All language subtitles for Tokyo.Ghoul.Root A.S01E05.WEBRip.Netflix.hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,337 --> 00:00:05,547
A g�lok megannyi �letet kioltottak,
2
00:00:06,048 --> 00:00:09,593
�s mindannyiunk sors�t
k�oszba tasz�tott�k.
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,890
Most pedig tov�bb rabolnak t�l�nk.
4
00:00:15,766 --> 00:00:20,229
V�ss�k ezt az esz�kbe, �s m�g jobban
tegy�k oda magukat a napi edz�seken!
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,233
Ezzel z�rom az el�ad�somat.
6
00:00:30,614 --> 00:00:32,616
- Amon els� szint� nyomoz�!
- Igen?
7
00:00:36,245 --> 00:00:37,829
Rajta, Shizuku!
8
00:00:37,913 --> 00:00:42,793
Annak ellen�re, hogy l�nynak sz�lettem,
lehet m�g bel�lem nagyon j� nyomoz�?
9
00:00:43,460 --> 00:00:45,379
Mint amilyen maga is.
10
00:00:46,004 --> 00:00:47,005
Igen.
11
00:00:47,506 --> 00:00:51,635
Alig v�rom,
hogy egy nap egy�tt dolgozhassunk.
12
00:00:52,553 --> 00:00:56,014
Kawakami Shizuku,
Yasuhisa Kurona �s Nashiro!
13
00:01:03,647 --> 00:01:06,358
Az emberek olyan k�nnyen meghalnak.
14
00:01:09,570 --> 00:01:10,570
Igen.
15
00:01:20,831 --> 00:01:22,624
- Rei!
- Igen?
16
00:01:24,835 --> 00:01:28,630
Nashiro, Kurona! Sz�p est�t!
17
00:01:29,673 --> 00:01:33,343
Nem j�tt�l el Shizuku temet�s�re.
18
00:01:33,427 --> 00:01:35,137
Nem is vagy szomor�?
19
00:01:37,139 --> 00:01:38,140
Mi�rt lenn�k?
20
00:01:39,474 --> 00:01:41,351
Csak meghalt, nem?
21
00:01:45,022 --> 00:01:48,066
Hogy mondhatsz ilyet? H�tborzongat�.
22
00:01:48,567 --> 00:01:52,988
Miben k�l�nb�zik ez att�l,
mintha Shizuku enne vagy j�tszana?
23
00:01:54,072 --> 00:01:56,908
Rei, ha szerinted ez vicces,
rosszul gondolod.
24
00:01:56,992 --> 00:01:59,911
Hallgassatok m�r el!
25
00:02:00,495 --> 00:02:03,999
Vicces? Hogy �rted, hogy vicces?
26
00:02:05,584 --> 00:02:06,584
Rei!
27
00:02:15,052 --> 00:02:19,181
Rengeteg ember hal meg szerte a vil�gban.
28
00:02:20,015 --> 00:02:22,309
� pedig csak az egyik�k.
29
00:02:25,228 --> 00:02:28,315
Olyan ez, mint egy oszt�lytal�lkoz�!
30
00:02:29,107 --> 00:02:32,611
- Rei!
- M�r Juzo vagyok!
31
00:02:34,738 --> 00:02:39,993
Mi�rt v�ltoztatok alantas g�lokk�?
32
00:02:40,077 --> 00:02:43,372
Hallgass! Egy nap majd meg�rted!
33
00:02:43,455 --> 00:02:46,875
K�pesek voltak
a nevedet megv�ltoztatva felhaszn�lni.
34
00:02:46,958 --> 00:02:50,253
Ahogy gondoltam,
a GLB-n�l teljesen becsavarodtak!
35
00:02:54,675 --> 00:02:55,884
Hopp�!
36
00:02:57,886 --> 00:03:00,263
Ne neheztelj r�nk emiatt, Rei!
37
00:03:03,100 --> 00:03:04,100
Ti se �nr�m!
38
00:03:07,396 --> 00:03:10,232
Ne nehezteljetek r�m emiatt!
39
00:03:11,733 --> 00:03:12,734
Kurona!
40
00:03:12,818 --> 00:03:16,488
Semmi baj! Meggy�gyulok.
41
00:03:17,364 --> 00:03:18,490
Meggy�gyulsz?
42
00:03:25,580 --> 00:03:28,917
De vajon siker�l m�g id�ben?
43
00:05:16,149 --> 00:05:17,984
Nagyon gyors! Viszont...
44
00:05:36,753 --> 00:05:37,921
A fen�be!
45
00:05:42,801 --> 00:05:43,969
F�j?
46
00:05:47,931 --> 00:05:51,768
K�rlek, �lvezd ki
a k�vetkez� 45 alkalommal is!
47
00:06:10,287 --> 00:06:11,538
Ezt kapd ki!
48
00:06:15,375 --> 00:06:17,961
Rengeteg g�lt int�ztem el az �vek sor�n.
49
00:06:18,879 --> 00:06:22,966
Van n�mi fogalmam arr�l,
hogyan tudlak t�ged is rendesen elint�zni.
50
00:06:23,550 --> 00:06:25,594
A v�remben van.
51
00:06:29,472 --> 00:06:31,850
Ez lett bel�led, Rei?
52
00:06:31,933 --> 00:06:36,563
Legk�zelebb azt int�zem el,
ami Kurona g�lnak fontos.
53
00:06:37,856 --> 00:06:38,758
Rei!
54
00:06:38,773 --> 00:06:40,567
- L�m-l�m!
- Shiro, ne!
55
00:06:43,403 --> 00:06:44,529
Tess�k!
56
00:06:49,075 --> 00:06:51,745
Ami fontos Kuron�nak.
57
00:07:13,808 --> 00:07:17,854
Az Arata mozg�sa lelassult. De mi�rt?
58
00:07:33,036 --> 00:07:34,621
Shiro!
59
00:07:38,750 --> 00:07:41,336
Ku... ro...
60
00:08:01,606 --> 00:08:04,275
Te k�vetkezel, Kurona!
61
00:08:05,568 --> 00:08:06,653
Kurona...
62
00:08:08,530 --> 00:08:11,282
Hagyj itt, �s menek�lj!
63
00:08:29,759 --> 00:08:34,764
Vajon mi�rt akartak
egy�ltal�n g�ll� v�ltozni?
64
00:08:47,402 --> 00:08:49,529
Lesz�moltak a biztons�giakkal?
65
00:08:54,284 --> 00:08:56,661
Takizawa-kun, vissza!
66
00:09:24,189 --> 00:09:25,315
Houji!
67
00:09:31,863 --> 00:09:33,406
R�g tal�lkoztunk.
68
00:09:35,617 --> 00:09:39,996
M�r �rtem.�Te is Aogiri-tag volt�l.
69
00:09:43,792 --> 00:09:46,419
Fei... �s Yan...
70
00:09:47,045 --> 00:09:48,254
Add �ket vissza!
71
00:09:49,714 --> 00:09:51,257
Sajn�latos m�don...
72
00:09:55,512 --> 00:09:56,512
az...
73
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
nem lehets�ges.
74
00:11:05,290 --> 00:11:07,333
A fi� kiny�jtotta kez�t,
75
00:11:07,834 --> 00:11:10,712
�s azt mondta: �L�gy a bar�tom!�
76
00:11:12,213 --> 00:11:13,965
Godo boldogan mosolygott,
77
00:11:14,966 --> 00:11:17,635
�s megfogta a kez�t.
78
00:11:18,344 --> 00:11:19,470
V�ge.
79
00:11:20,054 --> 00:11:21,139
M�g egyszer!
80
00:11:21,222 --> 00:11:22,222
Micsoda?
81
00:11:23,057 --> 00:11:24,225
Nekem is!
82
00:11:26,728 --> 00:11:27,979
J�l van.
83
00:11:35,403 --> 00:11:36,487
J� �jszak�t,
84
00:11:37,405 --> 00:11:39,240
Touka �s Ayato!
85
00:12:00,929 --> 00:12:02,055
Apa...
86
00:12:36,631 --> 00:12:39,968
Nagyon gyors, �s milyen elk�peszt� kagune!
87
00:12:40,635 --> 00:12:43,346
M�g nincs teljesen kifejl�dve, de...
88
00:12:52,647 --> 00:12:54,816
Az t�nyleg egy kakuja?
89
00:12:59,279 --> 00:13:01,990
B�rmikor ide�rhet az er�s�t�s.
90
00:13:02,865 --> 00:13:04,701
Ha egyes�tj�k er�inket...
91
00:13:05,702 --> 00:13:06,703
Akira!
92
00:13:11,791 --> 00:13:13,626
- J�l van?
- Igen.
93
00:13:42,363 --> 00:13:43,531
Ti...
94
00:13:44,866 --> 00:13:45,866
H�!
95
00:13:50,747 --> 00:13:51,747
G�lok.
96
00:13:55,335 --> 00:13:56,711
Siess�nk!
97
00:14:00,173 --> 00:14:03,176
Yasuhisa Kurona �s Nashiro.
98
00:14:04,844 --> 00:14:07,263
Emberek, akik g�ll� v�ltoztak?
99
00:14:08,264 --> 00:14:09,264
Lehetetlen.
100
00:14:24,906 --> 00:14:26,657
Azt hiszem, �pp ideje m�r.
101
00:14:49,222 --> 00:14:51,766
Jobb, mint az Arata? De...
102
00:14:59,857 --> 00:15:00,942
nekem...
103
00:15:11,994 --> 00:15:15,248
m�g van csal�dom,
akikr�l gondoskodnom kell.
104
00:15:23,089 --> 00:15:28,428
Harap�fog�t haszn�lt... az ujjaimon...
105
00:15:31,013 --> 00:15:35,351
A f�lemben...
106
00:15:35,435 --> 00:15:38,729
Sz�zl�b�.
107
00:15:44,986 --> 00:15:47,989
T�bb kakuhouja is van.
108
00:15:50,491 --> 00:15:55,163
Ezer m�nusz... Ezer...
109
00:15:55,997 --> 00:16:00,209
Ezer m�nusz h�t...
110
00:16:00,293 --> 00:16:02,670
Az �sszes eddigi g�l k�z�l...
111
00:16:03,504 --> 00:16:04,922
H�t...
112
00:16:07,884 --> 00:16:10,928
...te vagy a leg�r�ltebb.
113
00:16:42,752 --> 00:16:43,878
Fedezlek!
114
00:16:46,964 --> 00:16:48,299
Fei kagun�je.
115
00:16:49,217 --> 00:16:51,052
Takizawa-kun, vissza!
116
00:16:52,345 --> 00:16:54,013
A beosztottad?
117
00:17:05,399 --> 00:17:07,360
Kontrollg�z?
118
00:17:23,960 --> 00:17:27,922
Kontrollg�z. Befellegzett az Aogirinek.
119
00:17:30,758 --> 00:17:32,176
Sajn�lom!
120
00:17:44,772 --> 00:17:46,774
Mi az, Amon els� oszt�ly� nyomoz�?
121
00:17:57,034 --> 00:17:58,077
Mi ez?
122
00:18:15,678 --> 00:18:16,678
Szemfed�s!
123
00:18:43,122 --> 00:18:45,625
Szemfed�s!
124
00:18:57,386 --> 00:18:58,554
Szemfed�s!
125
00:18:59,263 --> 00:19:01,766
Besz�lni akartam veled!
126
00:19:01,849 --> 00:19:03,267
Te!
127
00:19:04,060 --> 00:19:07,021
Mi�rt nem �lt�l meg akkor?
128
00:19:10,608 --> 00:19:14,111
Akkor �jjel s�rt�l.
129
00:19:15,321 --> 00:19:18,074
Az csup�n hazugs�g volt?
130
00:19:33,339 --> 00:19:35,925
Az ok, ami�rt nem �lt�l meg...
131
00:19:36,926 --> 00:19:39,595
Azt hittem, tudsz r� v�laszolni.
132
00:19:41,263 --> 00:19:43,766
Te vagy az, aki elengedett!
133
00:20:11,335 --> 00:20:15,381
Nem baj, ugye? Nem baj, ha �gy kezellek,
mint b�rmelyik g�lt.
134
00:20:15,881 --> 00:20:17,049
Nem baj, ugye?
135
00:20:38,320 --> 00:20:42,116
El�g! Nem akarok enni.
136
00:21:12,229 --> 00:21:13,229
Amon nyomoz�!
137
00:21:20,946 --> 00:21:22,114
Az Egyszem�...
138
00:21:26,202 --> 00:21:27,578
Bagoly!
139
00:21:52,186 --> 00:21:53,186
A Bagoly?
140
00:22:16,585 --> 00:22:17,962
Szemfed�s...
141
00:24:00,856 --> 00:24:02,983
A feliratot ford�totta: Varga Bal�zs
9299