All language subtitles for The.Truth.About.Charlie.2002
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,432 --> 00:00:18,611
Daddy was just
a girl in disguise.
2
00:01:20,263 --> 00:01:25,011
The queen of Sheba will
soon come crashing down...
3
00:01:46,656 --> 00:01:51,390
Daddy was just
a girl in disguise.
4
00:03:11,942 --> 00:03:14,921
Oh.
5
00:03:28,658 --> 00:03:31,526
Excusez-moi, monsieur. Merci.
6
00:03:34,731 --> 00:03:36,529
Whoa.
7
00:03:41,071 --> 00:03:43,006
Attendez.
8
00:04:18,174 --> 00:04:20,586
I beg you, please. No!
9
00:04:20,610 --> 00:04:22,545
No! No!
10
00:04:25,815 --> 00:04:29,495
Hercules, darling, how could you
do that to me? I begged you.
11
00:04:29,519 --> 00:04:32,978
I just couldn't resist. You couldn't
resist it? I don't believe it!
12
00:04:34,824 --> 00:04:37,336
Oh, Sylvia, what am I gonna do?
13
00:04:37,360 --> 00:04:39,839
How can I ever
explain it to him?
14
00:04:39,863 --> 00:04:42,375
Well, Regina, break it gently...
15
00:04:42,399 --> 00:04:44,477
and then soak him
for all he's worth.
16
00:04:44,501 --> 00:04:47,113
Oh, I don't even
care about the money.
17
00:04:47,137 --> 00:04:49,281
All I ever really
wanted was someone...
18
00:04:49,305 --> 00:04:51,784
Excuse me. Does
this belong to you?
19
00:04:51,808 --> 00:04:54,453
Now what's
he gone and done?
20
00:04:54,477 --> 00:04:57,256
Well, he was creating a fairly
sophisticated surveillance system...
21
00:04:57,280 --> 00:04:59,579
behind the ladies' cabanas.
22
00:05:01,017 --> 00:05:03,562
You see? He's completely
out of control.
23
00:05:03,586 --> 00:05:05,765
It's all that nascent testosterone.
Oh, yeah.
24
00:05:05,789 --> 00:05:09,835
It's the scourge of the planet,
that stuff. Herky, sit.
25
00:05:09,859 --> 00:05:11,937
Thanks for not turning him in.
26
00:05:11,961 --> 00:05:13,930
Oh. You're welcome.
27
00:05:15,165 --> 00:05:18,811
Well...
28
00:05:18,835 --> 00:05:22,203
- See ya.
- Quitter.
29
00:05:24,107 --> 00:05:26,085
What?
30
00:05:26,109 --> 00:05:28,254
Nothing.
31
00:05:28,278 --> 00:05:30,189
You called me a quitter.
32
00:05:30,213 --> 00:05:32,224
You give up awful easy.
33
00:05:34,784 --> 00:05:36,896
Ooh.
34
00:06:29,339 --> 00:06:31,274
Yeah. Hi.
35
00:06:33,276 --> 00:06:35,588
Oh.
36
00:06:35,612 --> 00:06:38,991
I think it's okay to ask your name now
that we're in another country together.
37
00:06:39,015 --> 00:06:41,594
Regina... Lambert.
38
00:06:41,618 --> 00:06:43,762
Joshua Peters.
Charmed.
39
00:06:43,786 --> 00:06:47,833
I'm gonna ask you something real quick and
make it like ripping off a Band-Aid, okay?
40
00:06:47,857 --> 00:06:50,102
Ow. Go ahead.
41
00:06:50,126 --> 00:06:52,471
Is there a Mister Regina?
42
00:06:52,495 --> 00:06:54,473
Not for long.
43
00:06:54,497 --> 00:06:56,942
Your ride didn't show?
44
00:06:56,966 --> 00:06:59,979
Yeah. It's par for the
course, I'm afraid.
45
00:07:00,003 --> 00:07:03,015
Well, you need a hand?
46
00:07:03,039 --> 00:07:06,285
Yes. Yes, that would be great.
47
00:07:06,309 --> 00:07:08,287
Thank you.
48
00:07:08,311 --> 00:07:10,303
Merci.
49
00:07:13,983 --> 00:07:16,629
I would invite you
in, but it's not...
50
00:07:16,653 --> 00:07:19,131
I get it. Nice neighborhood.
51
00:07:19,155 --> 00:07:22,034
Fancy. Well,
52
00:07:22,058 --> 00:07:24,323
I'm off.
53
00:07:26,829 --> 00:07:30,042
It was a pleasure meeting you, Reggie.
Good luck.
54
00:07:30,066 --> 00:07:32,626
It was really nice
meeting you too.
55
00:07:33,770 --> 00:07:37,502
Oh. Something to remember me by.
56
00:07:40,843 --> 00:07:44,190
"Caribbean." I've just come
back from there, but...
57
00:07:44,214 --> 00:07:47,946
You'll have to read it and find out
what you've missed. -
58
00:07:50,520 --> 00:07:53,832
Maybe next time you're in
Martinique you'll be single.
59
00:07:53,856 --> 00:07:56,502
See you around, Reggie.
60
00:07:56,526 --> 00:07:59,462
Pardon.
61
00:08:01,698 --> 00:08:03,742
It's Regina,
62
00:08:03,766 --> 00:08:05,701
but that's okay.
63
00:08:30,526 --> 00:08:32,688
Charles?
64
00:08:36,633 --> 00:08:38,625
Honorine?
65
00:08:43,673 --> 00:08:46,472
Charles.
66
00:08:54,450 --> 00:08:56,442
Charles.
67
00:08:57,487 --> 00:08:59,531
Charlie.
68
00:08:59,555 --> 00:09:02,101
Oh.
69
00:09:49,272 --> 00:09:51,250
Madame Lambert?
70
00:10:36,085 --> 00:10:39,298
This is your husband?
71
00:10:39,322 --> 00:10:42,986
Monsieur
Charles Lambert?
72
00:10:51,067 --> 00:10:54,346
Your husband's body was
found next to the train tracks,
73
00:10:54,370 --> 00:10:57,316
just outside of Montpellier.
74
00:10:57,340 --> 00:11:00,619
Were you aware of his departure
from France Thursday?
75
00:11:00,643 --> 00:11:03,088
Charles travels all the time.
76
00:11:03,112 --> 00:11:08,660
His effects included a one-way
airline ticket from Barcelona...
77
00:11:08,684 --> 00:11:10,662
to Caracas, Venezuela.
78
00:11:10,686 --> 00:11:13,198
Also one to Rio de
Janeiro, Brazil.
79
00:11:13,222 --> 00:11:15,434
Does he know anyone in Caracas?
80
00:11:15,458 --> 00:11:17,450
In Rio?
81
00:11:20,096 --> 00:11:23,108
Your husband was American?
82
00:11:23,132 --> 00:11:25,644
No. Wait. No.
83
00:11:25,668 --> 00:11:27,880
Charles is Swiss... was Swiss.
84
00:11:27,904 --> 00:11:30,549
His profession?
85
00:11:30,573 --> 00:11:35,020
Art dealer.
Where
is his gallery?
86
00:11:35,044 --> 00:11:40,225
He did most of his work over the
telephone, on the computer.
87
00:11:40,249 --> 00:11:43,095
Okay. Family?
88
00:11:43,119 --> 00:11:45,697
I believe I'm all
there is, Commandant.
89
00:11:45,721 --> 00:11:49,180
He was an orphan...
An only child.
90
00:11:52,962 --> 00:11:54,954
Non, merci.
91
00:11:56,232 --> 00:11:58,292
Charles Lambert...
92
00:12:01,270 --> 00:12:03,649
was a wealthy man?
93
00:12:03,673 --> 00:12:07,986
We live
... lived quite well.
94
00:12:08,010 --> 00:12:10,722
Why did you say his
name like that?
95
00:12:10,746 --> 00:12:13,079
Is this your husband's passport?
96
00:12:14,851 --> 00:12:16,786
I believe so.
97
00:12:18,454 --> 00:12:20,599
Yes.
98
00:12:20,623 --> 00:12:23,802
You see? Switzerland.
99
00:12:23,826 --> 00:12:25,818
Swiss.
100
00:12:26,963 --> 00:12:29,364
And this?
101
00:12:42,645 --> 00:12:45,376
- Uh...
- And this?
102
00:12:54,891 --> 00:12:57,383
And this?
103
00:13:00,062 --> 00:13:02,040
Oh!
104
00:13:02,064 --> 00:13:04,761
Perhaps I will have that ciggy.
105
00:13:11,207 --> 00:13:13,852
Forgive me, but you are
married only three months.
106
00:13:18,180 --> 00:13:21,226
- Is that illegal?
- And your marriage... a happy one?
107
00:13:21,250 --> 00:13:23,729
I was about to ask
Charles for a divorce,
108
00:13:23,753 --> 00:13:25,831
if you must know. I see.
109
00:13:27,857 --> 00:13:32,004
How many financial accounts
did you and your husband hold?
110
00:13:32,028 --> 00:13:34,139
Excusez-moi, Commandant.
111
00:13:34,163 --> 00:13:39,144
Why haven't you found the killer yet?
Where are my belongings?
112
00:13:39,168 --> 00:13:42,748
Where is our furniture? Why is my
apartment empty? Who tore it apart?
113
00:13:42,772 --> 00:13:46,618
Your husband liquidated the
contents of your flat...
114
00:13:46,642 --> 00:13:51,323
through three reputable auction
houses and cashed the proceeds,
115
00:13:51,347 --> 00:13:55,327
roughly the equivalent of
$1.8 million immediately.
116
00:13:55,351 --> 00:13:59,531
Madame, there is not a trace
of this money anywhere.
117
00:13:59,555 --> 00:14:03,402
La Direction Centrale de la Police
Judiciaire is confident of this:
118
00:14:03,426 --> 00:14:07,386
When we find the money,
we find the killer.
119
00:14:13,869 --> 00:14:15,861
Search him.
120
00:14:21,611 --> 00:14:23,580
Ooh!
121
00:14:34,390 --> 00:14:38,103
No. Nothin'.
122
00:14:38,127 --> 00:14:42,407
Okay. The cops don't have
it, and Charlie's clean.
123
00:14:42,431 --> 00:14:44,676
Then who the hell's got it?
124
00:14:44,700 --> 00:14:48,762
One Hermes wallet, belonging
to Charles Lambert,
125
00:14:50,439 --> 00:14:53,952
containing 1,000 French francs,
126
00:14:53,976 --> 00:14:58,557
1,500 deutsche marks, 300 U.S.
dollars, 5,000 pesetas,
127
00:14:58,581 --> 00:15:01,059
50 Caribbean dollars.
128
00:15:01,083 --> 00:15:05,130
The keys to Flat "B,"
129
00:15:05,154 --> 00:15:08,233
12 Rue Desbordes Valmore.
130
00:15:08,257 --> 00:15:10,469
Your residence?
131
00:15:10,493 --> 00:15:13,327
One
trousse de toilette,
132
00:15:15,297 --> 00:15:17,743
containing the usual items,
133
00:15:17,767 --> 00:15:21,863
including one tube of Topol,
"the smoker's tooth polish."
134
00:15:23,139 --> 00:15:26,439
Mrs. Lambert?
AllĂ´?
135
00:15:27,510 --> 00:15:29,488
Yes.
One letter,
136
00:15:29,512 --> 00:15:33,677
stamped and sealed,
addressed to you.
137
00:15:34,684 --> 00:15:37,950
Addressed to me?
138
00:15:41,223 --> 00:15:43,502
My dear Regina, today
I'm off to Cannes.
139
00:15:43,526 --> 00:15:47,372
Got a lead on a couple of Renoirs and
maybe a Schnabel and a Basquiat.
140
00:15:47,396 --> 00:15:51,343
Can't wait for your return. Thought you
might be amused by the enclosed clipping.
141
00:15:51,367 --> 00:15:54,379
Love, Charles. P.S.,
the tailor called.
142
00:15:54,403 --> 00:15:59,051
- Your dress is ready.
- Show me the clipping.
143
00:15:59,075 --> 00:16:01,553
There was none included.
144
00:16:01,577 --> 00:16:04,489
We took the liberty of
calling your tailor.
145
00:16:04,513 --> 00:16:06,925
We thought perhaps we would
learn something. Did you?
146
00:16:06,949 --> 00:16:11,129
Yes. Your dress
is ready.
147
00:16:11,153 --> 00:16:13,088
His agenda.
148
00:16:14,690 --> 00:16:18,336
Charles Lambert's
last day was busy.
149
00:16:18,360 --> 00:16:21,159
To us, largely meaningless.
150
00:16:25,901 --> 00:16:28,747
It is your right as next
of kin to claim the
151
00:16:28,759 --> 00:16:31,616
possessions of the
deceased at this time.
152
00:16:31,640 --> 00:16:35,475
Blah, blah, blah, blah, et cetera,
et cetera. If you will sign...
153
00:16:51,694 --> 00:16:54,706
Your cooperation
today will be noted.
154
00:16:54,730 --> 00:16:57,709
Noted? Commandant Dominique,
155
00:16:57,733 --> 00:17:02,467
do you actually believe I had something
to do with my husband's death?
156
00:17:03,606 --> 00:17:06,017
Madame, I'm sorry,
157
00:17:06,041 --> 00:17:09,888
but professionally,
158
00:17:09,912 --> 00:17:13,371
I'm obliged to accept
that possibility.
159
00:18:52,381 --> 00:18:55,249
Regina?
160
00:18:57,586 --> 00:18:59,664
Joshua.
161
00:18:59,688 --> 00:19:02,901
Your husband. Reggie,
I'm so sorry.
162
00:19:02,925 --> 00:19:05,370
God, you terrified me.
163
00:19:05,394 --> 00:19:08,340
I'm awfully sorry. I... I
saw it on the news tonight.
164
00:19:08,364 --> 00:19:11,343
This is the most
horrific day of my life.
165
00:19:11,367 --> 00:19:14,312
What a nightmare.
166
00:19:14,336 --> 00:19:16,271
I've got to get out of here.
167
00:19:19,408 --> 00:19:23,388
The next thing I know, caution
has obviously been thrown to the winds.
168
00:19:23,412 --> 00:19:27,659
We're at the Portabella
retrospective in Berlin,
169
00:19:27,683 --> 00:19:33,452
visiting his old friends in
Uganda, Sarajevo, Montréal.
170
00:19:34,757 --> 00:19:38,904
Impulse marriage at the
Chelsea registry office.
171
00:19:38,928 --> 00:19:41,640
It was... It was
all so exciting...
172
00:19:41,664 --> 00:19:43,929
So promising at first.
173
00:19:44,967 --> 00:19:49,147
Whirlwind romance.
Moved to Paris.
174
00:19:49,171 --> 00:19:51,917
And then...
175
00:19:51,941 --> 00:19:55,253
Then seems like he's
always off on business.
176
00:19:55,277 --> 00:19:58,509
I'm mostly alone
in this huge flat.
177
00:19:59,648 --> 00:20:02,015
And now...
178
00:20:04,153 --> 00:20:06,145
And now...
179
00:20:07,823 --> 00:20:10,486
Now I'm slightly
drunk, I'm afraid.
180
00:20:12,594 --> 00:20:15,407
You're a good listener.
181
00:20:15,431 --> 00:20:17,575
No.
182
00:20:17,599 --> 00:20:19,591
You're a good talker.
183
00:20:22,471 --> 00:20:24,883
Have you ever been in
love in Paris, Joshua?
184
00:20:24,907 --> 00:20:28,969
Uh, I can't say that I've
had that pleasure, Reggie.
185
00:20:30,713 --> 00:20:33,325
Well, you're still young.
186
00:20:33,349 --> 00:20:35,593
Maybe you still have a chance.
187
00:20:35,617 --> 00:20:37,984
That'd be nice.
188
00:20:54,636 --> 00:20:59,438
Oh, yes. A bed. Oh, thank God.
189
00:21:00,943 --> 00:21:03,521
Thank you.
190
00:21:03,545 --> 00:21:06,758
You are welcome.
191
00:21:08,784 --> 00:21:10,762
Sweet dreams then.
192
00:21:10,786 --> 00:21:13,431
What?
193
00:21:13,455 --> 00:21:16,101
I'm gonna crash. Room 28,
second floor, if you need me.
194
00:21:16,125 --> 00:21:18,436
Oh.
195
00:21:18,460 --> 00:21:21,139
Sleep well, okay?
196
00:21:21,163 --> 00:21:23,723
Oh! Charles's bag.
197
00:21:25,067 --> 00:21:27,059
Wha... Oh.
198
00:21:29,104 --> 00:21:32,817
Sorry. Good night, Reggie.
199
00:21:32,841 --> 00:21:36,821
It's Regina, you know.
Nobody calls me Reggie.
200
00:21:36,845 --> 00:21:38,643
Nobody at all, huh?
201
00:21:40,516 --> 00:21:42,827
Not till now anyway.
202
00:21:42,851 --> 00:21:45,150
Good.
203
00:21:59,068 --> 00:22:01,060
Merci.
204
00:22:03,272 --> 00:22:05,250
Oui.
205
00:22:05,274 --> 00:22:07,334
Bon soir. Bon soir.
206
00:22:10,379 --> 00:22:12,371
Bon soir.
Bon soir.
207
00:22:15,584 --> 00:22:17,712
Monsieur? Hmm?
Oui, madame?
208
00:22:20,823 --> 00:22:25,170
Je peut vous aidez, Commandant?
For me. Do something for me.
209
00:22:25,194 --> 00:22:28,006
Okay. I will.
210
00:22:28,030 --> 00:22:31,142
Peut-je avoir votre
passeport, s'il vous plaît?
211
00:22:31,166 --> 00:22:35,035
Sure thing. May I ask
what's up here, Commandant?
212
00:22:45,881 --> 00:22:47,816
Monsieur?
213
00:22:50,986 --> 00:22:53,765
And already you're moving
her into your hotel?
214
00:22:53,789 --> 00:22:56,634
Tucking her in at night?
Tsk, tsk, tsk.
215
00:22:56,658 --> 00:22:59,471
Hmm, it's kind of a
damsel in distress thing.
216
00:22:59,495 --> 00:23:03,308
Yes, I know. Slain
husband, missing money.
217
00:23:03,332 --> 00:23:06,478
Cops breathing down her neck.
Exactly.
218
00:23:06,502 --> 00:23:08,480
And now the mysterious stranger.
219
00:23:08,504 --> 00:23:12,150
Okay. Fine. You're
here on holiday?
220
00:23:12,174 --> 00:23:16,077
Actually, I live
here off and on.
221
00:23:18,447 --> 00:23:21,076
She's a real beauty, isn't she?
222
00:23:22,784 --> 00:23:24,776
I suppose she is. Yes.
223
00:23:26,255 --> 00:23:30,702
I always wonder with
a woman like that...
224
00:23:30,726 --> 00:23:34,939
what kind of guy actually
gets to go to bed with her?
225
00:23:34,963 --> 00:23:37,865
Well, in this case, a
dead one, I guess.
226
00:23:40,502 --> 00:23:43,248
Well, surely you're not
suspicious of her, Commandant.
227
00:23:43,272 --> 00:23:46,851
No? Well, she just doesn't
seem like the type.
228
00:23:46,875 --> 00:23:51,122
Which type is that?
The murdering type?
229
00:23:51,146 --> 00:23:53,138
Mm-hmm.
230
00:25:11,426 --> 00:25:13,918
Cheese. Cheese.
231
00:25:17,532 --> 00:25:19,711
Merci, monsieur. I'll take that, Mrs.
Lambert.
232
00:25:19,735 --> 00:25:22,714
Mr. Bartholomew? How do you do?
233
00:25:22,738 --> 00:25:24,716
Wait here, Pierre.
234
00:25:24,740 --> 00:25:29,187
Sorry our first meeting has to take
place under such unhappy circumstances.
235
00:25:29,211 --> 00:25:33,424
We have a great deal to cover, and I'm
on a bit of a tight schedule today.
236
00:25:33,448 --> 00:25:37,028
How you holding up? I'm bewildered,
to tell you the truth.
237
00:25:37,052 --> 00:25:39,030
French police been
bothering you?
238
00:25:39,054 --> 00:25:42,567
They seem to think I had something
to do with this... this hideous...
239
00:25:42,591 --> 00:25:45,136
I'm afraid we can't interfere there...
not just now anyway.
240
00:25:45,160 --> 00:25:48,773
I want you to know you'll have every
protection the United States has to offer.
241
00:25:48,797 --> 00:25:52,110
Protecting British citizens? Isn't that
a little bit out of your jurisdiction?
242
00:25:52,134 --> 00:25:54,779
Your husband occasionally lent his
services to us here at the O.D.C.
243
00:25:54,803 --> 00:25:57,482
The what?
244
00:25:57,506 --> 00:26:00,051
Most secure talk space in town.
245
00:26:00,075 --> 00:26:04,455
The O.D.C. Office of Defense
Cooperation, Mrs. Lambert.
246
00:26:04,479 --> 00:26:07,725
We, of course, knew your husband
by his real name, Charlie Lake.
247
00:26:07,749 --> 00:26:11,629
Now, Mrs. Lake, I'd like you to
look at this photograph, please,
248
00:26:11,653 --> 00:26:14,350
and tell me if there's
anyone you recognize.
249
00:26:18,260 --> 00:26:21,059
Have a good look.
250
00:26:23,031 --> 00:26:25,009
Charles, of course.
251
00:26:25,033 --> 00:26:28,265
What about the other three?
252
00:26:31,206 --> 00:26:33,184
Afraid not.
253
00:26:33,208 --> 00:26:38,056
They worked with Charlie almost
three years ago on an operation...
254
00:26:38,080 --> 00:26:40,091
of an extraordinarily
delicate nature.
255
00:26:40,115 --> 00:26:41,993
I "get it."
256
00:26:42,017 --> 00:26:44,962
I need to assess just how
precarious your situation is.
257
00:26:44,986 --> 00:26:48,099
Now, this gentleman who escorted
you to your hotel last night.
258
00:26:48,123 --> 00:26:51,369
A friend. Joshua Peters. He
has nothing to do with this.
259
00:26:51,393 --> 00:26:54,488
- How long have you known Mr. Peters?
- Actually, I just met him.
260
00:26:56,832 --> 00:26:59,677
Oh, boy.
261
00:26:59,701 --> 00:27:01,946
Look, I don't mean
to be intrusive,
262
00:27:01,970 --> 00:27:04,849
but we don't know quite
what Charlie was up to...
263
00:27:04,873 --> 00:27:06,918
or who he was up to it with.
264
00:27:06,942 --> 00:27:09,137
- But we do know $6
million is a significant
265
00:27:09,149 --> 00:27:11,356
amount of money. - Six million?
266
00:27:11,380 --> 00:27:14,125
- Is that what this is about?
- Correct.
267
00:27:14,149 --> 00:27:18,296
I want to make it perfectly clear that
even if we wanted to, which we don't,
268
00:27:18,320 --> 00:27:20,298
we couldn't force you to do it.
269
00:27:20,322 --> 00:27:23,067
Your decision must be entirely your
own, Mrs. Lake. What decision?
270
00:27:23,091 --> 00:27:25,770
To work with us.
271
00:27:25,794 --> 00:27:28,806
If you think I'm getting mixed up
in this, you're absolutely bonkers.
272
00:27:28,830 --> 00:27:30,441
- You already are
mixed up in it,
273
00:27:30,453 --> 00:27:32,076
Mrs. Lake.
- Stop calling me that.
274
00:27:32,100 --> 00:27:35,246
- We want that money back, Mrs. Lambert.
- I don't have it.
275
00:27:35,270 --> 00:27:38,783
Oh, yes, you do. You have it. You
just don't know you've got it.
276
00:27:38,807 --> 00:27:42,420
A misplaced key to a safe-deposit box,
a certified check in tomorrow's mail,
277
00:27:42,444 --> 00:27:44,822
or a baggage claim ticket
tucked in a paperback.
278
00:27:44,846 --> 00:27:46,991
If you look for it,
you'll find it.
279
00:27:47,015 --> 00:27:50,294
You may not have a great
deal of time either.
280
00:27:50,318 --> 00:27:54,312
The people in that photo... They know
you've got it just as surely as we do.
281
00:27:57,259 --> 00:28:02,493
You won't be safe until that money
is in our hands. Is that clear?
282
00:28:03,765 --> 00:28:05,700
This is my direct cell line.
283
00:28:07,269 --> 00:28:10,882
Don't lose it, Mrs. Lambert.
Call me anytime, day or night.
284
00:28:10,906 --> 00:28:13,184
And, please, this is crucial.
You mustn't betray...
285
00:28:13,208 --> 00:28:15,186
the confidentiality
of this dialogue.
286
00:28:15,210 --> 00:28:18,189
You must not tell anyone
about coming to see me.
287
00:28:18,213 --> 00:28:20,876
Certainly. No problem.
I promise you.
288
00:28:22,217 --> 00:28:24,762
It's clear that you're a
very decent person, Mrs. L.
289
00:28:24,786 --> 00:28:28,533
That's a rare quality nowadays.
290
00:28:28,557 --> 00:28:32,136
Tough situation you're in
here, but I feel for you.
291
00:28:32,160 --> 00:28:34,095
God bless.
292
00:28:34,296 --> 00:28:36,925
His agenda.
293
00:28:37,999 --> 00:28:41,045
Charles Lambert's
last day was busy.
294
00:28:41,069 --> 00:28:44,382
To us, largely meaningless.
295
00:28:44,406 --> 00:28:49,086
"12:00,
8 Rue des Rosiers,
296
00:28:49,110 --> 00:28:51,773
Clignancourt." The flea market.
297
00:29:17,973 --> 00:29:19,965
Twenty-four.
298
00:29:27,949 --> 00:29:30,316
Four. Okay.
299
00:30:06,254 --> 00:30:08,799
Nine.
300
00:30:08,823 --> 00:30:11,486
So then eight must be...
301
00:30:33,882 --> 00:30:37,341
Pardon. Regina, right?
302
00:30:38,787 --> 00:30:42,266
My name is Lola. I
knew your husband.
303
00:30:42,290 --> 00:30:45,803
I see.
304
00:30:45,827 --> 00:30:48,906
So, were you Charlie's
trophy, Regina,
305
00:30:48,930 --> 00:30:51,943
or his partner?
306
00:30:51,967 --> 00:30:54,960
Do you know what I'm talking about
when I say Operation Verify?
307
00:30:57,105 --> 00:31:01,285
How about this? Forty-six
Eppler-cut diamonds?
308
00:31:01,309 --> 00:31:04,722
Believe it or not, Lola,
I don't want that money.
309
00:31:04,746 --> 00:31:08,025
Okay. So you know about it.
310
00:31:08,049 --> 00:31:11,262
You just don't want it.
I see.
311
00:31:11,286 --> 00:31:13,564
I may be the only one,
but that's how it is.
312
00:31:13,588 --> 00:31:18,235
Charlie ripped off some
very dangerous people.
313
00:31:18,259 --> 00:31:21,739
I don't know anything about my
husband's business interests.
314
00:31:21,763 --> 00:31:24,976
Hmm. I though you just said...
I don't mean to be rude,
315
00:31:25,000 --> 00:31:26,477
Then don't be. But
are you finished?
316
00:31:26,501 --> 00:31:30,081
Not quite. See, your husband...
317
00:31:30,105 --> 00:31:32,450
messed us up...
318
00:31:32,474 --> 00:31:34,585
something fierce.
319
00:31:34,609 --> 00:31:37,021
Regina,
320
00:31:37,045 --> 00:31:39,323
am I getting through
to you at all here?
321
00:31:39,347 --> 00:31:41,325
Reggie?
322
00:31:41,349 --> 00:31:44,410
Regina.
323
00:31:45,920 --> 00:31:47,898
We earned that money.
324
00:31:47,922 --> 00:31:51,950
We want it. We deserve it.
325
00:31:56,031 --> 00:31:59,143
Are you all right? Was that
woman giving you a hard time?
326
00:31:59,167 --> 00:32:03,080
You could say that.
Yes, she was.
327
00:32:03,104 --> 00:32:06,450
Joshua, what are you doing here?
328
00:32:06,474 --> 00:32:10,121
I can't believe this. I saw you
getting your cab back in town.
329
00:32:10,145 --> 00:32:14,158
I followed, almost lost
you a couple times.
330
00:32:14,182 --> 00:32:17,028
Just caught up in time to
see you coming inside here.
331
00:32:17,052 --> 00:32:20,031
I really do seem to be caught
up in a terrible mess.
332
00:32:20,055 --> 00:32:23,234
Yeah, but why are you here in
this neighborhood, in this place?
333
00:32:23,258 --> 00:32:26,470
I don't understand. A notation
in Charles's date book...
334
00:32:26,494 --> 00:32:30,541
"8 Rue des Rosiers." I'm trying
to make sense of his last day...
335
00:32:30,565 --> 00:32:32,543
The places that he went to.
336
00:32:32,567 --> 00:32:35,346
Joshua, it's not just that
Charles was murdered.
337
00:32:35,370 --> 00:32:38,215
There's all this other money...
government money that's gone missing.
338
00:32:38,239 --> 00:32:41,118
And there are other people...
339
00:32:41,142 --> 00:32:43,236
who want it.
340
00:32:44,813 --> 00:32:46,805
And that man is one of them.
341
00:32:48,183 --> 00:32:50,675
So was the woman in the alley.
342
00:33:10,138 --> 00:33:13,918
Ah! Monsieur Peter.
343
00:33:13,942 --> 00:33:17,154
I'm gonna get my messages, and then
I'll get that stuff in my room.
344
00:33:17,178 --> 00:33:19,511
I'll meet you upstairs? Okay.
345
00:33:39,601 --> 00:33:43,732
Great fish. And I
hear their wine list was...
346
00:34:00,221 --> 00:34:02,299
- Have a good look.
- I think you have...
347
00:34:02,323 --> 00:34:04,435
something that belongs to me.
348
00:34:04,459 --> 00:34:06,137
In here?
349
00:34:06,161 --> 00:34:08,405
- Joshua!
- All right.
350
00:34:08,429 --> 00:34:11,742
Get your filthy... I'm just
trying to open the bag.
351
00:34:11,766 --> 00:34:13,778
- Reggie.
- Calm down.
352
00:34:13,802 --> 00:34:16,280
I will not calm down!
353
00:34:16,304 --> 00:34:18,382
Reggie.
354
00:34:18,406 --> 00:34:20,739
Joshua!
355
00:34:21,409 --> 00:34:25,256
Hey!
356
00:34:25,280 --> 00:34:27,658
Go!
357
00:34:27,682 --> 00:34:29,344
- Wait.
- Go.
358
00:34:31,519 --> 00:34:33,954
Joshua!
359
00:34:35,323 --> 00:34:37,849
Joshua! Joshua!
360
00:34:46,501 --> 00:34:49,079
- Hello?
- Mr. Bartholomew.
361
00:34:49,103 --> 00:34:51,515
They're here. I saw them.
Mrs. Lambert.
362
00:34:51,539 --> 00:34:53,617
The ones in the photograph.
363
00:34:53,641 --> 00:34:55,701
Describe them to me, Mrs.
Lambert.
364
00:34:57,645 --> 00:34:59,375
Emil Zadapec.
365
00:35:01,449 --> 00:35:02,974
Il-Sang Lee.
366
00:35:05,486 --> 00:35:10,768
Lola Jansco. All three, very
dangerous, highly capable individuals.
367
00:35:10,792 --> 00:35:14,205
It's absolutely imperative that I see
you as soon as possible, Mrs. Lambert.
368
00:35:14,229 --> 00:35:16,207
Reggie? Mrs. Lambert?
369
00:35:16,231 --> 00:35:19,463
- Coming. I've got to go, Mr. Bartholomew.
- Please use extreme caution.
370
00:35:20,034 --> 00:35:22,012
Yes, I will. I promise.
371
00:35:22,036 --> 00:35:25,216
Oh. Everything all right?
372
00:35:25,240 --> 00:35:28,118
What about you?
373
00:35:28,142 --> 00:35:30,187
It might be a bit wrinkled.
My dress.
374
00:35:33,214 --> 00:35:35,392
Are you okay now?
Oh,
I'm still shaking.
375
00:35:35,416 --> 00:35:38,329
What happened? What did you do?
Oh, nothing much.
376
00:35:38,353 --> 00:35:40,831
I don't think he'll be
bothering you anymore though.
377
00:35:40,855 --> 00:35:42,833
How you doing?
378
00:35:42,857 --> 00:35:45,536
You know what's wrong
with you, Joshua Peters?
379
00:35:45,560 --> 00:35:47,756
What?
380
00:35:50,231 --> 00:35:52,443
Absolutely nothing.
381
00:36:04,379 --> 00:36:07,892
Mmm. I feel a little
funny about this.
382
00:36:07,916 --> 00:36:09,908
My kisses are funny?
383
00:36:14,589 --> 00:36:16,567
You hungry?
384
00:36:16,591 --> 00:36:18,569
Yeah. Great.
385
00:36:18,593 --> 00:36:21,105
Starving. I got lots of goodies.
386
00:36:21,129 --> 00:36:23,374
I'm... I'm gonna shower first.
387
00:36:23,398 --> 00:36:25,390
Okay.
388
00:36:55,830 --> 00:36:58,409
Just make yourself
at home, okay?
389
00:37:09,544 --> 00:37:11,536
Reggie?
390
00:37:15,249 --> 00:37:17,241
How'd you know about
those people today?
391
00:37:18,820 --> 00:37:21,165
What?
Those three.
392
00:37:21,189 --> 00:37:24,668
And the missing money.
393
00:37:24,692 --> 00:37:26,752
Where did you find
out about all that?
394
00:37:27,829 --> 00:37:30,908
Uh, shoot.
395
00:37:30,932 --> 00:37:32,910
Uh...
396
00:37:32,934 --> 00:37:35,460
Look...
397
00:37:40,942 --> 00:37:44,054
I'm afraid I can't tell you.
398
00:37:44,078 --> 00:37:46,156
I promised.
399
00:37:46,180 --> 00:37:48,376
Promised? Who?
400
00:37:49,550 --> 00:37:52,315
I'm sorry.
401
00:37:56,424 --> 00:37:59,937
I want you to hear this.
Huh?
402
00:37:59,961 --> 00:38:03,273
It's Aznavour. You know him?
403
00:38:03,297 --> 00:38:07,378
Shoot the Piano Player, right?
404
00:38:07,402 --> 00:38:09,462
Exactly.
405
00:39:35,156 --> 00:39:38,068
- Hello?
- Hello, Mrs. Lambert.
406
00:39:38,092 --> 00:39:41,305
Don't hang up on me. Look, I'm
sorry about the elevator.
407
00:39:41,329 --> 00:39:44,108
- I have nothing to say to you.
- We've gotta talk.
408
00:39:44,132 --> 00:39:45,943
Who is it? The guy
from the elevator.
409
00:39:45,967 --> 00:39:48,946
- What? Give me the phone.
- Wait. Who... Is that Dyle there?
410
00:39:48,970 --> 00:39:51,281
Who? Mr. Dyle.
411
00:39:51,305 --> 00:39:54,084
Has he laid his little Charles
Aznavour routine on you yet?
412
00:39:54,108 --> 00:39:56,720
What's he saying?
413
00:39:56,744 --> 00:39:58,679
Yeah. That's right. Reggie.
414
00:39:59,914 --> 00:40:02,159
Okay. Nobody wants to hurt you.
415
00:40:02,183 --> 00:40:04,728
- Reggie, what did he say?
- All we want
416
00:40:04,740 --> 00:40:07,297
is what's ours. We
know that you have it.
417
00:40:07,321 --> 00:40:09,133
Dyle's not to be trusted.
418
00:40:09,157 --> 00:40:11,902
He wants your money.
He'll do any...
419
00:40:11,926 --> 00:40:15,124
What did he say?
420
00:40:17,798 --> 00:40:20,677
That if I don't give him
the money, he'll kill me.
421
00:40:20,701 --> 00:40:24,348
Why would he kill you? He's just saying
that to scare you, Reggie. That's all.
422
00:40:24,372 --> 00:40:27,718
As long as they think you have that
money... Then why is Charles dead?
423
00:40:27,742 --> 00:40:31,088
He obviously knew where that money is.
Reggie, listen.
424
00:40:31,112 --> 00:40:34,491
I'm on your side, and I wish you'd
tell me everything you know...
425
00:40:34,515 --> 00:40:37,314
Promises or no promises...
So I could be of some help.
426
00:40:39,353 --> 00:40:41,720
I think you'd better go, Joshua.
427
00:40:42,757 --> 00:40:44,801
I'm afraid I've
lost my appetite.
428
00:40:44,825 --> 00:40:48,172
Oh.
429
00:40:48,196 --> 00:40:50,722
I'm very tired.
430
00:40:54,368 --> 00:40:58,882
I understand. It's...
It's been a long day.
431
00:40:58,906 --> 00:41:03,105
Please, I really need to think.
432
00:41:10,418 --> 00:41:13,130
Well, just remember,
I'm on your side.
433
00:41:13,154 --> 00:41:15,555
Yeah.
434
00:41:29,070 --> 00:41:31,882
Hey!
435
00:41:31,906 --> 00:41:34,685
You people want to
get rich or not?
436
00:41:34,709 --> 00:41:37,287
Don't go getting all rhetorical
on us now, Dyle.
Hey.
437
00:41:37,311 --> 00:41:40,509
Answer my question.
Rich or not rich?
438
00:41:43,951 --> 00:41:48,398
Does she have the
money or not, Dyle?
439
00:41:48,422 --> 00:41:50,601
I think she does.
440
00:41:50,625 --> 00:41:53,870
Here's my problem. You say there was
nothing with Charlie in the train,
441
00:41:53,894 --> 00:41:56,073
in his bags, in his clothes...
whatever.
442
00:41:56,097 --> 00:42:00,877
But size up, Dyle, it's all smoke. You
got zero credibility around here.
443
00:42:00,901 --> 00:42:03,247
You're right, Lola. I
already got what I want.
444
00:42:03,271 --> 00:42:05,749
Yet I choose to subject myself
to this bullshit anyway.
445
00:42:05,773 --> 00:42:08,685
You just want to get in her pants...
anyway.
446
00:42:08,709 --> 00:42:11,238
Zadapec, I'm not even
touching your psychodrama
447
00:42:11,250 --> 00:42:13,790
in the elevator and
your crazed phone call.
448
00:42:13,814 --> 00:42:16,493
You know what, Dyle?
449
00:42:16,517 --> 00:42:19,096
One more little
crazed phone call...
450
00:42:19,120 --> 00:42:23,100
This time to the Paris police department...
and they have Charlie Lake's killer.
451
00:42:23,124 --> 00:42:25,593
Isn't that right?
452
00:42:30,064 --> 00:42:32,476
Right?
453
00:42:32,500 --> 00:42:37,247
Now don't forget that the next
time you come waltzing in here.
454
00:42:37,271 --> 00:42:40,617
Don't forget that for a minute.
455
00:42:40,641 --> 00:42:43,406
All high and mighty like
you're God's gift to us.
456
00:42:44,845 --> 00:42:47,457
Zad?
457
00:42:47,481 --> 00:42:49,960
He's right, buddy.
458
00:42:49,984 --> 00:42:53,614
No more loose
cannon stuff, okay?
459
00:42:54,789 --> 00:42:57,134
We're stuck with him
for the time being,
460
00:42:57,158 --> 00:42:59,303
and he is stuck with us.
461
00:42:59,327 --> 00:43:01,338
Cool, Zad?
462
00:43:03,931 --> 00:43:07,344
Okay, maniac?
463
00:43:07,368 --> 00:43:09,846
The only way this works
is if she trusts me.
464
00:43:09,870 --> 00:43:11,982
Lose that, end of story.
465
00:43:12,006 --> 00:43:14,084
Hey, Zadapec.
466
00:43:14,108 --> 00:43:18,355
Your phone call really spooked her. I want
you to tell me exactly what you said.
467
00:43:18,379 --> 00:43:22,111
Well, you're
not gonna like it.
468
00:43:22,350 --> 00:43:24,251
Mr. Bartholomew?
469
00:43:35,863 --> 00:43:38,475
Are you there, Mr. Bartholomew?
470
00:43:38,499 --> 00:43:41,611
Shh, Mrs. Lambert.
471
00:43:41,635 --> 00:43:44,381
Shh, shh, shh, shh. What's
going on, Mrs. Lambert?
472
00:43:44,405 --> 00:43:46,383
Mr. Bartholomew. Yes.
473
00:43:46,407 --> 00:43:49,486
Who is Dyle? What about Dyle?
474
00:43:49,510 --> 00:43:51,722
The man in the elevator...
Zadapec... Zadapec. Yes?
475
00:43:51,746 --> 00:43:55,559
He called Joshua Peters "Dyle."
Zadapec called Peters "Dyle"?
476
00:43:55,583 --> 00:43:58,195
Tell me about him. Dyle.
477
00:43:58,219 --> 00:44:00,697
Now. Okay. All right.
Um, okay. Uh...
478
00:44:00,721 --> 00:44:04,067
Carson J. Dyle. Major,
Special Forces.
479
00:44:04,091 --> 00:44:06,470
Highly decorated in the Gulf War.
Mogadishu.
480
00:44:06,494 --> 00:44:09,773
Then he drops out. Head
honchos Global Options,
481
00:44:09,797 --> 00:44:13,510
the top-drawer service outfit of the
'90s, till his untimely demise.
482
00:44:13,534 --> 00:44:15,379
Demise? Death, Mrs. Lambert.
483
00:44:15,403 --> 00:44:17,547
I know what demise means, Mr.
Bartholomew.
484
00:44:17,571 --> 00:44:21,318
Carson Dyle was
terminated in 1998...
485
00:44:21,342 --> 00:44:24,421
by Eastern European militia near
the former Yugoslavian border,
486
00:44:24,445 --> 00:44:26,490
40 kilometers east of Sarajevo.
487
00:44:26,514 --> 00:44:29,926
Now, wait. Dyle worked with Charles?
He knew Charles?
488
00:44:29,950 --> 00:44:32,662
Unfortunately for Dyle, yes.
489
00:44:32,686 --> 00:44:34,664
In '98,
490
00:44:34,688 --> 00:44:37,901
Dyle mounted a special ops unit for a
high-level covert hostage extraction...
491
00:44:37,925 --> 00:44:39,903
on behalf of the O.D.C.
492
00:44:39,927 --> 00:44:44,574
In those days, the O.D.C. couldn't deal
directly with outside contractors.
493
00:44:44,598 --> 00:44:46,576
That's where your
Charlie Lakes came in.
494
00:44:46,600 --> 00:44:48,578
He was an independent
facilitator.
495
00:44:48,602 --> 00:44:52,182
The O.D.C. would put him on the
research payroll for a limited time.
496
00:44:52,206 --> 00:44:55,085
He would book the professionals,
negotiate with the adversaries...
497
00:44:55,109 --> 00:44:58,088
Wrangle all the slimy details.
498
00:44:58,112 --> 00:45:02,626
Your husband brokered the deal to go in,
transfer the assets and get our man out.
499
00:45:02,650 --> 00:45:05,562
Keep going. I'm with you.
500
00:45:05,586 --> 00:45:07,731
The unit choppered in,
accompanied by Charlie,
501
00:45:07,755 --> 00:45:12,216
transporting $6 million in internally
flawless, Eppler-cut diamonds as ransom.
502
00:45:13,627 --> 00:45:15,605
They were ambushed
shortly after landing.
503
00:45:15,629 --> 00:45:19,776
Carson Dyle and most of the Global
Options team were totally decimated.
504
00:45:19,800 --> 00:45:22,612
Cut to ribbons.
Never had a chance.
505
00:45:22,636 --> 00:45:24,881
Your husband and the three
from the photograph...
506
00:45:24,905 --> 00:45:27,451
were the only ones to
make it out alive.
507
00:45:27,475 --> 00:45:30,287
We believe those four
stashed the diamonds...
508
00:45:30,311 --> 00:45:32,956
with plans to return and
claim them for themselves.
509
00:45:32,980 --> 00:45:34,825
But how did Charles manage to...
510
00:45:34,849 --> 00:45:37,494
The four of them lied during
the inquiry and waited.
511
00:45:37,518 --> 00:45:41,064
We believe Charlie Lake broke from
his agreement with the other three,
512
00:45:41,088 --> 00:45:44,267
recovered the diamonds on his
own and completely vanished.
513
00:45:44,291 --> 00:45:48,071
And maybe Carson Dyle lived.
Trust me, Mrs. Lambert.
514
00:45:48,095 --> 00:45:50,640
Carson Dyle is dead.
515
00:45:50,664 --> 00:45:52,709
You've gotta find out
everything you can...
516
00:45:52,733 --> 00:45:55,679
about your enthusiastic
new friend Peters...
517
00:45:55,703 --> 00:45:58,148
or Dyle, or whatever
his name is.
518
00:45:58,172 --> 00:46:00,917
We need to know how he
fits into the equation.
519
00:46:00,941 --> 00:46:02,986
Oh, Mr. Bartholomew,
I already told you.
520
00:46:03,010 --> 00:46:08,124
My great goal is for far less involvement
in this sordid mess. Not more.
521
00:46:08,148 --> 00:46:11,628
I was wrong about you, Mrs.
Lambert.
522
00:46:11,652 --> 00:46:14,130
Meeting the widow of
a man like Lake...
523
00:46:14,154 --> 00:46:16,833
Well, I was expecting...
524
00:46:16,857 --> 00:46:21,171
a siren, a harpy, a shrew.
525
00:46:21,195 --> 00:46:25,842
But you... You have
decency, dignity...
526
00:46:25,866 --> 00:46:30,614
What my father used
to call gumption.
527
00:46:30,638 --> 00:46:34,050
I'm very touched.
528
00:46:34,074 --> 00:46:38,512
You are actually quite sweet for a
stars-and-bars company man, aren't you?
529
00:46:41,849 --> 00:46:44,561
You've discovered my secret side, Mrs.
Lambert.
530
00:46:44,585 --> 00:46:46,863
Keep it under your hat.
531
00:46:46,887 --> 00:46:49,186
Boo!
532
00:47:06,373 --> 00:47:08,842
Excusez-moi, mademoiselle.
533
00:47:14,281 --> 00:47:15,625
Merci, mademoiselle.
534
00:47:15,649 --> 00:47:19,177
Ah. She left this for you, Mr.
Peters.
535
00:47:25,893 --> 00:47:28,572
Aznavour!
536
00:47:36,070 --> 00:47:40,584
D'accord.
537
00:48:15,876 --> 00:48:18,755
Merci, monsieur.
538
00:48:23,450 --> 00:48:27,114
Hello?
Bonjour, monsieur.
539
00:48:30,391 --> 00:48:33,136
Uh, is he an American?
Yes, he is.
540
00:48:33,160 --> 00:48:36,706
One moment, please. I'll try to find out.
Merci, monsieur.
541
00:48:45,005 --> 00:48:47,384
Oh, my God. You
are Dyle!
542
00:48:47,408 --> 00:48:49,386
- Reggie?
- It's the only name
I've got.
543
00:48:49,410 --> 00:48:51,388
Reggie, we need to talk.
544
00:48:51,412 --> 00:48:55,158
I've never been so betrayed and
humiliated in all my life.
545
00:48:55,182 --> 00:48:57,127
- I had to make sure
that you weren't
546
00:48:57,139 --> 00:48:59,095
involved.
- You had to make sure...
547
00:48:59,119 --> 00:49:02,232
I wasn't involved!
No, no.
That's not what I meant. I...
548
00:49:09,930 --> 00:49:13,992
Merci, mademoiselle. Merci
beaucoup, monsieur.
549
00:49:15,002 --> 00:49:17,814
You're meant to be
dead, monsieur.
550
00:49:17,838 --> 00:49:20,950
I do owe you an explanation.
551
00:49:20,974 --> 00:49:23,637
Reggie, my name is Alexander Dyle.
Carson was my brother.
552
00:49:25,746 --> 00:49:28,658
Shake hands? "How do you do?"
553
00:49:28,682 --> 00:49:31,618
You have got to be joking.
554
00:49:33,353 --> 00:49:35,288
Reggie.
555
00:49:36,523 --> 00:49:38,501
Reggie. It's Regina!
556
00:49:38,525 --> 00:49:41,738
I can explain everything.
Monsieur Philippe.
557
00:49:41,762 --> 00:49:44,074
Reggie, wait!
558
00:49:44,098 --> 00:49:46,795
Please, Reggie, you
gotta listen to me.
559
00:49:50,938 --> 00:49:55,785
Reggie, Charles and the three
people following you...
560
00:49:55,809 --> 00:49:58,421
They betrayed Carson.
561
00:49:58,445 --> 00:50:01,458
They stole the money
he was entrusted with.
562
00:50:01,482 --> 00:50:04,360
I'm trying to get to the truth
by conspiring with them.
563
00:50:04,384 --> 00:50:07,564
Well, how noble of you to
embrace their techniques.
564
00:50:07,588 --> 00:50:11,801
I'm sorry. I'm sorry, really, about
your brother and everything,
565
00:50:11,825 --> 00:50:14,270
but give me a break.
566
00:50:14,294 --> 00:50:17,273
Reggie, I hate that
you're caught up in this.
567
00:50:17,297 --> 00:50:19,275
But at the same time I'm glad...
568
00:50:19,299 --> 00:50:24,481
because it means that we've met. I liked
Joshua Peters, and now he's gone.
569
00:51:37,845 --> 00:51:40,323
Monsieur.
Oui.
570
00:51:47,154 --> 00:51:50,955
Stay here in Paris, Reggie.
With me.
571
00:51:52,893 --> 00:51:56,239
Don't buy that ticket.
572
00:51:56,263 --> 00:51:58,528
What do you think?
573
00:52:06,206 --> 00:52:08,484
Madame?
574
00:52:23,790 --> 00:52:25,902
La, la, la, la, la! Bye.
575
00:52:25,926 --> 00:52:28,671
Did you mean what you
said in the taxi?
576
00:52:28,695 --> 00:52:31,007
Everything. Which part?
577
00:52:31,031 --> 00:52:34,410
The part about that
you're really, really...
578
00:52:34,434 --> 00:52:36,446
glad that you met me or
something like that.
579
00:52:36,470 --> 00:52:39,015
Deeply.
580
00:52:39,039 --> 00:52:44,254
That's sweet... Alex.
581
00:52:48,181 --> 00:52:51,913
I'm still going to London. Wait.
582
00:52:53,253 --> 00:52:56,099
No, you're not.
583
00:52:56,123 --> 00:52:58,422
You're not goin'
anywhere, Reggie.
584
00:53:02,129 --> 00:53:04,564
Reggie?
585
00:54:26,313 --> 00:54:30,259
Ladies and gentlemen, welcome.
586
00:55:22,969 --> 00:55:25,529
Whoa!
587
00:55:30,577 --> 00:55:34,524
Okay, crise cardiaque.
588
00:55:34,548 --> 00:55:40,229
Cardiac arrest.
Mort subite.
Sudden death syndrome.
589
00:55:40,253 --> 00:55:44,100
Our preliminary
forensic reports.
590
00:55:44,124 --> 00:55:49,495
And nobody wants to offer me a
more complicated explanation?
591
00:55:53,934 --> 00:55:56,145
Okay. Regina?
592
00:55:56,169 --> 00:56:02,006
A word with you alone, s'il vous plaît.
The rest of you may leave.
593
00:56:05,112 --> 00:56:08,124
Commandant, I was hoping to
remain here with Madame Lambert.
594
00:56:08,148 --> 00:56:10,393
You especially,
monsieur, may leave.
595
00:56:10,417 --> 00:56:13,229
I was hoping that maybe I
could be of some assistance.
596
00:56:13,253 --> 00:56:15,950
Merci, monsieur. Au revoir.
597
00:56:20,360 --> 00:56:22,295
That's okay.
598
00:56:33,140 --> 00:56:36,919
You said yesterday that
your husband was an orphan.
599
00:56:36,943 --> 00:56:40,356
An only child? That's right.
600
00:56:40,380 --> 00:56:44,393
A woman showed up at the
morgue early this morning.
601
00:56:44,417 --> 00:56:47,797
From the provinces. Rully.
602
00:56:47,821 --> 00:56:52,535
She identified your husband's
corpse as her unmarried son.
603
00:56:52,559 --> 00:56:55,938
Charles du Lac.
604
00:56:55,962 --> 00:56:58,040
"Du Lac"?
605
00:56:58,064 --> 00:57:01,577
Du Lac... Lake.
606
00:57:01,601 --> 00:57:03,813
Charlie Lake.
The
old woman said...
607
00:57:03,837 --> 00:57:09,452
her husband beat her son,
and her, without mercy.
608
00:57:09,476 --> 00:57:13,990
Every day. Until one evening the father
fell to his death from a bedroom window.
609
00:57:14,014 --> 00:57:18,008
Fourteen-year-old Charles
left home the next day.
610
00:57:19,386 --> 00:57:23,299
She's seen him only occasionally
in the years since then.
611
00:57:23,323 --> 00:57:25,668
Why are you telling me
all this, Commandant?
612
00:57:25,692 --> 00:57:29,026
The woman seemed quite deranged.
613
00:57:33,099 --> 00:57:35,645
Hmm.
I worry for her.
614
00:57:35,669 --> 00:57:39,182
She's convinced you are
responsible for her son's death.
615
00:57:39,206 --> 00:57:41,717
The missing money. Well,
there should be a club.
616
00:57:41,741 --> 00:57:44,420
Unfortunately, she's already
on a train back to Rully.
617
00:57:44,444 --> 00:57:49,525
- Ah!
- Regina, I trust you.
618
00:57:49,549 --> 00:57:52,195
You're not a suspect here.
619
00:57:52,219 --> 00:57:55,298
But I do believe you can
lead us to the killer.
620
00:57:55,322 --> 00:57:57,333
And I very much want your help.
621
00:57:57,357 --> 00:58:01,522
- Commandant...
- Please, Regina. Call me Jeanne.
622
00:58:19,546 --> 00:58:21,515
Merci.
623
00:58:34,594 --> 00:58:37,573
I trust you, too.
624
00:58:37,597 --> 00:58:41,762
You will cooperate? If it means
getting to the truth, yes.
625
00:58:44,571 --> 00:58:47,550
Exactly what kind of cooperation
did you have in mind, Jeanne?
626
00:58:47,574 --> 00:58:51,520
Whatever it takes to help us
find out everything possible...
627
00:58:51,544 --> 00:58:55,091
about your mysterious Mr.
Peters and his friends.
628
00:58:55,115 --> 00:58:58,060
Whatever it takes?
629
00:58:58,084 --> 00:59:01,931
I'm asking you to find out
everything you can, Regina.
630
00:59:01,955 --> 00:59:04,634
Open up. Dig deep.
631
00:59:04,658 --> 00:59:08,527
Just be very, very careful.
632
00:59:09,829 --> 00:59:11,874
Okay, everybody.
633
00:59:11,898 --> 00:59:14,197
The moment you've all
been waiting for.
634
00:59:18,505 --> 00:59:21,964
Charlie's last day.
635
00:59:23,376 --> 00:59:25,936
You too, Alex. Dive in.
636
00:59:27,614 --> 00:59:30,140
Okay, here's Charlie's letter.
637
01:00:03,817 --> 01:00:06,082
You satisfied?
638
01:00:26,573 --> 01:00:30,305
Tell us about Sarajevo, Mrs.
Lake.
639
01:00:31,711 --> 01:00:36,581
Sarajevo? How did you
know about Sara...
640
01:00:45,859 --> 01:00:48,624
I mentioned you told me a
little about your travels.
641
01:00:50,263 --> 01:00:53,042
Mrs. Lambert. Carson
Dyle was terminated...
642
01:00:53,066 --> 01:00:57,346
in 1998 by Eastern European militia
near the former Yugoslavian border,
643
01:00:57,370 --> 01:00:59,682
forty kilometers
east of Sarajevo.
644
01:00:59,706 --> 01:01:01,851
You've got nothing
to hide, Regina.
645
01:01:01,875 --> 01:01:04,538
You can tell them
about Sarajevo.
646
01:01:09,215 --> 01:01:11,193
What about Sarajevo?
647
01:01:11,217 --> 01:01:14,897
Tell us about your border
crossings, custom checks,
648
01:01:14,921 --> 01:01:16,899
any chance encounters.
649
01:01:16,923 --> 01:01:19,154
We need to know everything
about Sarajevo.
650
01:01:20,860 --> 01:01:22,795
Okay.
651
01:01:24,931 --> 01:01:28,677
I'll start from the beginning.
652
01:01:28,701 --> 01:01:30,913
Very good, Mrs. Lake.
653
01:01:40,246 --> 01:01:42,681
Bon appétit.
654
01:01:44,451 --> 01:01:46,429
Is that table reserved for them?
655
01:01:46,453 --> 01:01:49,131
They don't
know about this place.
656
01:01:49,155 --> 01:01:52,835
Oh, you didn't tell them
we were coming here? No.
657
01:01:52,859 --> 01:01:58,507
Unlike everything else about us, what I
confided in you, et cetera, et cetera.
658
01:01:58,531 --> 01:02:02,400
Reggie, what did the cop want
when she asked you to stay?
659
01:02:04,037 --> 01:02:07,516
She doesn't seem to like
you very much, Alex.
660
01:02:07,540 --> 01:02:10,032
Am I still allowed to kiss you?
661
01:02:14,481 --> 01:02:16,416
Yeah.
662
01:02:21,554 --> 01:02:23,933
Mm. Mm.
663
01:02:23,957 --> 01:02:26,001
Oh, that's nice.
664
01:02:26,025 --> 01:02:28,893
Really nice.
665
01:02:30,930 --> 01:02:34,343
There's one other thing.
666
01:02:34,367 --> 01:02:38,881
Which is? I told them it was
me that killed Charles.
667
01:02:38,905 --> 01:02:42,351
Why would you say a
terrible thing like that?
668
01:02:42,375 --> 01:02:45,106
Okay, Reggie, I'm
gonna ask you again.
669
01:02:46,846 --> 01:02:50,960
This person you don't want
to tell me about?
670
01:02:50,984 --> 01:02:55,331
What do they know about Charles? I
don't want to play that game anymore.
671
01:02:55,355 --> 01:02:57,915
I don't want to play
any games anymore.
672
01:02:59,392 --> 01:03:02,089
I never break a promise.
673
01:03:42,702 --> 01:03:46,382
Listen, Regina.
674
01:03:46,406 --> 01:03:49,985
I've really gotten to like you.
I think you're very special.
675
01:03:50,009 --> 01:03:53,422
Yeah. I'm sure. "Now,
can I have that money?"
676
01:03:53,446 --> 01:03:58,427
Right. Hand it over. I
couldn't stand you when I first met you.
677
01:03:58,451 --> 01:04:02,565
I thought you were so stuck up.
But now I've got a crush on you.
678
01:04:02,589 --> 01:04:05,234
Aw, shucks, girl.
679
01:04:05,258 --> 01:04:08,704
Watch out for Dyle, Regina.
I mean it.
680
01:04:08,728 --> 01:04:13,242
Putting in some overtime?
681
01:04:13,266 --> 01:04:15,244
I see I'm not the only one.
682
01:04:20,907 --> 01:04:25,588
You better back off, Lola. Did you
tell her who killed Charlie yet, Dyle?
683
01:04:25,612 --> 01:04:27,723
Back off, Lola! You back off.
684
01:04:51,671 --> 01:04:53,649
Pardon.
685
01:05:10,690 --> 01:05:13,592
- Elle est lĂ .
- All right. I'll get one.
686
01:05:18,531 --> 01:05:20,625
Oh, eh, allez.
687
01:05:53,399 --> 01:05:56,211
Go-o!
688
01:06:19,425 --> 01:06:21,937
LĂ chez-moi!
689
01:06:21,961 --> 01:06:24,624
Quelle salope!
690
01:06:32,071 --> 01:06:35,918
No!
691
01:06:35,942 --> 01:06:40,456
Lola?
692
01:06:40,480 --> 01:06:46,128
Regina? D-Dyle.
693
01:06:46,152 --> 01:06:49,865
Lola, you hold on.
There's help coming.
694
01:06:49,889 --> 01:06:52,935
D-Dyle.
695
01:06:52,959 --> 01:06:55,971
No, no, no, no. Lola, he
didn't really kill Charles.
696
01:06:55,995 --> 01:07:00,091
- He just told you that, I promise.
- Dyle. Dyle.
697
01:07:11,244 --> 01:07:14,408
N-No.
698
01:07:15,414 --> 01:07:17,392
No!
699
01:07:17,416 --> 01:07:19,351
Oh, Lola.
700
01:07:28,327 --> 01:07:32,074
We were entitled to
a share of those diamonds,
701
01:07:32,098 --> 01:07:34,309
after what we went through,
702
01:07:34,333 --> 01:07:37,064
Mrs. Lake.
703
01:07:40,807 --> 01:07:44,987
She said, "Dyle."
It's the last thing she said.
704
01:07:45,011 --> 01:07:48,957
- Oh, Reggie, I...
- Yeah. Yeah.
705
01:07:48,981 --> 01:07:52,661
- And in the club, she said, "Watch
out for Dyle." - Reggie, I...
706
01:07:52,685 --> 01:07:58,033
Why have you never gone to the
police with your suspicions?
707
01:07:58,057 --> 01:08:01,084
Your brother's death? Those three?
Charles?
708
01:08:03,029 --> 01:08:05,941
I guess I want that money too.
709
01:08:05,965 --> 01:08:09,645
This is... very illuminating.
710
01:08:09,669 --> 01:08:14,383
- I'll see you tomorrow?
- Tomorrow?
711
01:08:14,407 --> 01:08:16,385
It's Saturday.
712
01:08:16,409 --> 01:08:18,554
Charlie's last day.
713
01:08:18,578 --> 01:08:21,657
Good night.
714
01:08:21,681 --> 01:08:25,015
Good
night, Reggie.
715
01:08:43,836 --> 01:08:45,930
Hmm.
716
01:08:49,809 --> 01:08:52,688
"My dear Regina, I'm
off today to Cannes.
717
01:08:52,712 --> 01:08:55,991
"Got a lead on a couple of
Renoirs, maybe a Schnabel...
718
01:08:56,015 --> 01:08:57,993
"and a Basquiat.
719
01:08:58,017 --> 01:09:00,077
Can't wait for you."
720
01:09:13,299 --> 01:09:15,744
Oui? AllĂ´? AllĂ´?
721
01:09:15,768 --> 01:09:19,500
- I've got it.
- What? What have you got?
722
01:09:21,874 --> 01:09:24,887
I know. Why
didn't I think of that?
723
01:09:24,911 --> 01:09:27,923
Listen. Lieutenant Dessalines will
be over in ten minutes to get you.
724
01:09:27,947 --> 01:09:31,560
We've got some work to do.
I'll get my people ready,
725
01:09:31,584 --> 01:09:33,329
- and see you at headquarters in
726
01:09:33,341 --> 01:09:35,097
half an hour, okay? - Brilliant.
727
01:09:57,944 --> 01:10:02,624
"12:00 noon.
8 Rue des Rosiers.
728
01:10:02,648 --> 01:10:05,627
Clignancourt. The flea market."
729
01:10:34,380 --> 01:10:37,459
D'accord.
730
01:10:37,483 --> 01:10:39,461
Je vous rappelle
dans quinze minutes.
731
01:10:39,485 --> 01:10:41,283
D'accord? D'accord.
732
01:10:43,556 --> 01:10:46,424
Let's go over there
and take a look.
733
01:10:49,862 --> 01:10:54,343
Fancy meeting you here. Hi.
734
01:10:54,367 --> 01:10:57,679
You find what you were
looking for, Alex?
735
01:10:57,703 --> 01:11:00,969
Reggie, you've found
something, haven't you?
736
01:11:19,892 --> 01:11:23,872
Well, well, well. The
gang's all here.
737
01:11:23,896 --> 01:11:29,311
What's left of it, anyway.
738
01:11:29,335 --> 01:11:31,133
Excusez-moi, monsieur. Oui?
739
01:11:33,939 --> 01:11:36,785
Yes. Just a little.
740
01:11:36,809 --> 01:11:40,712
Also some
Japonaise. Mandarine.
741
01:11:48,421 --> 01:11:51,199
Tragic history, monsieur.
742
01:11:51,223 --> 01:11:54,536
Mister Hyppolite's place.
743
01:11:54,560 --> 01:11:58,827
He made a great
fortune last week.
744
01:12:00,499 --> 01:12:03,278
He was, uh, retiring.
745
01:12:03,302 --> 01:12:06,448
Going to see the world.
746
01:12:06,472 --> 01:12:08,784
Ahh! Hmm.
747
01:12:08,808 --> 01:12:12,421
Next day,
748
01:12:12,445 --> 01:12:14,956
he was dead.
749
01:12:14,980 --> 01:12:20,262
What did he sell? Hector?
750
01:12:20,286 --> 01:12:23,065
He traded in postage stamps.
751
01:12:23,089 --> 01:12:25,167
Stamps? Yes.
752
01:12:25,191 --> 01:12:29,925
The collectors called
him "The Seeker."
753
01:12:31,664 --> 01:12:34,576
He could find anything for you.
754
01:12:34,600 --> 01:12:38,560
If you could afford. Ahh!
755
01:12:41,507 --> 01:12:43,442
Stamps?
756
01:13:21,814 --> 01:13:24,626
What's he doing, Reggie? Where's he going?
Where's he going?
757
01:13:24,650 --> 01:13:26,828
I don't know! Alex!
758
01:13:26,852 --> 01:13:29,998
- Get you hands off of me!
- Alex!
759
01:13:30,022 --> 01:13:32,701
Stamps! Where is it?
What are you doing?
760
01:13:32,725 --> 01:13:35,203
Where's Charlie's bag?
Where is it? What?
761
01:13:35,227 --> 01:13:37,539
Where's what? The envelope!
762
01:13:37,563 --> 01:13:40,533
The stamps!
763
01:14:36,622 --> 01:14:40,669
Hello?
764
01:14:58,644 --> 01:15:00,636
Watch out!
765
01:15:31,410 --> 01:15:34,039
Châtelet.
766
01:16:54,660 --> 01:16:58,028
Hello? Monsieur?
767
01:17:03,502 --> 01:17:05,914
Where is everybody?
768
01:17:05,938 --> 01:17:07,982
Monsieur?
769
01:17:08,006 --> 01:17:11,534
Hello?
770
01:17:43,876 --> 01:17:47,472
Oh, no.
771
01:19:24,810 --> 01:19:27,388
It's not here. Is it?
772
01:19:27,412 --> 01:19:30,692
- You killed him!
- Of course I didn't.
773
01:19:30,716 --> 01:19:32,727
- You're a murderer!
- Reggie!
774
01:19:32,751 --> 01:19:35,915
Reggie! Reggie, don't
be ridiculous!
775
01:19:41,827 --> 01:19:43,193
Reggie!
776
01:20:01,280 --> 01:20:02,824
Reggie!
777
01:20:12,991 --> 01:20:16,004
Reggie!
778
01:20:16,028 --> 01:20:19,307
Reggie, wait!
779
01:20:19,331 --> 01:20:21,800
Reggie!
780
01:20:23,135 --> 01:20:26,401
Reggie! Wait!
781
01:20:31,577 --> 01:20:35,356
- Mr. Bartholomew!
- It's okay, Mrs. Lambert. You're safe now.
782
01:20:35,380 --> 01:20:37,041
- Are you armed, Mr.
Bartholomew? Thank
783
01:20:37,053 --> 01:20:38,726
God. - At all times, Mrs.
Lambert.
784
01:20:38,750 --> 01:20:40,562
Well, this is convenient.
This is him!
785
01:20:40,586 --> 01:20:43,298
Joshua Peters, Alexander Dyle...
whoever he is.
786
01:20:43,322 --> 01:20:46,134
You have the assets, Mrs.
Lambert?
Wait a minute!
787
01:20:46,158 --> 01:20:49,070
The assets? Reggie! Is
this who you've been...
788
01:20:49,094 --> 01:20:54,776
- No. Yes!
- So. My long-lost and
nonexistent kid brother Alex.
789
01:20:54,800 --> 01:20:58,430
A.K.A. Mr. Bartholomew.
790
01:21:00,238 --> 01:21:03,318
Nice to meet you.
791
01:21:03,342 --> 01:21:05,573
No!
792
01:21:06,945 --> 01:21:09,991
I've never seen a ghost before.
793
01:21:10,015 --> 01:21:13,461
- Pleasure's all mine.
- What's going on here?
794
01:21:13,485 --> 01:21:16,114
Reggie, my name is
Lewis Bartholomew.
795
01:21:18,090 --> 01:21:19,584
- Really?
- I'm a special investigator
796
01:21:19,596 --> 01:21:21,102
for the Unites States Office...
797
01:21:21,126 --> 01:21:24,339
of Defense Cooperation.
798
01:21:24,363 --> 01:21:26,758
- Really? - Your secret partner
799
01:21:26,770 --> 01:21:29,177
here is the real Dyle.
800
01:21:29,201 --> 01:21:32,347
Carson Dyle.
801
01:21:32,371 --> 01:21:34,949
Mrs. Lambert,
802
01:21:34,973 --> 01:21:37,442
I am Carson Dyle.
803
01:21:39,011 --> 01:21:43,472
Obviously I didn't die in Yugoslavia.
Came mighty close, though.
804
01:21:49,921 --> 01:21:51,899
When I asked you
about Dyle, you...
805
01:21:51,923 --> 01:21:55,052
- You were describing yourself.
- That's correct, Mrs. Lambert.
806
01:21:57,663 --> 01:21:59,607
I was shot up pretty bad.
807
01:21:59,631 --> 01:22:02,176
Totally incapacitated.
808
01:22:07,506 --> 01:22:11,052
Check on Dyle!
809
01:22:11,076 --> 01:22:15,571
Unlike the others, Charlie
knew I was still alive.
810
01:22:16,715 --> 01:22:19,227
He's dead!
811
01:22:19,251 --> 01:22:21,195
- Chief!
- Chief!
812
01:22:21,219 --> 01:22:24,666
But he told them I was dead.
813
01:22:24,690 --> 01:22:28,058
Dyle is dead!
814
01:22:33,265 --> 01:22:35,496
Took the money and ran.
815
01:22:37,569 --> 01:22:41,382
My God. A farmer and
his family found me.
816
01:22:41,406 --> 01:22:45,353
He was a Muslim. His
wife Christian.
817
01:22:45,377 --> 01:22:49,390
They hid me, got me
to a hospital...
818
01:22:49,414 --> 01:22:52,860
where a great little lady
doc put me back together.
819
01:22:52,884 --> 01:22:55,263
And you've been tracking
Charlie Lake ever since.
820
01:22:55,287 --> 01:22:57,732
I located him in Paris.
821
01:22:57,756 --> 01:23:02,403
- Reinvented as "Charles Lambert."
- He got wind of you?
822
01:23:02,427 --> 01:23:06,274
I always told myself I'd give
Charlie the benefit of the doubt.
823
01:23:06,298 --> 01:23:09,277
I wouldn't kill him if
he gave back the money.
824
01:23:09,301 --> 01:23:11,532
So long as he didn't lie.
825
01:23:18,310 --> 01:23:21,178
And you did kill him?
826
01:23:32,958 --> 01:23:34,969
He did lie.
827
01:23:34,993 --> 01:23:39,240
Charles never
told the truth about anything.
828
01:23:39,264 --> 01:23:42,076
None of you do.
829
01:23:42,100 --> 01:23:45,947
Mr. Dyle. I'm really moved that you want
the O.D.C. to get their money back.
830
01:23:45,971 --> 01:23:48,883
I always complete
my assignments.
831
01:23:48,907 --> 01:23:52,086
However, we still don't
have the missing funds.
832
01:23:52,110 --> 01:23:54,722
And you've got blood
all over your hands.
833
01:23:54,746 --> 01:23:57,716
Is it your intention
to arrest me?
834
01:23:59,417 --> 01:24:03,081
Look.
835
01:24:04,156 --> 01:24:06,634
One of eight known remaining,
836
01:24:06,658 --> 01:24:10,505
inverted U.S. "Teddy Nickels"...
X.F. grade, 1928.
837
01:24:10,529 --> 01:24:12,907
The legendary Algerian Oran 60,
838
01:24:12,931 --> 01:24:15,710
original slash
mark intact, 1952.
839
01:24:15,734 --> 01:24:19,147
And the true masterpiece,
the mahogany Urate Lornis,
840
01:24:19,171 --> 01:24:21,149
Madagascar 1906.
841
01:24:21,173 --> 01:24:24,619
The most valuable postage stamp
on the face of the earth.
842
01:24:24,643 --> 01:24:29,624
There you are, Investigator.
My work is done.
843
01:24:29,648 --> 01:24:33,427
Just hand that over now, Reggie.
It's U.S. Government property.
844
01:24:33,451 --> 01:24:37,932
Reggie!
845
01:24:37,956 --> 01:24:40,050
Re...
846
01:24:41,526 --> 01:24:46,174
I don't believe you just did that.
847
01:24:46,198 --> 01:24:50,111
I do.
848
01:24:50,135 --> 01:24:52,780
Whoa! Carson Dyle?
849
01:24:52,804 --> 01:24:55,316
Police!
850
01:24:55,340 --> 01:24:57,552
Restez calme.
851
01:24:57,576 --> 01:25:00,637
- Personne ne bouge!
- Dessalines, doucement.
852
01:25:43,722 --> 01:25:46,367
You look like hell, Il-Sang Lee.
853
01:25:46,391 --> 01:25:48,860
Here for you, Chief.
854
01:25:54,266 --> 01:25:58,012
Carson.
855
01:25:58,036 --> 01:26:00,514
Mr. Dyle.
856
01:26:00,538 --> 01:26:04,236
Question. Okay?
857
01:26:09,547 --> 01:26:13,450
You didn't happen to bump into Zadapec on
the 11:20 to London yesterday, did you?
858
01:26:22,127 --> 01:26:25,473
Check on Dyle!
859
01:26:25,497 --> 01:26:28,643
Dyle is dead!
860
01:26:31,136 --> 01:26:34,368
Chief!
861
01:26:35,440 --> 01:26:40,504
- That is correct.
- I see.
862
01:26:44,783 --> 01:26:47,184
Were you outside the Tango
Palace when Lola bought it?
863
01:26:54,826 --> 01:26:57,591
- Chief!
- No!
864
01:27:02,033 --> 01:27:04,468
That was most unfortunate.
865
01:27:11,109 --> 01:27:16,257
You've lost a lot. None
of it's coming back.
866
01:27:16,281 --> 01:27:20,861
What's your point, Bartholomew?
You
still have your honor, Carson.
867
01:27:20,885 --> 01:27:22,786
I've got a suggestion.
868
01:27:29,160 --> 01:27:31,823
Tony?
869
01:27:33,965 --> 01:27:36,510
Eric?
870
01:27:36,534 --> 01:27:39,129
Put 'em down.
871
01:29:06,925 --> 01:29:08,860
Chief.
872
01:29:30,748 --> 01:29:32,760
See you in court, Commandant.
873
01:29:32,784 --> 01:29:35,663
It will be my pleasure.
874
01:29:35,687 --> 01:29:39,433
You're under arrest for the
murder of Charles Lambert.
875
01:29:48,266 --> 01:29:50,201
On y va.
876
01:30:19,831 --> 01:30:21,809
Shit!
877
01:31:19,691 --> 01:31:22,770
Morning, Ernie.
878
01:31:22,794 --> 01:31:25,372
Good morning, Mr. Bartholomew.
Bonjour.
879
01:31:25,396 --> 01:31:29,009
Bonjour,
Mr. Bartholomew.
880
01:31:29,033 --> 01:31:32,526
Here are your messages.
Your mom called.
881
01:31:33,805 --> 01:31:36,832
Hey, is that for me?
882
01:31:41,145 --> 01:31:43,808
Is everything okay, Mister "B"?
883
01:31:46,184 --> 01:31:49,382
Miss Hoskins? Yes, sir?
884
01:31:53,591 --> 01:31:55,703
Some tea, please?
885
01:31:55,727 --> 01:31:58,196
Coming right up, sir. Thank you.
886
01:32:11,409 --> 01:32:14,321
Hey, boss. How are you, Chief?
887
01:32:14,345 --> 01:32:18,009
Good job, guys.
888
01:32:47,111 --> 01:32:50,624
Ah, non, non, monsieur...
889
01:32:50,648 --> 01:32:55,629
I'm sorry, Mr.
Bartholomew. She's okay.
890
01:32:55,653 --> 01:32:58,885
Come in. Please.
891
01:33:10,201 --> 01:33:14,815
Well, well, well.
892
01:33:14,839 --> 01:33:17,570
"Bartholomew."
893
01:33:18,876 --> 01:33:22,506
You can call me Lewis.
894
01:33:29,754 --> 01:33:32,053
This is for you, Lewis.
895
01:33:34,292 --> 01:33:36,523
My late husband's minor fortune.
896
01:33:38,496 --> 01:33:42,843
- Mm-hmm.
- What? But before? The fire?
897
01:33:42,867 --> 01:33:47,181
Laser copies, courtesy
of Commandant Dominique.
898
01:33:54,045 --> 01:33:56,190
Thank you, Reggie.
899
01:33:56,214 --> 01:33:59,360
I'm not a thief. I know.
900
01:33:59,384 --> 01:34:03,253
So long, Lewis.
901
01:34:06,224 --> 01:34:08,159
Quitter.
902
01:34:11,696 --> 01:34:13,907
You give up awful
easy, don't you?
903
01:34:13,931 --> 01:34:17,511
Not really. Please.
904
01:34:17,535 --> 01:34:22,549
Don't go. I hated deceiving you.
I'm so sorry.
905
01:34:22,573 --> 01:34:25,202
Please.
906
01:34:29,647 --> 01:34:32,626
All that time, you
should have trusted me!
907
01:34:32,650 --> 01:34:36,063
Revealing my true identity
was never an option, Reggie.
908
01:34:36,087 --> 01:34:39,933
But I never tried to
hide my feelings for you.
909
01:34:39,957 --> 01:34:43,070
Oh! Lewis, what are
you really like?
910
01:34:43,094 --> 01:34:46,496
There's only
one way to find out.
911
01:34:50,401 --> 01:34:53,580
Why should I?
Because I love you.
912
01:34:53,604 --> 01:34:55,949
What?
913
01:34:55,973 --> 01:34:59,753
I love you, Reggie. And...
914
01:34:59,777 --> 01:35:01,755
You've got to be kidding!
915
01:35:01,779 --> 01:35:05,826
No. Never.
916
01:35:05,850 --> 01:35:08,095
Oh, you're luckier than
you realize, Lewis.
917
01:35:08,119 --> 01:35:12,833
Why? 'Cause I was about to walk
out of your life for good.
918
01:35:12,857 --> 01:35:17,371
And the crazy thing is... Yes?
919
01:35:17,395 --> 01:35:20,374
I would have regretted
that for...
920
01:35:20,398 --> 01:35:22,867
several weeks, probably.
921
01:35:32,610 --> 01:35:35,355
Mmm.
922
01:36:02,540 --> 01:36:05,919
Okay.
68590