All language subtitles for Victims (2013) 1080p AMZN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,722 --> 00:00:29,029 That struggle inside you. 2 00:00:36,732 --> 00:00:38,908 Do you feel it slipping away? 3 00:00:46,133 --> 00:00:50,050 No doubts, pure thoughts. 4 00:00:56,273 --> 00:00:58,319 Pure urges. 5 00:01:03,280 --> 00:01:05,065 Feel her skin. 6 00:01:07,328 --> 00:01:10,374 Feel her soulless shell beneath you. 7 00:01:15,640 --> 00:01:18,600 They're all slaves to a dying world. 8 00:01:23,518 --> 00:01:24,910 But not you. 9 00:01:26,434 --> 00:01:29,393 Desire is the one true emotion. 10 00:02:35,111 --> 00:02:38,201 Just turn around against the truck! 11 00:03:28,251 --> 00:03:29,296 Hmm? 12 00:07:27,621 --> 00:07:28,839 Hmm? 13 00:07:51,993 --> 00:07:52,993 Lindsay. 14 00:08:23,894 --> 00:08:25,679 We can't do this forever. 15 00:08:28,638 --> 00:08:30,640 We've made it this far. 16 00:08:34,252 --> 00:08:35,645 Do you want them to live? 17 00:08:37,212 --> 00:08:38,692 I want them to suffer. 18 00:08:44,436 --> 00:08:46,569 We're all suffering, Spence. 19 00:08:58,538 --> 00:08:59,756 What you got there? 20 00:09:10,071 --> 00:09:11,551 You're out of your fucking mind. 21 00:09:18,427 --> 00:09:19,646 That's why I don't trust you. 22 00:10:44,818 --> 00:10:46,254 Something on your mind? 23 00:10:50,867 --> 00:10:52,608 Doesn't matter anymore. 24 00:10:57,004 --> 00:10:58,353 You say that to my wife? 25 00:10:59,223 --> 00:11:00,398 I don't remember. 26 00:11:30,472 --> 00:11:32,779 You should just kill us. 27 00:11:32,822 --> 00:11:34,171 Can't do that. 28 00:11:37,392 --> 00:11:38,828 Don't want this to end. 29 00:11:57,847 --> 00:12:00,415 You stole my wife's purity and turned her against me. 30 00:12:01,459 --> 00:12:03,331 Hurting you is all I have. 31 00:12:03,374 --> 00:12:06,334 Ah! 32 00:12:06,377 --> 00:12:08,466 I told you I don't remember. Please! 33 00:12:11,948 --> 00:12:16,170 Ah! Fuck. 34 00:12:16,213 --> 00:12:18,738 Please, man, I don't remember. 35 00:12:19,564 --> 00:12:21,828 I told you about my sister. 36 00:12:21,871 --> 00:12:24,091 She told me she was raped when we were little. 37 00:12:26,397 --> 00:12:28,399 Ah! 38 00:12:35,189 --> 00:12:36,581 Why do you tell me these stories? 39 00:12:53,033 --> 00:12:54,251 I don't remember. 40 00:12:55,731 --> 00:12:57,491 It was Gatling. I don't... 41 00:12:58,603 --> 00:12:59,923 I don't remember anything. 42 00:13:06,786 --> 00:13:09,614 I want you to suffer, Riley. 43 00:13:09,658 --> 00:13:13,053 Even if it doesn't make sense to you, it's what's right. 44 00:13:13,096 --> 00:13:16,012 Stop it. 45 00:13:16,056 --> 00:13:19,624 I'd rather hear your screams than remember my son's voice. 46 00:13:19,668 --> 00:13:21,713 Please, please. 47 00:13:24,107 --> 00:13:28,851 Every time you beg, it reminds me of what you denied her. 48 00:13:28,895 --> 00:13:31,332 Fuck! 49 00:13:31,375 --> 00:13:33,029 Stop pretending, Riley. 50 00:13:35,466 --> 00:13:39,079 Remember, this was your choice, not mine. 51 00:13:43,605 --> 00:13:44,824 I didn't know. 52 00:13:48,262 --> 00:13:49,262 Spence. 53 00:13:59,621 --> 00:14:00,621 I didn't know. 54 00:14:04,191 --> 00:14:05,192 I didn't know. 55 00:14:06,846 --> 00:14:07,977 How can you keep doing this? 56 00:14:11,894 --> 00:14:14,984 If you got the man that raped your sister, wouldn't you? 57 00:14:19,336 --> 00:14:20,772 Ah! 58 00:17:11,900 --> 00:17:14,294 If you have anything to say now's your chance. 59 00:17:15,643 --> 00:17:19,038 I'm more interested in what you have to say. 60 00:17:21,344 --> 00:17:22,780 What I'm doing is right. 61 00:17:26,088 --> 00:17:27,698 You two need to be punished. 62 00:17:28,743 --> 00:17:32,573 Do you enjoy causing us pain? 63 00:17:38,144 --> 00:17:40,189 Are you a sadomasochist? 64 00:17:49,372 --> 00:17:52,897 We both know the meaning of this fire. 65 00:17:55,074 --> 00:17:57,076 It marks my expiry date. 66 00:18:00,166 --> 00:18:03,604 Spence, help me understand. 67 00:18:04,518 --> 00:18:06,650 In two minutes, you won't need to know. 68 00:18:07,912 --> 00:18:12,743 I would be delighted to take it to the grave with me. 69 00:18:19,533 --> 00:18:24,581 My old man told me the world isn't for the weak. 70 00:18:27,497 --> 00:18:29,499 It was strange 71 00:18:31,545 --> 00:18:34,939 how he'd practiced this train of thought on my mother and me. 72 00:18:35,810 --> 00:18:39,118 I swore I would never let him hurt my mother again. 73 00:18:40,858 --> 00:18:42,208 And I stood up to him. 74 00:18:44,035 --> 00:18:47,038 And he beat me so bad, he couldn't even look at me. 75 00:18:48,214 --> 00:18:52,740 Stuck me out in the barn for a week so I'd know my place. 76 00:18:55,612 --> 00:18:58,876 Told me my own mother wasn't for me to protect. 77 00:19:00,748 --> 00:19:04,055 Finally, when I found my way out, 78 00:19:04,099 --> 00:19:05,883 I came home, and... 79 00:19:08,234 --> 00:19:12,281 I found her hanging from the kitchen ceiling fan. 80 00:19:12,325 --> 00:19:16,546 I wanted my family to be better than the family I came from. 81 00:19:22,378 --> 00:19:25,207 You have no idea what you've done here. 82 00:19:27,383 --> 00:19:31,257 One time I tried to help people with their pain. 83 00:19:39,047 --> 00:19:42,311 Then I found my calling. 84 00:19:42,355 --> 00:19:48,012 I learned how to examine and exploit their misfortunes. 85 00:19:58,588 --> 00:20:01,896 I wish I'd found you, Spence. 86 00:20:04,899 --> 00:20:06,248 You did. 87 00:20:15,388 --> 00:20:17,999 I wish you could see what you destroyed. 88 00:20:18,042 --> 00:20:22,046 I'd wish you'd realized what you've gained. 89 00:21:04,698 --> 00:21:06,265 I'm going to see Jacob. 90 00:21:26,459 --> 00:21:28,591 Promise me you'll never leave? 91 00:21:30,463 --> 00:21:33,161 You two are my family. Where would I go? 92 00:21:54,182 --> 00:21:55,488 Please forgive me. 93 00:21:58,752 --> 00:22:00,406 Our baby's down there. 94 00:22:04,235 --> 00:22:06,237 There's a man locked in our basement. 95 00:22:09,328 --> 00:22:10,677 There has to be a reason. 96 00:22:11,417 --> 00:22:13,157 I need to do this. 97 00:22:15,159 --> 00:22:16,465 Can you even kill him? 98 00:22:20,426 --> 00:22:24,212 What would you do if I gave you the gun? 99 00:22:26,127 --> 00:22:27,781 Could you kill him? 100 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Yes. 101 00:22:35,179 --> 00:22:36,485 I'm punishing him, Lindsay. 102 00:22:37,486 --> 00:22:39,227 Why? 103 00:22:40,533 --> 00:22:41,621 Jacob's gone. 104 00:22:45,973 --> 00:22:46,973 You're gone. 105 00:22:54,677 --> 00:22:56,505 What? 106 00:23:00,596 --> 00:23:03,033 Sleeping out in the barn always makes me sick. 107 00:24:08,229 --> 00:24:10,579 You have to get out of here. 108 00:24:39,390 --> 00:24:41,567 I don't want you to go down there tonight. 109 00:24:53,579 --> 00:24:54,579 Spence? 110 00:25:02,196 --> 00:25:03,806 This isn't bringing him back. 111 00:25:12,598 --> 00:25:13,903 Why would you say that? 112 00:25:19,866 --> 00:25:22,825 - I... I... didn't. - Why did you say that? 113 00:25:25,219 --> 00:25:26,655 I'm not going to ask you again. 114 00:25:29,092 --> 00:25:31,660 I just want this to be over. 115 00:25:31,704 --> 00:25:33,532 But you would use Jacob? 116 00:25:34,271 --> 00:25:36,360 Spence, I would never... 117 00:25:36,404 --> 00:25:37,536 What? 118 00:25:41,496 --> 00:25:43,367 I still love you. 119 00:25:44,064 --> 00:25:49,199 Spence, do you still love me? 120 00:25:50,592 --> 00:25:53,987 I'm trying to understand. 121 00:25:57,556 --> 00:26:01,472 They took something away from us that you can never get back. 122 00:26:07,783 --> 00:26:08,958 You think I don't know this? 123 00:26:09,698 --> 00:26:11,570 You think you're the only one suffering? 124 00:26:13,659 --> 00:26:16,009 I should put you out. 125 00:26:17,358 --> 00:26:18,402 I should know better. 126 00:27:08,496 --> 00:27:09,628 It's over. 127 00:27:13,370 --> 00:27:15,155 I have something to tell you. 128 00:27:20,116 --> 00:27:21,335 It's your baby. 129 00:29:14,404 --> 00:29:15,841 You said you got rid of this. 130 00:29:17,190 --> 00:29:18,190 I did. 131 00:29:22,021 --> 00:29:23,457 You said you burned it. 132 00:29:29,985 --> 00:29:31,073 Hey! 133 00:32:33,038 --> 00:32:34,387 What's happening? 134 00:32:35,518 --> 00:32:36,518 What's happening? 135 00:32:37,433 --> 00:32:39,218 You brought me to hell! 136 00:33:51,029 --> 00:33:53,640 - This is really going to hurt. - No! 137 00:34:20,884 --> 00:34:21,884 Get dressed. 138 00:34:55,354 --> 00:34:56,703 Is he...? 139 00:35:00,837 --> 00:35:03,405 I figured you'd want to look him in the eyes before he dies. 140 00:35:08,193 --> 00:35:09,672 Put the hood back on. 141 00:35:09,716 --> 00:35:11,370 You don't want to look at him? 142 00:35:12,110 --> 00:35:13,850 Spence, this is in-human. 143 00:35:15,374 --> 00:35:18,246 What this monster did was in-human. 144 00:35:18,290 --> 00:35:20,422 I'm not... I'm not a monster. 145 00:35:21,162 --> 00:35:22,642 Ask him about the attack. 146 00:35:36,873 --> 00:35:38,875 How could you have done that? 147 00:35:38,919 --> 00:35:41,661 I wouldn't do it. I don't remember anything. 148 00:35:41,704 --> 00:35:43,010 Gatling did something. 149 00:35:43,750 --> 00:35:44,750 I swear. 150 00:35:45,621 --> 00:35:49,582 I don't remember anything. 151 00:35:51,105 --> 00:35:53,455 My sister was raped when I was a child. 152 00:35:54,456 --> 00:35:55,544 Spence... 153 00:35:58,156 --> 00:35:59,505 let's kill him. 154 00:36:10,255 --> 00:36:11,299 You don't have to. 155 00:36:41,068 --> 00:36:42,112 Tell me the truth. 156 00:36:43,375 --> 00:36:46,378 Tell me you remember. 157 00:36:47,509 --> 00:36:50,033 Tell me you killed him! 158 00:37:11,185 --> 00:37:13,231 It's okay. I'll do it. 159 00:37:17,974 --> 00:37:19,541 The hell you will! 160 00:37:20,325 --> 00:37:21,717 What are you doing? 161 00:37:21,761 --> 00:37:24,720 Getting the fuck away from you! 162 00:37:25,678 --> 00:37:27,332 I thought you wanted him dead. 163 00:37:27,375 --> 00:37:29,769 I want this to be over! 164 00:37:32,424 --> 00:37:34,382 Gun's not loaded, Lindsay. 165 00:37:39,605 --> 00:37:41,215 You couldn't shoot the man who raped you, 166 00:37:41,259 --> 00:37:42,825 but you'd shoot your own husband? 167 00:37:43,609 --> 00:37:45,437 I could put one in your leg 168 00:37:46,742 --> 00:37:49,484 and send an ambulance with the cops. 169 00:37:55,360 --> 00:37:56,709 Lindsay. 170 00:38:01,017 --> 00:38:02,192 Don't leave me. 171 00:38:06,545 --> 00:38:09,983 Lindsay, don't leave me. 172 00:38:10,026 --> 00:38:12,246 You're not right, Spence. 173 00:38:14,292 --> 00:38:15,771 You need help. 174 00:38:15,815 --> 00:38:17,686 I was going to stop. 175 00:38:19,384 --> 00:38:20,384 I'm sorry... 176 00:38:22,387 --> 00:38:24,127 but I don't believe you. 177 00:38:26,434 --> 00:38:27,827 Lindsay. 178 00:38:27,870 --> 00:38:29,219 Lindsay! 179 00:38:31,352 --> 00:38:32,658 Lindsay! 180 00:38:59,162 --> 00:39:03,036 Lindsay! 181 00:39:19,705 --> 00:39:20,880 Oh, the truck keys! 182 00:42:28,023 --> 00:42:29,024 You said... 183 00:42:30,896 --> 00:42:33,812 you said you sister was... 184 00:42:34,595 --> 00:42:35,595 Yeah. 185 00:42:38,338 --> 00:42:39,426 She was attacked. 186 00:42:42,385 --> 00:42:44,649 When you came here what do you remember? 187 00:42:46,564 --> 00:42:48,740 I remember being naked in the dark. 188 00:42:50,655 --> 00:42:52,570 Cold, wet basement. 189 00:42:53,571 --> 00:42:55,094 I remember pain. 190 00:42:57,226 --> 00:43:00,926 I didn't know what I did until Spence screamed it in my face. 191 00:43:02,014 --> 00:43:05,060 What do you remember from before? 192 00:43:05,974 --> 00:43:06,975 Gatling... 193 00:43:09,804 --> 00:43:10,804 laughing. 194 00:43:14,896 --> 00:43:16,594 And then he gave me something. 195 00:43:20,510 --> 00:43:22,948 I don't remember anything else. 196 00:43:22,991 --> 00:43:24,514 Why were you with him? 197 00:43:26,125 --> 00:43:27,822 I've been alone a long time. 198 00:43:28,736 --> 00:43:31,173 I didn't think it could get any worse until... 199 00:43:34,089 --> 00:43:36,309 I woke up chained to a wall. 200 00:43:39,878 --> 00:43:42,228 You raped me, Riley. 201 00:43:43,098 --> 00:43:44,970 That's what people keep telling me. 202 00:43:48,713 --> 00:43:50,236 I woke up a rapist. 203 00:43:53,500 --> 00:43:54,806 I woke up a murderer. 204 00:44:02,030 --> 00:44:04,293 I've been living in a nightmare since that night. 205 00:44:05,947 --> 00:44:08,384 I screamed at you. 206 00:44:10,735 --> 00:44:12,301 I'm so sorry, Lindsay. 207 00:44:13,128 --> 00:44:15,827 Why didn't you listen to me? 208 00:44:17,872 --> 00:44:18,872 I'm so sorry. 209 00:46:27,523 --> 00:46:29,787 Why haven't you killed yourself? 210 00:46:31,832 --> 00:46:34,226 I've tried. Spence won't let me. 211 00:46:37,272 --> 00:46:39,432 Do you think you're ever getting out of here? 212 00:46:42,669 --> 00:46:43,844 I don't want out. 213 00:46:47,674 --> 00:46:48,675 Maybe... 214 00:46:53,854 --> 00:46:56,422 maybe I think you've suffered enough. 215 00:46:57,989 --> 00:46:59,338 You want me to die? 216 00:47:03,211 --> 00:47:04,212 No. 217 00:47:06,171 --> 00:47:08,042 Otherwise, you'd already be dead. 218 00:47:08,913 --> 00:47:10,044 Well, what then? 219 00:47:12,655 --> 00:47:14,527 I just want to get out of this place. 220 00:47:18,009 --> 00:47:19,184 I could help you. 221 00:48:38,480 --> 00:48:39,481 Where did you grow up? 222 00:48:42,441 --> 00:48:43,877 I want to know about you. 223 00:48:47,925 --> 00:48:49,143 Lived on the streets. 224 00:48:51,319 --> 00:48:53,582 Homeless people used to use me to get food. 225 00:48:56,585 --> 00:48:59,240 Seems like people are always willing to give more generously 226 00:48:59,284 --> 00:49:01,329 to a poor kid than a poor man. 227 00:49:03,201 --> 00:49:06,073 Why didn't you kill me when you had the chance? 228 00:49:06,117 --> 00:49:08,293 I don't want to hurt anyone. 229 00:49:13,341 --> 00:49:14,560 You've suffered enough. 230 00:49:26,311 --> 00:49:27,965 It would have made Spence happy. 231 00:49:30,184 --> 00:49:31,707 You two could have left this place. 232 00:49:33,448 --> 00:49:34,972 I don't know about that. 233 00:49:36,451 --> 00:49:38,192 He's not the man that I married. 234 00:49:39,715 --> 00:49:42,675 And if this ends, I don't know what he's going to do. 235 00:49:45,112 --> 00:49:46,679 What's worse, 236 00:49:50,900 --> 00:49:54,687 the pain or the waiting for it? 237 00:49:55,731 --> 00:49:58,560 Ah, flesh is flesh, pain is pain. 238 00:50:01,041 --> 00:50:03,000 The only true suffering is in the mind. 239 00:50:05,350 --> 00:50:06,960 Spence knows what he's doing. 240 00:50:10,877 --> 00:50:13,140 My mind keeps going back to that night. 241 00:50:17,362 --> 00:50:20,191 And no matter how many times I try to change the scenario, 242 00:50:23,107 --> 00:50:26,110 my obsession demands obedience in playing the slave. 243 00:50:28,329 --> 00:50:29,765 Why do you talk like that? 244 00:50:32,681 --> 00:50:34,901 It's been a long time since anybody listened. 245 00:50:40,733 --> 00:50:42,648 For what it's worth, I'm sorry. 246 00:51:03,190 --> 00:51:05,190 Things aren't turning out the way that they should. 247 00:51:09,240 --> 00:51:10,893 I've been trying to end this thing. 248 00:51:13,244 --> 00:51:14,984 But I realize that there's still... 249 00:51:16,638 --> 00:51:18,553 some things that I need to do. 250 00:51:20,903 --> 00:51:21,904 After that, 251 00:51:23,167 --> 00:51:26,170 things will get back to the way that they were. 252 00:51:26,213 --> 00:51:27,736 Before all this? 253 00:51:28,955 --> 00:51:30,522 Don't push it. 254 00:51:32,089 --> 00:51:33,089 You'll be better. 255 00:51:34,787 --> 00:51:36,354 Do you understand? 256 00:51:39,183 --> 00:51:40,227 Hey! 257 00:51:42,360 --> 00:51:43,709 Do you understand? 258 00:52:05,818 --> 00:52:07,341 I know a way to get out of here. 259 00:52:09,474 --> 00:52:12,607 At least I know, how to get my chain off. 260 00:52:12,651 --> 00:52:14,000 Why don't you just escape? 261 00:52:16,002 --> 00:52:17,395 I have to be in the barn. 262 00:52:18,135 --> 00:52:20,528 Spence has a habit of checking up on me. 263 00:52:20,572 --> 00:52:21,660 You could just... 264 00:52:23,488 --> 00:52:25,229 just take a chance and run for it. 265 00:52:26,143 --> 00:52:28,319 Do you not remember coming out here? 266 00:52:30,234 --> 00:52:31,974 I don't even know what state we're in. 267 00:52:32,845 --> 00:52:35,761 We're forty miles to the nearest town. 268 00:52:36,588 --> 00:52:37,937 There aren't any neighbors. 269 00:52:41,114 --> 00:52:43,725 Spence knew what he was doing when he moved us back here. 270 00:52:45,249 --> 00:52:46,249 Back here? 271 00:52:47,816 --> 00:52:50,602 This is the house Spence grew up in. 272 00:52:56,738 --> 00:52:58,305 What do you see in the basement? 273 00:53:01,656 --> 00:53:02,656 There's nothing. 274 00:53:03,876 --> 00:53:05,051 He cleaned it all up. 275 00:53:06,487 --> 00:53:08,141 I need you to look around. 276 00:53:08,185 --> 00:53:10,709 Is there anything you can do? 277 00:53:12,058 --> 00:53:13,058 I don't... 278 00:53:13,842 --> 00:53:15,104 I've never been out of here. 279 00:53:16,541 --> 00:53:17,890 I would have thought of something. 280 00:53:22,373 --> 00:53:25,202 If I can slip out of the barn, I can get to the basement. 281 00:53:30,076 --> 00:53:31,860 I know where he keeps the keys. 282 00:53:34,994 --> 00:53:37,034 They're under the stairs that's where he keeps them. 283 00:53:38,258 --> 00:53:40,042 Under the stairs. 284 00:53:41,522 --> 00:53:42,871 Are the truck keys in there? 285 00:53:45,091 --> 00:53:47,093 I don't know but he keeps keys in there. 286 00:53:48,747 --> 00:53:49,878 I have a plan. 287 00:53:54,187 --> 00:53:55,841 I don't suppose it involves me. 288 00:53:57,669 --> 00:53:59,497 Not right away. 289 00:53:59,540 --> 00:54:02,239 If I escape, I could send help back. 290 00:54:03,370 --> 00:54:04,545 Believe me? 291 00:54:06,678 --> 00:54:09,811 It's just I may not be around long enough to appreciate it. 292 00:54:10,725 --> 00:54:12,553 You think I should risk helping you? 293 00:54:16,427 --> 00:54:17,427 No. 294 00:54:28,656 --> 00:54:29,656 He's here. 295 00:54:53,551 --> 00:54:55,422 So, what happens now? 296 00:54:58,425 --> 00:55:00,305 I've made sure we can make it through the winter 297 00:55:01,123 --> 00:55:02,168 and much of the spring. 298 00:55:20,229 --> 00:55:21,448 Why can't we be civil? 299 00:55:28,803 --> 00:55:30,370 I don't want to hurt you, Lindsay. 300 00:55:32,154 --> 00:55:33,982 Please, stop now. 301 00:55:41,686 --> 00:55:43,514 Did they stop when I begged them? 302 00:55:46,517 --> 00:55:49,607 Do you stop when I beg you? 303 00:55:50,521 --> 00:55:53,698 All this will be forgiven if you just stop. 304 00:56:00,705 --> 00:56:03,055 I have a request to make, Spence. 305 00:56:05,927 --> 00:56:08,713 You chain me down in the basement with him. 306 00:56:11,629 --> 00:56:12,629 Why? 307 00:56:14,240 --> 00:56:17,374 Well I wouldn't want you to get your wife confused with me. 308 00:56:20,507 --> 00:56:22,030 And at least, down in the basement, 309 00:56:22,074 --> 00:56:23,945 I would have someone to talk to. 310 00:56:26,513 --> 00:56:28,036 To be with. 311 00:56:29,864 --> 00:56:32,040 You selfish fucking whore. 312 00:56:34,260 --> 00:56:35,522 You like that, Spence? 313 00:56:38,046 --> 00:56:39,396 You need it. 314 00:56:40,440 --> 00:56:43,791 You need all the control. 315 00:56:47,404 --> 00:56:48,927 Do it, Spence. 316 00:56:51,799 --> 00:56:54,062 Treat me like they treated me. 317 00:56:56,717 --> 00:56:58,676 Like how your mother was treated. 318 00:57:11,297 --> 00:57:13,430 You're no different than them. 319 00:57:21,742 --> 00:57:23,788 You're no different than your dad. 320 00:57:38,367 --> 00:57:39,412 Spence. 321 00:57:47,507 --> 00:57:49,291 What's going to happen in the winter? 322 00:57:53,382 --> 00:57:56,690 You just going to leave me out here to freeze 323 00:58:03,262 --> 00:58:05,873 because that sounds really good right now. 324 00:58:07,571 --> 00:58:10,051 You'll be taking Riley's place in the basement. 325 00:58:11,836 --> 00:58:15,404 You're such a pathetic, sad excuse for a man. 326 00:58:22,063 --> 00:58:24,501 We're all laughing, Spence. 327 00:58:27,547 --> 00:58:29,636 Everybody's laughing. 328 00:59:08,109 --> 00:59:10,111 Is that what you like to do to your wife? 329 00:59:44,842 --> 00:59:48,193 I can't do this anymore. 330 00:59:50,674 --> 00:59:52,371 I can't. 331 01:00:03,512 --> 01:00:07,125 She deserves better. 332 01:00:14,045 --> 01:00:15,568 I don't know how to make it right. 333 01:00:34,543 --> 01:00:35,543 Lindsay! 334 01:00:36,850 --> 01:00:38,025 Lindsay! 335 01:00:40,375 --> 01:00:41,420 Lindsay! 336 01:00:43,640 --> 01:00:45,380 Lindsay! 337 01:01:12,277 --> 01:01:13,974 I told you to run. 338 01:01:15,323 --> 01:01:16,760 He'd find me out there. 339 01:01:18,326 --> 01:01:19,806 Imagine if he finds you here. 340 01:01:21,721 --> 01:01:22,853 I'm pregnant 341 01:01:25,029 --> 01:01:28,032 and if Spence knew, he would kill it. 342 01:01:29,511 --> 01:01:31,296 Why would he do that? 343 01:01:32,863 --> 01:01:35,126 Because he'd know it's not his. 344 01:01:38,825 --> 01:01:39,825 Lindsay! 345 01:01:42,394 --> 01:01:43,394 Help me. 346 01:01:50,184 --> 01:01:52,447 You got to trust me if you want to get out of here. 347 01:01:53,840 --> 01:01:56,364 I can... I can stop him. 348 01:01:58,366 --> 01:01:59,541 I can protect you. 349 01:02:03,415 --> 01:02:04,415 Lindsay! 350 01:02:06,897 --> 01:02:08,897 You know him better than me. What's he going to do? 351 01:02:18,560 --> 01:02:19,605 I can save you. 352 01:02:33,706 --> 01:02:35,012 Hey, fuck head! 353 01:02:38,232 --> 01:02:40,713 Why don't you come down here and we'll have a little chat? 354 01:02:55,293 --> 01:02:57,295 Things aren't going to plan, are they, Spence? 355 01:02:59,732 --> 01:03:00,907 What the hell is going on? 356 01:03:03,170 --> 01:03:04,519 Funny you should ask that. 357 01:03:06,695 --> 01:03:07,827 "What's going on?" 358 01:03:11,962 --> 01:03:14,529 You always know what's going on in your house. 359 01:03:20,100 --> 01:03:22,886 Anytime anyone is bad they get punished. 360 01:03:25,889 --> 01:03:27,760 You always know what's right for everybody. 361 01:03:28,848 --> 01:03:30,023 And yet here... 362 01:03:32,591 --> 01:03:34,419 here you ask me what's going on? 363 01:03:37,988 --> 01:03:40,729 You would say I'm a man without a soul, 364 01:03:41,992 --> 01:03:43,515 but I got to ask you, Spence. 365 01:03:46,039 --> 01:03:48,737 What do you think of a guy who imprisons his own wife? 366 01:03:58,051 --> 01:03:59,313 Why are you doing this? 367 01:04:01,185 --> 01:04:03,840 Maybe I just don't care anymore. 368 01:04:03,883 --> 01:04:04,883 You'll care. 369 01:04:06,712 --> 01:04:07,974 I'll make sure you care. 370 01:04:08,018 --> 01:04:09,323 But you're not very good 371 01:04:09,367 --> 01:04:11,195 at torturing people, Spence, 372 01:04:11,238 --> 01:04:13,153 at least torturing me. 373 01:04:15,939 --> 01:04:18,245 A-list job on your wife though I must say. 374 01:04:19,072 --> 01:04:21,335 This isn't going to end well for you now. 375 01:04:22,554 --> 01:04:24,338 There was no good end for me long before 376 01:04:24,382 --> 01:04:26,775 I entered your pathetic little world, Spence. 377 01:04:29,213 --> 01:04:32,869 I can only imagine the power you think you have. 378 01:04:34,522 --> 01:04:36,568 What you must do to make your wife a slave. 379 01:04:38,744 --> 01:04:41,486 You caused this pain! 380 01:04:41,529 --> 01:04:43,488 You're the one who did this to her! 381 01:04:47,840 --> 01:04:50,408 Gosh! She was broken long before I came along, Spence. 382 01:04:52,236 --> 01:04:54,325 It was only the child that kept her here. 383 01:04:55,152 --> 01:04:56,414 And you know it. 384 01:04:58,024 --> 01:05:01,332 Once he was gone, there was nothing left to keep her here. 385 01:05:01,375 --> 01:05:04,509 You pathetic, little man. 386 01:05:11,908 --> 01:05:14,736 Ah, two months, 387 01:05:15,824 --> 01:05:17,826 three weeks, six days, 388 01:05:18,827 --> 01:05:20,960 and one hell of a good morning to you. 389 01:05:23,136 --> 01:05:25,312 Aw, yeah! That was definitely worth the wait. 390 01:05:27,401 --> 01:05:29,708 I'd tell you to stay down, 391 01:05:29,751 --> 01:05:31,492 but this is really starting to turn me on. 392 01:05:34,017 --> 01:05:35,757 Enough! Stop. 393 01:05:39,457 --> 01:05:40,588 No. 394 01:05:41,328 --> 01:05:42,329 Riley, stop. 395 01:05:44,288 --> 01:05:47,508 Flesh is flesh. Pain is pain. 396 01:05:50,337 --> 01:05:51,382 Run. 397 01:05:52,731 --> 01:05:54,385 Or was it pain for pain? 398 01:05:55,560 --> 01:05:57,344 We'll figure it out. 399 01:05:58,563 --> 01:05:59,563 No! 400 01:06:01,305 --> 01:06:03,655 Do you ever think about what sex is, Lindsay? 401 01:06:06,353 --> 01:06:07,833 Sex is a scapegoat 402 01:06:08,703 --> 01:06:11,010 for insecurity, for lust, for power. 403 01:06:11,837 --> 01:06:13,621 And sometimes for sacrifice. 404 01:06:14,709 --> 01:06:18,104 You see it's so simple, but we make it so complicated, 405 01:06:18,148 --> 01:06:21,281 which coincidently is the flavor of what brought me 406 01:06:21,325 --> 01:06:24,023 to your little homestead here. 407 01:06:27,070 --> 01:06:28,506 I helped you. 408 01:06:31,074 --> 01:06:33,032 You guys torture people in your basement. 409 01:06:33,076 --> 01:06:35,121 You want gratitude from me? 410 01:06:37,384 --> 01:06:38,733 You're crazier than I am. 411 01:06:39,473 --> 01:06:41,823 Come on, Lindsay, we were doing so good. 412 01:07:07,371 --> 01:07:11,505 Aw... memories. 413 01:07:11,549 --> 01:07:12,724 Hey, Lindsay. 414 01:07:17,598 --> 01:07:18,686 Hey, Lindsay. 415 01:07:54,461 --> 01:07:55,897 Aw, Lindsay 416 01:07:57,464 --> 01:07:59,727 I can't make it on my own 417 01:08:03,427 --> 01:08:04,906 Aw, Lindsay 418 01:08:07,126 --> 01:08:09,694 Don't break up our happy home 419 01:08:13,480 --> 01:08:15,743 You're trying to avoid me, Lindsay? 420 01:08:24,491 --> 01:08:26,450 We try to repress our urges and when we do, 421 01:08:26,493 --> 01:08:29,322 we feel righteous, we feel strong. 422 01:08:32,020 --> 01:08:34,153 What are you pining for, Lindsay? 423 01:08:34,197 --> 01:08:35,546 You pining for me? 424 01:08:35,589 --> 01:08:37,896 You said your sister was raped. 425 01:08:39,506 --> 01:08:41,595 That's where I got my start. 426 01:08:43,206 --> 01:08:44,729 I got you now, Lindsay. 427 01:09:00,701 --> 01:09:02,007 Don't feel bad. 428 01:09:05,097 --> 01:09:07,360 Animal instincts are hardwired in us. 429 01:09:08,666 --> 01:09:11,408 They choose when to torture, they choose when to trust. 430 01:09:12,235 --> 01:09:14,150 Aw, Lindsay 431 01:09:15,063 --> 01:09:17,718 I can't make it on my own 432 01:09:22,114 --> 01:09:24,377 Don't break up our happy home 433 01:09:31,341 --> 01:09:32,690 Lindsay. 434 01:10:31,923 --> 01:10:33,323 Look what you've done to me. 435 01:10:35,883 --> 01:10:37,233 Look what you've done to yourself. 436 01:10:44,892 --> 01:10:46,546 We can only be who we are, Lindsay. 437 01:10:50,898 --> 01:10:55,294 The irony is I know we're all soulless. 438 01:11:02,127 --> 01:11:03,824 I presented you with an option. 439 01:11:05,173 --> 01:11:07,001 You chose revenge. 440 01:11:12,093 --> 01:11:14,748 You murdered my child! 441 01:11:15,923 --> 01:11:16,968 Gave you a new one. 442 01:11:21,059 --> 01:11:22,147 Fuck! 443 01:11:26,325 --> 01:11:28,849 How can you live on suffering? 444 01:11:28,893 --> 01:11:31,287 Ah, we all feed off suffering, Lindsay. 445 01:11:32,592 --> 01:11:33,592 Look at you. 446 01:11:34,594 --> 01:11:36,466 All these years of pain and hatred. 447 01:11:38,381 --> 01:11:42,036 Ah, pain, pain unites us all. 448 01:11:42,080 --> 01:11:44,474 Well then, I hope this really hurts. 449 01:11:56,355 --> 01:11:57,530 Ah, you little flirt. 450 01:12:00,490 --> 01:12:02,318 You almost hit me there. 451 01:13:22,789 --> 01:13:23,789 Spence? 452 01:13:33,931 --> 01:13:34,931 Spence? 453 01:13:44,115 --> 01:13:45,159 It's over. 454 01:13:48,380 --> 01:13:50,251 I should have never left you alone. 455 01:13:51,775 --> 01:13:53,298 Oh, you didn't know. 456 01:14:03,134 --> 01:14:07,747 If I was here, I could have protected you. 457 01:14:09,532 --> 01:14:11,011 It's not your fault. 458 01:14:15,538 --> 01:14:17,258 I should never have left you alone with him. 459 01:14:36,733 --> 01:14:38,343 You can't do this anymore. 460 01:14:39,213 --> 01:14:40,737 It's over. 461 01:14:42,782 --> 01:14:44,001 It is for me. 462 01:14:51,748 --> 01:14:52,748 Spence. 463 01:14:54,011 --> 01:14:55,316 Spence! 464 01:14:57,231 --> 01:14:58,494 Spencer! 465 01:14:59,582 --> 01:15:01,540 Don't leave me like this. 466 01:15:03,237 --> 01:15:04,238 Spence! 467 01:15:40,623 --> 01:15:42,015 You weren't supposed to see this. 468 01:15:45,671 --> 01:15:47,543 Spence, let me go. 469 01:15:48,848 --> 01:15:50,546 This is what you wanted, isn't it? 470 01:15:52,025 --> 01:15:53,025 No. 471 01:15:56,377 --> 01:15:58,858 I wanted us to be free. 472 01:15:59,555 --> 01:16:01,078 We're all going to die here. 473 01:16:03,994 --> 01:16:06,649 You're not killing only me. 474 01:16:09,390 --> 01:16:10,566 Who else am I killing? 475 01:16:14,744 --> 01:16:15,788 Please. 476 01:16:17,442 --> 01:16:18,574 No. 477 01:16:23,883 --> 01:16:25,842 His baby's inside you. 478 01:16:32,326 --> 01:16:33,371 You're right. 479 01:16:34,981 --> 01:16:36,026 I can't leave you here. 480 01:16:47,820 --> 01:16:50,344 I don't want you to suffer, Spence. 481 01:16:56,307 --> 01:16:57,830 Just let go. 482 01:20:07,715 --> 01:20:09,282 Mommy's sleeping. 483 01:20:11,458 --> 01:20:12,503 It's okay, baby. 32315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.