Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,190 --> 00:00:19,190
Diterjemahkan Oleh:
robbinsan
2
00:00:19,214 --> 00:00:28,114
Visit us: http://idfl.me
3
00:00:28,120 --> 00:00:30,920
Mason Carver disewa
untuk membunuhku.
4
00:00:30,944 --> 00:00:33,744
Jika dia muncul,
kalian bunuh duluan.
5
00:00:39,223 --> 00:00:40,432
Cepat!
6
00:01:14,260 --> 00:01:17,560
Kisah Nyata Pembunuh (Bayaran)
Taraf Internasional
7
00:01:23,801 --> 00:01:24,801
Sial.
8
00:01:42,444 --> 00:01:45,197
RPG terlalu berlebihan.
9
00:01:47,032 --> 00:01:48,742
Gerakan apa selanjutnya?
10
00:01:50,119 --> 00:01:51,119
Gerakan selanjutnya.
11
00:01:56,834 --> 00:01:58,877
Dia berbuat apa selanjutnya?
12
00:02:01,171 --> 00:02:03,006
Apa kabar, Bung?
13
00:02:03,966 --> 00:02:05,050
Dia mau bagaimana?
14
00:02:10,055 --> 00:02:11,390
Baiklah. Sampai nanti.
15
00:02:13,100 --> 00:02:15,435
Pisau taktis Ka-Bar.
16
00:02:24,820 --> 00:02:26,780
Mari mulai bertarung.
17
00:02:45,641 --> 00:02:48,193
Kemarilah!/
Tolong!
18
00:02:48,969 --> 00:02:52,339
Hentikan!
Lepaskan! Tolong!
19
00:03:28,050 --> 00:03:29,751
Ulurkan tanganmu!
20
00:03:30,836 --> 00:03:34,306
Kita harus bagaimana?/
Tabrakan. Semoga di dalam air.
21
00:03:38,018 --> 00:03:39,645
Kita bisa selamat?
22
00:03:42,773 --> 00:03:44,649
Biarkan saja begitu.
23
00:03:51,573 --> 00:03:53,909
Ya!
24
00:04:15,973 --> 00:04:19,059
Terima kasih, Mason.
25
00:04:25,357 --> 00:04:28,110
Kalimat tanggapannya.
26
00:04:30,362 --> 00:04:32,510
Katakan apa pada wanita
cantik yang hidupnya...
27
00:04:32,535 --> 00:04:34,682
...baru saja kau selamatkan?
28
00:05:01,768 --> 00:05:03,395
Kalimat tanggapannya.
29
00:05:06,515 --> 00:05:07,558
Aku tak dapat ide apa-apa.
30
00:05:13,989 --> 00:05:16,158
Sebentar, tahan dulu.
31
00:05:18,319 --> 00:05:20,571
Terima kasih, Sam.
32
00:05:22,423 --> 00:05:25,134
Tak perlu terima kasih.
33
00:05:26,043 --> 00:05:28,445
Berbuat hal yang dilakukan
pria pada umumnya.
34
00:05:31,465 --> 00:05:33,967
Katakan saja kau
berhutang padaku.
35
00:05:34,635 --> 00:05:37,429
Missy, kau berhutang--
36
00:05:37,804 --> 00:05:39,640
Maaf. Kau masih
bicara padaku?
37
00:05:39,723 --> 00:05:41,642
Tidak, maaf. Aku tadi...
38
00:05:42,184 --> 00:05:45,937
...berpikir harus berkata apa
pada wanita cantik. Maaf.
39
00:05:46,522 --> 00:05:48,782
Bukan berarti kau tak...cantik.
40
00:05:48,783 --> 00:05:51,560
Ini wanita lain yang
ada di kepalaku./ Baiklah.
41
00:05:51,744 --> 00:05:53,621
Aku juga keluar.
Tidak mengikutimu.
42
00:05:53,695 --> 00:05:55,781
Aku tak mengikutimu.
43
00:06:03,538 --> 00:06:05,499
Wow, Larson.
44
00:06:06,208 --> 00:06:08,794
Ini bukan semacam
ketidakpuasan karyawan, 'kan?
45
00:06:08,877 --> 00:06:12,122
Bukan, aku bukan tak puas.
Aku sangat puas.
46
00:06:12,206 --> 00:06:15,125
Aku butuh meja elektrik
ini Senin besok.
47
00:06:15,509 --> 00:06:17,928
Maaf. Bukankah Jerry
yang mengerjakannya?
48
00:06:18,011 --> 00:06:20,389
Jerry. Baiklah, inilah masalahnya.
49
00:06:20,472 --> 00:06:23,100
Cuma antara kita saja, tak
seharusnya kupekerjakan Jerry.
50
00:06:23,225 --> 00:06:26,061
Aku harus bagaimana lagi?
Dia istrinya saudaraku.
51
00:06:26,103 --> 00:06:28,443
Belum lagi aku tak sengaja
mengiriminya gambar penis...
52
00:06:29,356 --> 00:06:30,774
...yang rencananya kukirim untuk...
53
00:06:30,857 --> 00:06:32,693
...Jill si magang.
Sudah pernah lihat dia?
54
00:06:32,776 --> 00:06:36,613
Intinya aku harus
mentraktirnya di Bert & Ernie's.
55
00:06:36,947 --> 00:06:39,491
Masalahnya aku mau
selesaikan bukuku.
56
00:06:39,574 --> 00:06:41,743
Mau ambil akhir pekan ini
untuk memperbaikinya.
57
00:06:41,827 --> 00:06:43,161
Memastikan hasilnya akurat.
58
00:06:43,245 --> 00:06:46,832
Bagaimana kalau kau pastikan ini
hasilnya seakurat mungkin?
59
00:06:46,915 --> 00:06:49,292
Itulah kenapa kau digaji besar.
Aku bercanda.
60
00:06:49,376 --> 00:06:51,545
Aku tahu gajimu lebih kecil dari
punyaku. Bagus.
61
00:06:51,628 --> 00:06:53,171
Meja elektrik, Senin.
62
00:06:53,630 --> 00:06:55,841
Mari jaga kesehatan, Semuanya.
Tetap sehat.
63
00:06:55,924 --> 00:06:57,676
Pikiran dan tubuh.
64
00:07:00,929 --> 00:07:03,598
Terima kasih, Mason.
65
00:07:04,141 --> 00:07:08,728
Itulah kenapa aku digaji...besar?
66
00:07:10,021 --> 00:07:11,021
Apa?
67
00:07:11,982 --> 00:07:14,151
Ya. Itu cukup jelek.
68
00:07:41,261 --> 00:07:42,304
Maaf, Tn. Lowenthal.
69
00:08:05,085 --> 00:08:06,962
Jangan pernah bawa
pisau saat baku tembak.
70
00:08:08,747 --> 00:08:10,207
Kerja, kerja, kerja.
71
00:08:13,231 --> 00:08:15,231
Masih butuh kalimat tanggapan.
72
00:08:21,350 --> 00:08:23,350
Akhir pekan yang indah, Amos.
73
00:08:23,474 --> 00:08:24,974
Tak kusadari.
74
00:08:25,098 --> 00:08:28,498
Bahasa Ibranimu hampir
sebagus bahasa Spanyolmu.
75
00:08:30,227 --> 00:08:32,336
Ini makanan Italia./
Trims, aku berhutang padamu.
76
00:08:32,337 --> 00:08:34,047
Aku tahu kau selalu begitu.
77
00:08:36,066 --> 00:08:39,069
Jika agen Mossad mendaratkan
darurat helikopter di air--
78
00:08:39,152 --> 00:08:41,196
Kau tahu aku cuma
seorang analis, 'kan?
79
00:08:41,863 --> 00:08:45,659
Aku tak tanya jika itu kau.
Aku tanya jika itu agen lapangan.
80
00:08:45,742 --> 00:08:48,745
Samuel, kapan terakhir
kali kau punya kencan?
81
00:08:48,829 --> 00:08:51,331
Kau sebut ini apa?/
Dua penis dalam kolam renang.
82
00:08:51,414 --> 00:08:55,377
Ya, tadi malam kuselamatkan
wanita cantik di Tangier.
83
00:08:55,460 --> 00:08:56,962
Sebaiknya kau hati-hati.
84
00:08:57,087 --> 00:08:59,798
Kau tak mau hal baik terjadi
pada egomu yang labil.
85
00:08:59,881 --> 00:09:03,468
Ya, saat ini egoku yang labil
di atas helikopter yang akan jatuh.
86
00:09:03,718 --> 00:09:06,847
Ayolah, sudah kubelikan makan siang.
Bantulah aku. Ada apa?
87
00:09:07,597 --> 00:09:09,724
Agen lapangan takkan
terlibat kecelakaan helikopter.
88
00:09:09,808 --> 00:09:10,809
Dia akan lompat keluar.
89
00:09:10,934 --> 00:09:13,520
Lebih baik selamat dari
jatuh daripada kecelakaan.
90
00:09:13,603 --> 00:09:15,522
Jatuh takkan membunuhmu
sebelum kecelakaan?
91
00:09:15,605 --> 00:09:17,645
Tergantung ketinggian
dan caramu mendarat.
92
00:09:18,149 --> 00:09:20,652
Ada sebuah cerita dan
aku tak tahu kebenarannya...
93
00:09:20,735 --> 00:09:22,988
...soal pembunuh sangat
mematikan karena dia membunuh...
94
00:09:23,071 --> 00:09:26,074
...lebih dari 30 target bernilai
tinggi dalam karir singkatnya.
95
00:09:26,366 --> 00:09:28,910
Kata mereka di misi terakhirnya
dia disewa oleh orang Inggris...
96
00:09:28,994 --> 00:09:31,788
...untuk meracuni Jenderal
Venezuela di tahun '88.
97
00:09:31,872 --> 00:09:36,042
Operasinya keluar dari helikopter,
tapi mereka menjatuhkannya.
98
00:09:36,543 --> 00:09:39,713
Dan sebagian besar percaya
itulah akhir dari riwayatnya.
99
00:09:41,131 --> 00:09:43,884
Tapi dia hidup./
Ada yang mengira...
100
00:09:43,967 --> 00:09:46,636
...dia melompat keluar
sebelum helikopter jatuh...
101
00:09:46,761 --> 00:09:47,804
...dan dia selamat.
102
00:09:49,014 --> 00:09:53,643
Katanya dia masih di luar sana,
hidup dalam bayang-bayang.
103
00:09:55,145 --> 00:09:57,105
Sampai hari ini, mereka
masih menjulukinya...
104
00:09:58,189 --> 00:09:59,689
...The Ghost. (Hantu)
105
00:10:02,110 --> 00:10:05,113
Secara pribadi, bagiku?
Aku tak percaya semua ini.
106
00:10:06,406 --> 00:10:07,532
The Ghost.
107
00:10:08,617 --> 00:10:10,493
Samuel, bagian itu
cuma rahasia kita.
108
00:10:10,869 --> 00:10:13,788
Bukan untuk buku./
Tentu. Aku tak kepikiran itu.
109
00:10:13,872 --> 00:10:15,512
Kau dengar yang kukatakan?/
Aku dengar.
110
00:10:28,595 --> 00:10:29,846
Kau yakin soal ini?
111
00:10:30,263 --> 00:10:32,933
Lebih baik selamat dari
jatuh daripada kecelakaan.
112
00:10:33,433 --> 00:10:34,851
Tunggu saja momen yang tepat.
113
00:10:40,941 --> 00:10:41,941
Sekarang!
114
00:10:42,067 --> 00:10:44,444
Tidak, aku tak berpikir--
115
00:10:59,292 --> 00:11:01,503
Terima kasih, Mason.
116
00:11:03,880 --> 00:11:04,923
Panggil aku The Ghost.
117
00:11:19,131 --> 00:11:21,831
6 minggu kemudian.
118
00:11:21,856 --> 00:11:24,401
Hei, Tn. Larson./
Hei, William.
119
00:11:29,050 --> 00:11:31,050
Dikembalikan. (Ditolak)
120
00:12:14,743 --> 00:12:16,619
Halo./ Samuel J. Larson?
121
00:12:16,703 --> 00:12:18,538
Ini Kylie Applebaum, penerbit.
122
00:12:19,080 --> 00:12:21,750
Maaf. Aku tak tertarik
lagi dengan penawaran.
123
00:12:21,833 --> 00:12:23,752
Terima kasih./
Aku bukan menjual, aku membeli.
124
00:12:23,835 --> 00:12:27,255
Secara harfiah aku terima komisi.
Yang pasti aku tak menjual.
125
00:12:29,632 --> 00:12:30,884
Aku bingung.
126
00:12:30,967 --> 00:12:33,303
Bukumu. Bisa kau temui
aku di kantor besok?
127
00:12:34,471 --> 00:12:36,306
Ya. Tentu.
128
00:12:37,223 --> 00:12:40,226
Jadi, ini kantormu?/
Kantor untuk orang brengsek.
129
00:12:40,310 --> 00:12:43,813
Aku kerja di balik awan./ Baiklah./
Aku mau terbitkan bukumu.
130
00:12:44,397 --> 00:12:46,775
Masa?/ Aku tak menarik perkataanku.
131
00:12:47,942 --> 00:12:51,589
Kau serius saat ini?/ Ya. Kau
harus daftar dulu. Pakai jarimu.
132
00:12:52,572 --> 00:12:56,367
Baik, mungkin sebaiknya kupanggil
pengacara untuk lihat ini barulah--
133
00:12:56,451 --> 00:12:57,911
Kau tak perlu punya pengacara.
134
00:12:57,994 --> 00:13:01,456
Itu hal manis yang kau buat-buat.
Kau tertarik dengan sepenuh hati.
135
00:13:01,457 --> 00:13:02,934
Kapan bukunya diterbitkan?
136
00:13:02,999 --> 00:13:05,043
Segera setelah kau daftar.
Diterbitkan virtual.
137
00:13:05,044 --> 00:13:07,169
Seperti diterbitkan di Amazon./
Diterbitkan di Amazon?
138
00:13:07,170 --> 00:13:08,847
Itu bagi amatir. Ini kesuksesan besar.
139
00:13:09,130 --> 00:13:11,007
Pernah dengar Twilight?/
Kau menerbitkannya?
140
00:13:11,349 --> 00:13:13,444
Jika aku terbitkan itu,
aku takkan bicara denganmu.
141
00:13:13,468 --> 00:13:15,428
Inilah cara Twilight
berikutnya diterbitkan.
142
00:13:15,553 --> 00:13:17,680
Kau tahu?
Mungkin ini sia-sia.
143
00:13:17,764 --> 00:13:19,140
Aku tak katakan itu. Maaf.
144
00:13:19,224 --> 00:13:22,685
Kumohon duduklah. Aku akan daftar./
Nama inisial di sana.
145
00:13:22,769 --> 00:13:26,439
Dan di sana. Satu lagi.
Tadi aku salah, sekali lagi.
146
00:13:26,523 --> 00:13:28,074
Dan tanda tangan di sana.
147
00:13:28,316 --> 00:13:29,851
Teh diet Chai.
148
00:13:30,360 --> 00:13:31,986
Oksana?/
Itu aku.
149
00:13:32,987 --> 00:13:35,720
Oksana?/ Ya, aku tak
pernah gunakan nama asli.
150
00:13:35,745 --> 00:13:37,892
Tempat ini sarangnya
para calon penulis.
151
00:13:38,935 --> 00:13:41,454
Akan kukirimi hasil penjualan,
dikurangi komisiku.
152
00:13:41,538 --> 00:13:44,290
Dan selamat, kau resmi jadi penulis.
153
00:13:44,874 --> 00:13:45,917
Baiklah.
154
00:13:50,922 --> 00:13:53,133
Ibu bicara dengan penulis resmi.
155
00:13:54,300 --> 00:13:55,385
Online, Bu.
156
00:13:55,885 --> 00:13:57,570
Sudah kukirimi alamat website.
157
00:13:58,638 --> 00:14:01,474
Ya, mereka tahu itu.
Bu, aku takkan dipecat.
158
00:14:01,558 --> 00:14:04,269
Aku takkan kehilangan
keuntungan. Bisakah Ibu...?
159
00:14:04,644 --> 00:14:06,354
Bisa Ibu lihat situsnya?
160
00:14:07,188 --> 00:14:10,942
Apa maksudnya tak ada?
Ayolah, Bu. Namaku ada di sana.
161
00:14:12,235 --> 00:14:13,486
Tepat di bawah--
162
00:14:17,991 --> 00:14:19,075
Non-fiksi?
163
00:14:20,743 --> 00:14:23,621
True Memoirs of an International Assassin?
164
00:14:23,705 --> 00:14:26,583
Katamu kau takkan ubah sekata pun./
Memang tidak. Kutambahkan.
165
00:14:26,666 --> 00:14:28,626
Kata yang penting./
Agar terasa sangat nyata.
166
00:14:28,710 --> 00:14:31,095
Rincian, penelitian.
Ini cerita yang mengesankan.
167
00:14:31,146 --> 00:14:34,098
Cuma karangan./
Kau butuh ramah tamah, aku paham.
168
00:14:34,132 --> 00:14:35,132
Ba-dang.
169
00:14:35,300 --> 00:14:37,552
Sudah 10.000 unduh./
10.000?
170
00:14:37,635 --> 00:14:39,596
Sepuluh nol, nol, nol, nol.
171
00:14:39,679 --> 00:14:41,839
Itu seratus ribu./
Belum, tapi mungkin segera.
172
00:14:43,183 --> 00:14:46,644
Orang-orang pikir aku pembunuh
bayaran?/ Mungkin ya. Mungkin tidak.
173
00:14:46,728 --> 00:14:50,481
Tapi aku bukan./ Masa?/
Bukan./ Terserahlah.
174
00:14:51,941 --> 00:14:56,112
Ini gila. Aku bukan The Ghost./
Aku tahu itu.
175
00:14:57,447 --> 00:15:01,034
Pikirmu aku berbohong?/ Tidak./
Hentikan berbuat begitu.
176
00:15:01,117 --> 00:15:03,286
Berbuat apa?/
Menggerakkan alismu.
177
00:15:03,369 --> 00:15:05,580
Tak ada yang peduli buku
fiksi soal pembunuh.
178
00:15:05,663 --> 00:15:09,250
Tapi kisah nyata seorang pembunuh?
Itulah caramu memindahkan...
179
00:15:10,752 --> 00:15:12,670
...pohon./
Apa itu?
180
00:15:12,754 --> 00:15:14,672
$5.000. Keuntunganmu
dikurangi komisi.
181
00:15:14,756 --> 00:15:17,759
Peppermint mocha dicampur
alkohol untuk Min-Lee.
182
00:15:17,842 --> 00:15:20,345
Itu aku. Aku buru-buru pergi.
183
00:15:26,935 --> 00:15:28,144
Hei, Tn. Larson.
184
00:15:28,228 --> 00:15:29,896
Hei, Sam.
185
00:15:30,605 --> 00:15:32,273
Aku tak tahu kau seorang penulis.
186
00:15:33,566 --> 00:15:35,193
Ya. Dari mana kau dengar itu?
187
00:15:35,276 --> 00:15:37,362
Semua orang di gedung
ini membicarakannya.
188
00:15:37,404 --> 00:15:39,097
Tidak juga.
189
00:15:40,031 --> 00:15:41,783
Raj di lantai 5 mengirim Snapchat.
190
00:15:41,866 --> 00:15:45,036
Aku tak main Slapchat./
Yang benar Snap.
191
00:15:45,995 --> 00:15:48,372
Terserah. Selamat./
Terima kasih.
192
00:15:48,414 --> 00:15:51,125
Tapi kau harus katakan padaku.
Soal pembunuh bayaran...
193
00:15:51,542 --> 00:15:55,838
...itu omong kosong, 'kan?/
Aku bisa katakan padamu, tapi...
194
00:15:57,298 --> 00:16:00,009
...lalu harus kuggorok lehermu
dan melihatmu pendarahan.
195
00:16:02,428 --> 00:16:03,763
Maksudku--
196
00:16:05,098 --> 00:16:09,435
Aku lewat tangga saja./
Ya, yang kuucapkan salah.
197
00:16:26,286 --> 00:16:28,496
Semoga kau lapar.
198
00:16:32,625 --> 00:16:33,625
Baiklah.
199
00:16:34,419 --> 00:16:36,506
Ini saatnya kau bilang,
"Aku berhutang padamu."
200
00:16:36,531 --> 00:16:38,630
Dan aku bilang, "Aku
tahu kau selalu begitu."
201
00:16:39,215 --> 00:16:41,426
Sudah kubilang The Ghost itu
tak untuk dipublikasikan.
202
00:16:42,427 --> 00:16:45,138
Itu kehidupan nyata, Samuel.
Orang-orang bisa terluka.
203
00:16:46,764 --> 00:16:49,392
Kau sudah baca bukuku./
Tentu aku sudah baca.
204
00:16:49,475 --> 00:16:51,269
Kukira kita ini teman.
205
00:16:51,352 --> 00:16:52,352
Dengar.
206
00:16:52,854 --> 00:16:53,938
Aku sungguh menyesal.
207
00:16:54,022 --> 00:16:57,025
Aku ubah rinciannya.
Seharusnya itu buku fiksi.
208
00:16:59,402 --> 00:17:01,078
Kenapa kau menulis?
209
00:17:01,738 --> 00:17:03,531
Aku ingin jadi penulis.
Yang diterbitkan.
210
00:17:03,532 --> 00:17:05,217
Tapi bukan begini./ Bukan.
211
00:17:05,283 --> 00:17:07,793
Kenapa kau habiskan
waktumu untuk menulis?
212
00:17:09,537 --> 00:17:10,537
Entah.
213
00:17:11,831 --> 00:17:15,835
Untuk keluar, kurasa./
Berarti kau buang-buang waktumu.
214
00:17:16,794 --> 00:17:18,755
Berhenti menulis kisah orang lain.
215
00:17:19,922 --> 00:17:21,632
Mulailah tulis kisahmu sendiri.
216
00:17:28,806 --> 00:17:30,975
Dengar, Kylie.
Aku tak sanggup begini lagi.
217
00:17:31,059 --> 00:17:32,351
Harus kukatakan
yang sebenarnya.
218
00:17:32,352 --> 00:17:35,855
Sudah kujadwalkan wawancara
dengan Katie Couric./ Di jaringan TV?
219
00:17:35,938 --> 00:17:37,815
Berapa umurmu, 80?
Tidak, streaming, langsung.
220
00:17:37,899 --> 00:17:39,708
Aku tak bisa berkata
jujur pada Katie Couric.
221
00:17:39,709 --> 00:17:41,443
Siapa bilang kau harus jujur?
222
00:17:41,444 --> 00:17:43,780
Promosikan saja bukumu,
buatlah kita sangat kaya.
223
00:17:43,863 --> 00:17:46,074
Dan penebusan dosamu
ditindaklanjuti oleh Katie.
224
00:17:46,157 --> 00:17:50,328
Dosaku? Aku tak salah dengar?/
Ya. Si Katie Couric.
225
00:17:50,411 --> 00:17:53,331
Kau tak paham. Kukhianati temanku.
Berbohong soal jati diriku.
226
00:17:53,414 --> 00:17:55,583
Sama halnya James Frey. Di Oprah.
227
00:17:55,666 --> 00:17:57,418
Orang itu penipu./
Dan sangat kaya.
228
00:17:57,502 --> 00:17:59,629
Jika kau tak mau melakukannya,
aku punya 10 penulis...
229
00:17:59,712 --> 00:18:01,712
...yang bersedia berkorban
demi acaranya Katie.
230
00:18:13,267 --> 00:18:15,770
Apa di sini gerah?
Karena rasanya sangat gerah.
231
00:18:16,771 --> 00:18:19,190
Hei, baru saja aku bicara
dengan produser eksekutif.
232
00:18:19,699 --> 00:18:21,993
Ini cuma segmen ringan,
dua menit maksimal.
233
00:18:22,076 --> 00:18:24,612
Katie belum baca bukunya./
Baiklah./ Beraksilah.
234
00:18:31,702 --> 00:18:32,912
Senang berjumpa denganmu, Sam.
235
00:18:32,995 --> 00:18:35,415
Sudah kudengar
hal-hal baik soal dirimu.
236
00:18:35,498 --> 00:18:38,543
Kau baik saja? Mereka mengurusmu?/
Mereka baik./ Bagus.
237
00:18:38,626 --> 00:18:41,337
Apa pun maumu./ Baik./
Minta saja.
238
00:18:41,421 --> 00:18:43,047
Bukan berarti apa saja.
239
00:18:44,924 --> 00:18:48,344
Terima kasih, Nn. Couric. Aku hargai./
Panggil saja aku Katie.
240
00:18:48,553 --> 00:18:52,849
Terima kasih, Katie./
Bernapaslah.
241
00:18:52,932 --> 00:18:54,934
Baiklah./
Ini pasti menyenangkan.
242
00:18:55,017 --> 00:18:56,436
Terasa menyenangkan.
243
00:18:57,186 --> 00:18:58,186
Katie.
244
00:18:59,230 --> 00:19:01,899
Sebelah sini. Periksalah halaman ini.
245
00:19:02,733 --> 00:19:04,444
Sebelah sini./
Sebelah sini.
246
00:19:05,445 --> 00:19:07,655
Kylie?/
10 detik lagi.
247
00:19:07,738 --> 00:19:10,741
Mana jadwal yang tak
sesuai dengan tanggal?
248
00:19:11,534 --> 00:19:14,912
Kylie./
Bukan, yang satunya.
249
00:19:16,664 --> 00:19:18,666
5 detik lagi./
Ya, sempurna.
250
00:19:18,749 --> 00:19:21,419
Ada yang lihat penerbitku,
Kylie Applebaum?
251
00:19:22,837 --> 00:19:25,631
Ini pasti luar biasa. Jangan kuatir.
252
00:19:28,426 --> 00:19:33,389
Tidak. Haruskah aku kuatir?/
Aku suka bukumu. Buku bagus.
253
00:19:33,473 --> 00:19:35,391
3, 2, 1...
254
00:19:35,475 --> 00:19:38,561
Selama bertahun-tahun, Sam Larson
dikenal sebagai The Ghost.
255
00:19:38,686 --> 00:19:41,517
Tapi kini dia ceritakan
semua di buku barunya,..
256
00:19:41,542 --> 00:19:44,132
...True Memoirs of an
International Assassin.
257
00:19:44,192 --> 00:19:45,693
Sam, terima kasih sudah hadir.
258
00:19:45,776 --> 00:19:46,903
Halo. Senang melihatku.
259
00:19:46,986 --> 00:19:49,155
Keberatan jika kubacakan
penggalan dari bukumu?
260
00:19:49,238 --> 00:19:51,491
Memangnya perlu? Kau tak boleh--
Kau akan--
261
00:19:51,574 --> 00:19:53,493
"Membunuh jadi hal mudah bagiku.
262
00:19:53,618 --> 00:19:56,412
Aku bertekad akan membuat
dunia jadi tempat lebih baik.
263
00:19:56,496 --> 00:19:58,664
Tapi dalam hatiku aku
tahu yang sebenarnya.
264
00:19:58,748 --> 00:20:00,333
Aku kecanduan dengan kematian. "
265
00:20:02,877 --> 00:20:05,463
Jadi, Sam. Aku mau tanya sesuatu.
266
00:20:06,005 --> 00:20:07,715
Kau masih kecanduan
dengan kematian?
267
00:20:09,091 --> 00:20:10,718
Bolehkah aku--?
268
00:20:10,801 --> 00:20:13,304
Sebelum kita mulai,
aku perlu ke kamar mandi.
269
00:20:13,387 --> 00:20:15,765
Mereka punya kamar mandi?
270
00:20:15,848 --> 00:20:18,643
Di luar studio ada kamar mandi?/
Kita siaran langsung.
271
00:20:18,726 --> 00:20:20,978
Ini juga langsung
dan harus segera kulakukan.
272
00:20:21,062 --> 00:20:22,062
Apa ada--?
273
00:20:23,105 --> 00:20:24,690
Sebentar saja. Permisi.
274
00:20:26,275 --> 00:20:27,276
Celaka.
275
00:20:29,654 --> 00:20:32,323
Ini buruk. Sangat buruk./
Alison, dia melarikan diri?
276
00:20:33,824 --> 00:20:35,243
Taksi!
277
00:20:35,409 --> 00:20:38,329
Dan kini dia tampaknya
memanggil taksi.
278
00:20:38,412 --> 00:20:40,373
Kau tahu berapa banyak
buku ini akan laku?
279
00:20:40,456 --> 00:20:41,456
Cepat pergi.
280
00:20:44,335 --> 00:20:46,504
Teruslah menyetir. Tolong cepat.
281
00:20:46,587 --> 00:20:49,423
Bisa kau menyalipnya?
282
00:20:58,724 --> 00:20:59,724
Baiklah.
283
00:21:01,748 --> 00:21:04,048
Dia di sini.
284
00:21:11,195 --> 00:21:12,655
Astaga.
285
00:21:14,908 --> 00:21:15,908
Halo?
286
00:21:53,237 --> 00:21:54,237
Itu darah?
287
00:21:55,948 --> 00:21:59,368
Hei, tampaknya ada kesalahpahaman.
288
00:22:04,999 --> 00:22:06,542
Kurasa tidak ada,...
289
00:22:08,252 --> 00:22:09,503
...Mason Carver.
290
00:22:10,379 --> 00:22:13,341
Oh, tidak. Pasti ada.
291
00:22:15,843 --> 00:22:17,637
Mason Carver tidak nyata./ Ya.
292
00:22:17,720 --> 00:22:20,514
Tapi The Ghost, dia sangat nyata.
293
00:22:23,434 --> 00:22:25,402
Meski kubayangkan kau sedikit...
294
00:22:26,479 --> 00:22:28,522
...kau tahulah, panjang.
295
00:22:29,106 --> 00:22:31,609
Kau gerilyawan pemberontak
pemerintahan./ Ya.
296
00:22:33,611 --> 00:22:35,529
Aku di Venezuela./
Sangat bagus.
297
00:22:35,613 --> 00:22:36,989
Tapi aku bukan The Ghost.
298
00:22:37,073 --> 00:22:39,959
Tentu saja bukan, ya?
299
00:22:42,912 --> 00:22:43,954
Aku El Toro.
300
00:22:45,039 --> 00:22:46,665
Meski kau sudah tahu itu.
301
00:22:47,375 --> 00:22:50,002
Sama halnya kau tahu
ada Jenderal Venezuela...
302
00:22:50,086 --> 00:22:52,505
...yang dibunuh oleh
penembak jitu akhir tahun 80-an.
303
00:22:53,089 --> 00:22:54,215
Tidak, tidak.
304
00:22:54,298 --> 00:22:56,217
Aku mengganti itu demi buku.
305
00:22:57,218 --> 00:22:58,969
Sebenarnya dia mati diracun.
306
00:22:59,053 --> 00:23:02,181
Betul. Itulah hal yang cuma
diketahui oleh The Ghost.
307
00:23:08,396 --> 00:23:09,980
Astaga.
308
00:23:14,860 --> 00:23:15,860
Terima kasih.
309
00:23:16,362 --> 00:23:18,614
Tanganku jadi mati rasa dan gatal.
310
00:23:18,698 --> 00:23:22,326
Karena jarum suntik.
Tapi kumohon mengertilah.
311
00:23:23,369 --> 00:23:26,997
Aku cuma penulis yang
melakukan pengumpulan data.
312
00:23:28,499 --> 00:23:30,000
Tapi aku bukanlah The Ghost.
313
00:23:30,084 --> 00:23:32,461
Tepat sekali, itulah yang
akan dikatakan The Ghost.
314
00:23:33,003 --> 00:23:35,673
Aku bersumpah,
kau salah tangkap orang.
315
00:23:35,756 --> 00:23:38,259
Kau tahu bagaimana aku
tahu kau itu The Ghost?
316
00:23:38,342 --> 00:23:39,427
Karena jika kau bukan,...
317
00:23:41,220 --> 00:23:42,220
...aku akan membunuhmu.
318
00:23:42,763 --> 00:23:45,850
Akan kupotong tubuhmu perlahan
dan menyakitkan dengan pisau.
319
00:23:47,393 --> 00:23:48,394
Sangat menyakitkan...
320
00:23:49,562 --> 00:23:52,606
...hingga jeroanmu keluar
dan tumpah ke lantai.
321
00:23:54,650 --> 00:23:57,278
Lalu kuambil dan
kutempelkan di dadamu.
322
00:23:57,361 --> 00:23:59,947
Lalu kutaruh tanganmu
untuk menahannya.
323
00:24:00,990 --> 00:24:03,534
Sesuatu yang kusebut
pelukan ala orang Venezuela.
324
00:24:10,207 --> 00:24:11,207
Akulah orangnya.
325
00:24:14,545 --> 00:24:16,714
Akulah The Ghost./
Sudah kuduga.
326
00:24:16,973 --> 00:24:19,642
Dialah The Ghost.
327
00:24:20,509 --> 00:24:22,011
Aku bisa lakukan apa untukmu?
328
00:24:22,261 --> 00:24:24,513
Kau, Temanku--
329
00:24:25,723 --> 00:24:28,893
Kau akan membunuh
Presiden Venezuela.
330
00:24:31,217 --> 00:24:35,217
Misi : membunuh presiden?
331
00:24:36,775 --> 00:24:38,811
Dua hari ke depan presiden kami...
332
00:24:39,195 --> 00:24:43,449
...akan akan dillantikan merayakan
terpilihnya dia untuk kelima kalinya.
333
00:24:44,700 --> 00:24:46,869
Dan di sanalah kau
akan renggut nyawanya.
334
00:24:48,037 --> 00:24:50,623
Dengan begitu, kau mengirim
pesan pada masyarakat...
335
00:24:50,706 --> 00:24:53,334
...bahwa keserakahan dan
korupsi tidak ditolerir.
336
00:24:53,834 --> 00:24:55,503
Sehingga revolusi pun dimulai.
337
00:24:56,253 --> 00:24:57,254
Aku sangat mengerti.
338
00:24:57,338 --> 00:25:00,424
Tampaknya kau punya cukup
banyak persenjataan di sini.
339
00:25:01,091 --> 00:25:03,135
Wow, itu kaliber 50?
Ya, itu kaliber 50.
340
00:25:03,219 --> 00:25:05,304
Kenapa kau tak lakukan sendiri?
341
00:25:05,387 --> 00:25:08,224
Karena aku tak sanggup menyentuh
orang di dalam istananya.
342
00:25:08,307 --> 00:25:10,810
Untuk itu, aku butuh orang
dengan bakat unik sepertimu.
343
00:25:11,644 --> 00:25:13,771
Langkah pertamaku
adalah pengintaian.
344
00:25:13,854 --> 00:25:16,690
Aku butuh kendaraan
dan peta yang jelas...
345
00:25:16,774 --> 00:25:19,735
...agar tahu di mana
bandara terdekat berada.
346
00:25:20,694 --> 00:25:21,694
Kenapa kau butuh itu?
347
00:25:22,780 --> 00:25:24,657
Karena setelah misiku beres...
348
00:25:25,115 --> 00:25:28,118
...waktuku cuma 90 menit
untuk tinggalkan negara ini.
349
00:25:28,661 --> 00:25:29,703
Meninggalkan negara?
350
00:25:30,579 --> 00:25:32,414
Saat misiku beres./
90 menit.
351
00:25:34,583 --> 00:25:36,961
Kau benar. Kau butuh mobil.
352
00:25:37,962 --> 00:25:40,089
Dan sopir, komandan keduaku.
353
00:25:40,172 --> 00:25:41,841
Antarkan dia.
354
00:25:45,010 --> 00:25:46,010
Senang berjumpa denganmu.
355
00:25:47,721 --> 00:25:48,764
Kau bukan The Ghost.
356
00:25:48,847 --> 00:25:51,850
Dia The Ghost, Juan./
Dia bukan The Ghost.
357
00:25:52,977 --> 00:25:56,288
Saat itu terbukti,
akan kubunuh dia sendiri.
358
00:26:01,235 --> 00:26:02,778
Aku harus minta maaf mewakili Juan.
359
00:26:02,861 --> 00:26:04,488
Dia sedikit perusak kesenangan.
360
00:26:04,989 --> 00:26:05,989
Semoga berhasil.
361
00:26:17,209 --> 00:26:18,752
Orang idiot itu mati.
362
00:26:19,503 --> 00:26:21,547
Sangat mati.
363
00:26:22,798 --> 00:26:24,174
Analisis suara terhubung kembali.
364
00:26:25,050 --> 00:26:26,885
Namanya Samuel Larson.
365
00:26:26,969 --> 00:26:30,055
Dia menerbitkan buku yang mengaku,
dengarkan ini...
366
00:26:30,139 --> 00:26:32,224
...pembunuh kelas internasional.
367
00:26:32,766 --> 00:26:35,394
Sebaiknya kita jemput dia
dan memulangkannya.
368
00:26:35,477 --> 00:26:37,195
Kenapa kita lakukan itu?
369
00:26:37,605 --> 00:26:38,814
Karena kita CIA.
370
00:26:43,360 --> 00:26:46,989
Kau hampir mengerjaiku./
Aku suka mengerjaimu, Bung.
371
00:26:47,072 --> 00:26:49,158
Aku tak tahu kau bakal begitu.
372
00:26:49,241 --> 00:26:52,036
Aku bertaruh $100 dia akan
mati kurang dari 48 jam.
373
00:26:52,119 --> 00:26:54,455
Kugandakan dia takkan
selamat besok pagi.
374
00:26:54,538 --> 00:26:55,539
Ya.
375
00:27:10,140 --> 00:27:35,140
robb ins an
http://idfl.me
376
00:27:36,364 --> 00:27:40,164
Caracas. Kota paling
berbahaya sedunia.
377
00:27:54,139 --> 00:27:56,850
Ayo. Dari sinilah kau
akan mengintai.
378
00:28:05,985 --> 00:28:08,112
Jadi sebaiknya segera kumulai.
379
00:28:09,279 --> 00:28:12,449
Jadi kita bertemu lagi dalam
beberapa jam.
380
00:28:12,533 --> 00:28:14,126
Ke mana pun kau pergi aku ikut.
381
00:28:14,702 --> 00:28:17,079
Tampaknya kita menjalin komunikasi
dengan cara yang salah.
382
00:28:17,162 --> 00:28:20,499
Tidak, caraku sudah benar.
Yakni kau bukanlah The Ghost.
383
00:28:21,166 --> 00:28:22,501
Apa yang membuatmu sangat yakin?
384
00:28:22,751 --> 00:28:25,212
The Ghost takkan pernah
begitu mudahnya diculik.
385
00:28:25,754 --> 00:28:29,591
Benar juga. Tapi mungkin
aku sengaja mau diculik.
386
00:28:30,175 --> 00:28:33,345
Atau mungkin kau
penipu dan pembohong.
387
00:28:33,887 --> 00:28:37,683
Mungkin kubunuh kau sekarang.
The Ghost mau berbuat apa?
388
00:28:39,435 --> 00:28:40,561
Itu pertanyaan yang bagus.
389
00:28:59,496 --> 00:29:00,496
Jadi?
390
00:29:01,457 --> 00:29:02,958
The Ghost mau berbuat apa?
391
00:29:05,044 --> 00:29:06,545
Dia akan kencing.
Aku harus kencing.
392
00:29:08,255 --> 00:29:10,382
Di pojokan belok kanan./ Baik.
393
00:29:54,301 --> 00:29:55,302
Kulit putih?
394
00:30:20,619 --> 00:30:21,620
Buka.
395
00:30:22,246 --> 00:30:23,246
Buka.
396
00:30:33,791 --> 00:30:35,084
Kulit putih, buka pintunya.
397
00:30:55,654 --> 00:30:56,864
Polisi!
398
00:31:00,384 --> 00:31:01,719
Polisi!
399
00:31:16,341 --> 00:31:17,342
Sial.
400
00:31:20,137 --> 00:31:22,256
Mereka mau membunuh
presiden./ Siapa?
401
00:31:22,339 --> 00:31:24,183
Gerilyawan pemberontak.
Namanya El Toro.
402
00:31:24,266 --> 00:31:27,811
Mereka berusaha menyewaku./
Mereka menyewamu?
403
00:31:27,895 --> 00:31:29,229
Bukan aku yang sesungguhnya.
404
00:31:29,313 --> 00:31:32,482
Versi palsuku dari buku, True Memoirs
of an International Assassin.
405
00:31:32,566 --> 00:31:37,988
Jika itu versi palsumu,
lalu kenapa judulnya tertulis "nyata"?
406
00:31:38,071 --> 00:31:41,024
Agar bukunya laku./
Bisa tunjukkan salinan bukunya?
407
00:31:41,108 --> 00:31:42,993
Kau punya komputer?
408
00:31:43,452 --> 00:31:46,830
Komputernya rusak./ Kau tak punya
satu pun komputer yang nyala?
409
00:31:46,914 --> 00:31:50,125
Kau tak punya satu pun salinan
bukumu?/ Itu buku virtual.
410
00:31:50,209 --> 00:31:53,295
Berarti bukunya tidak nyata./
Bukan, itu nyata.
411
00:31:53,378 --> 00:31:54,630
Buku online.
412
00:31:54,755 --> 00:31:56,515
Pernah dengar Twilight?
413
00:31:56,548 --> 00:31:59,760
Aku tahu Twilight./
Itu bisa jadi Twilight berikutnya.
414
00:31:59,885 --> 00:32:02,012
Bisa antar aku ke kedutaan?
415
00:32:10,270 --> 00:32:12,272
Tak terlihat seperti kedutaan.
416
00:32:12,606 --> 00:32:15,150
Ini bukan kedutaan
yang sesungguhnya.
417
00:32:22,282 --> 00:32:23,367
Kau duduk di sini.
418
00:32:24,785 --> 00:32:27,746
Buat nyaman dirimu./
Aku akan hubungi dia.
419
00:32:31,667 --> 00:32:32,709
Ya.
420
00:32:32,710 --> 00:32:35,710
Kata dia El Toro menyewanya
untuk membunuh presiden.
421
00:32:36,088 --> 00:32:38,257
Kita akan lama di sini?
422
00:32:39,581 --> 00:32:42,581
Masovich ingin bertemu dengannya
di rumahnya 30 menit lagi.
423
00:32:44,805 --> 00:32:47,805
Dia tak membayarku cukup
baik untuk jadi kacungnya.
424
00:32:48,229 --> 00:32:50,229
Kau mau beritahu dia begitu?
425
00:32:50,253 --> 00:32:52,253
Kita bawa dia ke Masovich.
426
00:32:52,254 --> 00:32:55,154
Tapi tidak sebelum orang asing ini
memberiku bonus yang layak.
427
00:32:55,774 --> 00:32:56,858
Baiklah.
428
00:32:56,942 --> 00:32:58,735
Kau harus memberiku uang.
429
00:32:59,194 --> 00:33:02,197
Uang penjualan Twilight berikutnya.
430
00:33:06,368 --> 00:33:08,161
Halo./
Kylie. Hai, ini Sam.
431
00:33:08,912 --> 00:33:10,497
Yang paling hantu. Ada apa?
432
00:33:10,580 --> 00:33:12,374
Aku di Venezuela./
Tentu saja.
433
00:33:12,457 --> 00:33:14,626
Ngomong-omong,
aku menggerakkan alisku.
434
00:33:14,710 --> 00:33:16,003
Aku berkata jujur.
435
00:33:16,545 --> 00:33:19,172
Aku diculik. Dua kali.
436
00:33:23,302 --> 00:33:26,346
Kau sangat sistematis. Aku suka.
437
00:33:26,430 --> 00:33:28,932
Tak sabar ingin tahu
The Ghost akan berbuat apa.
438
00:33:29,016 --> 00:33:32,019
Aku harus pergi. Itu aku. Aku Curtis.
439
00:33:35,856 --> 00:33:38,483
Tak ada apa-apa. Aku tak
dapat apa-apa./ Tidak.
440
00:33:38,650 --> 00:33:41,611
Aku butuh dengar uang
dalam jumlah besar.
441
00:33:41,737 --> 00:33:44,114
Atau wajahmu hancur...
442
00:33:44,115 --> 00:33:46,952
...dalam 3, 2, 1--/
Jangan. Kumohon.
443
00:33:51,580 --> 00:33:54,499
Mari kita bertarung./
Kau sedang apa?
444
00:33:54,583 --> 00:33:57,069
Apa itu tadi?/ Entah.
445
00:33:57,411 --> 00:34:00,372
Sakit. Itu sakit./
Ini akan lebih menyakitkan.
446
00:34:00,456 --> 00:34:01,582
Jangan. Kumohon.
447
00:34:16,813 --> 00:34:18,523
Jangan!
448
00:34:33,622 --> 00:34:35,082
Kita harus pergi, Cupcake.
449
00:34:50,722 --> 00:34:52,724
Maaf. Siapa dirimu?
450
00:34:52,808 --> 00:34:54,393
Rosa Bolivar. DEA.
451
00:34:55,352 --> 00:34:57,437
Aku sudah membuntuti
polisi-polisi itu dua minggu.
452
00:34:57,521 --> 00:35:00,065
Mereka dibayar penyelundup
heroin orang Rusia...
453
00:35:00,148 --> 00:35:01,316
...bernama Anton Masovich.
454
00:35:02,109 --> 00:35:05,695
Siapa itu?/ Penyelundup heroin--
Kau tak dengar yang kukatakan?
455
00:35:05,779 --> 00:35:06,947
Maafkan aku.
456
00:35:07,072 --> 00:35:08,824
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
457
00:35:08,907 --> 00:35:10,900
Aku tak lakukan pekerjaan
ini untuk terima kasih.
458
00:35:11,785 --> 00:35:13,203
Itu kalimat tanggapan yang bagus.
459
00:35:13,286 --> 00:35:15,622
Kenapa El Toro berpikir kau
bisa membunuh presiden?
460
00:35:15,705 --> 00:35:17,374
Ini kesalahpahaman.
461
00:35:17,457 --> 00:35:19,751
Aku penulis. Aku membuat karakter.
462
00:35:19,835 --> 00:35:22,963
Orang sebelah sini bukan aku./
Siapa namamu?
463
00:35:24,423 --> 00:35:27,509
Namuku Sam./
Begini saja, Sam dan keju.
464
00:35:28,135 --> 00:35:31,096
Aku akan membantumu./
Syukurlah. Terima kasih banyak.
465
00:35:31,179 --> 00:35:33,765
Kau harus membantuku
lebih dulu./ Apa pun.
466
00:35:33,849 --> 00:35:35,976
Temuilah Masovich./
Itu takkan terjadi.
467
00:35:36,059 --> 00:35:37,686
Temanmu di sana tadi
beritahu Masovich...
468
00:35:37,687 --> 00:35:39,479
...kau akan datang ke
rumahnya 15 menit lagi.
469
00:35:39,563 --> 00:35:41,940
Jika kau tak muncul, dia akan
tahu ada yang tak beres.
470
00:35:42,065 --> 00:35:43,358
Apa yang dia inginkan dariku?
471
00:35:43,442 --> 00:35:45,777
Itulah yang harus
kau cari tahu, Daging barbeque.
472
00:35:48,655 --> 00:35:49,739
Daging barbeque?
473
00:35:56,496 --> 00:35:58,290
Rumahnya yang
ada gerbang besar itu.
474
00:35:58,373 --> 00:36:00,584
Aku tak mau ke sana.
Rumah yang ada penjaganya?
475
00:36:00,667 --> 00:36:03,503
Itu anjing Doberman? Mereka
punya Doberman berkeliaran. Tidak.
476
00:36:03,587 --> 00:36:05,773
Aku tak mau dikubur di Venezuela.
Aku tak mau masuk.
477
00:36:05,856 --> 00:36:08,025
Jika aku masuk,
wajahku pasti ditembak.
478
00:36:08,750 --> 00:36:09,750
Lihat aku!
479
00:36:11,536 --> 00:36:13,080
Bernapaslah./
Aku bernapas.
480
00:36:13,163 --> 00:36:15,581
Tidak seperti orang tenggelam.
Pelan-pelan.
481
00:36:16,808 --> 00:36:17,808
Bernapaslah.
482
00:36:19,227 --> 00:36:20,645
Jika Masovich ingin kau mati,..
483
00:36:20,729 --> 00:36:22,981
...dia akan menyuruh
polisi untuk membunuhmu.
484
00:36:23,064 --> 00:36:25,066
Ternyata tidak. Mereka
akan mengubah rencana...
485
00:36:25,150 --> 00:36:26,985
...dengan menawarimu uang.
486
00:36:27,861 --> 00:36:30,822
Cari tahu kepentingan Masovich
dengan El Toro dan presiden...
487
00:36:30,906 --> 00:36:32,782
...lalu aku akan memulangkanmu
dengan selamat.
488
00:36:32,824 --> 00:36:35,785
Masovich harus percaya
kau itu seorang pembunuh.
489
00:36:43,460 --> 00:36:45,962
Aku pasti sangat mati.
490
00:36:53,060 --> 00:36:55,060
Detektif Garcia mengutusku.
491
00:37:06,083 --> 00:37:07,668
Aku Anton Masovich.
492
00:37:09,086 --> 00:37:10,129
Masuklah.
493
00:37:11,338 --> 00:37:12,548
Ini hari yang indah.
494
00:37:13,757 --> 00:37:15,175
Bagaimana kalau
segelas Zima dingin?
495
00:37:21,998 --> 00:37:22,998
Kau suka?
496
00:37:23,500 --> 00:37:24,751
Mereka cewek asyik, ya?
497
00:37:25,669 --> 00:37:28,213
Ya, bisa liihat dari
semua percikan air itu.
498
00:37:29,464 --> 00:37:32,175
Saat ini sudah beres,
kau boleh pilih yang kau suka.
499
00:37:33,176 --> 00:37:34,970
Apa maksud saat sudah beres?
500
00:37:35,512 --> 00:37:36,512
Duduklah.
501
00:37:37,230 --> 00:37:39,699
Bagaimana bisa kau
berhubungan dengan El Toro?
502
00:37:39,749 --> 00:37:41,234
Katakan jujur.
503
00:37:42,811 --> 00:37:44,771
El Toro ingin aku
membunuh presiden.
504
00:37:46,106 --> 00:37:48,024
Dia pikir aku pembunuh
taraf internasional.
505
00:37:48,167 --> 00:37:51,203
Lalu? Kau pembunuh?/
Mendekati pun tidak.
506
00:37:52,696 --> 00:37:54,239
Maaf, Tn. Masovich.
507
00:37:54,322 --> 00:37:56,575
Pengiriman stok Zima tertunda.
508
00:37:56,658 --> 00:37:58,743
Saya bawakan es Smirnoff.
509
00:37:58,827 --> 00:38:00,579
Tenang saja, Paolo.
510
00:38:00,662 --> 00:38:03,915
Alasan mereka cuma menjual Zima
di Jepang adalah aku tahu segalanya.
511
00:38:03,999 --> 00:38:04,999
Benar?
512
00:38:05,125 --> 00:38:07,294
Benar. Maksudku, aku sangat setuju.
513
00:38:07,377 --> 00:38:10,338
Jika ingin menguasai global,
kau harus bisa mengakses.
514
00:38:10,422 --> 00:38:13,508
Kau harus bisa menjangkau, Paolo.
515
00:38:14,509 --> 00:38:17,345
Untungnya aku selalu
tidak mudah menyerah.
516
00:38:19,764 --> 00:38:22,767
El Toro itu teroris yang mencuci
otak para pengikutnya.
517
00:38:22,851 --> 00:38:26,271
Dia perhatian utama dalam
kepentingan bisnisku di negara ini.
518
00:38:26,730 --> 00:38:28,686
Dulu sudah kucoba
membujuknya...
519
00:38:28,711 --> 00:38:30,883
...tapi mereka lebih suka
mati di medan tempur.
520
00:38:31,443 --> 00:38:32,443
Bagaimana denganmu?
521
00:38:33,612 --> 00:38:37,032
Denganku?/ Kau mau mati
di medan tempur?/ Tidak.
522
00:38:37,115 --> 00:38:40,118
Aku tak mau mati di medan tempur
atau semacamnya.
523
00:38:40,201 --> 00:38:43,521
Bagus sekali. Maka kau
bunuh dia untukku.
524
00:38:44,164 --> 00:38:48,668
Maaf, apa?/ Bunuhlah El Toro.
Dia mempercayaimu.
525
00:38:48,752 --> 00:38:51,796
Jadi kau bisa dekat dengannya./
Tapi aku bukan pembunuh.
526
00:38:51,880 --> 00:38:54,758
Kau terus bilang begitu.
Tapi jelas kau punya ketrampilan.
527
00:38:55,508 --> 00:38:59,387
Kau melumpuhkan Detektif Garcia
dan datang kemari.
528
00:38:59,471 --> 00:39:02,724
Yang mengisyaratkan padaku
kau yakin pada dirimu sendiri.
529
00:39:02,807 --> 00:39:06,101
Sumpah, aku tak yakin pada diriku.
Saat ditanya kertas atau plastik,..
530
00:39:06,102 --> 00:39:08,605
...kujawab, "Terserah yang
kau anggap paling mudah."
531
00:39:09,564 --> 00:39:12,734
Tak bisa bahasa Inggris?/
Kerendahan hatimu tak menipuku.
532
00:39:12,817 --> 00:39:14,194
Kuberikan kau pilihan.
533
00:39:14,277 --> 00:39:17,614
Kau bisa gunakan posisimu
untuk kejahatan...
534
00:39:17,947 --> 00:39:20,318
...dengan membunuh
presiden, memicu perang,..
535
00:39:20,343 --> 00:39:22,702
...dan menghancurkan negara ini.
536
00:39:23,620 --> 00:39:26,039
Atau kau gunakan untuk kebaikan.
537
00:39:30,126 --> 00:39:31,126
Untukku.
538
00:39:32,170 --> 00:39:34,673
Dengan membunuh El Toro./
Aku cuma ingin pulang.
539
00:39:34,756 --> 00:39:37,634
Bagaimana semuanya,
Tn. Masovich?/ Bagus.
540
00:39:38,343 --> 00:39:41,304
Paolo sudah mengenalku
sejak usiaku 5 tahun.
541
00:39:41,305 --> 00:39:42,322
Benar begitu?
542
00:39:42,400 --> 00:39:44,234
Suatu kehormatan melayani Anda dan...
543
00:39:44,248 --> 00:39:46,792
...menyaksikan Anda
tumbuh jadi pria yang kuat.
544
00:39:47,135 --> 00:39:49,304
Ayahku mempekerjakannya
saat kami datang...
545
00:39:49,329 --> 00:39:51,497
...ke negara ini hampir
40 tahun yang lalu.
546
00:39:53,233 --> 00:39:55,443
Itu sangat mulia.
547
00:40:03,868 --> 00:40:06,287
Tapi harusnya dia menyetok lagi Zima.
548
00:40:07,038 --> 00:40:08,915
Aku bisa menemukanmu dalam sekejap.
549
00:40:10,166 --> 00:40:11,876
Jangan kecewakan aku seperti Paolo.
550
00:40:15,300 --> 00:40:17,300
Misi : Membunuh El Toro?
551
00:40:36,443 --> 00:40:38,153
Kau takkan percaya ini.
552
00:40:38,236 --> 00:40:41,281
Itu rumahnya Masovich?/
Kau tahu apa artinya ini?
553
00:40:42,031 --> 00:40:43,992
Gandakan lagi taruhan kita?/ Ya.
554
00:40:44,075 --> 00:40:47,328
Tapi juga jika dia bertemu dua
dari tiga raja dari Caracas...
555
00:40:47,412 --> 00:40:49,505
...mungkin sebaiknya
kita beritahu raja ketiga.
556
00:40:50,039 --> 00:40:52,250
Dan mungkin sebaiknya
aku unduh bukunya.
557
00:41:01,935 --> 00:41:03,570
Kau lupa denganku, Daging babi?
558
00:41:04,262 --> 00:41:06,222
Masovich pasti sudah
berbincang denganmu...
559
00:41:06,306 --> 00:41:08,975
...dan mengizinkan meninggalkan
negara ini. Tanpa syarat.
560
00:41:09,058 --> 00:41:10,977
Mungkin satu syarat./
Ya, aku tahu.
561
00:41:11,060 --> 00:41:13,980
Aku dengar semua./
Ya? Aku mau keluar dari sini.
562
00:41:14,063 --> 00:41:16,524
Baru saja kulihat seseorang
dibunuh tepat di hadapanku!
563
00:41:16,608 --> 00:41:18,693
Jadi aku akan ke
kedutaan saja./ Silakan.
564
00:41:18,777 --> 00:41:21,196
Kuyakin setelah kau
masuk sana, kau mati.
565
00:41:24,949 --> 00:41:26,493
Pria itu punya mata di mana-mana.
566
00:41:27,160 --> 00:41:28,160
Bahkan di sini.
567
00:41:36,211 --> 00:41:39,923
Dia ingin kau bunuh El Toro.
Ini bagus.
568
00:41:40,840 --> 00:41:42,717
Ini gila.
569
00:41:42,801 --> 00:41:45,220
Aku bukan pembunuh.
Kini aku dapat dua kontrak.
570
00:41:45,221 --> 00:41:46,238
Kenapa bisa ini bagus?
571
00:41:46,239 --> 00:41:49,700
Karena ini menegaskan Anton Masovich
melindungi presiden.
572
00:41:49,766 --> 00:41:53,353
Aku cuma perlu membuktikan.
Lalu keduanya bisa kuiekstradisi.
573
00:41:54,395 --> 00:41:56,313
Presiden itu tentang gaya
hidupnya yang mewah...
574
00:41:56,314 --> 00:41:59,150
...yang disokong oleh Masovich
dari bisnis narkobanya.
575
00:41:59,234 --> 00:42:01,236
Jika El Toro mau kau membunuh...
576
00:42:01,653 --> 00:42:03,905
...presiden, kenapa
kau tak membantunya?
577
00:42:04,189 --> 00:42:07,183
Karena, McRib, pekerjaanku
menegakkan hukum bukan melanggarnya.
578
00:42:07,284 --> 00:42:09,553
Tolong aku. Bisa kau berhenti
memanggilku yang aneh-aneh?
579
00:42:09,619 --> 00:42:12,956
Maaf, aku tak tahu kau sesensitif
itu./ Ya. Aku sensitif.
580
00:42:13,039 --> 00:42:15,550
Dengan kematian. Aku berbeda jauh.
Seperti ibuku bilang,..
581
00:42:15,634 --> 00:42:18,678
"Kenapa kau takut mati?"
Entah. Kurasa aku alergi.
582
00:42:18,762 --> 00:42:21,264
Ternyata aku alergi mati.
583
00:42:21,548 --> 00:42:24,050
Aku paham. Ini tempat menakutkan.
584
00:42:24,676 --> 00:42:27,971
Tapi jika kau mau pulang hidup-hidup,
kau harus tegakkan kepalamu...
585
00:42:28,054 --> 00:42:29,180
...dan ikuti permainan.
586
00:42:35,904 --> 00:42:37,904
Dia di sini.
587
00:42:41,150 --> 00:42:44,654
Orang ini dapat perhatian
El Toro dan Masovich?
588
00:42:44,737 --> 00:42:46,364
Tampaknya begitu, Mike.
589
00:42:46,447 --> 00:42:48,283
Berhenti memanggilku
Mike sekarang, Bung.
590
00:42:48,366 --> 00:42:51,160
Entah itu nama asliku atau presiden.
591
00:42:51,244 --> 00:42:52,954
Santai, Miguel.
592
00:42:53,037 --> 00:42:55,123
Kita semua tahu kau
dibesarkan di San Diego.
593
00:42:55,206 --> 00:42:58,710
Mungkin Masovich dan El Toro
percaya orang ini benar-benar nyata.
594
00:42:58,793 --> 00:43:01,629
Dia nyata?/ Tidak. Lihatlah dia.
595
00:43:01,713 --> 00:43:03,506
Kami belum tahu pasti.
596
00:43:03,590 --> 00:43:06,259
Akan kuinterogasi
Sam Larson ini.
597
00:43:07,260 --> 00:43:09,762
Setelah semua, ini merupakan
masalah keamanan negara.
598
00:43:10,305 --> 00:43:13,057
Ya. Biarkan Jenderal Ruiz
bicara padanya.
599
00:43:13,141 --> 00:43:15,476
Baik. Tapi jangan buat
pergerakan lainnya.
600
00:43:15,560 --> 00:43:19,147
Kami sudah kerja keras untuk
jaga keseimbangan negara sampah ini.
601
00:43:19,230 --> 00:43:21,774
Sampah?/
Ya. Sampah.
602
00:43:21,858 --> 00:43:24,235
Ayolah, Mike. Kau benci
tempat ini sama seperti kami.
603
00:43:24,319 --> 00:43:27,155
Aku tahu. Memangnya
harus selalu kau ingatkan?
604
00:43:27,947 --> 00:43:28,990
Ya.
605
00:43:31,367 --> 00:43:33,620
Ini alamat tempat perlindunganku.
606
00:43:33,953 --> 00:43:35,663
Kujemput kau besok./ Besok?
607
00:43:35,747 --> 00:43:38,583
Jangan ke mana-mana. Masovich
memiliki setengah jumlah polisi...
608
00:43:38,667 --> 00:43:40,043
...untuk mengendalikan bandara.
609
00:43:40,627 --> 00:43:42,169
Jangan ambil risiko
menampakkan diri.
610
00:43:42,170 --> 00:43:43,963
Kau punya
bala bantuan, 'kan?
611
00:43:45,131 --> 00:43:46,841
Aku wanita yang
beroperasi sendirian.
612
00:43:46,967 --> 00:43:49,820
Aku harus percaya pemerintah AS
tahu yang sedang terjadi--
613
00:43:49,844 --> 00:43:52,764
CIA ingin menjaga status quo.
Tidak lebih.
614
00:43:52,764 --> 00:43:54,525
Aku belajar dari tahun
pertama di sini...
615
00:43:54,526 --> 00:43:56,984
...jika mau berbuat kebaikan,
harus kulakukan sendiri.
616
00:43:58,811 --> 00:43:59,938
Terdengar kesepian.
617
00:44:01,222 --> 00:44:02,724
Tolong tagihannya.
618
00:44:03,149 --> 00:44:04,233
Tenang saja.
619
00:44:05,610 --> 00:44:06,610
Aku yang traktir.
620
00:44:07,195 --> 00:44:08,655
Pistolmu. Sekarang.
621
00:44:13,618 --> 00:44:15,328
Kau ikut denganku, Ghost.
622
00:44:15,411 --> 00:44:17,747
Juan, maaf sudah menguncimu./ Jalan.
623
00:44:18,757 --> 00:44:20,057
Bagaimana jika tidak?
624
00:44:28,257 --> 00:44:29,801
Aku bilang jalan./
Sudah jalan.
625
00:44:35,807 --> 00:44:36,891
Ayo.
626
00:44:40,737 --> 00:44:42,305
Aku tak suka berkelahi
dengan wanita.
627
00:44:47,076 --> 00:44:48,077
Aku tahu alasannya.
628
00:44:52,365 --> 00:44:53,825
Ikuti permainan!
629
00:45:02,583 --> 00:45:04,335
Kita belum selesai.
630
00:45:05,378 --> 00:45:06,378
Tampaknya sudah.
631
00:45:13,386 --> 00:45:15,346
Jika ikuti kami, kau mati.
632
00:45:23,438 --> 00:45:24,804
Kau takkan membunuhnya?
633
00:45:24,829 --> 00:45:27,049
Aku pejuang kebebasan
bukan pembunuh.
634
00:45:27,108 --> 00:45:28,943
Tapi katamu kau
mau membunuhku.
635
00:45:29,027 --> 00:45:30,820
Untukmu, kubuatkan pengecualian.
636
00:45:31,571 --> 00:45:34,907
Mike dan Jenderal Ruiz baru
saja meninggalkan Café Luna.
637
00:45:36,576 --> 00:45:39,495
Cleveland, siaran langsung.
Ayolah, Bung./ Maaf.
638
00:45:39,579 --> 00:45:41,789
Kau tahu The Ghost disewa
orang Inggris di tahun '88...
639
00:45:41,873 --> 00:45:43,849
...untuk membunuh pemimpin
saat kudeta sebelumnya?
640
00:45:43,850 --> 00:45:45,159
Jenderal Sanchez?
641
00:45:46,252 --> 00:45:47,252
Sebenarnya aku tak tahu.
642
00:45:47,670 --> 00:45:50,757
Kurasa itu masuk akal.
MI5 pasti ingin orang itu mati.
643
00:45:51,716 --> 00:45:54,302
Entah orang ini punya
koneksi banyak...
644
00:45:55,511 --> 00:45:57,388
...atau mungkin dia
memang asli hebat.
645
00:45:58,639 --> 00:45:59,932
Hubungi saja Jenderal Ruiz.
646
00:46:06,439 --> 00:46:09,066
Mau ke mana kita?/
Balik ke tempat El Toro.
647
00:46:10,401 --> 00:46:13,488
Tapi aku belum berhasil
membunuh presiden.
648
00:46:14,739 --> 00:46:18,159
Kita berdua tahu kau tak sanggup./
Itu tidak benar./ Benar.
649
00:46:18,701 --> 00:46:21,746
Kau orang yang banyak omong
bukan tindakan.
650
00:46:22,705 --> 00:46:23,790
Aku sudah menonjokmu.
651
00:46:24,791 --> 00:46:27,335
Tonjokan seperti anak kecil./
Itu menyakitimu.
652
00:46:27,668 --> 00:46:30,129
Geli./ Tidak. Kulihat binar matamu...
653
00:46:30,213 --> 00:46:32,381
...berkaca-kaca seperti mau menangis.
654
00:46:32,465 --> 00:46:35,885
"Seperti anak kecil."/ Akan kutabok
pantatmu seperti anak kecil.
655
00:46:35,968 --> 00:46:40,056
Ya? Kenapa kau tak coba dan lihat
The Ghost bakal berbuat apa?
656
00:46:40,598 --> 00:46:44,143
Kau bukan The Ghost./ Masa?
Mana pistolmu?
657
00:46:48,564 --> 00:46:50,274
Seperti kataku, cuma banyak omong.
658
00:46:53,611 --> 00:46:55,530
Mungkin akulah The Ghost.
659
00:46:56,031 --> 00:46:57,657
Aduh! Serius?
660
00:46:58,908 --> 00:46:59,909
Astaga.
661
00:47:01,077 --> 00:47:03,037
Kini matamulah yang berkaca-kaca.
662
00:47:06,249 --> 00:47:07,249
Ada apa?
663
00:47:08,584 --> 00:47:10,294
Tentara./ Ini buruk?
664
00:47:11,003 --> 00:47:13,506
Jika kau pemberontak berusaha
menggulingkan pemerintahan,..
665
00:47:13,589 --> 00:47:14,841
...itu tambah semakin buruk.
666
00:47:16,342 --> 00:47:17,927
Ayo.
667
00:47:25,309 --> 00:47:29,146
Kita tunggu di sini sampai malam./
Tapi trukmu di seberang jalan.
668
00:47:29,230 --> 00:47:30,815
Jika mereka lihat,
kita akan ditembak.
669
00:47:30,816 --> 00:47:33,036
Jika mereka temukan kita di
sini, kita ditembak di sini.
670
00:47:33,037 --> 00:47:35,364
Kita harus masuk ke truk./
Bukan ide bagus./ Ayolah, Juan.
671
00:47:35,365 --> 00:47:37,817
Tegakkan kepalamu dan
ikuti permainan./ Hei!
672
00:48:01,410 --> 00:48:09,210
robb ins an
http://idfl.me
673
00:48:09,228 --> 00:48:10,396
Kamar mandi?
674
00:48:19,280 --> 00:48:20,781
Izin ke kamar mandi?
675
00:48:36,130 --> 00:48:37,798
Boleh ke kamar mandi?
676
00:48:40,134 --> 00:48:41,219
Jangan bicara.
677
00:48:45,056 --> 00:48:46,432
Apa keterlibatanmu...
678
00:48:47,683 --> 00:48:48,683
...dengan El Toro...
679
00:48:49,560 --> 00:48:51,062
...dan Anton Masovich?
680
00:48:52,521 --> 00:48:54,490
Masovich ingin aku
bunuh El Toro.
681
00:48:54,491 --> 00:48:56,776
El Toro ingin aku bunuh presiden.
682
00:48:57,151 --> 00:48:58,361
Membingungkan, ya?
683
00:48:58,444 --> 00:49:00,947
Aku tak berencana lakukan itu.
Takkan pernah.
684
00:49:01,781 --> 00:49:03,574
Aku tak berencana bunuh presiden.
685
00:49:04,158 --> 00:49:07,078
Cukup lama melacak
keberadaan El Toro./ Apa?
686
00:49:08,663 --> 00:49:11,832
El Toro mengubah orang menentang
presiden selama bertahun-tahun.
687
00:49:11,916 --> 00:49:12,916
Biar kutebak.
688
00:49:13,626 --> 00:49:16,128
Dia menyuruhmu lakukan
saat upacara pelantikan?
689
00:49:17,546 --> 00:49:18,547
Ya.
690
00:49:19,048 --> 00:49:21,425
Sangat klise./
Aku juga berpikir begitu.
691
00:49:21,509 --> 00:49:23,761
Sedikit tepat./
Dengarkan.
692
00:49:24,345 --> 00:49:27,390
Mason, Ghost, siapa pun namamu.
693
00:49:27,473 --> 00:49:29,725
Sam. Namaku Sam./ Sam.
694
00:49:30,977 --> 00:49:33,187
Aku punya kucing kecil bernama Sam.
695
00:49:34,981 --> 00:49:36,691
Itu pasti anak kucing.
696
00:49:36,774 --> 00:49:38,985
Di Amerika disebut anak kucing.
697
00:49:39,068 --> 00:49:40,068
Terima kasih.
698
00:49:41,529 --> 00:49:42,529
Dengar, Sam.
699
00:49:43,572 --> 00:49:45,783
Lupakan semua penawaran itu.
700
00:49:46,867 --> 00:49:50,579
Presiden perlu bantuanmu
untuk membunuh Masovich.
701
00:49:51,664 --> 00:49:55,209
Masovich? Aku tak mengira--
El Toro-- Aku bingung.
702
00:49:56,233 --> 00:49:58,233
Misi : membunuh Masovich?
703
00:49:58,921 --> 00:50:02,425
Jika El Toro membutuhkanmu, maka jelas
dia tak sanggup mendekati presiden.
704
00:50:02,508 --> 00:50:07,138
Di sisi lain Masovich, sudah
mencengkram presiden bertahun-tahun.
705
00:50:07,221 --> 00:50:09,348
Semakin lama presiden
menuruti Masovich,..
706
00:50:09,432 --> 00:50:12,560
...semakin besar kesempatan
dia akan tertangkap dan dipermalukan.
707
00:50:12,643 --> 00:50:14,061
Ya.
708
00:50:14,353 --> 00:50:15,688
Aku cuma ingin pulang.
709
00:50:15,771 --> 00:50:18,566
Dan pasti aku memulangkanmu
jika kau lakukan ini.
710
00:50:18,649 --> 00:50:20,109
Bersedia kau membunuh Masovich?
711
00:50:20,735 --> 00:50:22,153
Aku sungguh tak mau--
712
00:50:22,237 --> 00:50:23,922
Berarti kau akan
diadili dan dieksekusi...
713
00:50:23,946 --> 00:50:26,657
...atas percobaan pembunuhan
Presiden Venezuela.
714
00:50:29,035 --> 00:50:30,369
Akan kulakukan.
715
00:50:30,453 --> 00:50:31,871
Aku senang mendengarnya.
716
00:50:31,954 --> 00:50:32,954
Apa rencanamu?
717
00:50:34,373 --> 00:50:35,833
Akan kulakukan saat pelantikan.
718
00:50:35,916 --> 00:50:38,502
Masa? Tempat yang sama
untuk membunuh presiden?
719
00:50:39,462 --> 00:50:41,756
Jika semua orang berpikir
aku akan bunuh presiden,..
720
00:50:41,839 --> 00:50:44,258
...artinya takkan ada yang curiga
tujuanku sesungguhnya.
721
00:50:44,842 --> 00:50:48,137
Semua pengawal Masovich
akan jaga di luar selama acara,...
722
00:50:48,804 --> 00:50:51,766
...jadi dia target termudah diserang./
Yakin itu akan berhasil?
723
00:50:52,349 --> 00:50:54,560
Sudah pernah kulakukan.
Islamabad, tahun 2002.
724
00:50:55,002 --> 00:50:56,757
Penyelundup senjata
Afganistan tak pernah...
725
00:50:56,758 --> 00:50:58,663
...berhasil pulang saat
makan malam kenegaraan.
726
00:50:58,664 --> 00:51:01,192
Aku suka caramu berpikir./
Dia membicarakan bab 12.
727
00:51:01,275 --> 00:51:04,320
Kenapa seorang pembunuh asli mau
menulis buku soal cara jadi pembunuh?
728
00:51:04,403 --> 00:51:07,990
Itu sangat bodoh./ Atau saking
bodohnya malah jadi cerdas.
729
00:51:08,074 --> 00:51:10,409
Tidak, itu bodoh. Itu saja.
730
00:51:10,493 --> 00:51:12,828
Dengar, aku akan
menghabisi orang ini, paham?
731
00:51:12,912 --> 00:51:16,082
Aku mau ambil C-4./
Jangan mulai dengan C-4.
732
00:51:16,165 --> 00:51:17,574
Kita tak boleh bunuh warga Amerika.
733
00:51:18,501 --> 00:51:19,501
Ya...
734
00:51:21,462 --> 00:51:22,546
...tidak langsung.
735
00:51:23,547 --> 00:51:24,924
Pengkhianat!
736
00:51:25,007 --> 00:51:26,759
Dia seorang pembunuh bayaran.
737
00:51:26,842 --> 00:51:29,095
Tentunya dia akan pilih
penawar tertinggi.
738
00:51:29,303 --> 00:51:31,555
Dan kini penawarnya Jenderal Ruiz.
739
00:51:31,764 --> 00:51:33,224
Kau sungguh harus baca bukunya.
740
00:51:35,059 --> 00:51:37,937
Aku mau setiap polisi di kota ini
mencari orang itu.
741
00:51:38,020 --> 00:51:39,146
Saat sudah ketemu...
742
00:51:39,730 --> 00:51:42,191
...aku mau dia mati
perlahan-lahan dan menyakitkan.
743
00:51:42,274 --> 00:51:46,112
Siap./ Beritahu Paolo untuk bawa
Zima lagi dan membersihkan ini.
744
00:51:46,737 --> 00:51:47,988
Kau sudah bunuh Paolo, Bos.
745
00:51:51,992 --> 00:51:53,911
Apa-apaan, Anton?
746
00:51:53,994 --> 00:51:56,413
Kau tak boleh tembak
orang di hadapan kami.
747
00:51:56,497 --> 00:51:58,165
Setidaknya tunggu sampai kami pergi.
748
00:51:59,041 --> 00:52:00,041
Sial!
749
00:52:01,293 --> 00:52:03,587
Seluruh malam kacau.
750
00:52:06,507 --> 00:52:08,342
Ada yang tak beres denganmu./
Aku tahu.
751
00:52:08,426 --> 00:52:10,469
Isi otakmu.
752
00:52:27,194 --> 00:52:29,530
Bagaimana bisa kau kemari?
Ada yang melihatmu?
753
00:52:29,613 --> 00:52:31,407
Coba kau lihat aku...
754
00:52:31,490 --> 00:52:34,243
...lalu lihat sekelilingmu
apa ada orang lain di sini?
755
00:52:34,326 --> 00:52:36,328
Maksudku, ya, kurasa aku dilihat.
756
00:52:43,294 --> 00:52:44,294
Ini untukmu.
757
00:52:45,296 --> 00:52:46,797
Aku bisa lakukan sendiri.
758
00:52:46,881 --> 00:52:48,924
Aku membukanya untukmu.
Bukan masalah besar.
759
00:52:52,928 --> 00:52:54,930
Jadi ini kasusmu melawan
Masovich, ya?
760
00:52:55,014 --> 00:52:56,223
Sudah lima tahun terakhir.
761
00:52:56,307 --> 00:52:58,434
Ini hampir sama dengan tempatku.
762
00:52:58,976 --> 00:53:00,936
Ya, kecuali kasus di dindingku nyata.
763
00:53:01,020 --> 00:53:02,771
Ya? Bagaimana dengan ini?
764
00:53:03,147 --> 00:53:05,566
Baru saja aku bertemu penasihat
nomor satu presiden.
765
00:53:05,816 --> 00:53:08,965
Jenderal Ruiz? Bagaimana
bisa kau bertemu dengannya?
766
00:53:08,966 --> 00:53:11,822
Sama halnya dengan caraku
datang kemari. Aku diculik.
767
00:53:12,615 --> 00:53:14,975
Tebak siapa yang dia minta
bunuh saat upacara pelantikan?
768
00:53:16,076 --> 00:53:17,077
Masovich.
769
00:53:17,161 --> 00:53:19,330
Bingo-vich.
770
00:53:28,589 --> 00:53:30,174
Di atas sana.
771
00:53:32,551 --> 00:53:36,055
Aku mau tanya, kenapa kau sangat
terobsesi membunuh Masovich?
772
00:53:36,138 --> 00:53:39,225
Negara ini akan jauh lebih baik
tanpa dirinya di balik kemudi dan...
773
00:53:39,475 --> 00:53:42,728
...Presiden Cueto tak punya
kuasa./ Kenapa harus kau?
774
00:53:45,314 --> 00:53:46,815
Karena orang tuaku tumbuh di sini.
775
00:53:49,610 --> 00:53:51,487
Karena DEA menganggap aku akan gagal.
776
00:53:55,366 --> 00:54:00,162
Sejujurnya, jika bukan aku
yang lakukan, siapa lagi?
777
00:54:00,829 --> 00:54:04,667
Tapi ini sangat berbahaya, kau tahu?
Kau beroperasi sendirian.
778
00:54:04,750 --> 00:54:06,669
Apa setimpal dengan
mengorbankan nyawamu?
779
00:54:09,797 --> 00:54:11,006
Kita semua pasti mati.
780
00:54:13,801 --> 00:54:16,311
Tak semua dari kita
bisa buat perbedaan.
781
00:54:19,515 --> 00:54:21,016
Pasti aku belum.
782
00:54:31,193 --> 00:54:33,862
Jika bisa kudapatkan rekaman
pengakuan presiden atas...
783
00:54:33,863 --> 00:54:35,998
...menyewa pembunuh
bayaran menghabisi Masovich,...
784
00:54:35,999 --> 00:54:38,677
...mungkin aku bisa
mengadu domba mereka.
785
00:54:38,826 --> 00:54:40,703
Mungkin salah satunya
akan berbelot.
786
00:54:41,328 --> 00:54:43,372
Kau pasti akan terbunuh.
787
00:54:47,960 --> 00:54:51,005
Aku tak membicarakan
diriku. Dirimu.
788
00:54:51,630 --> 00:54:54,883
Besok malam pelantikan,
pakailah alat penyadap.
789
00:54:54,967 --> 00:54:58,512
Tidak./ Ini kesempatanmu
untuk membuat perbedaan.
790
00:55:00,431 --> 00:55:01,432
Aku berjanji...
791
00:55:02,766 --> 00:55:04,510
...takkan kubiarkan terjadi
apa-apa padamu.
792
00:55:07,229 --> 00:55:10,733
Bahuku!/ Menunduk!/
Aku tertembak!
793
00:55:19,575 --> 00:55:22,661
Bagaimana dengan takkan biarkan
terjadi apa-apa padaku? Aku sekarat.
794
00:55:22,745 --> 00:55:26,373
Kau tak sekarat. Diam!/ Kau yang
diam! Pernah ketembak?/ Dua kali.
795
00:55:26,457 --> 00:55:30,202
Aku ditembak penembak jitu.
Aku pasti mati. Jempolku mati rasa.
796
00:55:50,689 --> 00:55:51,940
Apa-apaan?/
Pergilah!
797
00:55:55,944 --> 00:55:56,944
Ayo.
798
00:55:58,155 --> 00:55:59,155
Ayo pergi.
799
00:56:03,952 --> 00:56:04,952
Apa?
800
00:56:05,663 --> 00:56:06,663
Tidak!
801
00:56:09,541 --> 00:56:10,541
Cepat!
802
00:56:11,418 --> 00:56:13,587
Ayo. Aku bawa tas darurat
saat menjalankan misi.
803
00:56:19,994 --> 00:56:21,011
Biar kutebak.
804
00:56:21,095 --> 00:56:25,015
Pahlawan dalum bukumu
menggunakan trik lampu.
805
00:56:25,099 --> 00:56:26,475
Tidak.
806
00:56:27,017 --> 00:56:29,895
Pekerjaanku aktuaris untuk
perabotan elekronik.
807
00:56:29,978 --> 00:56:33,524
Jadi kita bisa terima kasih pada
gambar penisnya Trent.
808
00:56:34,566 --> 00:56:35,818
Itu terdengar sangat aneh.
809
00:56:35,901 --> 00:56:39,905
Karena kau tak kenal Trent.
Dan memang sudah dasarnya aneh.
810
00:56:44,284 --> 00:56:46,578
Bukannya RS akan lebih baik?
811
00:56:46,662 --> 00:56:48,622
Kita tak boleh ke RS.
812
00:56:49,164 --> 00:56:52,734
Kau tak mengerti, ya?
Orang-orang tadi adalah polisi.
813
00:56:52,876 --> 00:56:54,928
Masovich menguasai kota ini.
814
00:56:55,587 --> 00:56:58,048
Aku tak bercanda saat
cerita DEA meragukanku.
815
00:56:59,842 --> 00:57:02,094
Aku kemari atas kehendakku sendiri.
816
00:57:04,221 --> 00:57:07,641
Aku tak punya sumber daya lagi.
Itu tempat sembunyi terakhirku.
817
00:57:09,768 --> 00:57:12,980
Terus bagaimana aku bisa ikut
upacara pelantikan?
818
00:57:14,481 --> 00:57:15,961
Apa maksudmu?
819
00:57:16,275 --> 00:57:17,475
Akan kulakukan.
820
00:57:18,277 --> 00:57:19,777
Aku akan pakai alat penyadap.
821
00:57:21,530 --> 00:57:24,908
Tidak. Kau benar. Ini terlalu bahaya.
Kita harus mengeluarkanmu dari sini.
822
00:57:24,992 --> 00:57:26,702
Misi berakhir./
Misi belum berakhir.
823
00:57:26,785 --> 00:57:29,455
The Ghost tak kabur begitu saja./
Kau bukan The Ghost.
824
00:57:29,538 --> 00:57:32,291
Katamu, "Tegakkan kepalamu
dan ikuti permainan."
825
00:57:32,374 --> 00:57:33,834
Sam, kita hampir mati.
826
00:57:33,917 --> 00:57:35,085
Kita semua pasti akan mati.
827
00:57:36,670 --> 00:57:38,672
Tak semua dari kita
bisa buat perbedaan.
828
00:57:41,717 --> 00:57:45,220
Kita butuh bala bantuan untuk
perlindungan sampai kita siap.
829
00:57:48,766 --> 00:57:50,676
Kurasa aku tahu di mana itu.
830
00:58:09,286 --> 00:58:10,946
Bilang pada El Toro The Ghost di sini.
831
00:58:17,211 --> 00:58:20,129
Itu The Ghost./
Satu-satunya.
832
00:58:20,631 --> 00:58:22,883
Dan kau? Siapa ini?
833
00:58:23,425 --> 00:58:27,513
Rosa Bolivar.
DEA, idealis, patriotis.
834
00:58:27,596 --> 00:58:30,098
Dia jagoan.
Penggemar beratmu juga.
835
00:58:30,182 --> 00:58:33,936
Kau tahu? Bagus./ Ya.
Bahuku! Aku ketembak.
836
00:58:34,019 --> 00:58:37,022
Kau sangat cantik.
837
00:58:37,105 --> 00:58:39,399
Aku punya ribuan pengikut
di seluruh Venezuela...
838
00:58:39,483 --> 00:58:41,652
...tapi kurasa tak ada
yang secantik dirimu.
839
00:58:41,735 --> 00:58:44,822
Ya. Kami paham.
Mari fokus untuk hal penting.
840
00:58:45,447 --> 00:58:48,116
Kau baru saja menerima
undangan pribadi...
841
00:58:48,784 --> 00:58:50,644
...untuk acara khusus berdasi hitam.
842
00:58:51,829 --> 00:58:54,623
Lihat? Sudah kubilang apa?/
Benar, Juan.
843
00:58:55,207 --> 00:58:56,608
Rencananya berjalan.
844
00:58:57,251 --> 00:58:59,795
Besok aku berada dalam posisi
membunuh sang presiden.
845
00:59:00,087 --> 00:59:01,672
Tapi ada satu masalah.
846
00:59:02,297 --> 00:59:04,967
Anton Masovich berusaha
membunuh kami./ Mafia Rusia?
847
00:59:05,050 --> 00:59:06,552
Ya./ Persetan dengannya.
848
00:59:06,635 --> 00:59:09,595
Jika kau mau aku bunuh presiden,
aku butuh anak buahmu jaga kami.
849
00:59:10,097 --> 00:59:12,766
Apa pun untukmu, Kawan.
Apa saja./ Baiklah.
850
00:59:12,850 --> 00:59:14,101
Masuklah.
851
00:59:14,184 --> 00:59:15,727
Anggap saja rumah sendiri.
852
00:59:15,811 --> 00:59:16,854
Kita dapat bala bantuan.
853
00:59:16,937 --> 00:59:19,097
Mari persiapkan dirimu
untuk pesta dansa, Cinderella.
854
00:59:22,067 --> 00:59:24,987
Tak ada yang boleh bawa
senjata ke dalam istana.
855
00:59:25,070 --> 00:59:28,282
Jika kau bisa curi senjata dari
pengawal presiden, gunakanlah.
856
00:59:28,365 --> 00:59:29,365
Mari lihat.
857
00:59:32,828 --> 00:59:35,289
Kau penembak handal.
Aku sering ke tempat latihan.
858
00:59:35,372 --> 00:59:36,373
Jangan besar kepala.
859
00:59:36,790 --> 00:59:39,001
Kau handal
tapi tak sehandal diriku.
860
00:59:39,084 --> 00:59:40,627
Sungguh?/
Ya, sungguh.
861
00:59:40,711 --> 00:59:42,087
Kenapa kau tak coba ini?
862
00:59:44,798 --> 00:59:46,216
Baik, itu sangat keren.
863
00:59:46,300 --> 00:59:48,969
Tapi tak praktis./
Kau bisa gunakan di lapangan.
864
00:59:49,052 --> 00:59:50,971
Omong kosong./
Kugunakan itu dalam buku.
865
00:59:52,139 --> 00:59:55,642
Sam, yang akan kita lakukan--/
Aku tahu.
866
00:59:57,311 --> 00:59:59,813
Ini bukan buku./
Mari istirahat saja.
867
01:00:05,652 --> 01:00:06,652
Tunggu sebentar.
868
01:00:08,322 --> 01:00:09,823
Kau kuatir denganku./ Tidak.
869
01:00:10,365 --> 01:00:11,365
Ya.
870
01:00:12,075 --> 01:00:14,494
Itulah alasan kau wanita
beroperasi sendirian.
871
01:00:15,078 --> 01:00:17,331
Alasan kau tak panggil nama
orang dengan benar.
872
01:00:18,123 --> 01:00:21,460
Jika kau sendirian, kau tak
perlu kuatir kehilangan orang.
873
01:00:22,044 --> 01:00:23,128
Agar hatimu tak terluka.
874
01:00:25,547 --> 01:00:26,632
Bagaimana kau tahu?
875
01:00:28,550 --> 01:00:29,550
Aku seorang penulis.
876
01:00:30,636 --> 01:00:32,012
Aku perhatikan rincian.
877
01:00:41,980 --> 01:00:45,400
Rasanya begitu berat saat
rekan pertamaku tewas.
878
01:00:47,152 --> 01:00:48,236
Aku turut berduka.
879
01:00:55,077 --> 01:00:57,829
Lalu aku kehilangan dua
lagi dalam setahun.
880
01:00:59,331 --> 01:01:00,331
Tiga?
881
01:01:01,041 --> 01:01:02,459
Ketiganya mati?
882
01:01:02,542 --> 01:01:03,961
Maksudku tiga di sini.
883
01:01:05,921 --> 01:01:10,175
Sebelum itu aku kehilangan
dua saat tugas di Meksiko.
884
01:01:12,469 --> 01:01:15,138
Lima rekanmu semuanya
mati? Kelima-limanya?
885
01:01:15,764 --> 01:01:18,181
Mereka menjulukiku pembawa
sial saat di D.C.
886
01:01:18,182 --> 01:01:21,143
Tak ada yang mau kerja
denganku./ Hei, hei.
887
01:01:21,186 --> 01:01:24,022
Jangan menangis./ Tiap orang
yang menyentuhku mati.
888
01:01:32,698 --> 01:01:34,449
Kau mengerjaiku, ya?
889
01:01:37,995 --> 01:01:39,621
Kukira kau perhatikan rincian.
890
01:01:40,706 --> 01:01:42,541
Kau handal.
891
01:01:42,624 --> 01:01:44,251
Tentu saja. Kemasi ini.
892
01:01:44,918 --> 01:01:45,918
Ayo.
893
01:01:49,520 --> 01:01:51,220
Seperti yang kau minta.
894
01:01:56,744 --> 01:02:00,244
Ternyata dia berhasrat membunuh
Masovich selama bertahun-tahun.
895
01:02:03,145 --> 01:02:04,646
Tipe orang yang kucari.
896
01:02:05,670 --> 01:02:09,670
Hari Pelantikan.
897
01:02:09,776 --> 01:02:11,403
Mereka menghilang ke dalam hutan.
898
01:02:11,987 --> 01:02:15,157
Dua orang kita coba mengikuti
mereka, tapi ditembak mati.
899
01:02:18,118 --> 01:02:19,118
El Toro.
900
01:02:24,833 --> 01:02:29,212
Kubayar kalian banyak uang
tapi kalian gagal lagi.
901
01:02:30,422 --> 01:02:35,552
Lain kali kulihat The Ghost
dan antek DEA itu...
902
01:02:40,015 --> 01:02:41,641
...akan kubunuh sendiri.
903
01:02:52,360 --> 01:02:54,571
Terima kasih./
Sama-sama.
904
01:02:58,075 --> 01:02:59,743
Ayo segera berangkat, Cupcake.
905
01:03:02,037 --> 01:03:03,538
Mobil koleksi pribadiku.
906
01:03:05,916 --> 01:03:08,210
Aku tahu kau tak butuh keberuntungan.
907
01:03:08,293 --> 01:03:10,754
Tapi kusarankan patahkan
sebuah kaki. Kakinya presiden.
908
01:03:11,004 --> 01:03:13,006
Lalu kaki sebelahnya.
909
01:03:13,007 --> 01:03:14,773
Lalu dengan hati-hati
tapi menyakitkan,..
910
01:03:14,798 --> 01:03:16,627
...congkel jantungnya
yang masih berdetak...
911
01:03:16,635 --> 01:03:20,138
...dan angkat ke atas seperti ini
agar semua orang lihat.
912
01:03:21,348 --> 01:03:23,141
Aku berencana
membunuhnya dengan cepat.
913
01:03:23,225 --> 01:03:25,684
Terserah kau saja.
Sampai ketemu lagi.
914
01:03:29,189 --> 01:03:30,732
Aku bisa lakukan sendiri.
915
01:03:31,316 --> 01:03:33,443
Aku membukanya untukmu.
Bukan masalah besar.
916
01:03:40,909 --> 01:03:41,909
Terus ikuti mereka.
917
01:03:42,494 --> 01:03:44,037
Kabari aku jika sudah beres.
918
01:03:45,330 --> 01:03:47,916
Nanti malam,
kita ambil alih negara kita.
919
01:03:50,335 --> 01:03:51,335
Negaraku.
920
01:04:08,937 --> 01:04:11,523
El Toro takkan marah jika
tak kutepati janjiku?
921
01:04:11,606 --> 01:04:14,276
Setelah presiden dituntut atas
tindakan korupsi,...
922
01:04:14,359 --> 01:04:16,043
...El Toro pasti berterima
kasih padamu.
923
01:04:16,111 --> 01:04:17,946
Tes, tes. Satu, dua, tiga.
924
01:04:19,489 --> 01:04:21,116
Tes, tes. Satu, dua, tiga.
925
01:04:21,700 --> 01:04:23,492
Ingat, presiden harus mengaku telah...
926
01:04:23,517 --> 01:04:25,352
...menyewa pembunuh bayaran
untuk Masovich.
927
01:04:25,412 --> 01:04:26,955
Itu saja?/
Jangan sampai terbunuh.
928
01:04:27,622 --> 01:04:30,208
Seperti lima rekanku lainnya./
Kau mengerjaiku.
929
01:04:30,292 --> 01:04:32,919
Masa?/ Jangan kau mulai dengan begitu.
930
01:04:43,138 --> 01:04:44,389
Kau ke kiri, aku ke kanan.
931
01:04:44,472 --> 01:04:47,934
Cari presiden dan kita ketemu
lagi di sini sebelum ketahuan.
932
01:04:50,228 --> 01:04:52,355
Aku percaya rencana harus dijalankan.
933
01:04:52,981 --> 01:04:55,734
Besok teman kita orang Rusia
takkan merasa sehat.
934
01:04:55,817 --> 01:04:57,110
Karena dia pasti mati.
935
01:04:58,236 --> 01:04:59,905
Ya, itu maksudku.
936
01:05:05,869 --> 01:05:07,454
Cerobohnya diriku.
937
01:05:07,537 --> 01:05:09,039
Kurasa karena terlalu banyak minum.
938
01:05:09,289 --> 01:05:10,498
Terima kasih, Kawanku.
939
01:05:41,279 --> 01:05:43,448
Anton.
Ayo menari.
940
01:05:44,491 --> 01:05:46,051
Kukira kau takkan minta.
941
01:05:51,790 --> 01:05:52,790
Terima kasih.
942
01:05:55,919 --> 01:05:56,919
Saya ambil itu, Pak.
943
01:05:59,181 --> 01:06:00,181
Juan?
944
01:06:01,058 --> 01:06:02,100
Bagaimana kau bisa masuk?
945
01:06:02,101 --> 01:06:03,865
Aku lebih cekatan dari
yang El Toro kira.
946
01:06:03,869 --> 01:06:05,464
Aku senang kau di sini.
947
01:06:05,604 --> 01:06:08,482
Aku panik./ Kau akan
bunuh presiden malam ini.
948
01:06:08,565 --> 01:06:11,777
Tentu saja./ Jika tidak, aku
yang lakukan. Lalu kubunuh kau.
949
01:06:17,857 --> 01:06:19,985
Ayolah, Kylie.
950
01:06:20,527 --> 01:06:23,529
Jika tak dengar kabar dariku,
aku mati di Venezuela.
951
01:06:29,995 --> 01:06:30,995
Tango.
952
01:06:31,037 --> 01:06:33,665
Ekspresi tegak lurus
dari sikap datar.
953
01:06:35,792 --> 01:06:38,211
Halo./ Ghost sang pembunuh.
Aku terima SMS-mu.
954
01:06:38,336 --> 01:06:41,006
Kau bercanda, 'kan?/
Kylie, ini bukan saat yang tepat.
955
01:06:42,841 --> 01:06:46,219
Kujadikan kau datar tapi
dalam kotak jenazah.
956
01:06:50,348 --> 01:06:51,391
Aku lupa tanya.
957
01:06:51,474 --> 01:06:53,727
Di mana naskah
bukumu berikutnya?
958
01:06:53,810 --> 01:06:56,229
Celaka. Aku tak bisa sekarang.
959
01:07:00,900 --> 01:07:02,402
Mau lanjutkan di lantai atas?
960
01:07:02,485 --> 01:07:04,279
Kau akan bunuh seseorang?
961
01:07:04,362 --> 01:07:06,448
Aku harus pergi.
962
01:07:06,531 --> 01:07:08,491
Bisakah pria ini jadi lebih tolol?
963
01:07:08,575 --> 01:07:11,995
Kurasa penampilan dia begini
adalah bagian dari penyamaran.
964
01:07:12,237 --> 01:07:16,366
Coba pikir. Kau takkan menduga pria
yang tampak begitu adalah pembunuh.
965
01:07:17,417 --> 01:07:19,377
Yang membuatnya jadi
pembunuh yang sempurna.
966
01:07:20,303 --> 01:07:21,980
Pikirmu pria ini adalah The Ghost?
967
01:07:22,839 --> 01:07:25,592
Aku bertaruh setahun gaji
dia bunuh presiden malam ini.
968
01:07:27,677 --> 01:07:30,597
17 ribu termudah yang
pernah kuhasilkan.
969
01:07:36,144 --> 01:07:37,144
Pak Presiden.
970
01:07:39,481 --> 01:07:40,899
Warga Amerika. Syukurlah.
971
01:07:41,274 --> 01:07:44,736
Kau tak benci makanan di sini?
Ini semua makanan Meksiko.
972
01:07:44,819 --> 01:07:48,531
Aku bersedia lakukan apa pun
demi hot dog mini saat ini.
973
01:07:48,615 --> 01:07:49,615
Hei, Juan.
974
01:07:51,576 --> 01:07:52,619
Anda mengenalinya?
975
01:07:52,702 --> 01:07:54,871
Aku selalu panggil mereka Juan.
976
01:07:54,954 --> 01:07:56,414
Juan Valdez, pergilah ke dapur.
977
01:07:56,498 --> 01:07:58,833
Pesankan aku beberapa hot dog.
978
01:07:58,917 --> 01:08:01,294
Segera.
Terima kasih.
979
01:08:07,092 --> 01:08:09,719
Aku mengenalimu.
Sungguh.
980
01:08:09,803 --> 01:08:13,014
Kau penulis yang kabur
di acaranya Katie Couric.
981
01:08:13,098 --> 01:08:15,183
Astaga, kau dan Sarah Palin.
982
01:08:15,266 --> 01:08:18,353
Katie Couric itu pembunuh
yang sebenarnya, ya?
983
01:08:18,436 --> 01:08:21,281
Sudah lihat Auto-Tune
tentang wawancaramu di YouTube?
984
01:08:21,364 --> 01:08:22,407
Belum.
985
01:08:22,490 --> 01:08:24,651
Mungkin Anda bisa
tunjukkan di ruangan Anda?
986
01:08:24,734 --> 01:08:26,319
Ya. Mari.
987
01:08:30,865 --> 01:08:31,950
Di sini cocok?
988
01:08:32,033 --> 01:08:34,244
Semoga mereka bisa
bersihkan darah di karpet.
989
01:08:46,131 --> 01:08:49,175
Pak Presiden, saya ingin membicarakan
soal Anton Masovich.
990
01:08:49,259 --> 01:08:50,259
Ya.
991
01:08:50,301 --> 01:08:53,304
Aku yakin dikirimi Zima
oleh orang brengsek itu.
992
01:08:53,430 --> 01:08:57,392
Aku sangat membenci semua ini.
993
01:08:58,017 --> 01:09:01,396
Pernah kepikiran kutodongkan
pistol dalam mulutku.
994
01:09:01,646 --> 01:09:03,446
Bukannya kalian pernah
begitu, Orang Amerika?
995
01:09:04,065 --> 01:09:05,525
Sebenarnya saya pernah.
996
01:09:10,738 --> 01:09:13,116
Kuharap kau menerima
suap seperti orang lain.
997
01:09:13,199 --> 01:09:14,993
Maaf, bukan wanita macam itu.
998
01:09:30,508 --> 01:09:32,926
Terima kasih, letakkan.
Aku kelaparan.
999
01:09:35,221 --> 01:09:36,221
Juan.
1000
01:09:36,556 --> 01:09:39,267
Ambilkan Bir. Maaf.
Tapi silakan pergi.
1001
01:09:39,350 --> 01:09:40,435
Cepat, cepat.
1002
01:09:40,518 --> 01:09:41,518
Tentu, Tuan.
1003
01:09:45,690 --> 01:09:49,286
Bagaimana jika saya bisa buat
masalah Anda dengan Masovich pergi?
1004
01:09:49,369 --> 01:09:50,369
Babi?
1005
01:09:51,738 --> 01:09:53,781
Maksudmu pergi selamanya?
1006
01:09:55,450 --> 01:09:56,493
Katakan saja.
1007
01:10:00,705 --> 01:10:02,123
Tak peduli kau itu wanita.
1008
01:10:02,207 --> 01:10:03,791
Aku tetap akan membunuhmu.
1009
01:10:05,936 --> 01:10:08,276
Syukurlah kau orang yang
mendukung kesetaraan.
1010
01:10:28,678 --> 01:10:30,678
Ada gangguan di luar.
1011
01:10:30,702 --> 01:10:33,202
Cari presiden. Dengan siapa dia?
1012
01:10:33,226 --> 01:10:36,626
Terkahir kali terlihat dia bersama
Tuan Mason Carver.
1013
01:10:36,650 --> 01:10:39,250
Dia membelot.
Dia berusaha membunuh presiden!
1014
01:10:40,703 --> 01:10:43,206
Bukannya Jenderal Ruiz
sudah membicarakan ini denganmu?
1015
01:10:43,957 --> 01:10:46,501
Membicarakan apa?/
Hal itu.
1016
01:10:47,460 --> 01:10:48,545
Hal apa?/
Hal itu.
1017
01:10:48,628 --> 01:10:50,630
Hal yang kau tanyakan padaku.
1018
01:10:51,464 --> 01:10:52,840
Saya menanyakan soal...
1019
01:10:53,216 --> 01:10:55,426
...apa?/ Soal teman kita.
1020
01:10:55,510 --> 01:10:58,221
Yang mana?/ Masovich.
1021
01:10:58,846 --> 01:11:02,684
Maksud Anda apa saya--/
Aku ingin kau bunuh Masovich!
1022
01:11:02,767 --> 01:11:04,894
Kau ini kenapa?/
Tak kenapa-napa.
1023
01:11:04,978 --> 01:11:07,772
Semuanya baik saja./ Sebentar.
1024
01:11:08,773 --> 01:11:10,567
Maaf?/
Itu alat penyadap?
1025
01:11:10,650 --> 01:11:13,152
Di balik bajumu itu. Bukan, di sana.
1026
01:11:13,236 --> 01:11:15,113
Bukan, bukan./ Bukan?
1027
01:11:15,196 --> 01:11:17,949
Bukan. Ini headset iPhone.
1028
01:11:18,032 --> 01:11:20,410
Aku melihatnya di balik bajumu./
Ini pemutar musik--
1029
01:11:20,493 --> 01:11:21,493
Bukan!
1030
01:11:30,128 --> 01:11:31,128
Itu...
1031
01:11:32,505 --> 01:11:34,382
...jelas alat penyadap.
1032
01:11:43,975 --> 01:11:44,975
Ayo!
1033
01:11:50,273 --> 01:11:53,859
Tak apa-apa./
Masa?
1034
01:11:55,320 --> 01:11:56,362
Ya, tak apa-apa.
1035
01:12:00,116 --> 01:12:01,116
Sudah kuduga...
1036
01:12:01,951 --> 01:12:04,871
...ini akhirnya bakal terjadi.
Aku akan kepergok.
1037
01:12:04,954 --> 01:12:06,831
Astaga, aku benci tempat ini.
1038
01:12:07,015 --> 01:12:09,400
Aku sangat rindu San Diego
dan cuaca yang nyaman.
1039
01:12:09,584 --> 01:12:12,795
Tapi malah aku terjebak dengan ini.
Dan tak bisa keluar.
1040
01:12:13,504 --> 01:12:16,674
Aku benci semua ini.
Aku benci rakyatnya, makanannya.
1041
01:12:17,216 --> 01:12:19,677
Aku benci cara singa itu menatapku.
Dan aku benci sepak bola.
1042
01:12:20,303 --> 01:12:21,812
Ayo Padres! (Tim bisbol)
1043
01:12:24,015 --> 01:12:25,099
Aku benci hidupku.
1044
01:12:27,352 --> 01:12:29,119
Dan yang paling utama...
1045
01:12:30,396 --> 01:12:32,181
...aku benci diriku sendiri.
1046
01:12:32,607 --> 01:12:35,360
Hei. Hei.
1047
01:12:35,693 --> 01:12:38,655
Ini bukanlah akhir dari dunia.
1048
01:12:40,782 --> 01:12:42,867
Angkat kepala Anda dan lihatlah saya.
1049
01:12:43,785 --> 01:12:48,915
Begini, saya juga pernah
kepergok berbuat hal salah.
1050
01:12:50,583 --> 01:12:53,795
Tapi saya orang yang
lebih baik sekarang.
1051
01:12:54,796 --> 01:12:58,883
Anda masih bisa buat perbedaan.
1052
01:13:01,844 --> 01:13:03,137
Sudah terlambat untuk itu.
1053
01:13:03,221 --> 01:13:04,472
Anda keliru besar.
1054
01:13:04,555 --> 01:13:08,351
Astaga, itu pistol.
Jangan, tolong. Jangan!
1055
01:13:16,693 --> 01:13:17,777
Ini petaka.
1056
01:13:18,319 --> 01:13:19,487
Sangat buruk.
1057
01:13:23,032 --> 01:13:25,827
Tolong!/ Kau menembaknya?/
Tidak!/ Dia mati?
1058
01:13:25,910 --> 01:13:27,578
Kurasa masih bernapas./ Kau!
1059
01:13:31,541 --> 01:13:32,541
Aku harus bagaimana?
1060
01:13:32,959 --> 01:13:34,585
Entah. Pertolongan pertama?
1061
01:13:37,205 --> 01:13:38,589
Aku tak tahu pertolongan pertama!
1062
01:13:38,673 --> 01:13:40,591
Bagaimana bisa?
Kau tahu segalanya.
1063
01:13:41,509 --> 01:13:43,803
Ya, soal merenggut nyawa
bukan menyelamatkan.
1064
01:13:49,308 --> 01:13:50,435
Berikan pistolnya.
1065
01:13:52,979 --> 01:13:54,480
Hei! Hei! Hei!
1066
01:13:54,564 --> 01:13:56,215
Ucapkan selamat malam, Jalang!
1067
01:13:57,984 --> 01:13:59,527
Selamat malam, Jalang.
1068
01:14:09,537 --> 01:14:12,498
Tangkap pria itu atas
pembunuhan Presiden Cueto.
1069
01:14:16,627 --> 01:14:18,921
Aku tak lakukan apa pun.
Bukan aku pelakunya.
1070
01:14:22,300 --> 01:14:23,300
Dia melakukannya.
1071
01:14:24,010 --> 01:14:26,471
Orang brengsek itu
benar-benar melakukannya.
1072
01:14:27,013 --> 01:14:28,181
Bayarlah.
1073
01:14:33,650 --> 01:14:35,250
Sudah terlaksana.
1074
01:14:46,569 --> 01:14:49,569
Presiden sudah tewas.
1075
01:14:49,994 --> 01:14:51,162
Hidup revolusi!
1076
01:14:51,245 --> 01:14:52,497
El Toro!
1077
01:14:52,580 --> 01:14:57,158
El Toro! El Toro! El Toro!
1078
01:15:41,462 --> 01:15:43,464
Ghost, kau berhasil.
1079
01:15:45,591 --> 01:15:48,970
El Toro, sedang apa kau di sini?/
Jangan kuatir.
1080
01:15:49,053 --> 01:15:51,514
Aku sudah buat kesepakatan
dengan Jenderal Ruiz.
1081
01:15:52,223 --> 01:15:54,267
Dan Juan ingin katakan
sesuatu padamu.
1082
01:15:54,350 --> 01:15:56,561
Tidak. Hei.
1083
01:15:56,769 --> 01:15:59,037
Kita tak perlu begini./
Katakan.
1084
01:16:00,356 --> 01:16:01,356
Katakan.
1085
01:16:03,109 --> 01:16:05,027
Aku meragukanmu selama ini, tapi...
1086
01:16:06,487 --> 01:16:09,699
...aku salah.
Kaulah orangnya.
1087
01:16:11,409 --> 01:16:12,909
Orang siapa?
1088
01:16:13,828 --> 01:16:15,705
The Ghost./ Ya, The Ghost.
1089
01:16:16,414 --> 01:16:17,999
Dan untukmu, Agen Bolivar.
1090
01:16:18,082 --> 01:16:20,877
Kuharap dia benar tentang
dirimu yang seorang patriot.
1091
01:16:21,419 --> 01:16:23,880
Maukah kau bantu aku
membuat perbedaan di sini?
1092
01:16:26,215 --> 01:16:27,800
Tentu./ Luar biasa.
1093
01:16:27,884 --> 01:16:31,220
Juan akan mengantarmu ke markas
dan memberimu pengarahan.
1094
01:16:31,554 --> 01:16:34,765
Masukanmu akan
sangat berharga bagiku.
1095
01:16:35,433 --> 01:16:38,811
Terima kasih./ Sama-sama.
Juan, tolong antar dia.
1096
01:16:39,186 --> 01:16:40,271
Dan kau, Temanku.
1097
01:16:41,147 --> 01:16:42,440
Kau jalan-jalan bersamaku.
1098
01:16:43,816 --> 01:16:45,693
Banyak hal yang harus kita bicarakan.
1099
01:16:48,112 --> 01:16:50,823
Jadi ini namanya revolusi, ya?
1100
01:16:52,408 --> 01:16:54,452
Aku mulai menyukai Venezuela.
1101
01:16:55,119 --> 01:16:57,288
Mungkin aku akan
dapat kesepakatan juga.
1102
01:16:58,956 --> 01:16:59,956
Mungkin tidak.
1103
01:17:00,791 --> 01:17:01,791
Atau sebaliknya.
1104
01:17:02,627 --> 01:17:04,712
Aku sungguh minta
maaf harus begini, Ghost.
1105
01:17:05,880 --> 01:17:06,880
Apa--?
1106
01:17:07,048 --> 01:17:10,384
Bagaimana dengan kita jalan-jalan
membicarakan banyak hal.
1107
01:17:10,468 --> 01:17:13,054
Kau terlalu banyak tahu.
Kini kau harus mati. Tapi...
1108
01:17:14,263 --> 01:17:16,349
...kau akan kami kenang selamanya.
1109
01:17:19,018 --> 01:17:21,687
Tapi aku mati./
Tapi kau akan hidup selamanya.
1110
01:17:22,104 --> 01:17:24,482
Kau akan jadi legenda.
Akan kami tulis lagu tentangmu.
1111
01:17:24,565 --> 01:17:25,983
Tapi aku tak di sini.
1112
01:17:26,067 --> 01:17:28,427
Lukisan dinding akan
dibuat untuk menghormatimu.
1113
01:17:28,527 --> 01:17:31,948
Anak-anak akan bernyanyi dan
menari di jalan memuja namamu.
1114
01:17:32,031 --> 01:17:34,784
Aku mengerti itu--/
Kau akan jadi ikon revolusi...
1115
01:17:34,867 --> 01:17:37,912
...yang dipuja generasi berikutnya./
Ya, tapi tetap saja aku mati.
1116
01:17:37,995 --> 01:17:39,288
Ya, kau akan mati.
1117
01:17:39,538 --> 01:17:41,832
Letakkan senjata, El Toro.
1118
01:17:43,501 --> 01:17:44,543
CIA.
1119
01:17:45,294 --> 01:17:46,294
CIA.
1120
01:17:46,796 --> 01:17:49,090
Kami ada kesepakatan
dengan temanmu Ruiz.
1121
01:17:49,173 --> 01:17:51,092
Dan aku butuh orang ini hidup-hidup.
1122
01:17:51,968 --> 01:17:54,136
Aku butuh dia mati./
Sebenarnya tidak.
1123
01:17:54,679 --> 01:17:56,222
DepLu Amerika
baru saja telepon.
1124
01:17:56,305 --> 01:17:58,391
Sam Larson akan dipulangkan.
1125
01:17:58,775 --> 01:18:00,109
Kami juga kaget sama sepertimu.
1126
01:18:00,193 --> 01:18:02,403
Dia terlalu banyak tahu.
Dia akan cerita ke semua orang.
1127
01:18:02,404 --> 01:18:05,365
Takkan ada yang percaya.
Dia penipu./ Tunggu.
1128
01:18:07,149 --> 01:18:09,110
Penipu? Apa maksudmu?
1129
01:18:09,193 --> 01:18:11,112
Bukunya. Itu omong kosong belaka.
1130
01:18:11,946 --> 01:18:13,239
Dia bukan The Ghost.
1131
01:18:13,322 --> 01:18:14,949
Dia semacam...pecundang.
1132
01:18:16,200 --> 01:18:17,200
Sudah kucoba beritahu.
1133
01:18:20,496 --> 01:18:21,496
Kau membohongiku?
1134
01:18:22,498 --> 01:18:25,126
Tidak. Kau berasumsi sendiri.
1135
01:18:30,214 --> 01:18:32,299
Tadinya akan kutulis lagu tentangmu.
1136
01:18:34,260 --> 01:18:35,560
Baik. Ayo berangkat.
1137
01:18:40,516 --> 01:18:42,685
Lagu yang indah!
1138
01:18:42,768 --> 01:18:45,812
Jika dia mulai bernyanyi,
tembak saja./ Siap.
1139
01:18:50,234 --> 01:18:52,278
Tindakan ini tak terasa benar.
1140
01:18:52,361 --> 01:18:53,361
Kau beritahu aku.
1141
01:18:54,030 --> 01:18:55,906
Siapa yang kau
kenal di DepLu Amerika?
1142
01:18:55,990 --> 01:18:57,074
Aku membicarakan Rosa.
1143
01:18:57,158 --> 01:19:00,870
Jika El Toro mau membunuhku,
siapa yang tahu dia baik saja?
1144
01:19:00,953 --> 01:19:02,038
Mungkin dia tidak.
1145
01:19:12,798 --> 01:19:16,260
Kalian akan membantunya, 'kan?/
Dia anggota DEA. Beda tim.
1146
01:19:16,802 --> 01:19:19,055
Tapi dia membuat perbedaan./
Dia membuat kekacauan.
1147
01:19:19,138 --> 01:19:21,432
Kenapa kau berpikir agen
DEA yang ditugaskan di sini...
1148
01:19:21,515 --> 01:19:22,892
...akan kami ledakkan dengan C-4?
1149
01:19:28,189 --> 01:19:30,024
Orang tuaku tewas
saat aku masih kecil.
1150
01:19:30,649 --> 01:19:33,027
Dalam banyak hal, El Toro
sudah seperti ayah bagiku.
1151
01:19:34,361 --> 01:19:36,380
Sama sepertimu untuk rakyat kami.
1152
01:19:36,781 --> 01:19:39,575
Negara ini butuh perubahan./
Ya, benar.
1153
01:19:41,243 --> 01:19:42,844
Terima kasih sudah menunggu.
1154
01:19:44,322 --> 01:19:45,990
Jika kau sungguh ingin bantuanku...
1155
01:19:46,832 --> 01:19:48,075
...tak masalah untuk menunggu.
1156
01:19:48,876 --> 01:19:51,378
Kuyakin rencanaku takkan jalan
tanpa kehadiranmu.
1157
01:19:52,296 --> 01:19:54,465
Ayo. Jangan lihat dia. Ayo.
1158
01:19:57,009 --> 01:19:58,928
Aku baca buku. Buku yang menarik.
1159
01:20:01,597 --> 01:20:04,767
Pesawatmu berangkat 20 menit lagi.
Masuklah dan jangan kembali lagi.
1160
01:20:05,267 --> 01:20:06,267
Tidak.
1161
01:20:06,477 --> 01:20:08,813
Aku tak mau pergi sampai
Rosa dipastikan baik saja.
1162
01:20:09,063 --> 01:20:11,649
Mungkin kau takkan
bisa selamatkan dia, tapi aku bisa.
1163
01:20:11,732 --> 01:20:13,526
Kenapa?/
Karena dia milikku.
1164
01:20:13,609 --> 01:20:15,194
Kau mau menghentikanku?
1165
01:20:16,195 --> 01:20:18,030
Ini akan diberitakan New York Times.
1166
01:20:18,572 --> 01:20:21,117
Kenapa kau berpikir agen DEA yang...
1167
01:20:21,200 --> 01:20:23,327
...ditugaskan di sini akan
kami ledakkan dengan C-4?
1168
01:20:23,744 --> 01:20:26,497
Larson, mungkin kau bisa
mengelabuhi orang lain...
1169
01:20:26,997 --> 01:20:28,666
...tapi kami tahu kau itu palsu.
1170
01:20:28,749 --> 01:20:30,209
Jadi segera masuklah ke pesawat...
1171
01:20:30,751 --> 01:20:32,431
...dan pulang menulis kisah lainnya.
1172
01:20:33,671 --> 01:20:34,671
Atau...
1173
01:20:35,131 --> 01:20:37,174
...aku bisa mulai menulis
kisahku sendiri.
1174
01:20:42,888 --> 01:20:44,932
Bab terakhir. Kau membusuk di penjara.
1175
01:20:45,015 --> 01:20:48,352
Semuanya mundur!
Ini urusan negara.
1176
01:20:55,067 --> 01:20:56,067
Kunci.
1177
01:20:57,903 --> 01:21:00,656
Bab terakhir.
Aku menyelamatkan sang gadis.
1178
01:21:04,680 --> 01:21:06,680
Misi : menyelamatkan sang gadis.
1179
01:21:24,263 --> 01:21:25,263
Kau tahu,...
1180
01:21:27,433 --> 01:21:29,685
...mungkin dia memang The Ghost.
1181
01:21:34,440 --> 01:21:36,567
Masovich pebisnis yang sangat cerdik.
1182
01:21:37,151 --> 01:21:39,778
Dia pandai menyembunyikan rute
perdagangan narkobanya.
1183
01:21:39,862 --> 01:21:42,823
Sampai-sampai Jenderal Ruiz
bahkan tak tahu dia begitu.
1184
01:21:43,991 --> 01:21:44,991
Tap dirimu--
1185
01:21:46,076 --> 01:21:48,871
Kau wanita yang telah
mengamatinya selama lima tahun.
1186
01:21:48,954 --> 01:21:50,664
Mengamati setiap gerak-geriknya.
1187
01:21:51,248 --> 01:21:52,917
Jadi kau tahu semuanya.
1188
01:21:55,336 --> 01:21:56,336
Kau tahu.
1189
01:21:56,629 --> 01:21:57,796
Sama halnya kau tahu...
1190
01:21:58,589 --> 01:22:00,549
...dia menjalankan
bisnis miliaran dolar.
1191
01:22:01,258 --> 01:22:02,258
Kerajaan...
1192
01:22:04,053 --> 01:22:05,346
...yang akan kuambil alih.
1193
01:22:06,388 --> 01:22:07,932
Dan kau akan membantuku.
1194
01:22:17,107 --> 01:22:18,408
Ada apa saja di sini?
1195
01:22:19,109 --> 01:22:20,903
Kasur lipat dan beberapa tali.
1196
01:22:22,279 --> 01:22:23,279
Dan rompi anti peluru.
1197
01:22:23,572 --> 01:22:24,572
Baik, ayolah.
1198
01:22:27,076 --> 01:22:28,076
C-4.
1199
01:22:29,078 --> 01:22:30,371
Terakhir kali.
1200
01:22:30,454 --> 01:22:32,248
Siapa saja pemasok dan pengedar...
1201
01:22:32,915 --> 01:22:34,959
...serta di mana rute
perdagangan narkobanya?
1202
01:22:35,042 --> 01:22:36,877
Perdagangan Masovich
terkubur bersamanya.
1203
01:22:36,961 --> 01:22:40,422
Baiklah. Berarti kau juga
harus terkubur bersamanya.
1204
01:22:43,634 --> 01:22:44,634
Lihat!
1205
01:23:31,950 --> 01:23:33,750
Bab tujuh belas.
1206
01:23:42,860 --> 01:23:44,653
Kau tak mau buka mulut.
Juan, tembak dia.
1207
01:23:48,157 --> 01:23:49,533
Ambil pistolmu dan tembak dia.
1208
01:23:50,409 --> 01:23:51,452
Juan.
1209
01:23:53,120 --> 01:23:54,705
Sesekali dalam minggu ini!
1210
01:23:55,289 --> 01:23:56,289
Juan.
1211
01:23:56,415 --> 01:23:57,416
Ini bukan dirimu.
1212
01:23:58,000 --> 01:24:01,628
Pemimpin harus buat keputusan sulit
dan prajurit harus ikuti perintah.
1213
01:24:01,629 --> 01:24:03,506
Ayolah. Jangan lagi
merusak kesenangan.
1214
01:24:03,672 --> 01:24:04,715
Jadilah pria.
1215
01:24:06,425 --> 01:24:07,634
Jadilah pria!
1216
01:24:09,428 --> 01:24:10,554
Tidak, Juan.
1217
01:24:13,932 --> 01:24:14,932
Jadilah dirimu sendiri.
1218
01:24:22,274 --> 01:24:24,610
Sedang apa kau di sini?/
Menyelamatkanmu.
1219
01:24:25,402 --> 01:24:26,402
Bukan masalah besar.
1220
01:24:27,154 --> 01:24:29,698
Baik.
1221
01:24:43,670 --> 01:24:46,507
Jangan pernah bawa pisau saat baku--
1222
01:24:48,258 --> 01:24:50,844
Kau bawa pisau saat baku tembak!
1223
01:24:52,763 --> 01:24:54,807
Aduh!/
Ayo, ayo.
1224
01:24:58,761 --> 01:25:00,087
Kau ikuti aku, dia mati.
1225
01:25:03,982 --> 01:25:06,860
Dale.
Hei, bunuh dia.
1226
01:25:06,985 --> 01:25:08,237
Ayo.
1227
01:25:11,907 --> 01:25:13,625
The Ghost tak bisa
menyelamatkannya...
1228
01:25:14,576 --> 01:25:15,576
...tapi kau bisa.
1229
01:25:27,589 --> 01:25:30,259
Antar aku ke ibu kota.
Aku harus mendeklarasikan diri.
1230
01:25:31,127 --> 01:25:33,712
Aku bukan pria pemaaf.
Kuberikan kau kesempatan terakhir...
1231
01:25:33,796 --> 01:25:36,173
...untuk memberitahu
yang perlu kuketahui.
1232
01:25:43,147 --> 01:25:45,732
Masuk!
1233
01:25:52,322 --> 01:25:55,200
McRib kembali./
Baiklah. Aku menyerah.
1234
01:25:55,284 --> 01:25:56,668
Masa?/
Ya.
1235
01:26:07,830 --> 01:26:09,123
Ulurkan tanganmu!
1236
01:26:17,097 --> 01:26:19,016
Naiklah!/
Sedang kucoba.
1237
01:26:42,414 --> 01:26:45,209
Aduh!
1238
01:26:49,129 --> 01:26:50,297
Tadi pohon yang besar.
1239
01:26:52,883 --> 01:26:55,093
Ya. Selanjutnya
lebih besar lagi.
1240
01:26:58,514 --> 01:26:59,514
Tidak!
1241
01:27:13,987 --> 01:27:14,987
Awas.
1242
01:27:37,886 --> 01:27:39,429
Sudah kuduga kau itu The Ghost.
1243
01:27:51,241 --> 01:27:52,509
Celaka. Kita akan jatuh.
1244
01:27:54,603 --> 01:27:56,522
Kita harus melompat./
Kau sinting?
1245
01:27:56,605 --> 01:27:58,949
Lebih baik lompat daripada
kecelakaan. Percayalah.
1246
01:28:00,367 --> 01:28:02,552
Tinggal tunggu momen yang tepat.
1247
01:28:04,079 --> 01:28:05,079
Sekarang?
1248
01:28:10,544 --> 01:28:11,712
Sekarang.
1249
01:28:31,648 --> 01:28:32,648
Terima kasih.
1250
01:28:34,735 --> 01:28:35,735
Panggil aku The Ghost.
1251
01:28:36,061 --> 01:28:38,530
Bagaimana kalau kupatahkan jarimu
jika kau begitu lagi?
1252
01:28:38,614 --> 01:28:40,240
Kau meremukkan jariku.
1253
01:28:40,324 --> 01:28:42,534
Aku takkan memanggilmu The Ghost.
1254
01:28:44,620 --> 01:28:45,912
Bagaimana kalau Sam?
1255
01:28:47,456 --> 01:28:48,456
Sam boleh juga.
1256
01:28:50,667 --> 01:28:53,712
Atau daging babi.
Sam dan daging babi, itu saja.
1257
01:29:03,055 --> 01:29:06,350
Tiga raja Caracas semua tewas.
1258
01:29:08,060 --> 01:29:10,354
Setelah semua ini kurasa kau pembunuh.
1259
01:29:11,563 --> 01:29:14,775
Rencaku bukan begitu./
Harus kuucapkan terima kasih.
1260
01:29:14,858 --> 01:29:17,736
Melenyapkan El Toro mempermudah
jalanku untuk mengkudeta.
1261
01:29:17,819 --> 01:29:20,538
Kini tinggal kulenyapkan
pemain terakhir.
1262
01:29:21,573 --> 01:29:23,575
Apa ada orang yang
tak ingin membunuhku?
1263
01:29:42,260 --> 01:29:44,438
Amos?
Bagaimana--?
1264
01:29:44,521 --> 01:29:46,773
Koneksi lamaku di DepLu Amerika...
1265
01:29:46,857 --> 01:29:49,610
...memberitahuku kau
mengalami kesulitan di sini.
1266
01:29:49,693 --> 01:29:52,421
Kau yang menyuruh CIA
untuk menyelamatkanku?
1267
01:29:53,806 --> 01:29:56,494
Kukira kau cuma
analis untuk Mossad.
1268
01:29:56,519 --> 01:29:58,592
Mungkin kuubah beberapa rincian.
1269
01:29:58,952 --> 01:30:01,455
Jenderal Venezuela tahun '84.
1270
01:30:02,197 --> 01:30:04,783
Dan ternyata, jenderal lainnya
terbunuh tahun ini.
1271
01:30:05,534 --> 01:30:07,369
Maksudmu kau The--?
1272
01:30:11,373 --> 01:30:13,709
Terima kasih. Aku berhutang padamu.
1273
01:30:13,834 --> 01:30:15,593
Aku tahu kau selalu begitu.
1274
01:30:19,089 --> 01:30:20,424
Kita berhasil.
1275
01:30:20,507 --> 01:30:21,925
Bukan, kaulah yang berhasil.
1276
01:30:22,467 --> 01:30:23,510
Sebenarnya, Amos--
1277
01:30:27,806 --> 01:30:31,892
Jago banget./ Ya.
1278
01:30:32,916 --> 01:30:34,916
6 bulan kemudian.
1279
01:30:36,740 --> 01:30:38,740
Pernah ada orang memberitahuku...
1280
01:30:38,764 --> 01:30:40,764
...untuk jadi pemimpin yang baik...
1281
01:30:41,488 --> 01:30:44,488
...kau harus tahu kapan
saatnya buat keputusan sulit.
1282
01:30:44,512 --> 01:30:49,036
Tapi jika kau mendengar
suara rakyat,...
1283
01:30:49,660 --> 01:30:51,860
...mengambil keputusan
itu selalu mudah.
1284
01:30:53,208 --> 01:30:57,336
Hidup presiden!
Hidup presiden!
1285
01:31:00,046 --> 01:31:03,633
Ada yang memberitahu kita akan
kesulitan mengontrol orang ini.
1286
01:31:06,303 --> 01:31:07,679
Aku benci The Ghost.
1287
01:31:09,306 --> 01:31:10,682
Aku suka The Ghost.
1288
01:31:10,891 --> 01:31:13,185
Pembohong, penipu, palsu.
1289
01:31:13,268 --> 01:31:15,020
Dulu itulah julukan Sam Larson...
1290
01:31:15,103 --> 01:31:18,523
...tapi kini dia dikenal sebagai
novelis yang populer.
1291
01:31:18,607 --> 01:31:20,275
Sam, selamat datang./
Hai, Katie.
1292
01:31:20,358 --> 01:31:21,777
Buku barumu, A Ghost in Colombia...
1293
01:31:21,860 --> 01:31:25,197
...sudah laris terjual
untuk kategori fiksi.
1294
01:31:25,572 --> 01:31:30,494
Tapi ada hal menarik yakni begitu
banyak hal terjadi dalam buku ini...
1295
01:31:30,577 --> 01:31:34,289
...berdasarkan peristiwa nyata
yang baru saja terjadi di Venezuela.
1296
01:31:34,372 --> 01:31:37,125
Di Venezuela, Venezuela, Venezuela.
1297
01:31:39,628 --> 01:31:42,047
Apa yang kau--?
Apa yang kau tanyakan?
1298
01:31:42,130 --> 01:31:44,174
Apa buku ini benar-benar fiksi?
1299
01:31:52,224 --> 01:31:54,350
Katie, aku kemari
untuk mengklarifikasi bahwa...
1300
01:31:56,561 --> 01:31:58,813
...tentu saja itu kebohongan semata.
1301
01:32:01,937 --> 01:32:03,937
Misi berikutnya : ....
1302
01:32:08,961 --> 01:32:58,961
robb ins an
http://idfl.me
1303
01:33:28,020 --> 01:33:31,440
♪ For years, Sam Larson was known
Simply as the Ghost ♪
1304
01:33:32,065 --> 01:33:34,443
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1305
01:33:35,068 --> 01:33:37,362
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1306
01:33:37,988 --> 01:33:38,988
♪ The Ghost ♪
1307
01:33:39,781 --> 01:33:42,284
♪ But now he's telling all
In his new book ♪
1308
01:33:42,367 --> 01:33:45,787
♪ True Memoirs
Of an International Assassin ♪
1309
01:33:45,871 --> 01:33:47,205
♪ Sam, thanks for being here ♪
1310
01:33:47,289 --> 01:33:48,832
♪ Hello, nice to... See me ♪
1311
01:33:48,915 --> 01:33:51,543
♪ Nice to... Nice
Nice to... Nice to see me ♪
1312
01:33:51,626 --> 01:33:53,211
♪ Nice to... Nice...
The Ghost ♪
1313
01:33:53,295 --> 01:33:54,455
♪ Nice to... Nice to see me ♪
1314
01:33:54,504 --> 01:33:55,756
♪ The Ghost
Nice to... Nice ♪
1315
01:33:55,839 --> 01:33:57,799
♪ The Ghost ♪
♪ Nice to... Nice to see me ♪
1316
01:33:57,883 --> 01:34:00,427
♪ Do you mind if I read a passage
From your book? ♪
1317
01:34:00,510 --> 01:34:03,555
♪ Read it, shorty
Shorty ♪
1318
01:34:03,638 --> 01:34:05,474
♪ Killing became easy for me ♪
1319
01:34:05,557 --> 01:34:08,352
♪ I told myself that I was
Making the world a better place ♪
1320
01:34:08,435 --> 01:34:10,687
♪ But in my heart of hearts
I knew the truth ♪
1321
01:34:10,771 --> 01:34:12,397
♪ I was addicted to death ♪
1322
01:34:13,815 --> 01:34:15,275
♪ I was addicted to death ♪
1323
01:34:15,359 --> 01:34:16,610
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1324
01:34:16,693 --> 01:34:18,403
♪ I was addicted to death ♪
1325
01:34:18,487 --> 01:34:19,738
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1326
01:34:19,821 --> 01:34:21,239
♪ I was addicted to death ♪
1327
01:34:21,323 --> 01:34:22,574
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1328
01:34:22,657 --> 01:34:23,950
♪ I was addicted to death ♪
1329
01:34:24,034 --> 01:34:25,494
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1330
01:34:25,577 --> 01:34:27,162
♪ I was addicted to death ♪
1331
01:34:27,245 --> 01:34:29,122
♪ Are you still addicted to death? ♪
1332
01:34:29,581 --> 01:34:32,918
♪ Break it down, Sam
Break it down ♪
1333
01:34:33,001 --> 01:34:35,045
♪ Can I...? You know, can I just, um...? ♪
1334
01:34:35,128 --> 01:34:36,963
♪ Before we start, I just gotta go ♪
1335
01:34:37,047 --> 01:34:40,550
♪ No, Sam, we're live
We'll break it down now ♪
1336
01:34:40,634 --> 01:34:42,594
♪ Is there a...? Do they have a bathroom? ♪
1337
01:34:42,677 --> 01:34:44,304
♪ In the outside, is there a bathroom? ♪
1338
01:34:44,388 --> 01:34:46,014
♪ Um, we're actually live ♪
1339
01:34:46,098 --> 01:34:48,683
♪ But this is also live
And I gotta make it happen ♪
1340
01:34:49,726 --> 01:34:51,853
♪ Shorty, don't run
Shorty, don't ♪
1341
01:34:51,937 --> 01:34:53,814
♪ Alison, is that him running? ♪
1342
01:34:55,399 --> 01:34:58,276
♪ And now he's apparently
Getting into a cab ♪
1343
01:34:58,819 --> 01:35:02,864
♪ The Ghost gets scared, too
Oh ♪
1344
01:35:02,948 --> 01:35:04,366
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1345
01:35:04,449 --> 01:35:05,700
♪ Nice to... Nice to see me ♪
1346
01:35:05,784 --> 01:35:07,285
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1347
01:35:07,369 --> 01:35:08,745
♪ Nice to... Nice to see me ♪
1348
01:35:08,829 --> 01:35:10,205
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1349
01:35:10,288 --> 01:35:11,540
♪ Nice to... Nice to see me ♪
1350
01:35:11,623 --> 01:35:13,125
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1351
01:35:13,208 --> 01:35:14,501
♪ Nice to... Nice to see me ♪
1352
01:35:14,584 --> 01:35:16,086
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1353
01:35:16,169 --> 01:35:17,462
♪ Nice to... Nice to see me ♪
1354
01:35:17,546 --> 01:35:19,005
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1355
01:35:19,089 --> 01:35:20,382
♪ Nice to... Nice to see me ♪
1356
01:35:20,465 --> 01:35:23,343
♪ The Ghost gets scared, too ♪
1357
01:35:23,427 --> 01:35:25,804
♪ 'Cause ghosts get scared, too ♪
1358
01:35:25,887 --> 01:35:27,639
♪ Oh ♪
102511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.