All language subtitles for Tokyo.Ghoul.Root A.S01E08.WEBRip.Netflix.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:12,846 Tudna mes�lni... 2 00:00:13,931 --> 00:00:15,349 a Bagolyr�l? 3 00:00:28,070 --> 00:00:30,739 Volt egyszer egy Kuzen nev� g�l. 4 00:01:00,060 --> 00:01:02,938 �s ahogy sok m�s g�l teszi, 5 00:01:03,063 --> 00:01:08,527 embereket evett az �letben marad�shoz, ha ez a saj�t fajt�ja meg�l�s�vel is j�rt. 6 00:01:09,027 --> 00:01:13,365 Hab�r �tkozta a sors�t, mag�ny�ban is er�s maradt. 7 00:01:18,704 --> 00:01:21,707 Amikor sz�les k�rben elterjedt a sz�besz�d Kuzenr�l, 8 00:01:22,791 --> 00:01:25,586 egy bizonyos szervezet szemet vetett r�. 9 00:01:26,295 --> 00:01:30,007 �gy d�nt�tt, vel�k dolgozik. 10 00:01:34,011 --> 00:01:36,388 A szervezet parancsait k�vetve 11 00:01:37,598 --> 00:01:41,393 gyilkolt, nem t�r�dve azzal, hogy az �ldozat ember vagy g�l. 12 00:01:42,978 --> 00:01:45,731 Ez lett a hivat�sa. 13 00:01:48,567 --> 00:01:52,237 De mint mindig, Kuzen egyed�l volt. 14 00:01:53,905 --> 00:01:57,451 A szervezet nem olyan hely volt, ahova tartozhatott. 15 00:02:05,500 --> 00:02:10,631 Egy nap Kuzen tal�lkozott egy emberrel egy r�gi k�v�z�ban. 16 00:02:11,882 --> 00:02:13,592 K�r m�g egyet? 17 00:02:16,011 --> 00:02:19,514 Mindig ugyanott �l �s ugyanazt a k�v�t issza. 18 00:02:22,517 --> 00:02:24,770 Cukor n�lk�l, igaz? 19 00:02:33,612 --> 00:02:36,031 Kuzen-san, nehezen megy a kandzsiolvas�s? 20 00:02:43,914 --> 00:02:45,791 Rendben, akkor �n megtan�talak. 21 00:02:51,129 --> 00:02:53,256 - De... - Gyere! 22 00:02:56,051 --> 00:02:59,930 Mag�nyos volt, �s ezel�tt m�g sosem t�rta ki m�snak a sz�v�t, 23 00:03:00,013 --> 00:03:03,725 de valamilyen okb�l kifoly�lag neki igen. 24 00:03:04,810 --> 00:03:05,810 �mde... 25 00:03:34,339 --> 00:03:37,759 Mindig is egyed�l volt�l. Biztosan nagyon neh�z volt, igaz? 26 00:03:43,223 --> 00:03:45,517 A l�ny elfogadta �t ilyennek. 27 00:03:59,239 --> 00:04:02,993 Akkor ez a gyermek... 28 00:04:05,036 --> 00:04:10,041 Ez minden f�lg�l gyermekkel megesik, hacsak nem t�rt�nik valami csoda. 29 00:04:19,843 --> 00:04:22,262 A bab�nak t�pl�l�k kell, nem igaz? 30 00:04:24,598 --> 00:04:25,640 Semmi baj. 31 00:04:27,017 --> 00:04:28,643 Csoda fog t�rt�nni. 32 00:04:32,314 --> 00:04:35,776 �s a l�nynak k�sz�nhet�en csoda t�rt�nt. 33 00:04:45,202 --> 00:04:48,079 V�gre r�juk k�sz�nt�tt a boldogs�g. 34 00:04:48,580 --> 00:04:52,292 Noha ez sem tartott �r�kk�. 35 00:05:13,980 --> 00:05:15,440 Ukina! 36 00:06:20,797 --> 00:06:23,133 Kuzennek siker�lt �lve vissza�rni, 37 00:06:23,216 --> 00:06:27,387 viszont addigra a gyermeknek m�r nyoma veszett. 38 00:06:32,976 --> 00:06:34,644 Azt�n sok id� eltelt�vel... 39 00:06:36,062 --> 00:06:41,359 a Bagoly, egy g�l, mely gy�l�lt minden dolgot e vil�gon, megjelent. 40 00:06:43,278 --> 00:06:45,113 Az Egyszem� Bagoly... 41 00:06:45,947 --> 00:06:48,909 ...az �n gyermekem. Igen. 42 00:07:08,470 --> 00:07:09,638 Havazik. 43 00:08:42,772 --> 00:08:43,982 Elk�lt�z�l? 44 00:08:44,065 --> 00:08:46,901 Igen. Fel�j�tj�k az eg�sz �p�letet. 45 00:08:48,737 --> 00:08:52,365 Akkor lakj n�lam, am�g v�geznek! 46 00:08:52,866 --> 00:08:56,911 K�sz�n�m, de addig a rokonaimhoz k�lt�z�m. 47 00:08:56,995 --> 00:09:01,750 Pedig arra gondoltam, hogy mindennap etetn�lek a h�zi kosztommal. 48 00:09:03,168 --> 00:09:04,294 Sajn�lom! 49 00:09:07,422 --> 00:09:08,422 Havazik? 50 00:09:09,090 --> 00:09:11,259 Hogy? �s t�nyleg! 51 00:09:12,719 --> 00:09:14,262 Vajon meg fog maradni? 52 00:09:14,345 --> 00:09:18,183 - Nem tudom. - Csod�s lenne, ha megmaradna. 53 00:09:21,978 --> 00:09:22,978 Igen. 54 00:09:24,481 --> 00:09:27,442 Nishiki-kun, n�zd! Havazik. 55 00:09:29,194 --> 00:09:31,404 Nem csoda ebben az �tkozott hidegben. 56 00:09:35,241 --> 00:09:36,910 Csak mert h�v�s van idekint. 57 00:09:36,993 --> 00:09:39,788 V�rhatn�l otthon, am�g v�gzek a munk�ban. 58 00:09:39,871 --> 00:09:40,871 Nem probl�ma. 59 00:09:41,372 --> 00:09:43,208 Az Anteiku itt van a k�zelben. 60 00:09:43,291 --> 00:09:46,127 Ha elv�ltunk a k�v�z�n�l, ut�na megv�rlak otthon. 61 00:09:46,628 --> 00:09:48,963 Egyszer�en nem �rtem a n�ket. 62 00:09:49,047 --> 00:09:51,716 Az ilyen egy�tt t�lt�tt id�k a legfontosabbak. 63 00:09:51,800 --> 00:09:54,052 Sz�val �gy m�k�dik? 64 00:09:55,470 --> 00:09:58,473 �gy l�tszik, v�g�l igazam volt a havaz�st illet�en. 65 00:10:02,185 --> 00:10:04,562 J�, hogy hozt�l eserny�t. 66 00:10:08,108 --> 00:10:11,653 Komolyan nem �rtem, mi�rt vannak most ennyien. 67 00:10:12,987 --> 00:10:16,241 De ha ennyi vend�g�nk van... 68 00:10:16,324 --> 00:10:17,826 ...az �r�mteli, nem igaz? 69 00:10:18,326 --> 00:10:23,289 J�, akkor helyettes�ten�nk kell Touk�t, am�g vissza nem �r. 70 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 Hinami, ti�d a kassza, eny�m a vend�gt�r. 71 00:10:27,043 --> 00:10:29,295 - Rendben. - �s �n? 72 00:10:33,007 --> 00:10:35,426 Roma... te ne t�rj el semmit! 73 00:10:38,346 --> 00:10:40,932 Irimi-san, h�rom American�t k�rn�nk! 74 00:10:41,558 --> 00:10:43,935 - M�ris. - Koma-san! 75 00:10:44,018 --> 00:10:46,146 N�gy kever�k k�v�t gyorsan! 76 00:10:46,229 --> 00:10:47,564 Igenis! 77 00:11:02,579 --> 00:11:05,999 Touka-chan, mit szeretn�l csin�lni, miut�n lediplom�zt�l? 78 00:11:06,916 --> 00:11:08,668 M�g be sem jutottam. 79 00:11:09,335 --> 00:11:11,880 Akkor tal�n jobb lenne �gy megk�rdezni: 80 00:11:12,380 --> 00:11:14,382 mi az �lmod a j�v�re n�zve? 81 00:11:17,468 --> 00:11:19,137 Az �lmom a j�v�re n�zve? 82 00:11:22,599 --> 00:11:24,893 Ezen m�g sosem gondolkodtam el. 83 00:11:26,186 --> 00:11:28,396 - �s neked? - Szak�cs akarok lenni. 84 00:11:29,522 --> 00:11:31,858 Ez nagyon j�. Biztos j� szak�cs leszel. 85 00:11:31,941 --> 00:11:33,651 K�sz�n�m! 86 00:11:33,735 --> 00:11:35,820 Sz�val akkor mi a te �lmod? 87 00:11:35,904 --> 00:11:37,530 - Az �lmom? - Igen. 88 00:11:38,031 --> 00:11:41,409 Nem igaz�n �lom, de p�r dolgot ki szeretn�k pr�b�lni. 89 00:11:42,076 --> 00:11:43,912 P�ld�ul mit? �ruld el! 90 00:11:44,412 --> 00:11:47,707 Hogy milyen tan�rnak lenni, vagy egy k�v�z�t �zemeltetni. 91 00:11:47,790 --> 00:11:51,294 - Egy k�v�z�t? Olyat, mint az Anteiku? - Igen. 92 00:11:51,794 --> 00:11:54,172 H�ha, egy k�v�z�? 93 00:11:55,256 --> 00:11:59,761 �gy �rzem, az emberek szeretnek k�v�z�kban �sszegy�lni. 94 00:12:01,763 --> 00:12:04,599 Azt hiszem, kedvelem az ilyesmit. 95 00:12:04,682 --> 00:12:07,268 Akkor n�lad is dolgozom majd! 96 00:12:07,352 --> 00:12:08,436 Lehet r�la sz�. 97 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 Olvastam a jelent�sedet. 98 00:12:21,199 --> 00:12:23,159 Van b�rmi perd�nt� bizony�t�kod? 99 00:12:28,289 --> 00:12:29,289 Csak meg�rz�s? 100 00:12:35,171 --> 00:12:36,256 Komolyan mondom... 101 00:12:37,924 --> 00:12:39,467 Ezt Kure�t�l v�rtam volna. 102 00:12:43,846 --> 00:12:47,642 Lehets�ges, hogy m�r arcr�l ismerik a 20. ker�let nyomoz�it. 103 00:12:48,643 --> 00:12:51,187 �n v�logattam az embereket a megfigyel�shez. 104 00:12:52,689 --> 00:12:55,108 Azt mindj�rt gondoltam. Gyorsan dolgozol. 105 00:12:56,276 --> 00:12:57,402 Hagyjuk ezt! 106 00:13:01,447 --> 00:13:05,618 H�t ez j� p�rg�s nap volt. 107 00:13:06,369 --> 00:13:08,955 Hinami-chan, j�l vagy? Biztosan kimer�lt�l. 108 00:13:09,038 --> 00:13:10,957 Nem, j�l �reztem magam. 109 00:13:11,040 --> 00:13:13,126 Err�l jut eszembe, Roma. 110 00:13:14,002 --> 00:13:17,130 Nem most volt el�sz�r, hogy semmit sem t�rt�l el? 111 00:13:20,883 --> 00:13:22,385 Kett�t t�rtem el. 112 00:13:23,845 --> 00:13:27,849 Ha csak kett� t�rt el ilyen forgalom mellett, akkor olcs�n meg�sztuk. 113 00:13:27,932 --> 00:13:29,892 Nishiki-senpai kedves! 114 00:13:30,518 --> 00:13:34,188 Mi�rt? Fel akarsz szedni? 115 00:13:34,272 --> 00:13:38,818 Ne sz�llj el �gy magadt�l, �s ne kezdj h�lyes�gekr�l �lmodozni! 116 00:13:39,694 --> 00:13:43,823 De t�nyleg r�g�ta nem volt ekkora forgalmunk. 117 00:13:44,324 --> 00:13:49,412 Igen. M�r k�zel j�rtam hozz�, hogy bevessem az Anteiku szuperfegyver�t. 118 00:13:49,495 --> 00:13:51,331 Az Anteiku szuperfegyver�t? 119 00:13:52,206 --> 00:13:53,207 Kire gondolsz? 120 00:13:55,001 --> 00:13:56,336 � nem m�s, mint... 121 00:13:59,005 --> 00:14:00,423 Emlegetett szam�r. 122 00:14:02,967 --> 00:14:06,554 � a szuperfegyver? Viccelsz, ugye? 123 00:14:07,638 --> 00:14:09,432 K�tlem... 124 00:14:10,058 --> 00:14:11,476 Hogyan? 125 00:14:12,268 --> 00:14:15,730 �gy van, de ez m�r j� r�gen volt. 126 00:14:16,397 --> 00:14:19,442 Yomo-san az Anteikuban dolgozott? 127 00:14:19,525 --> 00:14:20,777 Hihetetlen. 128 00:14:21,277 --> 00:14:23,446 J� k�v�t k�sz�tett. 129 00:14:23,529 --> 00:14:24,529 Igen. 130 00:14:25,365 --> 00:14:27,241 De rosszul b�nt a vend�gekkel. 131 00:14:30,370 --> 00:14:32,705 Touka, v�gezt�l a pakol�ssal? 132 00:14:32,789 --> 00:14:35,625 Nem, m�g maradt egy kicsi. 133 00:14:36,417 --> 00:14:39,837 - Megcsin�ljuk a t�bbit. - Nagyon sz�pen k�sz�n�m! 134 00:14:40,338 --> 00:14:42,590 - Menj�nk, Hinami! - J�! 135 00:14:49,889 --> 00:14:51,265 �rtem. 136 00:14:51,933 --> 00:14:52,933 Igen. 137 00:15:02,527 --> 00:15:03,778 �s �n, Yoshimura-san? 138 00:15:05,029 --> 00:15:07,240 Nekem m�g van egy kis dolgom. 139 00:15:09,951 --> 00:15:13,371 Szeretn�lek megk�rni, hogy vigy�zz a t�bbiekre. 140 00:15:17,583 --> 00:15:18,668 Rendben. 141 00:15:25,883 --> 00:15:27,009 Seidou-san! 142 00:15:28,469 --> 00:15:31,806 Minden olyan m�snak t�nik. T�rt�nt valami? 143 00:15:31,889 --> 00:15:36,018 Nem is tudom. Senki nem mondott semmit. 144 00:15:37,979 --> 00:15:38,979 Val�ban? 145 00:15:39,313 --> 00:15:41,357 Bocs, sietnem kell. 146 00:15:55,371 --> 00:15:57,165 ANTEIKU 147 00:15:57,248 --> 00:15:59,500 N�zd, tes�! M�g mindig hullik. 148 00:15:59,584 --> 00:16:01,294 �gy n�z ki, megmarad. 149 00:16:03,671 --> 00:16:06,257 Akkor h�t, Yomo-kun, sz�m�tok r�d. 150 00:16:07,008 --> 00:16:08,008 Igenis! 151 00:16:13,264 --> 00:16:14,264 Touka! 152 00:16:15,683 --> 00:16:16,683 M�ris. 153 00:16:19,979 --> 00:16:22,982 �zletvezet�, ha b�rmi kell, seg�tek. 154 00:16:23,774 --> 00:16:24,901 �n is. 155 00:17:06,108 --> 00:17:07,276 ANTEIKU 156 00:17:16,702 --> 00:17:17,787 Egek! 157 00:17:18,287 --> 00:17:20,331 �gy n�z ki, ma megmarad a h�. 158 00:17:21,874 --> 00:17:23,084 �dv�zl�m! 159 00:17:43,646 --> 00:17:45,982 Nem b�nja, ha csatlakozom? 160 00:17:47,525 --> 00:17:48,525 Dehogy. 161 00:17:50,027 --> 00:17:51,027 Parancsoljon! 162 00:17:55,283 --> 00:17:56,367 K�sz�n�m! 163 00:18:02,665 --> 00:18:04,125 Finom. 164 00:18:05,418 --> 00:18:06,794 Nagyon k�sz�n�m! 165 00:18:09,755 --> 00:18:11,507 Mi�rt? 166 00:18:12,008 --> 00:18:13,676 M�sf�le a k�v�bab? 167 00:18:14,677 --> 00:18:16,929 Persze, az�rt is, 168 00:18:17,013 --> 00:18:20,933 de ink�bb a p�rk�l�s �s az elk�sz�t�s sz�m�t. 169 00:18:21,017 --> 00:18:23,519 A felhaszn�lt v�z is befoly�solja az �z�t. 170 00:18:24,020 --> 00:18:25,146 �rtem. 171 00:18:26,981 --> 00:18:29,650 Ez csak a szem�lyes v�lem�nyem, de... 172 00:18:30,568 --> 00:18:33,029 nem az a legfontosabb, hol terem a bab, 173 00:18:33,112 --> 00:18:36,782 hanem hogy milyen szeml�lettel kezeli �ket. 174 00:18:36,866 --> 00:18:38,993 - Az a legfontosabb? - Igen. 175 00:18:39,493 --> 00:18:42,705 M�shogy kell b�nni a k�l�nf�le k�v�babokkal. 176 00:18:42,788 --> 00:18:47,585 M�g ha dr�g�bb is a bab, nem lesz j� �ze, ha rosszul k�sz�tik el. 177 00:18:49,503 --> 00:18:52,006 Ez ford�tva is igaz. 178 00:18:52,506 --> 00:18:57,136 Ha az olcs� babot odaad�ssal k�sz�tik, a saj�toss�gainak megfelel�en kezelik, 179 00:18:57,219 --> 00:18:59,055 az is lehet finom. 180 00:19:00,598 --> 00:19:01,598 �rtem. 181 00:19:02,266 --> 00:19:04,185 - Nagyon fennk�lt. - Nem igaz�n. 182 00:19:10,149 --> 00:19:11,150 Finom volt. 183 00:19:11,901 --> 00:19:13,402 Nagyon sz�pen k�sz�n�m! 184 00:19:15,488 --> 00:19:17,198 A vend�gem volt. 185 00:19:18,032 --> 00:19:19,450 De hiszen... 186 00:19:39,970 --> 00:19:42,223 Akkor h�t ki�lvezem a kedvess�g�t. 187 00:19:44,392 --> 00:19:45,810 K�sz�n�m a k�v�t! 188 00:19:59,699 --> 00:20:02,702 ANTEIKU 189 00:20:16,215 --> 00:20:18,134 Esik a h�. 190 00:20:23,431 --> 00:20:25,141 Ez j� lesz. 191 00:20:25,224 --> 00:20:27,143 ANTEIKU 192 00:20:33,357 --> 00:20:36,110 Csillog-villog a hely. 193 00:20:36,193 --> 00:20:38,404 A pap�rmunka is k�sz. 194 00:20:39,572 --> 00:20:40,572 K�sz�n�m! 195 00:21:04,388 --> 00:21:06,223 J�l van, rajta! 196 00:21:06,307 --> 00:21:08,142 Alig v�rtam. 197 00:21:08,809 --> 00:21:10,227 Nagyon k�sz�n�m! 198 00:21:42,676 --> 00:21:45,471 Mag�nyos lesz �gy a hely. 199 00:21:48,265 --> 00:21:50,810 Mi itt maradunk v�gig. 200 00:21:52,353 --> 00:21:54,480 Ez nem el�g? 201 00:22:01,320 --> 00:22:04,907 Ukina... v�g�l... 202 00:22:05,533 --> 00:22:07,701 nem v�lt val�ra a k�v�ns�gom. 203 00:22:15,376 --> 00:22:20,589 Enged�lyt k�rek a Bagolyirt� m�velet kivitelez�s�re. 204 00:22:22,091 --> 00:22:24,802 Megtal�lt�k a c�lpontot? 205 00:22:27,012 --> 00:22:29,056 Igen. A 20. ker�letben, 206 00:22:29,723 --> 00:22:31,934 egy Anteiku nev� k�v�z�ban. 207 00:24:00,731 --> 00:24:02,858 A feliratot ford�totta: Varga Bal�zs 15173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.