All language subtitles for Tokyo.Ghoul.Root A.S01E10.WEBRip.Netflix.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,235 --> 00:00:27,236 Koma-san... 2 00:00:36,203 --> 00:00:37,246 Irimi-san... 3 00:00:47,047 --> 00:00:48,340 �zletvezet�! 4 00:02:21,767 --> 00:02:23,435 Tarts�tok vissza a majmokat! 5 00:02:27,731 --> 00:02:28,815 Misato! 6 00:02:35,822 --> 00:02:38,408 Takizawa! M�g t�l korai kimer�lni! 7 00:02:38,492 --> 00:02:42,037 Hallgass! M�g csak bemeleg�tek! 8 00:02:46,625 --> 00:02:49,419 Nem zavarhatj�k meg a k�l�nleges nyomoz�kat! 9 00:02:51,755 --> 00:02:52,839 Iwaccho! 10 00:03:03,100 --> 00:03:05,018 - Houji! - Shinohara-san! 11 00:03:11,024 --> 00:03:13,276 Ha a mi t�zer�nk �t�s, 12 00:03:13,360 --> 00:03:15,821 akkor az � regener�ci�ja olyan nyolcas. 13 00:03:17,280 --> 00:03:20,659 K�ts�gtelen, hogy � a GLB legnagyobb ellens�ge! 14 00:03:23,412 --> 00:03:25,956 Mennyei Tudat! 15 00:03:30,168 --> 00:03:33,630 Csak �gy tud harcolni, hogy k�zben csataki�lt�sokat �v�lt? 16 00:03:48,478 --> 00:03:49,478 Pr�sel�s! 17 00:03:53,900 --> 00:03:55,235 Ez... 18 00:03:56,945 --> 00:03:58,405 Oszlat�s! 19 00:03:59,448 --> 00:04:01,032 Ez vesz�lyes! 20 00:04:05,203 --> 00:04:06,371 Elk�peszt�, 21 00:04:06,455 --> 00:04:10,375 hogy azt hiszed, kit�rhetsz a Mennyei Tudatom el�l. 22 00:04:11,293 --> 00:04:13,587 A k�l�nleges nyomoz�k t�nyleg er�sek. 23 00:04:15,130 --> 00:04:16,130 Noha... 24 00:04:16,631 --> 00:04:19,926 az �rd�gmajom l�tja, hogy nyerni fog. 25 00:04:25,849 --> 00:04:28,101 L�gy j� kutya, �s m�lj ki! 26 00:04:33,982 --> 00:04:36,693 Csak egy kis �leb vagy. 27 00:04:36,777 --> 00:04:40,030 Ez a kis �leb fog v�gezni veled. 28 00:04:40,530 --> 00:04:43,700 Veled... kisember! 29 00:04:51,082 --> 00:04:52,918 Hal�l r�d, k�l�nleges nyomoz�! 30 00:04:54,211 --> 00:04:56,004 �s r�d is! 31 00:04:57,339 --> 00:05:00,550 Ny�sz�r�gve fogsz kim�lni! 32 00:05:14,314 --> 00:05:20,487 Kiz�rt, hogy a Homo sapiensek alulmaradjanak a majmokkal szemben. 33 00:05:34,501 --> 00:05:37,629 Nagyon er�s! Ez egy SS oszt�ly� g�l? 34 00:05:38,630 --> 00:05:40,882 M�sodrang� unott falusi k�ped ellen�re 35 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 ismersz p�r kellemetlen fegyverfog�st. 36 00:05:48,974 --> 00:05:51,101 Mi ez a ricsaj? 37 00:05:52,769 --> 00:05:55,021 G�lok! 38 00:05:55,605 --> 00:05:56,773 Egy civil? 39 00:05:57,399 --> 00:06:00,610 - Hirako parancsnok! - Egy�tt v�gzed az �regasszonnyal! 40 00:06:00,694 --> 00:06:01,987 Hachikawa-san! 41 00:06:04,030 --> 00:06:06,867 �tkozott �regasszony! 42 00:06:16,167 --> 00:06:19,379 �gy l�tszik, �n is elpuhultam... 43 00:06:25,677 --> 00:06:27,095 Nos akkor... 44 00:06:27,679 --> 00:06:30,891 leengedhetj�k a f�gg�nyt az els� felvon�s ut�n? 45 00:06:32,893 --> 00:06:34,686 Az �n angyalk�m! 46 00:06:51,369 --> 00:06:52,954 M�giscsak... 47 00:06:53,705 --> 00:06:56,291 k�rnem kellett volna m�g egy cs�sze k�v�t. 48 00:07:02,881 --> 00:07:07,886 Nem hiszem, hogy eddig a pillanatig helyes d�nt�seket hoztam. 49 00:07:09,846 --> 00:07:12,891 J� vagy rossz... 50 00:07:13,391 --> 00:07:16,519 Ezeknek a fogalmaknak tal�n nincs is k�z�k hozz�. 51 00:07:19,022 --> 00:07:20,023 Hab�r az�rt... 52 00:07:20,899 --> 00:07:23,735 hogy k�pes voltam �gy szemben�zni a b�neimmel... 53 00:07:25,111 --> 00:07:27,906 hogy k�pes voltam meghozni a d�nt�seimet... 54 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 hogy ma... 55 00:07:32,118 --> 00:07:34,579 meghalhatok valaki m�s�rt... 56 00:07:36,247 --> 00:07:39,334 igaz�n h�l�s vagyok. 57 00:07:48,051 --> 00:07:49,094 Yoshitoki-san! 58 00:07:49,678 --> 00:07:53,098 A harmadik osztag sikeresen kiiktatta a Fekete Dobereket. 59 00:07:57,018 --> 00:07:59,270 Mennyit v�rtam erre a napra? 60 00:07:59,771 --> 00:08:02,273 T�l sokat v�rtam erre a pillanatra. 61 00:08:03,274 --> 00:08:05,819 - Hachikawa k�l�nleges nyomoz�! - Mi az? 62 00:08:06,611 --> 00:08:09,572 A civilek �let�t kell el�t�rbe helyezn�nk. 63 00:08:10,281 --> 00:08:13,451 Fenntart�saim vannak a kor�bbi cselekedeteit illet�en. 64 00:08:15,120 --> 00:08:17,497 Konok egy mocsok vagy, tudod-e? 65 00:08:17,998 --> 00:08:19,874 Egy f�lig halott n�h�z m�rten 66 00:08:19,958 --> 00:08:23,670 a Fekete Kutya�kicsin�l�sa sz�zszor �rt�kesebb. 67 00:08:24,879 --> 00:08:28,591 T�z �v. T�z �vig v�rtam. 68 00:08:29,175 --> 00:08:31,386 A tan�romat �s a di�kt�rsaimat... 69 00:08:31,886 --> 00:08:33,847 meg�lte ez a szuka. 70 00:08:34,848 --> 00:08:36,975 Van m�g b�rmi hozz�f�znival�d, 71 00:08:37,475 --> 00:08:40,729 Hirako els� oszt�ly� nyomoz�? 72 00:08:43,314 --> 00:08:46,192 J� kis quinqu�t csin�lok bel�led. 73 00:08:48,403 --> 00:08:50,864 A pokolban v�rlak majd. 74 00:08:51,948 --> 00:08:53,742 A g�loknak nincs t�lvil�g. 75 00:09:17,849 --> 00:09:20,351 �s az embereknek van? 76 00:09:24,064 --> 00:09:25,064 Ui! 77 00:09:35,158 --> 00:09:36,284 Hogy �llunk? 78 00:09:37,368 --> 00:09:38,578 Vigy�zat! 79 00:09:47,003 --> 00:09:48,546 Uival sem b�runk el vele. 80 00:09:49,047 --> 00:09:51,674 - Maru, hol van Juzo? - M�r �ton. 81 00:09:58,181 --> 00:09:59,891 Sz�p j� est�t! 82 00:10:26,459 --> 00:10:27,836 Kaneki-kun... 83 00:10:32,173 --> 00:10:34,342 Olyan er�s lett�l. 84 00:10:36,302 --> 00:10:37,971 Nem volt v�laszt�sod. 85 00:10:43,017 --> 00:10:45,145 Musz�j volt �ket v�lasztanod. 86 00:10:47,856 --> 00:10:51,484 Szeg�ny... Kaneki-kun. 87 00:11:00,201 --> 00:11:01,953 Juzo! Ne rohamozz egyed�l! 88 00:11:08,877 --> 00:11:13,965 A csapatmunka nem Juzo er�ss�ge. �gy nem gy�zhetj�k le a Baglyot. 89 00:11:14,549 --> 00:11:18,428 - Szinkronban kell l�legezn�nk. - Nem kell szinkronban lenn�nk. 90 00:11:20,513 --> 00:11:21,556 Mado? 91 00:11:24,058 --> 00:11:26,728 T�l sokat t�r�d a fejed. 92 00:11:27,812 --> 00:11:30,732 Jobban kell t�maszkodnod az �szt�neidre. 93 00:11:33,401 --> 00:11:37,739 Sok ellens�get nem tudsz legy�zni �gy, ha s�m�k szerint mozogsz. 94 00:11:38,740 --> 00:11:43,786 Sem a bar�t, sem az ellens�g nem a v�rakoz�said szerint fog mozogni, igaz? 95 00:11:44,829 --> 00:11:49,334 Akkor legal�bb a sz�vets�geseidet ismerd j�l! 96 00:11:50,376 --> 00:11:53,588 A gondolkod�si m�djukt�l a viselked�si szok�sukig. 97 00:11:54,088 --> 00:11:55,757 Minden apr�s�got. 98 00:11:56,424 --> 00:11:59,802 Akkor hagyhatod �ket szabadon cselekedni. 99 00:12:01,054 --> 00:12:05,475 �n is ezt tettem veled, amikor t�rsak lett�nk. 100 00:12:05,558 --> 00:12:09,938 Komolyan? Nem tudn�l m�g hom�lyosabban fogalmazni? 101 00:12:20,448 --> 00:12:21,448 Juzo! 102 00:12:27,789 --> 00:12:29,040 T�madj, ahogy j�! 103 00:12:37,507 --> 00:12:38,633 �szint�n sz�lva... 104 00:12:39,926 --> 00:12:42,553 neked k�sz�nhet�en l�ttek a terv�nknek. 105 00:12:43,054 --> 00:12:47,684 L�m-l�m... megmentett minket. 106 00:12:49,978 --> 00:12:53,314 Kaneki-kun! Elm�sz, igaz? 107 00:13:19,841 --> 00:13:21,050 Elk�peszt�. 108 00:13:21,759 --> 00:13:25,054 Egy�ttm�k�dhet�nk, hogy Suzuya-kun �rv�nyes�lj�n. 109 00:13:25,138 --> 00:13:27,015 - Igen. - Itt j�n! 110 00:13:33,104 --> 00:13:35,898 Ha bevethetn�nk m�g valakit, hogy befejezz�k... 111 00:13:36,691 --> 00:13:38,860 Hirako, mit csin�l Mougan? 112 00:13:39,360 --> 00:13:40,903 Szemfed�s elkapta. 113 00:13:42,238 --> 00:13:46,159 - J�l van? - Igen.�Csak odalett a quinqu�je. 114 00:13:50,371 --> 00:13:51,372 Nem sz�khet meg! 115 00:13:55,460 --> 00:13:57,420 �n szerint k�pes vagyok r�? 116 00:13:59,922 --> 00:14:05,178 Miel�tt eld�nt�m, mit tegyek, megn�zem magamnak ezeket a dolgokat. 117 00:14:16,773 --> 00:14:18,149 Kaneki-kun! 118 00:14:28,701 --> 00:14:30,870 Nem hagyom, hogy megsz�kj! 119 00:14:39,670 --> 00:14:43,049 A m�sodik �s harmadik osztag leger�sebb nyomoz�inak annyi. 120 00:14:43,633 --> 00:14:45,301 Szemfed�s tette. 121 00:14:47,136 --> 00:14:49,055 K�ldd ut�na a negyedik osztagot! 122 00:14:49,806 --> 00:14:52,892 - Gyorsan! Szemfed�s az! - Igenis! 123 00:14:55,770 --> 00:14:56,770 Kaneki? 124 00:14:59,357 --> 00:15:00,942 Erre! Gyorsan! 125 00:15:07,824 --> 00:15:08,726 Juzo! 126 00:15:08,741 --> 00:15:11,035 Dobj el �gy! 127 00:15:53,953 --> 00:15:55,621 Belef�radtam m�r, 128 00:15:56,747 --> 00:15:58,458 hogy tehetetlen vagyok. 129 00:16:06,466 --> 00:16:07,633 JELENTKEZ�SI LAP 130 00:16:07,717 --> 00:16:10,011 Iskola? Mi ez? 131 00:16:10,720 --> 00:16:12,305 Mi�rt menn�k? 132 00:16:13,222 --> 00:16:14,599 Iwaccho! 133 00:16:22,356 --> 00:16:25,985 Nem nekem val� a k�v�z�i munka. 134 00:16:26,569 --> 00:16:27,569 Houji! 135 00:16:34,160 --> 00:16:37,622 Szembesz�ll velem, tudv�n, hogy �n vagyok az �rd�gmajom? 136 00:16:49,717 --> 00:16:52,929 Ne akarjon bar�tkozni velem! Meg�l�m. 137 00:18:45,458 --> 00:18:47,126 Ukina... 138 00:19:32,880 --> 00:19:34,215 Itt Shinohara. 139 00:19:36,258 --> 00:19:37,258 Igen? 140 00:19:45,643 --> 00:19:47,478 Sajn�lom, Kureo! 141 00:19:48,229 --> 00:19:49,730 Sok�ig tartott. 142 00:19:51,565 --> 00:19:52,565 Shinohara! 143 00:19:53,609 --> 00:19:54,609 Jelentsd be! 144 00:19:58,072 --> 00:19:59,782 A Bagolyirt�s 145 00:20:00,574 --> 00:20:01,574 elv�gezve. 146 00:20:48,622 --> 00:20:54,420 Te vagy az egyetlen, akinek mindk�t vil�gban lehet helye. 147 00:20:56,464 --> 00:20:59,258 A g�l �s ember k�z�tti hat�rt tekintve, 148 00:21:00,259 --> 00:21:01,594 �s a k�pess�geidet, 149 00:21:03,095 --> 00:21:05,306 megmentheted majd a mag�nyosokat. 150 00:21:07,308 --> 00:21:08,308 �s v�g�l 151 00:21:09,268 --> 00:21:10,561 a gyermekemet is. 152 00:21:35,795 --> 00:21:39,840 Itt a negyedik osztag, Amon. Szemfed�s el�tt�nk �ll. 153 00:21:40,883 --> 00:21:42,510 Akci� kezd�dik. 154 00:21:43,302 --> 00:21:44,302 Vettem. 155 00:21:45,137 --> 00:21:47,014 L�gy �vatos, Amon! 156 00:22:06,200 --> 00:22:09,286 - Van m�g egy! - Gondoltam. 157 00:22:11,205 --> 00:22:13,290 Ez az Egyszem�? 158 00:24:00,773 --> 00:24:02,900 A feliratot ford�totta: Varga Bal�zs 11352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.