All language subtitles for Tokyo.Ghoul.Root A.S01E08.WEBRip.Netflix.hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,428 --> 00:00:12,846
Tudna mes�lni...
2
00:00:13,931 --> 00:00:15,349
a Bagolyr�l?
3
00:00:28,070 --> 00:00:30,739
Volt egyszer egy Kuzen nev� g�l.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,938
�s ahogy sok m�s g�l teszi,
5
00:01:03,063 --> 00:01:08,527
embereket evett az �letben marad�shoz,
ha ez a saj�t fajt�ja meg�l�s�vel is j�rt.
6
00:01:09,027 --> 00:01:13,365
Hab�r �tkozta a sors�t,
mag�ny�ban is er�s maradt.
7
00:01:18,704 --> 00:01:21,707
Amikor sz�les k�rben elterjedt
a sz�besz�d Kuzenr�l,
8
00:01:22,791 --> 00:01:25,586
egy bizonyos szervezet szemet vetett r�.
9
00:01:26,295 --> 00:01:30,007
�gy d�nt�tt, vel�k dolgozik.
10
00:01:34,011 --> 00:01:36,388
A szervezet parancsait k�vetve
11
00:01:37,598 --> 00:01:41,393
gyilkolt, nem t�r�dve azzal,
hogy az �ldozat ember vagy g�l.
12
00:01:42,978 --> 00:01:45,731
Ez lett a hivat�sa.
13
00:01:48,567 --> 00:01:52,237
De mint mindig, Kuzen egyed�l volt.
14
00:01:53,905 --> 00:01:57,451
A szervezet nem olyan hely volt,
ahova tartozhatott.
15
00:02:05,500 --> 00:02:10,631
Egy nap Kuzen tal�lkozott
egy emberrel egy r�gi k�v�z�ban.
16
00:02:11,882 --> 00:02:13,592
K�r m�g egyet?
17
00:02:16,011 --> 00:02:19,514
Mindig ugyanott �l
�s ugyanazt a k�v�t issza.
18
00:02:22,517 --> 00:02:24,770
Cukor n�lk�l, igaz?
19
00:02:33,612 --> 00:02:36,031
Kuzen-san, nehezen megy a kandzsiolvas�s?
20
00:02:43,914 --> 00:02:45,791
Rendben, akkor �n megtan�talak.
21
00:02:51,129 --> 00:02:53,256
- De...
- Gyere!
22
00:02:56,051 --> 00:02:59,930
Mag�nyos volt, �s ezel�tt m�g
sosem t�rta ki m�snak a sz�v�t,
23
00:03:00,013 --> 00:03:03,725
de valamilyen okb�l kifoly�lag neki igen.
24
00:03:04,810 --> 00:03:05,810
�mde...
25
00:03:34,339 --> 00:03:37,759
Mindig is egyed�l volt�l.
Biztosan nagyon neh�z volt, igaz?
26
00:03:43,223 --> 00:03:45,517
A l�ny elfogadta �t ilyennek.
27
00:03:59,239 --> 00:04:02,993
Akkor ez a gyermek...
28
00:04:05,036 --> 00:04:10,041
Ez minden f�lg�l gyermekkel megesik,
hacsak nem t�rt�nik valami csoda.
29
00:04:19,843 --> 00:04:22,262
A bab�nak t�pl�l�k kell, nem igaz?
30
00:04:24,598 --> 00:04:25,640
Semmi baj.
31
00:04:27,017 --> 00:04:28,643
Csoda fog t�rt�nni.
32
00:04:32,314 --> 00:04:35,776
�s a l�nynak k�sz�nhet�en csoda t�rt�nt.
33
00:04:45,202 --> 00:04:48,079
V�gre r�juk k�sz�nt�tt a boldogs�g.
34
00:04:48,580 --> 00:04:52,292
Noha ez sem tartott �r�kk�.
35
00:05:13,980 --> 00:05:15,440
Ukina!
36
00:06:20,797 --> 00:06:23,133
Kuzennek siker�lt �lve vissza�rni,
37
00:06:23,216 --> 00:06:27,387
viszont addigra a gyermeknek
m�r nyoma veszett.
38
00:06:32,976 --> 00:06:34,644
Azt�n sok id� eltelt�vel...
39
00:06:36,062 --> 00:06:41,359
a Bagoly, egy g�l, mely gy�l�lt
minden dolgot e vil�gon, megjelent.
40
00:06:43,278 --> 00:06:45,113
Az Egyszem� Bagoly...
41
00:06:45,947 --> 00:06:48,909
...az �n gyermekem. Igen.
42
00:07:08,470 --> 00:07:09,638
Havazik.
43
00:08:42,772 --> 00:08:43,982
Elk�lt�z�l?
44
00:08:44,065 --> 00:08:46,901
Igen. Fel�j�tj�k az eg�sz �p�letet.
45
00:08:48,737 --> 00:08:52,365
Akkor lakj n�lam, am�g v�geznek!
46
00:08:52,866 --> 00:08:56,911
K�sz�n�m, de addig a rokonaimhoz k�lt�z�m.
47
00:08:56,995 --> 00:09:01,750
Pedig arra gondoltam, hogy mindennap
etetn�lek a h�zi kosztommal.
48
00:09:03,168 --> 00:09:04,294
Sajn�lom!
49
00:09:07,422 --> 00:09:08,422
Havazik?
50
00:09:09,090 --> 00:09:11,259
Hogy? �s t�nyleg!
51
00:09:12,719 --> 00:09:14,262
Vajon meg fog maradni?
52
00:09:14,345 --> 00:09:18,183
- Nem tudom.
- Csod�s lenne, ha megmaradna.
53
00:09:21,978 --> 00:09:22,978
Igen.
54
00:09:24,481 --> 00:09:27,442
Nishiki-kun, n�zd! Havazik.
55
00:09:29,194 --> 00:09:31,404
Nem csoda ebben az �tkozott hidegben.
56
00:09:35,241 --> 00:09:36,910
Csak mert h�v�s van idekint.
57
00:09:36,993 --> 00:09:39,788
V�rhatn�l otthon, am�g v�gzek a munk�ban.
58
00:09:39,871 --> 00:09:40,871
Nem probl�ma.
59
00:09:41,372 --> 00:09:43,208
Az Anteiku itt van a k�zelben.
60
00:09:43,291 --> 00:09:46,127
Ha elv�ltunk a k�v�z�n�l,
ut�na megv�rlak otthon.
61
00:09:46,628 --> 00:09:48,963
Egyszer�en nem �rtem a n�ket.
62
00:09:49,047 --> 00:09:51,716
Az ilyen egy�tt t�lt�tt id�k
a legfontosabbak.
63
00:09:51,800 --> 00:09:54,052
Sz�val �gy m�k�dik?
64
00:09:55,470 --> 00:09:58,473
�gy l�tszik,
v�g�l igazam volt a havaz�st illet�en.
65
00:10:02,185 --> 00:10:04,562
J�, hogy hozt�l eserny�t.
66
00:10:08,108 --> 00:10:11,653
Komolyan nem �rtem,
mi�rt vannak most ennyien.
67
00:10:12,987 --> 00:10:16,241
De ha ennyi vend�g�nk van...
68
00:10:16,324 --> 00:10:17,826
...az �r�mteli, nem igaz?
69
00:10:18,326 --> 00:10:23,289
J�, akkor helyettes�ten�nk kell Touk�t,
am�g vissza nem �r.
70
00:10:23,373 --> 00:10:26,376
Hinami, ti�d a kassza, eny�m a vend�gt�r.
71
00:10:27,043 --> 00:10:29,295
- Rendben.
- �s �n?
72
00:10:33,007 --> 00:10:35,426
Roma... te ne t�rj el semmit!
73
00:10:38,346 --> 00:10:40,932
Irimi-san, h�rom American�t k�rn�nk!
74
00:10:41,558 --> 00:10:43,935
- M�ris.
- Koma-san!
75
00:10:44,018 --> 00:10:46,146
N�gy kever�k k�v�t gyorsan!
76
00:10:46,229 --> 00:10:47,564
Igenis!
77
00:11:02,579 --> 00:11:05,999
Touka-chan, mit szeretn�l csin�lni,
miut�n lediplom�zt�l?
78
00:11:06,916 --> 00:11:08,668
M�g be sem jutottam.
79
00:11:09,335 --> 00:11:11,880
Akkor tal�n jobb lenne �gy megk�rdezni:
80
00:11:12,380 --> 00:11:14,382
mi az �lmod a j�v�re n�zve?
81
00:11:17,468 --> 00:11:19,137
Az �lmom a j�v�re n�zve?
82
00:11:22,599 --> 00:11:24,893
Ezen m�g sosem gondolkodtam el.
83
00:11:26,186 --> 00:11:28,396
- �s neked?
- Szak�cs akarok lenni.
84
00:11:29,522 --> 00:11:31,858
Ez nagyon j�. Biztos j� szak�cs leszel.
85
00:11:31,941 --> 00:11:33,651
K�sz�n�m!
86
00:11:33,735 --> 00:11:35,820
Sz�val akkor mi a te �lmod?
87
00:11:35,904 --> 00:11:37,530
- Az �lmom?
- Igen.
88
00:11:38,031 --> 00:11:41,409
Nem igaz�n �lom,
de p�r dolgot ki szeretn�k pr�b�lni.
89
00:11:42,076 --> 00:11:43,912
P�ld�ul mit? �ruld el!
90
00:11:44,412 --> 00:11:47,707
Hogy milyen tan�rnak lenni,
vagy egy k�v�z�t �zemeltetni.
91
00:11:47,790 --> 00:11:51,294
- Egy k�v�z�t? Olyat, mint az Anteiku?
- Igen.
92
00:11:51,794 --> 00:11:54,172
H�ha, egy k�v�z�?
93
00:11:55,256 --> 00:11:59,761
�gy �rzem, az emberek szeretnek
k�v�z�kban �sszegy�lni.
94
00:12:01,763 --> 00:12:04,599
Azt hiszem, kedvelem az ilyesmit.
95
00:12:04,682 --> 00:12:07,268
Akkor n�lad is dolgozom majd!
96
00:12:07,352 --> 00:12:08,436
Lehet r�la sz�.
97
00:12:16,945 --> 00:12:18,947
Olvastam a jelent�sedet.
98
00:12:21,199 --> 00:12:23,159
Van b�rmi perd�nt� bizony�t�kod?
99
00:12:28,289 --> 00:12:29,289
Csak meg�rz�s?
100
00:12:35,171 --> 00:12:36,256
Komolyan mondom...
101
00:12:37,924 --> 00:12:39,467
Ezt Kure�t�l v�rtam volna.
102
00:12:43,846 --> 00:12:47,642
Lehets�ges, hogy m�r arcr�l ismerik
a 20. ker�let nyomoz�it.
103
00:12:48,643 --> 00:12:51,187
�n v�logattam az embereket
a megfigyel�shez.
104
00:12:52,689 --> 00:12:55,108
Azt mindj�rt gondoltam. Gyorsan dolgozol.
105
00:12:56,276 --> 00:12:57,402
Hagyjuk ezt!
106
00:13:01,447 --> 00:13:05,618
H�t ez j� p�rg�s nap volt.
107
00:13:06,369 --> 00:13:08,955
Hinami-chan, j�l vagy?
Biztosan kimer�lt�l.
108
00:13:09,038 --> 00:13:10,957
Nem, j�l �reztem magam.
109
00:13:11,040 --> 00:13:13,126
Err�l jut eszembe, Roma.
110
00:13:14,002 --> 00:13:17,130
Nem most volt el�sz�r,
hogy semmit sem t�rt�l el?
111
00:13:20,883 --> 00:13:22,385
Kett�t t�rtem el.
112
00:13:23,845 --> 00:13:27,849
Ha csak kett� t�rt el ilyen forgalom
mellett, akkor olcs�n meg�sztuk.
113
00:13:27,932 --> 00:13:29,892
Nishiki-senpai kedves!
114
00:13:30,518 --> 00:13:34,188
Mi�rt? Fel akarsz szedni?
115
00:13:34,272 --> 00:13:38,818
Ne sz�llj el �gy magadt�l,
�s ne kezdj h�lyes�gekr�l �lmodozni!
116
00:13:39,694 --> 00:13:43,823
De t�nyleg r�g�ta nem volt
ekkora forgalmunk.
117
00:13:44,324 --> 00:13:49,412
Igen. M�r k�zel j�rtam hozz�,
hogy bevessem az Anteiku szuperfegyver�t.
118
00:13:49,495 --> 00:13:51,331
Az Anteiku szuperfegyver�t?
119
00:13:52,206 --> 00:13:53,207
Kire gondolsz?
120
00:13:55,001 --> 00:13:56,336
� nem m�s, mint...
121
00:13:59,005 --> 00:14:00,423
Emlegetett szam�r.
122
00:14:02,967 --> 00:14:06,554
� a szuperfegyver? Viccelsz, ugye?
123
00:14:07,638 --> 00:14:09,432
K�tlem...
124
00:14:10,058 --> 00:14:11,476
Hogyan?
125
00:14:12,268 --> 00:14:15,730
�gy van, de ez m�r j� r�gen volt.
126
00:14:16,397 --> 00:14:19,442
Yomo-san az Anteikuban dolgozott?
127
00:14:19,525 --> 00:14:20,777
Hihetetlen.
128
00:14:21,277 --> 00:14:23,446
J� k�v�t k�sz�tett.
129
00:14:23,529 --> 00:14:24,529
Igen.
130
00:14:25,365 --> 00:14:27,241
De rosszul b�nt a vend�gekkel.
131
00:14:30,370 --> 00:14:32,705
Touka, v�gezt�l a pakol�ssal?
132
00:14:32,789 --> 00:14:35,625
Nem, m�g maradt egy kicsi.
133
00:14:36,417 --> 00:14:39,837
- Megcsin�ljuk a t�bbit.
- Nagyon sz�pen k�sz�n�m!
134
00:14:40,338 --> 00:14:42,590
- Menj�nk, Hinami!
- J�!
135
00:14:49,889 --> 00:14:51,265
�rtem.
136
00:14:51,933 --> 00:14:52,933
Igen.
137
00:15:02,527 --> 00:15:03,778
�s �n, Yoshimura-san?
138
00:15:05,029 --> 00:15:07,240
Nekem m�g van egy kis dolgom.
139
00:15:09,951 --> 00:15:13,371
Szeretn�lek megk�rni,
hogy vigy�zz a t�bbiekre.
140
00:15:17,583 --> 00:15:18,668
Rendben.
141
00:15:25,883 --> 00:15:27,009
Seidou-san!
142
00:15:28,469 --> 00:15:31,806
Minden olyan m�snak t�nik. T�rt�nt valami?
143
00:15:31,889 --> 00:15:36,018
Nem is tudom. Senki nem mondott semmit.
144
00:15:37,979 --> 00:15:38,979
Val�ban?
145
00:15:39,313 --> 00:15:41,357
Bocs, sietnem kell.
146
00:15:55,371 --> 00:15:57,165
ANTEIKU
147
00:15:57,248 --> 00:15:59,500
N�zd, tes�! M�g mindig hullik.
148
00:15:59,584 --> 00:16:01,294
�gy n�z ki, megmarad.
149
00:16:03,671 --> 00:16:06,257
Akkor h�t, Yomo-kun, sz�m�tok r�d.
150
00:16:07,008 --> 00:16:08,008
Igenis!
151
00:16:13,264 --> 00:16:14,264
Touka!
152
00:16:15,683 --> 00:16:16,683
M�ris.
153
00:16:19,979 --> 00:16:22,982
�zletvezet�, ha b�rmi kell, seg�tek.
154
00:16:23,774 --> 00:16:24,901
�n is.
155
00:17:06,108 --> 00:17:07,276
ANTEIKU
156
00:17:16,702 --> 00:17:17,787
Egek!
157
00:17:18,287 --> 00:17:20,331
�gy n�z ki, ma megmarad a h�.
158
00:17:21,874 --> 00:17:23,084
�dv�zl�m!
159
00:17:43,646 --> 00:17:45,982
Nem b�nja, ha csatlakozom?
160
00:17:47,525 --> 00:17:48,525
Dehogy.
161
00:17:50,027 --> 00:17:51,027
Parancsoljon!
162
00:17:55,283 --> 00:17:56,367
K�sz�n�m!
163
00:18:02,665 --> 00:18:04,125
Finom.
164
00:18:05,418 --> 00:18:06,794
Nagyon k�sz�n�m!
165
00:18:09,755 --> 00:18:11,507
Mi�rt?
166
00:18:12,008 --> 00:18:13,676
M�sf�le a k�v�bab?
167
00:18:14,677 --> 00:18:16,929
Persze, az�rt is,
168
00:18:17,013 --> 00:18:20,933
de ink�bb a p�rk�l�s
�s az elk�sz�t�s sz�m�t.
169
00:18:21,017 --> 00:18:23,519
A felhaszn�lt v�z is befoly�solja az �z�t.
170
00:18:24,020 --> 00:18:25,146
�rtem.
171
00:18:26,981 --> 00:18:29,650
Ez csak a szem�lyes v�lem�nyem, de...
172
00:18:30,568 --> 00:18:33,029
nem az a legfontosabb, hol terem a bab,
173
00:18:33,112 --> 00:18:36,782
hanem hogy milyen szeml�lettel
kezeli �ket.
174
00:18:36,866 --> 00:18:38,993
- Az a legfontosabb?
- Igen.
175
00:18:39,493 --> 00:18:42,705
M�shogy kell b�nni
a k�l�nf�le k�v�babokkal.
176
00:18:42,788 --> 00:18:47,585
M�g ha dr�g�bb is a bab, nem lesz j� �ze,
ha rosszul k�sz�tik el.
177
00:18:49,503 --> 00:18:52,006
Ez ford�tva is igaz.
178
00:18:52,506 --> 00:18:57,136
Ha az olcs� babot odaad�ssal k�sz�tik,
a saj�toss�gainak megfelel�en kezelik,
179
00:18:57,219 --> 00:18:59,055
az is lehet finom.
180
00:19:00,598 --> 00:19:01,598
�rtem.
181
00:19:02,266 --> 00:19:04,185
- Nagyon fennk�lt.
- Nem igaz�n.
182
00:19:10,149 --> 00:19:11,150
Finom volt.
183
00:19:11,901 --> 00:19:13,402
Nagyon sz�pen k�sz�n�m!
184
00:19:15,488 --> 00:19:17,198
A vend�gem volt.
185
00:19:18,032 --> 00:19:19,450
De hiszen...
186
00:19:39,970 --> 00:19:42,223
Akkor h�t ki�lvezem a kedvess�g�t.
187
00:19:44,392 --> 00:19:45,810
K�sz�n�m a k�v�t!
188
00:19:59,699 --> 00:20:02,702
ANTEIKU
189
00:20:16,215 --> 00:20:18,134
Esik a h�.
190
00:20:23,431 --> 00:20:25,141
Ez j� lesz.
191
00:20:25,224 --> 00:20:27,143
ANTEIKU
192
00:20:33,357 --> 00:20:36,110
Csillog-villog a hely.
193
00:20:36,193 --> 00:20:38,404
A pap�rmunka is k�sz.
194
00:20:39,572 --> 00:20:40,572
K�sz�n�m!
195
00:21:04,388 --> 00:21:06,223
J�l van, rajta!
196
00:21:06,307 --> 00:21:08,142
Alig v�rtam.
197
00:21:08,809 --> 00:21:10,227
Nagyon k�sz�n�m!
198
00:21:42,676 --> 00:21:45,471
Mag�nyos lesz �gy a hely.
199
00:21:48,265 --> 00:21:50,810
Mi itt maradunk v�gig.
200
00:21:52,353 --> 00:21:54,480
Ez nem el�g?
201
00:22:01,320 --> 00:22:04,907
Ukina... v�g�l...
202
00:22:05,533 --> 00:22:07,701
nem v�lt val�ra a k�v�ns�gom.
203
00:22:15,376 --> 00:22:20,589
Enged�lyt k�rek
a Bagolyirt� m�velet kivitelez�s�re.
204
00:22:22,091 --> 00:22:24,802
Megtal�lt�k a c�lpontot?
205
00:22:27,012 --> 00:22:29,056
Igen. A 20. ker�letben,
206
00:22:29,723 --> 00:22:31,934
egy Anteiku nev� k�v�z�ban.
207
00:24:00,731 --> 00:24:02,858
A feliratot ford�totta: Varga Bal�zs
15173