niet zullen doen laat je in vrede. 534 01:20:23,049 --> 01:20:27,283 Verwijder deze vlek uit onze gezichten. Reinig onze eer. 535 01:20:29,172 --> 01:20:34,044 Vaarwel zuster. Misschien doen we dat niet elkaar weer zien. 536 01:20:35,016 --> 01:20:41,619 - Je hebt zoveel recht op mij. - Niemand heeft het. Moge God je vergeven. 537 01:20:41,940 --> 01:20:46,174 Ik heb dit bewaard voor slechte dagen. Ik heb dit niet meer nodig. 538 01:20:46,703 --> 01:20:49,696 - Pak aan. - Dat zal ik niet doen. 539 01:20:50,185 --> 01:20:51,174 Waarom? 540 01:20:51,425 --> 01:20:54,305 Dat goud heeft het ding van je vlees en botten? 541 01:20:54,507 --> 01:20:55,657 Welk ding? 542 01:20:55,908 --> 01:20:58,184 Je hebt je vlees verkocht voor dat goud. 543 01:21:00,191 --> 01:21:03,070 - Vergeef je rechten op mij. - Wat kan ik vergeven? 544 01:21:03,352 --> 01:21:06,027 Ik wens je een goede reis. 545 01:21:14,319 --> 01:21:18,360 Zine is zwak en ziek. Ze kan het niet verdraag deze reis in de winter. 546 01:21:18,722 --> 01:21:21,317 Heeft ze de kracht voor de weg? 547 01:21:21,763 --> 01:21:25,759 Ze is ziek, haar kleren zijn dun. Ze zal bevriezen en problemen veroorzaken. 548 01:21:26,006 --> 01:21:28,282 Laat haar bevriezen en sterven. 549 01:22:43,292 --> 01:22:45,853 Je kunt de Cobantas Ga zo voorbij. 550 01:22:46,173 --> 01:22:49,087 - Als je zo doorgaat, bevriest je. - Ik bevries? 551 01:22:49,455 --> 01:22:53,736 Je zult bevriezen. De pas is mooi winderig. Het zal een man onmiddellijk bevriezen. 552 01:22:54,058 --> 01:22:57,894 De bruid van Saliho bevroor twee dagen geleden. En twee van haar kinderen. 553 01:22:58,141 --> 01:23:02,261 Je hebt een lange weg te gaan. Ten minste vijf uur. 554 01:23:04,464 --> 01:23:09,495 O mijn God. Geef me kracht. 555 01:23:10,068 --> 01:23:15,668 Laat me hier niet achter. Geef me kracht. 556 01:23:25,957 --> 01:23:30,556 Dat is de Syrische grens. De grens zit vol met prikkeldraad, mijnen. 557 01:23:31,000 --> 01:23:34,836 Die mijnen hebben mijn gescheiden vaders en honderden dorpsbewoners ... 558 01:23:35,163 --> 01:23:40,320 ... ledematen en hoofden. De grenzen die zijn het graf van honderden dorpsbewoners. 559 01:23:41,246 --> 01:23:43,808 Het Syrische territorium is rechtvaardig 10 stappen verwijderd. 560 01:23:44,168 --> 01:23:47,640 Maar je kunt niet gaan. Omdat je dat niet kunt leg je situatie uit. 561 01:23:47,970 --> 01:23:52,012 Niemand wil je begrijpen. Ze zeggen "go", maak je zin af. 562 01:23:52,373 --> 01:23:57,370 Abuzer is een voortvluchtige, je bent een voortvluchtige. Ze zeggen, wat gaan we doen. 563 01:23:57,696 --> 01:24:01,452 Ik wou dat ik het wist. Ik kan het niet accepteren meer. Ik ben het zat om depressief te zijn. 564 01:24:01,738 --> 01:24:06,292 Ze willen met je trouwen. Ze zeggen je zou volgzaam zijn als je gaat trouwen. 565 01:24:06,541 --> 01:24:08,134 Maar ze hebben geen geld. 566 01:24:08,382 --> 01:24:13,413 Ik zal niet trouwen. Ik wil het niet laat een weduwe achter. 567 01:24:15,386 --> 01:24:23,628 Halil, ik zag een meisje toen ik hier kwam. Ik ken haar, maar ik weet het niet zeker. Haar neus... 568 01:24:24,472 --> 01:24:27,386 Dat is de dochter van M sl m. Haar naam is G lbahar. 569 01:24:27,634 --> 01:24:32,027 Ze is een sterke meid. Ze was een kind toen je in de gevangenis werd gezet. 570 01:24:43,883 --> 01:24:49,006 - Wat is die vader? - Een paardenkarkas. 571 01:25:54,725 --> 01:25:57,287 Ik ben uitgeput. 572 01:25:58,087 --> 01:26:04,280 Oh God, geef me kracht. 573 01:26:24,423 --> 01:26:26,892 Seyit! 574 01:26:28,305 --> 01:26:30,821 Seyit! 575 01:26:35,189 --> 01:26:38,946 Laat me hier niet achter. 576 01:26:41,993 --> 01:26:44,429 Seyit! 577 01:26:52,360 --> 01:26:54,272 Papa! 578 01:26:56,122 --> 01:26:56,998 Wat? 579 01:26:57,282 --> 01:26:59,161 - Mijn moeder blijft achter. - Ze haalt het in. 580 01:26:59,444 --> 01:27:02,164 Maar dat kan ze niet. Ze schreeuwt. 581 01:27:03,846 --> 01:27:07,124 Seyit! Red mij! 582 01:27:17,054 --> 01:27:19,809 Je wenste dat ze dat niet zou doen zijn met ons meegekomen. 583 01:27:20,096 --> 01:27:24,330 Je hebt haar gebracht. Dan had je dat niet moeten doen. 584 01:27:28,981 --> 01:27:33,500 Ik voel mijn benen niet! Ik kan niet lopen. 585 01:27:33,904 --> 01:27:37,694 Mijn benen bewegen niet! 586 01:27:37,907 --> 01:27:40,866 De bruid van Saliho bevroor in twee uur afstand. 587 01:27:41,148 --> 01:27:43,710 Ze zweten. Zij hebben opgewonden en zweet. 588 01:27:43,990 --> 01:27:48,350 Toen werden ze blootgesteld aan de kou, kwam vast te zitten in de sneeuw en viel in slaap. 589 01:28:18,851 --> 01:28:22,607 Mijn benen ... Mijn benen ... 590 01:28:24,614 --> 01:28:28,496 Ze dragen niet mij niet meer. 591 01:28:29,937 --> 01:28:34,377 Het spijt me. Het spijt me zeer. 592 01:28:57,674 --> 01:29:01,305 Vergeef me. Ik kan het niet kijk je in het gezicht. 593 01:29:01,596 --> 01:29:04,476 Vergeef me. Vergeef me. 594 01:29:06,359 --> 01:29:11,675 Laat de beesten me hier niet voeden. 595 01:29:11,762 --> 01:29:15,883 Ik ben bereid je slaaf te zijn. 596 01:29:23,209 --> 01:29:29,812 Mijn handen ... Mijn handen ... Ik voel mijn handen niet. 597 01:29:30,373 --> 01:29:33,765 Mijn handen! 598 01:29:35,696 --> 01:29:38,576 Mijn handen! 599 01:30:08,556 --> 01:30:12,346 Ik ga dood aan Seyit. Ik ga dood. 600 01:30:13,239 --> 01:30:16,916 Vergeef me. Vergeef me. 601 01:30:18,242 --> 01:30:25,834 Ik schaam me voor je. Vergeven je rechten op mij. 602 01:30:29,008 --> 01:30:33,926 Je was een heel goede man. U gebruikt om de pijp zo mooi te spelen. 603 01:30:34,331 --> 01:30:37,450 Ik huilde toen je speelde. 604 01:30:45,258 --> 01:30:49,856 Zine! Zine! Wakker worden! 605 01:30:51,021 --> 01:30:56,701 Wakker worden! Val niet in slaap Zine. 606 01:30:57,985 --> 01:31:03,666 Als je slaapt, bevriest je. 607 01:31:06,710 --> 01:31:09,226 Slaap niet. Zine! 608 01:31:11,954 --> 01:31:17,156 Wakker worden. Zine wordt wakker. 609 01:31:27,203 --> 01:31:30,116 Val niet in slaap. 610 01:31:31,165 --> 01:31:38,439 Zine wordt wakker. Slaap niet. Zine. 611 01:31:48,935 --> 01:31:53,250 Sta op Zine. Sta op. 612 01:31:53,658 --> 01:31:56,857 Zine, niet slapen. 613 01:31:57,701 --> 01:32:00,580 Slaap niet. 614 01:32:02,143 --> 01:32:04,864 Zine slaap niet! 615 01:32:05,665 --> 01:32:07,145 Sta op! 616 01:32:07,827 --> 01:32:11,617 Mirza. Raak je moeder zo ze zal niet slapen. Raak haar! 617 01:32:12,029 --> 01:32:15,148 Raak haar! 618 01:32:55,975 --> 01:32:58,286 Hoe gaat het? 619 01:33:05,141 --> 01:33:07,451 Ben jij Sevket? 620 01:33:11,224 --> 01:33:14,059 - Jouw zus? - Mijn zus. 621 01:33:16,067 --> 01:33:19,744 Ze bevroor dood. Mijn condoleances. 622 01:33:52,889 --> 01:33:57,408 - Mijn vader? - God verhoede! Ik hoop dat hij het niet is. 623 01:35:45,996 --> 01:35:48,113 Mijn vader? 624 01:35:52,600 --> 01:35:53,590 Mijn vader? 625 01:35:53,961 --> 01:36:00,564 God weet. We kunnen het niet weten. Ik hoop dat hij het niet is. 626 01:37:36,942 --> 01:37:40,778 Vrienden, dit land is ons land. We hebben geen verschillen. 627 01:37:41,385 --> 01:37:45,096 Gisteravond was er een botsing bij de grens. 628 01:37:45,467 --> 01:37:48,700 Je moet de schoten gehoord hebben. 5 mensen stierven. 629 01:37:49,069 --> 01:37:53,350 Toch konden we het niet vinden alle papieren voor identificatie. 630 01:37:53,632 --> 01:37:57,422 Kijk naar de doden, of jij ken ze of niet. 631 01:37:57,794 --> 01:38:01,266 We gaan de lijken geven aan hun familieleden. 632 01:38:01,637 --> 01:38:05,314 Kijk en vertel ons of je ze kent. De lijken zijn in de vrachtwagen. 633 01:38:05,599 --> 01:38:07,795 Kijk naar hen. Het spijt ons ook. 634 01:38:08,240 --> 01:38:11,872 Maar wet is wet. Dat is wat er gebeurt voor degenen die de wetten overtreden. 635 01:38:12,283 --> 01:38:16,198 Samenwerken. Kijk naar de lijken en vertel ons of je ze kent. 636 01:38:16,565 --> 01:38:20,037 Je zult gestraft worden als je ken ze en vertel het ons niet. 637 01:38:25,131 --> 01:38:26,644 Ken je ze? 638 01:38:27,292 --> 01:38:30,969 Nee. Ik ken niemand. 639 01:38:37,898 --> 01:38:40,778 - Is er iemand die je kent? - Nee. 640 01:39:01,352 --> 01:39:04,824 - Is er iemand die je kent? - Nee. 641 01:40:02,868 --> 01:40:04,541 Eruit. 642 01:40:15,796 --> 01:40:19,792 Mijn condoleances. Je weet wel, Ik weet het je man. 643 01:40:20,079 --> 01:40:22,878 Dat is de code. 644 01:41:57,657 --> 01:42:00,013 Seyit! 645 01:42:00,418 --> 01:42:03,776 Laat de beesten me niet voeden. 646 01:42:04,220 --> 01:42:06,213 Red mij! 647 01:42:07,102 --> 01:42:09,253 Seyit! 648 01:43:00,374 --> 01:43:02,969 Na al die jaren daar is Diyarbakir. 649 01:43:03,336 --> 01:43:05,134 Mijn arme kinderen, mijn vrouw. 650 01:43:05,457 --> 01:43:07,892 Degenen die van me houden ondanks alles. 651 01:43:08,218 --> 01:43:10,450 Degenen die zullen voelen blij me te zien. 652 01:43:10,780 --> 01:43:13,774 Mijn schoonvader, schoonmoeder en zwagers. 653 01:43:14,102 --> 01:43:16,857 Degenen die mij haten. Dat is vreemd. Dit is Diyarbakir. 654 01:43:20,506 --> 01:43:24,217 Let op: de veroordeelden die dat niet doen terug naar de gevangenis ... 655 01:43:24,548 --> 01:43:29,147 ... na het einde van hun verlof zal worden aanvaard als vluchtelingen. 656 01:43:29,511 --> 01:43:33,062 In geval van ziekte, ongeval of elk incident, de veroordeelden met verlof ... 657 01:43:33,393 --> 01:43:37,025 ... zijn om contact op te nemen met de wijk advocaat of de krijgswet ... 658 01:43:37,396 --> 01:43:42,519 ... hoofdkantoren en surrrender. Alle medische rapporten die zijn genomen ... 659 01:43:42,879 --> 01:43:45,714 ... tijdens het verlof zijn ongeldig. Degenen die te laat komen ... 660 01:43:46,041 --> 01:43:48,921 ... zal gestraft worden, ondanks medische rapporten en stuur naar ... 661 01:43:49,283 --> 01:43:52,675 ... de overdekte penitentiaire inrichting. Het gevangenismandaat. 662 01:43:58,048 --> 01:44:01,645 Aandacht! De gevangenen aan verlof komt terug ... 56319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.