Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,008 --> 00:00:09,147
(This is a fictional story. All the characters, areas,)
2
00:00:09,147 --> 00:00:12,842
(institutions, religions, and events in this drama are fictitious.)
3
00:00:13,417 --> 00:00:16,186
(I'll take it to the very end.)
4
00:00:16,187 --> 00:00:20,256
(What's meant to happen will happen.)
5
00:00:20,257 --> 00:00:23,593
(I'll put my neck on the line.)
6
00:00:24,568 --> 00:00:27,293
(I'm sorry.)
7
00:00:27,437 --> 00:00:32,537
(Please disappear. I've changed. I'm not the same person!)
8
00:00:32,538 --> 00:00:37,572
(I told you that I'll deal with it.)
9
00:00:38,047 --> 00:00:42,413
(I don’t know. I’m getting more and more lost.)
10
00:01:11,126 --> 00:01:13,421
This is unbelievable.
11
00:01:15,096 --> 00:01:16,891
Our friendship...
12
00:01:17,225 --> 00:01:20,221
had me a little hesitant.
13
00:01:24,665 --> 00:01:26,260
This time, I'm really going to fire.
14
00:01:26,805 --> 00:01:29,501
You'd better think carefully before you answer.
15
00:01:30,645 --> 00:01:32,070
The original copy.
16
00:01:32,576 --> 00:01:37,010
Do you really not have the original copy?
17
00:01:37,886 --> 00:01:38,981
No.
18
00:01:53,296 --> 00:01:56,361
(Royal the Hill Abduction Case)
19
00:02:02,835 --> 00:02:03,941
This time,
20
00:02:06,546 --> 00:02:07,910
it's not easy.
21
00:02:30,535 --> 00:02:31,630
Go ahead and talk.
22
00:02:36,176 --> 00:02:40,271
I thought you had the original copy, sir.
23
00:02:40,376 --> 00:02:42,871
So... So I thought...
24
00:02:43,515 --> 00:02:45,580
you and Soo Hyun were...
25
00:02:47,116 --> 00:02:51,754
working together to get rid of me. Please spare my life, sir.
26
00:02:51,755 --> 00:02:54,794
How could you think that when you're well aware...
27
00:02:54,795 --> 00:02:56,390
of my relationship with Soo Hyun?
28
00:02:56,626 --> 00:02:58,525
Is that why you found someone new to finance you?
29
00:02:58,526 --> 00:03:02,091
I was only trying to survive.
30
00:03:02,096 --> 00:03:03,830
It was foolish of me.
31
00:03:04,406 --> 00:03:08,805
Gosh, we're told to forgive both the sinners and their sins.
32
00:03:08,806 --> 00:03:11,170
But I don't feel motivated to do that at all.
33
00:03:11,406 --> 00:03:12,841
What am I supposed to do?
34
00:03:15,915 --> 00:03:18,110
I couldn't find the original copy at Soo Hyun's house.
35
00:03:18,545 --> 00:03:19,781
He doesn't have it either?
36
00:03:20,285 --> 00:03:21,380
No.
37
00:03:21,415 --> 00:03:22,681
Darn it.
38
00:03:29,225 --> 00:03:30,320
I'll find you...
39
00:03:31,565 --> 00:03:33,191
the original copy.
40
00:03:33,366 --> 00:03:35,491
- Do you think you know who has it? - Yes.
41
00:03:35,496 --> 00:03:36,691
What if you fail to find it?
42
00:03:38,706 --> 00:03:40,031
I'll make sure...
43
00:03:40,836 --> 00:03:42,771
the follow-up report never happens.
44
00:03:43,475 --> 00:03:44,941
Are you going to kill...
45
00:03:45,575 --> 00:03:47,510
Soo Hyun or something?
46
00:03:57,985 --> 00:04:00,420
Get off me!
47
00:04:01,195 --> 00:04:04,320
Don't waste your time and energy on something that won't work!
48
00:04:05,426 --> 00:04:06,760
Stop!
49
00:04:07,396 --> 00:04:09,730
Just hear me out.
50
00:04:15,406 --> 00:04:18,900
If I listened to all the nonsense coming from people like you,
51
00:04:19,076 --> 00:04:20,911
I never would've made it this far.
52
00:04:22,875 --> 00:04:24,811
The basement!
53
00:04:28,716 --> 00:04:29,785
What?
54
00:04:29,785 --> 00:04:31,551
The basement is connected to the back gate, right?
55
00:04:31,956 --> 00:04:33,650
The night Ms. Cha's son died,
56
00:04:33,656 --> 00:04:35,720
many people were there until it was pretty late.
57
00:04:39,196 --> 00:04:41,260
Let go of me,
58
00:04:41,966 --> 00:04:43,130
Ms. Bae.
59
00:04:56,675 --> 00:04:58,080
Darn it.
60
00:05:09,196 --> 00:05:12,121
(Misung Scrapyard)
61
00:05:52,206 --> 00:05:54,330
(Episode 7)
62
00:06:15,596 --> 00:06:17,224
(Phone)
63
00:06:17,225 --> 00:06:18,395
(Call log)
64
00:06:18,396 --> 00:06:23,491
(Chief Kwon Yeo Jin)
65
00:06:27,235 --> 00:06:28,400
Are you okay, sir?
66
00:06:31,045 --> 00:06:32,840
Just keep your eyes on the road.
67
00:06:33,446 --> 00:06:34,541
Okay, sir.
68
00:06:48,526 --> 00:06:51,460
(River Pictures Director Oh Jang Ho)
69
00:07:31,935 --> 00:07:33,960
Oh. This...
70
00:07:34,305 --> 00:07:37,005
I'd asked the front desk for one, just in case.
71
00:07:37,006 --> 00:07:39,140
You must know him well.
72
00:07:52,285 --> 00:07:53,380
Do you not want to?
73
00:07:55,256 --> 00:07:56,421
Not now.
74
00:07:56,656 --> 00:07:57,760
Then...
75
00:07:58,625 --> 00:08:00,421
will you tell me what's going on?
76
00:08:01,196 --> 00:08:03,791
I'm just nervous about everything.
77
00:08:06,665 --> 00:08:08,931
I wonder how long we'll be able to endure this.
78
00:08:10,276 --> 00:08:12,200
If you stay by my side, you'll be safe.
79
00:08:12,776 --> 00:08:14,270
I'll protect you.
80
00:08:15,846 --> 00:08:17,411
I just want to get some sleep.
81
00:08:22,456 --> 00:08:24,325
I guess you didn't get much sleep.
82
00:08:24,326 --> 00:08:25,580
Ever since that day,
83
00:08:30,396 --> 00:08:32,860
I could never get myself to sleep properly.
84
00:08:35,566 --> 00:08:36,661
I see.
85
00:08:37,765 --> 00:08:38,960
I'm sorry.
86
00:08:38,966 --> 00:08:40,401
I'm sorry too.
87
00:08:43,105 --> 00:08:44,200
About everything.
88
00:09:01,096 --> 00:09:05,521
(Producer Kang Jae Yeol)
89
00:09:11,936 --> 00:09:15,031
(Power off)
90
00:10:17,865 --> 00:10:21,470
We pretend there are no cameras or dashcams...
91
00:10:21,806 --> 00:10:23,500
and pretend it's a clear area.
92
00:10:24,005 --> 00:10:26,100
Everyone puts on a show.
93
00:10:26,905 --> 00:10:29,175
They don't even know I'm in full control...
94
00:10:29,176 --> 00:10:31,610
and are all being so silly.
95
00:10:32,786 --> 00:10:34,881
I can see everyone so clearly,
96
00:10:35,286 --> 00:10:37,555
but I can't tell who took the original files.
97
00:10:37,556 --> 00:10:39,250
Isn't that's so strange?
98
00:10:43,056 --> 00:10:45,065
If things backfire,
99
00:10:45,066 --> 00:10:47,360
be prepared to release everything.
100
00:10:48,196 --> 00:10:50,291
Save everything by date.
101
00:10:51,365 --> 00:10:53,061
Yes, sir.
102
00:10:56,176 --> 00:10:57,970
What? Are you scared?
103
00:10:59,405 --> 00:11:00,941
Your face scares me more.
104
00:11:01,576 --> 00:11:04,114
As long as Soo Hyun doesn't get the files,
105
00:11:04,115 --> 00:11:05,580
all will be well.
106
00:11:06,786 --> 00:11:07,980
Relax.
107
00:11:12,826 --> 00:11:19,161
(298H 1213)
108
00:11:38,546 --> 00:11:42,610
(Shim Seok Hoon)
109
00:11:43,716 --> 00:11:45,850
(Road Traffic Investigations)
110
00:11:47,186 --> 00:11:50,450
The person you have reached is not available. Please leave a message.
111
00:11:51,495 --> 00:11:53,360
Me, Yoon Dong Pil, and you.
112
00:11:53,566 --> 00:11:55,261
Do you know what we have in common?
113
00:11:55,735 --> 00:11:57,134
It was planned from the start.
114
00:11:57,135 --> 00:11:58,460
You knew everything.
115
00:12:09,576 --> 00:12:11,381
Why are you being silent?
116
00:12:11,786 --> 00:12:13,181
Yoon Dong Pil, and you.
117
00:12:13,846 --> 00:12:15,511
Do you know what we have in common?
118
00:12:17,786 --> 00:12:19,820
We're connected to one person.
119
00:12:21,056 --> 00:12:23,750
Who was it? Who brought you here?
120
00:12:29,436 --> 00:12:32,131
The person you have reached is not available. Please leave a message.
121
00:12:32,436 --> 00:12:33,631
My gosh.
122
00:12:33,966 --> 00:12:36,230
Why can't I reach him since last night?
123
00:12:36,875 --> 00:12:38,470
Did he pass out somewhere?
124
00:12:38,846 --> 00:12:41,441
- Did he call you? - No.
125
00:12:43,546 --> 00:12:45,541
Jae Yeol, your phone's ringing.
126
00:12:45,786 --> 00:12:46,881
Oh.
127
00:12:50,155 --> 00:12:51,455
Kang Jae Yeol speaking.
128
00:12:51,456 --> 00:12:52,681
It's Shim Seok Hoon.
129
00:12:53,086 --> 00:12:54,691
We haven't spoken since we met.
130
00:12:54,995 --> 00:12:56,620
Right. Is something...
131
00:12:57,895 --> 00:13:00,720
Did something happen to Soo Hyun?
132
00:13:01,466 --> 00:13:02,931
Did he not go to his office?
133
00:13:03,596 --> 00:13:06,901
No, not yet. But how do you know that?
134
00:13:07,336 --> 00:13:10,401
Tell him to call me when he comes in.
135
00:13:11,036 --> 00:13:12,171
I will.
136
00:13:13,875 --> 00:13:16,011
He's making me feel even worse.
137
00:13:16,676 --> 00:13:18,141
Did something really happen?
138
00:13:19,316 --> 00:13:21,085
Shall I call the emergency rooms?
139
00:13:21,086 --> 00:13:22,551
What? Yes.
140
00:13:22,586 --> 00:13:23,754
Oh, no.
141
00:13:23,755 --> 00:13:25,725
Is this Park Seong Hwan at the hotel?
142
00:13:25,725 --> 00:13:26,725
Yes.
143
00:13:26,725 --> 00:13:28,350
You keep editing this.
144
00:13:28,426 --> 00:13:29,921
I'll call the emergency rooms.
145
00:13:31,365 --> 00:13:32,960
Did you call Ms. Seo?
146
00:13:33,466 --> 00:13:34,864
Of course I did.
147
00:13:34,865 --> 00:13:38,460
But I can't reach her, so I feel even more worried.
148
00:13:40,135 --> 00:13:42,830
He'll be here before the news.
149
00:13:43,836 --> 00:13:45,504
Let's be careful.
150
00:13:45,505 --> 00:13:47,901
It'll get really complicated if the chief finds out.
151
00:13:47,975 --> 00:13:49,110
Okay.
152
00:14:07,296 --> 00:14:08,691
- Hello. - Hi.
153
00:14:10,566 --> 00:14:12,700
Where's the surveillance on Park Seong Hwan?
154
00:14:13,505 --> 00:14:14,901
From the hotel?
155
00:14:15,206 --> 00:14:17,131
Detective Kim said he passed it to you.
156
00:14:17,505 --> 00:14:18,671
He didn't.
157
00:14:19,306 --> 00:14:21,911
Why isn't this fool on top of things?
158
00:14:24,446 --> 00:14:25,541
Here it is.
159
00:14:26,645 --> 00:14:27,881
Was there anything else?
160
00:14:28,056 --> 00:14:30,080
Did you see anyone on the board?
161
00:14:30,385 --> 00:14:32,555
No. He didn't meet anyone.
162
00:14:32,556 --> 00:14:34,080
He just left in a hurry.
163
00:14:34,725 --> 00:14:35,850
Okay.
164
00:14:41,225 --> 00:14:43,590
I'm getting more and more... I don't know.
165
00:14:47,265 --> 00:14:48,401
Soo Hyun!
166
00:15:00,885 --> 00:15:01,980
Move.
167
00:15:27,576 --> 00:15:28,671
Shoot.
168
00:15:33,245 --> 00:15:35,651
Why are you so slow?
169
00:15:39,225 --> 00:15:40,850
What, punk?
170
00:15:44,056 --> 00:15:46,490
(70M 222)
171
00:16:00,605 --> 00:16:03,845
(Kim Young Shin)
172
00:16:03,846 --> 00:16:05,011
Hi, Young Shin.
173
00:16:06,385 --> 00:16:09,250
Stay with him and tell me where he goes.
174
00:17:10,076 --> 00:17:12,710
You're going to leave like this?
175
00:17:16,655 --> 00:17:17,881
Our promise.
176
00:17:19,625 --> 00:17:21,081
Do you remember it?
177
00:17:24,026 --> 00:17:25,121
Of course I do.
178
00:17:28,365 --> 00:17:29,591
What's wrong?
179
00:17:30,596 --> 00:17:32,000
Is something wrong?
180
00:17:36,076 --> 00:17:37,300
Keep your word.
181
00:17:38,145 --> 00:17:39,371
That's good enough.
182
00:17:40,746 --> 00:17:41,841
I will.
183
00:17:43,276 --> 00:17:44,411
In return,
184
00:17:45,046 --> 00:17:47,780
you can use me whenever you want, like today.
185
00:17:49,415 --> 00:17:51,050
Just keep in touch.
186
00:17:56,796 --> 00:17:57,891
Okay.
187
00:18:07,306 --> 00:18:10,000
I turned it off so you could sleep.
188
00:18:15,645 --> 00:18:17,745
(Detective Shim Seok Hoon, Unread message)
189
00:18:17,746 --> 00:18:19,845
(Detective Shim Seok Hoon, Missed call)
190
00:18:19,846 --> 00:18:21,914
(Producer Kang Jae Yeol, Unread message)
191
00:18:21,915 --> 00:18:23,950
(Producer Kang Jae Yeol, Missed call)
192
00:18:35,496 --> 00:18:37,060
Sorry for getting back so late.
193
00:18:37,336 --> 00:18:39,230
Is something wrong?
194
00:18:39,435 --> 00:18:41,831
I couldn't reach Soo Hyun.
195
00:18:42,405 --> 00:18:45,341
- I called in case he was with you. - Soo Hyun?
196
00:18:50,945 --> 00:18:52,381
It's nothing serious.
197
00:18:52,816 --> 00:18:54,681
- I'll call again... - Jae Yeol.
198
00:18:55,455 --> 00:18:57,651
Did something happen to Soo Hyun?
199
00:18:58,855 --> 00:19:00,220
The thing is...
200
00:19:01,086 --> 00:19:04,091
Actually, he seemed kind of strange...
201
00:19:04,395 --> 00:19:06,864
when he left work yesterday.
202
00:19:06,865 --> 00:19:08,290
Please disappear.
203
00:19:08,296 --> 00:19:10,560
I've changed. I'm not the same person!
204
00:19:14,135 --> 00:19:16,270
I haven't been able to reach him since.
205
00:19:17,576 --> 00:19:21,674
Well... I'm sorry. I guess I overreacted.
206
00:19:21,675 --> 00:19:24,770
You couldn't reach him all day today?
207
00:19:25,516 --> 00:19:26,780
No.
208
00:19:27,546 --> 00:19:30,851
I'll go home and check. If you hear from him,
209
00:19:31,756 --> 00:19:33,220
please call me.
210
00:19:33,455 --> 00:19:34,621
Will do.
211
00:19:38,195 --> 00:19:39,921
Darn it.
212
00:19:43,195 --> 00:19:44,760
- I'm sorry. - Honey.
213
00:19:45,205 --> 00:19:46,300
Hey.
214
00:19:46,365 --> 00:19:48,161
Shall we go on a trip...
215
00:19:48,635 --> 00:19:49,831
after this report's over?
216
00:19:53,746 --> 00:19:54,901
Are you okay?
217
00:19:58,915 --> 00:20:00,310
Soo Hyun.
218
00:20:01,415 --> 00:20:02,651
Soo Hyun.
219
00:20:03,016 --> 00:20:05,924
The person you have reached is not available.
220
00:20:05,925 --> 00:20:07,851
Please leave a message after the tone.
221
00:20:10,895 --> 00:20:12,260
I don't like that look on your face.
222
00:20:12,425 --> 00:20:14,124
- Don't go. - Let go.
223
00:20:14,125 --> 00:20:15,730
Is Soo Hyun that important?
224
00:20:15,865 --> 00:20:18,131
Then what am I? What about me?
225
00:20:18,435 --> 00:20:20,265
You can't go. No!
226
00:20:20,266 --> 00:20:21,661
Let go!
227
00:20:22,036 --> 00:20:23,631
If you leave now...
228
00:20:25,276 --> 00:20:27,040
I may do something rash.
229
00:20:28,776 --> 00:20:30,071
Will you still go?
230
00:20:43,155 --> 00:20:45,260
Don't touch my things again.
231
00:20:46,625 --> 00:20:47,960
No matter what it is.
232
00:21:00,276 --> 00:21:01,374
Shim Seok Hoon speaking.
233
00:21:01,375 --> 00:21:02,710
Did you call?
234
00:21:03,046 --> 00:21:05,040
Did something happen to Soo Hyun?
235
00:21:06,346 --> 00:21:09,581
No. I wanted to discuss something with you regarding the case.
236
00:21:09,586 --> 00:21:11,214
Please be frank with me.
237
00:21:11,215 --> 00:21:13,351
Where's Soo Hyun? Is he hurt?
238
00:21:13,726 --> 00:21:16,450
I don't know yet either.
239
00:21:16,955 --> 00:21:19,121
I'll call you as soon as I reach him.
240
00:21:21,066 --> 00:21:22,161
Okay.
241
00:21:27,135 --> 00:21:28,230
Have a nice day.
242
00:21:39,986 --> 00:21:45,450
(Deluxe Taxi)
243
00:22:01,036 --> 00:22:02,131
Ma'am?
244
00:22:19,955 --> 00:22:27,020
(Mom)
245
00:22:27,195 --> 00:22:28,361
Darn it.
246
00:22:31,806 --> 00:22:32,806
(Choi Se Ra)
247
00:22:32,806 --> 00:22:33,960
Darn it.
248
00:22:41,006 --> 00:22:44,171
(Misung Scrapyard)
249
00:22:56,425 --> 00:22:59,765
Darn it. So tell me where it is.
250
00:22:59,766 --> 00:23:01,864
I need to see it with my own eyes.
251
00:23:01,865 --> 00:23:03,265
How many times must I tell you?
252
00:23:03,266 --> 00:23:05,604
It was scrapped and taken away already.
253
00:23:05,605 --> 00:23:07,601
Go to the waste center!
254
00:23:08,006 --> 00:23:10,230
You gave it to the cops, didn't you?
255
00:23:10,405 --> 00:23:11,970
Do you know who I am?
256
00:23:12,006 --> 00:23:15,374
No one defied my family and lived to talk about it!
257
00:23:15,375 --> 00:23:18,444
- Don't try to pull that on me! - You young punk!
258
00:23:18,445 --> 00:23:22,310
Give me proof that you didn't hand it over to them! Now!
259
00:23:24,385 --> 00:23:25,480
Hey.
260
00:23:25,885 --> 00:23:27,050
Enough.
261
00:23:27,486 --> 00:23:29,191
He didn't give it to us.
262
00:23:38,096 --> 00:23:39,530
Stop it.
263
00:23:41,536 --> 00:23:43,270
You can't arrest me.
264
00:23:43,806 --> 00:23:47,641
This is against the law. Do you have proof?
265
00:23:48,076 --> 00:23:49,240
Sigh.
266
00:23:50,645 --> 00:23:52,780
- What gibberish. - You jerk.
267
00:23:52,786 --> 00:23:54,341
I said to sigh.
268
00:23:55,115 --> 00:23:56,210
Freak.
269
00:23:56,855 --> 00:23:58,081
How?
270
00:23:58,756 --> 00:23:59,851
Like this?
271
00:24:01,185 --> 00:24:02,391
That's it.
272
00:24:02,925 --> 00:24:03,995
Here's your proof.
273
00:24:03,996 --> 00:24:06,591
Drunk driving and fleeing the scene.
274
00:24:10,635 --> 00:24:12,164
Did you get high again already?
275
00:24:12,165 --> 00:24:13,760
I want my lawyer.
276
00:24:15,175 --> 00:24:19,101
Seo Jeong Wook. You're under arrest for violating traffic laws.
277
00:24:32,455 --> 00:24:35,520
The person you have reached is not available.
278
00:24:37,496 --> 00:24:39,591
Why isn't that loser picking up?
279
00:24:54,576 --> 00:24:57,341
He's our prime suspect for the kidnapping case.
280
00:24:57,415 --> 00:24:59,181
The car you were paid to scrap...
281
00:24:59,516 --> 00:25:01,341
may have been used for the kidnapping.
282
00:25:07,986 --> 00:25:09,351
A woman came...
283
00:25:10,625 --> 00:25:12,361
after midnight that night.
284
00:25:12,965 --> 00:25:14,520
She was middle-aged,
285
00:25:14,726 --> 00:25:17,131
but she was quite beautiful.
286
00:25:24,536 --> 00:25:25,841
Was it her?
287
00:25:29,316 --> 00:25:31,611
Yes, it was.
288
00:25:38,933 --> 00:25:42,002
Jeong Wook got himself caught?
289
00:25:42,003 --> 00:25:43,098
Yes, sir.
290
00:25:44,553 --> 00:25:47,082
We can't let stock prices fall again.
291
00:25:47,083 --> 00:25:48,582
Call the office.
292
00:25:48,583 --> 00:25:50,688
Tell them to make a public announcement.
293
00:25:50,793 --> 00:25:52,358
He was acting on his own.
294
00:25:52,462 --> 00:25:54,688
The group is unrelated to this in any way,
295
00:25:55,023 --> 00:25:58,128
and he will receive the full punishment of the law.
296
00:25:58,902 --> 00:26:01,858
Yes, sir. What should we do about Director Bae?
297
00:26:03,473 --> 00:26:05,297
Let's think about it some more.
298
00:26:05,702 --> 00:26:07,072
Keep a close eye on her.
299
00:26:07,073 --> 00:26:09,072
Once the ball leaves the court,
300
00:26:09,073 --> 00:26:10,812
it is no longer ours.
301
00:26:10,813 --> 00:26:11,908
Yes, sir.
302
00:26:14,243 --> 00:26:16,552
(More dirty laundry of the wealthy)
303
00:26:16,553 --> 00:26:18,611
(Corporate heir drives drunk)
304
00:26:18,612 --> 00:26:22,447
(Jaekang Group requests strict punishment)
305
00:26:28,223 --> 00:26:30,092
(Deluxe Taxi)
306
00:26:30,093 --> 00:26:33,002
The person you have reached is not available.
307
00:26:33,003 --> 00:26:34,661
Please leave a message after the tone.
308
00:26:34,662 --> 00:26:37,428
(Deluxe Taxi)
309
00:26:42,843 --> 00:26:45,838
(Cha Seo Young)
310
00:26:47,543 --> 00:26:49,812
I can't reach Director Oh Jang Ho.
311
00:26:49,813 --> 00:26:51,982
Is there another number I can try?
312
00:26:51,983 --> 00:26:53,247
Just a minute.
313
00:26:54,023 --> 00:26:56,592
(Seo Eun Soo)
314
00:26:56,593 --> 00:26:58,052
I'll call you back.
315
00:26:58,053 --> 00:26:59,588
(Seo Eun Soo)
316
00:27:00,293 --> 00:27:01,688
You must be very anxious.
317
00:27:02,233 --> 00:27:03,661
You called right back.
318
00:27:03,662 --> 00:27:06,328
Do you know where Soo Hyun is? Have you heard anything?
319
00:27:06,432 --> 00:27:07,997
What are you talking about?
320
00:27:11,872 --> 00:27:13,767
Do you know anything?
321
00:27:16,212 --> 00:27:17,368
Not at the moment.
322
00:27:18,743 --> 00:27:20,138
I know nothing and heard nothing.
323
00:27:25,352 --> 00:27:26,447
But...
324
00:27:27,223 --> 00:27:28,517
I can find out.
325
00:27:30,023 --> 00:27:31,092
Please.
326
00:27:31,093 --> 00:27:32,487
Sure...
327
00:27:33,962 --> 00:27:35,057
but for a price.
328
00:27:37,333 --> 00:27:38,527
Call me.
329
00:28:29,952 --> 00:28:31,047
Oh, yes.
330
00:28:34,852 --> 00:28:35,947
Yes.
331
00:28:41,922 --> 00:28:44,292
Yes, it's fine. Go ahead.
332
00:28:44,293 --> 00:28:47,497
You have a month left until you join the Blue House.
333
00:28:48,662 --> 00:28:49,767
Yes, thank you.
334
00:28:50,033 --> 00:28:52,438
There won't be any mishaps...
335
00:28:53,073 --> 00:28:54,737
until your last day as the chief, right?
336
00:28:56,013 --> 00:28:57,507
I'm sorry to ask,
337
00:28:58,112 --> 00:29:00,408
but what do you mean by a mishap?
338
00:29:05,523 --> 00:29:08,418
There won't be any more follow-up reports on News Night.
339
00:29:09,622 --> 00:29:11,287
Have you decided on your successor?
340
00:29:12,263 --> 00:29:13,858
I'm still thinking it over.
341
00:29:19,063 --> 00:29:20,197
Have you found out?
342
00:29:22,063 --> 00:29:23,197
You must be in a hurry.
343
00:29:24,402 --> 00:29:26,267
You should give me what you promised first.
344
00:29:26,773 --> 00:29:27,938
Tell me first.
345
00:29:29,973 --> 00:29:31,412
Shouldn't you find Soo Hyun first...
346
00:29:31,412 --> 00:29:32,608
instead of wasting your time quarreling?
347
00:29:50,293 --> 00:29:53,697
He went to see a psychiatrist today.
348
00:29:54,233 --> 00:29:56,197
He was prescribed a lot of medicine as well.
349
00:29:56,702 --> 00:29:58,467
One of the doctors there is close with me.
350
00:30:00,642 --> 00:30:03,537
I requested the CCTV footage...
351
00:30:04,442 --> 00:30:05,638
to check where he went.
352
00:30:06,712 --> 00:30:08,477
Why didn't I think of that?
353
00:30:08,813 --> 00:30:10,707
Didn't you feel something was off for the past few days?
354
00:30:11,352 --> 00:30:13,181
Someone like Soo Hyun passed out...
355
00:30:13,182 --> 00:30:14,818
and almost made a mistake on the news.
356
00:30:15,793 --> 00:30:18,547
Didn't you feel strange about that? You're his wife.
357
00:30:19,922 --> 00:30:21,287
It was because of overwork.
358
00:30:22,093 --> 00:30:23,757
Nothing more, nothing less.
359
00:30:25,162 --> 00:30:26,233
Or maybe you didn't notice...
360
00:30:26,233 --> 00:30:27,598
because you were focused on something else.
361
00:30:30,632 --> 00:30:31,767
Soo Hyun...
362
00:30:32,442 --> 00:30:34,598
might have made a bad choice.
363
00:30:36,672 --> 00:30:37,967
How can you say that?
364
00:30:38,872 --> 00:30:40,441
How can you say that so easily?
365
00:30:40,442 --> 00:30:43,178
Because that's how he looked to me for the past two days.
366
00:30:46,422 --> 00:30:49,388
You're so sure you know Soo Hyun best, don't you?
367
00:30:50,493 --> 00:30:52,487
Don't flatter yourself. I know him better.
368
00:30:53,122 --> 00:30:54,957
We worked in the same team for seven years.
369
00:30:55,662 --> 00:30:57,232
I experienced a lot more things...
370
00:30:57,233 --> 00:30:58,792
compared to you who lived with him for more than ten years.
371
00:30:58,793 --> 00:31:00,398
I should say the same to you.
372
00:31:01,362 --> 00:31:03,497
What you experienced is nothing.
373
00:31:05,473 --> 00:31:06,568
Is that so?
374
00:31:08,773 --> 00:31:09,938
Then do you know this?
375
00:31:14,283 --> 00:31:16,947
What nightmare he has every night?
376
00:31:18,852 --> 00:31:19,921
What?
377
00:31:19,922 --> 00:31:21,878
Do you know what kind of emotion Soo Hyun has...
378
00:31:22,823 --> 00:31:24,447
when he looks at Chairman Seo, your father?
379
00:31:26,723 --> 00:31:28,057
What are you talking about?
380
00:31:30,392 --> 00:31:32,828
They didn't first meet as a father-in-law and son-in-law.
381
00:31:37,672 --> 00:31:40,037
- Guess you didn't even know that. - I asked, what do you mean?
382
00:31:40,872 --> 00:31:42,871
You said you know Soo Hyun best.
383
00:31:42,872 --> 00:31:44,037
Ask him yourself.
384
00:31:46,912 --> 00:31:48,237
If he comes back, that is.
385
00:32:16,473 --> 00:32:17,513
(Phone)
386
00:32:17,513 --> 00:32:20,242
(Recents: Seo Eun Soo, Chief Kwon, Soo Hyun)
387
00:32:20,243 --> 00:32:21,283
(Calling Chief Kwon)
388
00:32:21,283 --> 00:32:23,052
(Chief Kwon Yeo Jin)
389
00:32:23,053 --> 00:32:26,517
You have a month left until you join the Blue House.
390
00:32:27,323 --> 00:32:29,547
There won't be any mishaps...
391
00:32:30,352 --> 00:32:32,088
until your last day as the chief, right?
392
00:32:35,023 --> 00:32:37,158
(Chief Kwon Yeo Jin)
393
00:32:50,543 --> 00:32:52,342
You must have something you need from me.
394
00:32:52,343 --> 00:32:53,938
You called me sooner than expected.
395
00:32:54,212 --> 00:32:55,951
Are you still upset?
396
00:32:55,952 --> 00:32:58,012
When did you ever care about how I feel?
397
00:32:58,013 --> 00:32:59,918
You only call me when you need something.
398
00:33:01,083 --> 00:33:03,492
I'll call you later. I guess now's not the time yet.
399
00:33:03,493 --> 00:33:05,717
No, forget it.
400
00:33:07,293 --> 00:33:08,517
What is it? Tell me.
401
00:33:09,163 --> 00:33:10,988
Do you know where Soo Hyun is?
402
00:33:12,093 --> 00:33:13,327
What does that mean?
403
00:33:13,933 --> 00:33:16,827
He set up a bridge between us.
404
00:33:20,743 --> 00:33:21,902
So you're saying...
405
00:33:21,902 --> 00:33:24,267
as soon as Baek Soo Hyun doesn't show up for the news,
406
00:33:24,373 --> 00:33:25,843
I should refute the official statement...
407
00:33:25,843 --> 00:33:27,407
about the police questioning...
408
00:33:27,743 --> 00:33:31,081
and sue him for defamation, right?
409
00:33:31,082 --> 00:33:34,222
Yes. If you do that, I'll use that as a justification...
410
00:33:34,223 --> 00:33:36,218
to blow it out of proportion...
411
00:33:36,223 --> 00:33:38,218
and convene the disciplinary committee right away.
412
00:33:38,652 --> 00:33:39,858
What if it goes wrong?
413
00:33:40,022 --> 00:33:41,588
Gosh.
414
00:33:42,093 --> 00:33:44,057
Should I take the fall alone?
415
00:33:44,362 --> 00:33:45,997
Think about it carefully.
416
00:33:46,362 --> 00:33:48,097
Even if he's not disciplined heavily,
417
00:33:48,603 --> 00:33:50,002
it won't be easy for him to continue with the report...
418
00:33:50,002 --> 00:33:51,427
as soon as the committee is convened.
419
00:33:51,933 --> 00:33:54,872
And as we drag the time, the report will get fizzled out.
420
00:33:54,873 --> 00:33:58,668
So in conclusion, you need a process, right?
421
00:33:59,013 --> 00:34:00,878
I'm saying it's your time to decide.
422
00:34:01,882 --> 00:34:04,048
A chance like this will not come again.
423
00:34:04,612 --> 00:34:06,818
What if the original file suddenly appears?
424
00:34:07,422 --> 00:34:08,818
Didn't I tell you?
425
00:34:09,082 --> 00:34:11,418
I took out a lot of insurances.
426
00:34:11,792 --> 00:34:13,318
One of your insurances...
427
00:34:14,263 --> 00:34:15,517
isn't the original, is it?
428
00:34:19,402 --> 00:34:20,727
You hurt me.
429
00:34:21,732 --> 00:34:24,198
You can trust me that much at least.
430
00:34:24,632 --> 00:34:25,727
Okay.
431
00:34:26,103 --> 00:34:29,267
Let's hope Baek Soo Hyun never appears again.
432
00:34:29,573 --> 00:34:30,767
Call me when you're ready.
433
00:34:37,413 --> 00:34:39,148
A chance that will not come again.
434
00:34:40,752 --> 00:34:42,177
Everything's done.
435
00:34:54,663 --> 00:34:56,298
The basement!
436
00:34:57,902 --> 00:34:59,568
The basement is connected to the back gate, right?
437
00:35:00,103 --> 00:35:01,568
The night Ms. Cha's son died,
438
00:35:01,902 --> 00:35:03,767
many people were there until it was pretty late.
439
00:35:05,172 --> 00:35:06,977
Cut to the chase.
440
00:35:07,882 --> 00:35:09,847
And stop minding other's business.
441
00:35:10,053 --> 00:35:12,548
I'm saying this because it's also my business.
442
00:35:12,723 --> 00:35:14,048
This foundation, I mean.
443
00:35:15,853 --> 00:35:16,948
The foundation?
444
00:35:17,223 --> 00:35:19,122
About money laundering the slush fund?
445
00:35:19,123 --> 00:35:20,392
You want to expose that?
446
00:35:20,393 --> 00:35:23,028
This is why I like you. You're so quick-witted.
447
00:35:23,362 --> 00:35:25,188
And why should I do that?
448
00:35:25,533 --> 00:35:28,731
You know Chairman Seo cares about his kin deeply, right?
449
00:35:28,732 --> 00:35:31,597
Whatever they do, he will take their money but not their lives.
450
00:35:32,402 --> 00:35:33,798
But what about you?
451
00:35:36,812 --> 00:35:39,537
What a miserable life we live, don't we?
452
00:35:44,783 --> 00:35:46,448
But when we live,
453
00:35:46,783 --> 00:35:48,548
your son and my husband can live too.
454
00:35:49,223 --> 00:35:50,747
So get a grip.
455
00:35:59,192 --> 00:36:00,557
Darn it.
456
00:36:01,603 --> 00:36:05,028
You were high on drugs and chased after him.
457
00:36:05,632 --> 00:36:07,698
And you hit him with a car, by accident or on purpose.
458
00:36:08,172 --> 00:36:09,867
And you probably called your mom...
459
00:36:10,312 --> 00:36:12,207
and begged her to help you.
460
00:36:16,582 --> 00:36:18,778
Someone saw you driving the car,
461
00:36:19,482 --> 00:36:21,448
and the junkyard owner testified as well.
462
00:36:21,882 --> 00:36:24,188
Are you still going to deny it?
463
00:36:25,093 --> 00:36:27,392
No. It's not me.
464
00:36:27,393 --> 00:36:29,122
I swear I'm telling the truth this time.
465
00:36:29,123 --> 00:36:30,227
Hold on.
466
00:36:30,292 --> 00:36:32,561
The witness who saw him driving the car was excluded.
467
00:36:32,562 --> 00:36:34,597
We're getting a new testimony.
468
00:36:39,002 --> 00:36:40,097
Darn it!
469
00:36:42,812 --> 00:36:44,137
Make a wise decision.
470
00:36:44,772 --> 00:36:47,977
You've now become a suspect in a kidnapping case.
471
00:36:49,453 --> 00:36:51,407
Depending on how cooperative you are,
472
00:36:52,212 --> 00:36:53,718
the rest of your life will change.
473
00:37:03,862 --> 00:37:07,057
(Seraaaa01)
474
00:37:29,652 --> 00:37:31,787
- You piece of trash. - Let him go!
475
00:37:33,062 --> 00:37:34,718
A child murder case...
476
00:37:35,692 --> 00:37:37,628
is different from a normal case.
477
00:37:38,832 --> 00:37:40,028
I'll show you...
478
00:37:40,732 --> 00:37:42,457
exactly how different it is.
479
00:37:55,442 --> 00:37:57,247
Are you okay?
480
00:38:04,248 --> 00:38:09,248
[VIU Ver] tvN E07 'The Road: The Tragedy of One'
"Soo Hyun is Missing"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
481
00:38:16,402 --> 00:38:18,898
I couldn't reach your wife.
482
00:38:19,232 --> 00:38:21,997
I called the other number she left me.
483
00:38:26,183 --> 00:38:27,677
My condolences.
484
00:38:31,683 --> 00:38:32,918
I didn't know...
485
00:38:35,882 --> 00:38:38,617
my son knew how to smile so brightly.
486
00:40:35,942 --> 00:40:37,807
Don't we have an interview tonight?
487
00:40:38,413 --> 00:40:40,211
Something urgent came up, so I canceled it.
488
00:40:40,212 --> 00:40:41,907
You should've called and told me.
489
00:40:42,913 --> 00:40:44,952
I postponed an important meeting at work.
490
00:40:44,953 --> 00:40:47,622
We'll be doing dozens of interviews, so be prepared.
491
00:40:47,623 --> 00:40:49,448
Do you find all this amusing?
492
00:40:51,252 --> 00:40:52,588
Do you even think about...
493
00:40:54,093 --> 00:40:55,258
Jun Yeong at all?
494
00:40:56,093 --> 00:40:57,188
Why?
495
00:40:57,862 --> 00:41:00,131
Does it disgust you because I only seem to care...
496
00:41:00,132 --> 00:41:01,327
about my success?
497
00:41:03,402 --> 00:41:04,497
You know what?
498
00:41:07,042 --> 00:41:09,707
I'd be a fool to expect you to feel guilty.
499
00:41:11,312 --> 00:41:14,381
Why should I feel guilty when the culprit is someone else?
500
00:41:14,382 --> 00:41:16,552
The medicine he took! The container!
501
00:41:16,553 --> 00:41:18,548
You were never interested!
502
00:41:19,453 --> 00:41:20,918
So what do you have to say now?
503
00:41:23,723 --> 00:41:25,318
Don't try to make me feel guilty...
504
00:41:26,152 --> 00:41:27,758
just because you do.
505
00:41:28,862 --> 00:41:29,957
I...
506
00:41:35,703 --> 00:41:37,798
I was happy when he was born.
507
00:41:40,573 --> 00:41:43,637
The moment I held his small hands,
508
00:41:45,473 --> 00:41:48,041
I knew my life was going to change.
509
00:41:48,042 --> 00:41:50,048
I was determined to live differently.
510
00:41:51,212 --> 00:41:52,977
That's what I thought.
511
00:42:01,123 --> 00:42:02,718
What is this? A monodrama?
512
00:42:04,462 --> 00:42:06,302
If you don't want to do the interview, then just forget it.
513
00:42:06,303 --> 00:42:09,028
I can't even stand how despicable you are!
514
00:42:12,803 --> 00:42:14,168
You know nothing.
515
00:42:16,103 --> 00:42:19,008
Do you even know what I did after Jun Yeong died?
516
00:42:19,542 --> 00:42:21,977
Even when he was dying,
517
00:42:23,312 --> 00:42:24,407
I was...
518
00:42:26,283 --> 00:42:28,977
- I was... - What were you doing?
519
00:42:29,692 --> 00:42:31,747
Were you sleeping with a young lady?
520
00:42:32,022 --> 00:42:33,617
Is that why you're being like this?
521
00:43:13,562 --> 00:43:14,798
I'll be home late.
522
00:43:41,623 --> 00:43:46,057
(Wire the money by tomorrow. If you read this, at least reply.)
523
00:44:28,703 --> 00:44:30,438
(New message)
524
00:44:33,683 --> 00:44:37,207
(New message)
525
00:44:46,223 --> 00:44:47,688
Did you call for me, sir?
526
00:44:49,763 --> 00:44:53,028
An old friend has returned from his grave.
527
00:44:56,132 --> 00:44:58,198
I'm talking about that guy,
528
00:44:59,203 --> 00:45:00,798
Yoon Dong Pil.
529
00:45:05,073 --> 00:45:07,342
(It's been a long time, sir.)
530
00:45:07,343 --> 00:45:09,041
(Financial records of Jaekang Group's slush fund)
531
00:45:09,042 --> 00:45:10,552
(I have the original copy.)
532
00:45:10,553 --> 00:45:12,651
(I'll tell you what I want in person.)
533
00:45:12,652 --> 00:45:14,582
(Pick where you'd like to meet.)
534
00:45:14,582 --> 00:45:17,648
(I have a backup plan, so make sure you come alone.)
535
00:45:18,393 --> 00:45:21,157
I can't wait to see him.
536
00:45:22,462 --> 00:45:24,128
Empty the gallery.
537
00:45:24,832 --> 00:45:26,028
I'll have it ready, sir.
538
00:45:27,533 --> 00:45:29,028
I can see you.
539
00:45:31,502 --> 00:45:32,532
Pardon?
540
00:45:32,533 --> 00:45:35,842
Now that the monitors are off, I can see both of us...
541
00:45:35,843 --> 00:45:38,508
on that dark screen.
542
00:46:30,132 --> 00:46:32,432
(Is there something going on? Seo Jeong Wook got arrested.)
543
00:46:32,433 --> 00:46:34,802
(Check the CCTV footage of Park Seong Hwan.)
544
00:46:34,803 --> 00:46:36,968
(I'm checking the ER. Hey! Answer my calls!)
545
00:46:45,672 --> 00:46:47,677
Will everyone please excuse me for a second?
546
00:46:52,112 --> 00:46:54,948
Ms. Kwon, what brings you here?
547
00:46:55,823 --> 00:46:56,988
Close the door on your way out.
548
00:47:03,763 --> 00:47:06,057
You don't know where Soo Hyun is, do you?
549
00:47:08,163 --> 00:47:10,767
What do you mean?
550
00:47:11,103 --> 00:47:13,097
I already checked with his wife.
551
00:47:14,743 --> 00:47:15,901
I'm sure he's on his way.
552
00:47:15,902 --> 00:47:17,738
You're unbelievable.
553
00:47:18,042 --> 00:47:20,278
I know you care about your colleague,
554
00:47:20,542 --> 00:47:21,782
but aren't you a professional?
555
00:47:21,783 --> 00:47:23,981
Are you going to let him ruin the news?
556
00:47:23,982 --> 00:47:25,651
I'm sure he'll be here.
557
00:47:25,652 --> 00:47:28,481
There's no way he won't show up. Soo Hyun is a professional.
558
00:47:28,482 --> 00:47:30,287
Can you really say that even after his recent condition?
559
00:47:32,053 --> 00:47:35,191
Seo Young will be taking over. Have everything ready.
560
00:47:35,192 --> 00:47:36,557
What are you talking about?
561
00:47:37,062 --> 00:47:39,731
Someone from News Night should replace him.
562
00:47:39,732 --> 00:47:42,128
Do you want everyone to find out Soo Hyun didn't come to work?
563
00:47:42,603 --> 00:47:43,832
If we let Seo Young take over,
564
00:47:43,832 --> 00:47:45,698
at least people won't be that interested in his absence.
565
00:47:47,042 --> 00:47:48,898
Chairman Seo's son was arrested.
566
00:47:49,143 --> 00:47:51,412
Whatever suspicions there may be, if Cha Seo Young reports,
567
00:47:51,413 --> 00:47:52,907
won't we be the most-watched show?
568
00:47:54,042 --> 00:47:56,278
Let's not act like amateurs.
569
00:47:57,053 --> 00:47:58,307
Chief!
570
00:48:01,453 --> 00:48:02,548
Darn it.
571
00:48:03,082 --> 00:48:04,887
(Jaekang Museum of Art)
572
00:48:33,553 --> 00:48:36,278
He went to see a psychiatrist today.
573
00:48:36,723 --> 00:48:38,622
He was prescribed a lot of medicine as well.
574
00:48:38,623 --> 00:48:40,918
He might have made a bad choice.
575
00:48:42,323 --> 00:48:43,557
Then do you know this?
576
00:48:43,792 --> 00:48:47,128
What nightmare he has every night?
577
00:48:47,303 --> 00:48:49,198
Do you know what kind of emotion Soo Hyun has...
578
00:48:50,002 --> 00:48:51,898
when he looks at Chairman Seo, your father?
579
00:49:11,493 --> 00:49:12,588
Dad.
580
00:49:13,562 --> 00:49:14,858
It's me.
581
00:49:15,393 --> 00:49:17,827
What is it, Eun Soo?
582
00:49:17,962 --> 00:49:19,628
Help me out one more time.
583
00:49:19,962 --> 00:49:21,097
Please.
584
00:49:23,062 --> 00:49:25,128
Please find Soo Hyun.
585
00:49:25,873 --> 00:49:27,398
What do you mean?
586
00:49:27,973 --> 00:49:29,372
His producer called.
587
00:49:29,373 --> 00:49:31,468
He can't reach Soo Hyun.
588
00:49:31,812 --> 00:49:33,977
No one can, and it's almost time for the news.
589
00:49:34,582 --> 00:49:38,177
Last night, he suddenly said we should travel after it's done.
590
00:49:38,612 --> 00:49:39,977
That he wants to rest.
591
00:49:41,323 --> 00:49:43,918
Okay, Eun Soo. Try to calm down.
592
00:49:44,152 --> 00:49:46,651
He's never said anything like that before.
593
00:49:46,652 --> 00:49:48,188
I don't know what it meant.
594
00:49:49,823 --> 00:49:51,188
I don't know.
595
00:49:51,663 --> 00:49:53,557
I don't know anything.
596
00:49:55,203 --> 00:49:56,827
- Eun Soo. - Dad.
597
00:49:57,473 --> 00:49:59,068
Find Soo Hyun for me.
598
00:50:00,343 --> 00:50:02,097
Save me.
599
00:50:03,542 --> 00:50:04,637
Eun Soo.
600
00:50:06,013 --> 00:50:07,177
Yes?
601
00:50:07,482 --> 00:50:09,342
Okay. I'll look for him.
602
00:50:09,343 --> 00:50:11,711
When I find him, I'll call you first.
603
00:50:11,712 --> 00:50:13,818
Don't do anything, okay?
604
00:50:14,482 --> 00:50:16,517
Okay. Dad.
605
00:50:18,422 --> 00:50:19,588
It wasn't you, was it?
606
00:50:26,332 --> 00:50:28,331
Don't worry too much.
607
00:50:28,332 --> 00:50:31,198
Soo Hyun won't disappear that easily.
608
00:50:32,732 --> 00:50:35,497
He will come back before the news starts.
609
00:50:36,272 --> 00:50:37,568
Okay, I'm sorry.
610
00:50:40,042 --> 00:50:41,278
I'll wait.
611
00:51:02,703 --> 00:51:05,298
Baek Soo Hyun abandoned his show?
612
00:51:06,002 --> 00:51:07,898
Something that means his life?
613
00:51:08,902 --> 00:51:10,037
Right when...
614
00:51:10,942 --> 00:51:13,637
the original files showed up?
615
00:51:15,212 --> 00:51:19,608
If he can't be found, it means he died.
616
00:51:20,522 --> 00:51:22,778
Or it was intentional.
617
00:51:23,183 --> 00:51:24,318
Let's hurry.
618
00:51:25,922 --> 00:51:28,218
Can you manage on your own?
619
00:51:28,862 --> 00:51:30,017
Go.
620
00:51:30,562 --> 00:51:33,927
You must leave now if you're to find Soo Hyun before the news starts.
621
00:51:34,902 --> 00:51:35,997
Yes, sir.
622
00:51:50,042 --> 00:51:51,247
I'll try.
623
00:51:55,422 --> 00:51:56,577
I'll try.
624
00:51:57,652 --> 00:51:58,818
I'll try.
625
00:51:59,393 --> 00:52:01,588
I'll try a bit harder.
626
00:52:02,223 --> 00:52:03,358
I'll try.
627
00:52:03,862 --> 00:52:04,892
I'll try.
628
00:52:04,893 --> 00:52:06,532
Thank you. I'll try.
629
00:52:06,533 --> 00:52:08,331
Don't worry. I'll try.
630
00:52:08,332 --> 00:52:11,528
I'm sorry. I'll try a bit harder.
631
00:52:48,672 --> 00:52:51,767
(No Smoking)
632
00:53:11,533 --> 00:53:13,358
You should've called to say you're here.
633
00:53:14,103 --> 00:53:16,698
I was reading the cue sheets. There's a lot to do.
634
00:53:17,772 --> 00:53:19,327
It's good to see you're passionate.
635
00:53:20,772 --> 00:53:21,968
Let's talk.
636
00:53:28,687 --> 00:53:31,291
What about Soo Hyun? Still no news?
637
00:53:31,957 --> 00:53:33,395
Are you asking out of concern...
638
00:53:33,396 --> 00:53:35,721
or in case you lose your golden opportunity?
639
00:53:36,727 --> 00:53:38,532
I feel the same as you.
640
00:53:40,937 --> 00:53:44,502
His team is trying to find him and calling all the emergency rooms,
641
00:53:45,006 --> 00:53:48,105
but if he hasn't shown up by now, then something's wrong.
642
00:53:48,106 --> 00:53:49,641
He'd been strange these past few days.
643
00:53:50,347 --> 00:53:51,572
You're cold.
644
00:53:53,117 --> 00:53:54,641
You adored him.
645
00:53:56,546 --> 00:53:59,112
You're the one I adore the most.
646
00:54:00,557 --> 00:54:03,081
I think you're well-prepared to host the news.
647
00:54:03,557 --> 00:54:06,252
Focus on the police's inefficient investigation,
648
00:54:06,526 --> 00:54:08,395
then follow up with Assemblyman Hwang's report...
649
00:54:08,396 --> 00:54:11,096
and then finish up with Chairman Seo's son's arrest.
650
00:54:11,097 --> 00:54:12,791
Whose idea is that story?
651
00:54:13,296 --> 00:54:14,462
Assemblyman Hwang?
652
00:54:14,937 --> 00:54:16,032
Or...
653
00:54:17,006 --> 00:54:18,201
someone higher up?
654
00:54:23,606 --> 00:54:27,581
I wonder who makes you make that face.
655
00:54:29,617 --> 00:54:31,985
I'm more excited to see the look on your face...
656
00:54:31,986 --> 00:54:33,482
as you read the news.
657
00:54:36,387 --> 00:54:38,052
I got you here.
658
00:54:38,997 --> 00:54:40,761
Show your gratitude.
659
00:54:41,396 --> 00:54:43,862
Do you want to hear me say "thank you"?
660
00:54:44,097 --> 00:54:45,232
Not that.
661
00:54:49,166 --> 00:54:50,462
It's too early yet.
662
00:54:51,537 --> 00:54:52,672
You know it is.
663
00:54:56,247 --> 00:54:58,375
I heard of the upcoming memorial service.
664
00:54:58,376 --> 00:55:00,145
Shall I send a news team?
665
00:55:00,146 --> 00:55:02,286
Or a documentary team? Will you believe me then?
666
00:55:02,287 --> 00:55:04,212
I found someone special.
667
00:55:46,827 --> 00:55:49,192
(BSN News Night)
668
00:55:52,537 --> 00:55:56,502
(BSN News Night)
669
00:56:39,847 --> 00:56:41,311
(Cam 2)
670
00:56:56,427 --> 00:56:58,232
Have we heard back about the warrant?
671
00:56:59,867 --> 00:57:00,962
No.
672
00:57:01,267 --> 00:57:02,601
What about Seo Jeong Wook's mother?
673
00:57:04,736 --> 00:57:07,032
They're waiting because we still can't enter...
674
00:57:07,747 --> 00:57:09,701
Royal the Hill.
675
00:57:21,957 --> 00:57:23,052
Hello?
676
00:57:28,666 --> 00:57:30,962
I'm listening. Please continue.
677
00:57:33,537 --> 00:57:35,902
Yes. I'll see you there.
678
00:57:39,876 --> 00:57:41,172
I need to step out.
679
00:57:41,677 --> 00:57:43,041
I'll be back in a couple of hours.
680
00:57:44,847 --> 00:57:45,942
Okay.
681
00:57:53,756 --> 00:57:56,252
He doesn't seem to know at all?
682
00:57:58,196 --> 00:58:01,991
Get everyone at the company on it and locate him.
683
00:58:02,597 --> 00:58:04,561
We must find him.
684
00:58:26,086 --> 00:58:29,221
He either died or went into hiding.
685
00:58:29,427 --> 00:58:31,322
It has to be one or the other.
686
00:58:32,356 --> 00:58:33,822
Where are you?
687
00:58:35,396 --> 00:58:37,462
Do you plan to jump into the water...
688
00:58:38,066 --> 00:58:40,732
and pull us all down with you?
689
00:59:13,236 --> 00:59:15,331
Final check. Get ready, please.
690
00:59:25,046 --> 00:59:27,681
Five seconds. Stand by.
691
01:00:05,057 --> 01:00:09,552
(Choi Jun Yeong's Grave)
692
01:00:12,557 --> 01:00:13,851
I'm Cha Seo Young.
693
01:00:14,157 --> 01:00:17,996
Prior to reporting the news, I have an announcement.
694
01:00:17,997 --> 01:00:19,097
Due to personal reasons,
695
01:00:19,097 --> 01:00:22,902
Baek Soo Hyun will not be on News Night for a week.
696
01:00:48,966 --> 01:00:50,097
Due to personal reasons,
697
01:00:50,097 --> 01:00:53,862
Baek Soo Hyun will not be on News Night for a week.
698
01:01:04,677 --> 01:01:07,011
Gather at the safe house right now.
699
01:01:07,847 --> 01:01:10,041
Call the law firm too.
700
01:01:11,216 --> 01:01:12,311
Okay.
701
01:01:15,957 --> 01:01:17,121
Are you going out now?
702
01:01:17,457 --> 01:01:22,092
Yes. We're all going to be busy thanks to Baek Soo Hyun.
703
01:01:22,666 --> 01:01:24,362
- You too? - Yes.
704
01:01:24,466 --> 01:01:26,391
Let's take the fast lane.
705
01:01:26,637 --> 01:01:29,732
Okay. So...
706
01:01:33,177 --> 01:01:34,641
That was taken care of, right?
707
01:01:34,747 --> 01:01:35,842
That?
708
01:01:38,477 --> 01:01:39,572
What?
709
01:01:40,347 --> 01:01:41,442
That what?
710
01:01:43,416 --> 01:01:44,511
What?
711
01:01:48,787 --> 01:01:50,426
That which I don't want to even utter...
712
01:01:50,427 --> 01:01:52,092
and don't care to know.
713
01:01:53,856 --> 01:01:55,862
Why are you bringing that up again?
714
01:02:09,506 --> 01:02:10,842
I told you.
715
01:02:11,546 --> 01:02:13,212
I didn't kill him.
716
01:02:13,247 --> 01:02:14,842
And I told you,
717
01:02:15,117 --> 01:02:17,212
you may not have killed him.
718
01:02:22,626 --> 01:02:24,081
Did you silence your aide?
719
01:02:28,126 --> 01:02:30,661
- I will. - Do it right...
720
01:02:30,997 --> 01:02:32,831
so I don't become a widow.
721
01:03:00,597 --> 01:03:03,596
- What are you doing? Open the door. - Yes, sir.
722
01:03:03,597 --> 01:03:07,291
Hey. Forget it. What are you thinking about?
723
01:03:19,946 --> 01:03:22,681
Whatever it is that's in your head,
724
01:03:24,657 --> 01:03:25,882
don't do it.
725
01:03:27,457 --> 01:03:29,181
I learned over the years that...
726
01:03:30,356 --> 01:03:32,621
life on the autobahn...
727
01:03:32,796 --> 01:03:35,962
is much better than life on a dirt road.
728
01:03:40,396 --> 01:03:42,201
Let's do it right, okay?
729
01:03:43,037 --> 01:03:44,502
Just look straight ahead.
730
01:03:45,376 --> 01:03:46,471
Autobahn.
731
01:03:47,577 --> 01:03:48,672
Yes, sir.
732
01:03:50,046 --> 01:03:51,141
Okay.
733
01:04:33,986 --> 01:04:36,152
It's evidence of money laundering by the foundation.
734
01:04:37,427 --> 01:04:40,221
It's fine. Put it away if you're grateful.
735
01:04:41,896 --> 01:04:42,991
Now...
736
01:04:45,796 --> 01:04:47,532
it's too late to turn back.
737
01:04:53,907 --> 01:04:55,945
I ask for your understanding.
738
01:04:55,946 --> 01:04:57,971
We will now report the news.
739
01:04:58,276 --> 01:05:01,911
It has been one week since the kidnapping.
740
01:05:04,957 --> 01:05:07,652
(Youngin Cathedral Cemetery)
741
01:05:47,296 --> 01:05:49,692
(You are my Son, today I have become your Father.)
742
01:06:08,847 --> 01:06:11,212
(Choi Jun Yeong's Grave)
743
01:06:13,216 --> 01:06:16,582
What are you doing here?
744
01:06:16,887 --> 01:06:19,822
Why did you disappear? Why did you not go on the news?
745
01:06:20,027 --> 01:06:21,761
What was that you said on the phone?
746
01:06:22,197 --> 01:06:24,662
- Hello? - Speak formally from now on.
747
01:06:24,996 --> 01:06:26,591
There are moles on the inside.
748
01:06:28,336 --> 01:06:30,306
I'm listening. Please continue.
749
01:06:30,307 --> 01:06:33,131
You have to come alone. I'll send you the address.
750
01:06:33,237 --> 01:06:35,601
Yes. I'll see you there.
751
01:06:36,147 --> 01:06:37,801
What is going on?
752
01:06:38,576 --> 01:06:40,311
Yoon Dong Pil is alive.
753
01:06:40,647 --> 01:06:42,215
(Financial records of Jaekang Group's slush fund)
754
01:06:42,216 --> 01:06:43,782
(I have the original. I'll tell you in person what I want.)
755
01:06:45,987 --> 01:06:49,022
What are you talking about? Dong Pil is dead.
756
01:06:50,756 --> 01:06:53,751
What's the matter with you?
757
01:06:53,956 --> 01:06:55,162
Are you sure he's dead?
758
01:06:57,126 --> 01:06:58,692
Did he really die?
759
01:06:59,496 --> 01:07:00,591
Soo Hyun.
760
01:07:02,466 --> 01:07:04,732
Someone is pretending to be Dong Pil.
761
01:07:22,557 --> 01:07:23,982
It does everything a usual phone does.
762
01:07:24,286 --> 01:07:26,921
Whenever the original user turns theirs on to make a call,
763
01:07:27,057 --> 01:07:29,196
you can trace them in real time...
764
01:07:29,197 --> 01:07:30,761
and get the same texts too.
765
01:07:31,336 --> 01:07:33,436
The phone that was connected to Dong Pil's cell phone...
766
01:07:33,437 --> 01:07:34,801
suddenly started working again.
767
01:07:36,536 --> 01:07:39,471
Dong Pil's cell phone was turned on inside Royal the Hill.
768
01:07:52,256 --> 01:07:55,221
(A second generation conglomerate drives under the influence)
769
01:07:58,397 --> 01:08:00,255
(It's been a long time, sir.)
770
01:08:00,256 --> 01:08:02,591
(From Yoon Dong Pil, It's been a long time, sir.)
771
01:08:12,477 --> 01:08:13,835
(Financial records of Jaekang Group's slush fund)
772
01:08:13,836 --> 01:08:15,205
(I have the original copy.)
773
01:08:15,206 --> 01:08:17,301
This guy blackmailed Chairman Seo and asked him to meet.
774
01:08:17,746 --> 01:08:20,141
Then he dropped by somewhere before going to meet him.
775
01:08:29,857 --> 01:08:33,122
I had no other choice.
776
01:08:35,227 --> 01:08:36,322
Who...
777
01:08:37,027 --> 01:08:38,431
would do such a thing?
778
01:08:41,036 --> 01:08:42,761
The guy who killed Yoon Dong Pil.
779
01:08:45,536 --> 01:08:48,032
He's also the guy who made him responsible for the abduction.
780
01:08:48,506 --> 01:08:49,942
Are you saying he's the culprit...
781
01:08:50,746 --> 01:08:51,915
of the abduction case?
782
01:08:51,916 --> 01:08:53,042
We can't be sure yet.
783
01:08:54,447 --> 01:08:55,742
But one thing's for sure.
784
01:08:57,387 --> 01:08:58,387
(Search location)
785
01:08:58,387 --> 01:08:59,851
He's doing something even at this very moment.
786
01:09:05,496 --> 01:09:06,591
So what?
787
01:09:07,357 --> 01:09:08,961
Are you telling me...
788
01:09:10,326 --> 01:09:12,061
that you're doing this for Dong Pil?
789
01:09:20,177 --> 01:09:21,272
No.
790
01:09:21,706 --> 01:09:22,942
Just like always,
791
01:09:23,977 --> 01:09:25,511
you're hiding something again.
792
01:09:28,746 --> 01:09:30,082
You're right.
793
01:09:32,416 --> 01:09:34,711
But I don't know how much I can trust you.
794
01:09:35,126 --> 01:09:36,285
That's why I can't give you an answer.
795
01:09:36,286 --> 01:09:37,881
What more do I need to do to make you believe me?
796
01:09:40,527 --> 01:09:42,261
I want you to catch him yourself.
797
01:09:43,666 --> 01:09:45,891
Then I'll tell you everything including what happened...
798
01:09:47,597 --> 01:09:49,232
years ago on that very day.
799
01:09:49,666 --> 01:09:50,761
Fine.
800
01:09:51,506 --> 01:09:53,032
Let's put an end to this.
801
01:10:14,656 --> 01:10:18,232
You also know that Dong Pil was a victim who died an unfair death.
802
01:10:18,897 --> 01:10:21,631
He managed to survive in the past, but not this time.
803
01:10:26,307 --> 01:10:29,501
No matter how he lived his life, he didn't deserve to die that way.
804
01:10:30,777 --> 01:10:32,711
Not a single person...
805
01:10:32,977 --> 01:10:35,782
who died due to this case deserved to die the way they did.
806
01:10:37,487 --> 01:10:39,351
This is our last chance to set things straight.
807
01:10:41,586 --> 01:10:43,022
That's why I called you here.
808
01:10:47,496 --> 01:10:51,061
But I don't know how much I can trust you.
809
01:10:57,666 --> 01:10:59,032
An abduction case?
810
01:11:06,916 --> 01:11:09,211
Yes, I'll join the team.
811
01:11:11,347 --> 01:11:12,511
Yes, sir.
812
01:11:52,296 --> 01:11:53,591
(Jaekang Museum of Art)
813
01:12:35,506 --> 01:12:36,631
No.
814
01:12:37,067 --> 01:12:40,001
Just like always, you're hiding something again.
815
01:13:17,706 --> 01:13:19,112
Jang Ho, it's me.
816
01:13:33,126 --> 01:13:36,122
(Seoul, 44J 5062)
817
01:13:47,177 --> 01:13:48,872
(298H 1213)
818
01:13:56,987 --> 01:13:58,982
Send a text message to Dad.
819
01:14:00,156 --> 01:14:02,351
Please repeat.
820
01:14:02,557 --> 01:14:04,386
Send a text message to Dad.
821
01:14:04,387 --> 01:14:07,655
Would you like to send a text message to Dad?
822
01:14:07,656 --> 01:14:08,761
Yes.
823
01:14:11,227 --> 01:14:12,832
This is an easy case.
824
01:14:18,937 --> 01:14:20,402
Are you Soo Hyun's son?
825
01:14:26,647 --> 01:14:29,186
If you don't do as I say, your son will die.
826
01:14:29,187 --> 01:14:31,415
Your son will die if you call the cops.
827
01:14:31,416 --> 01:14:32,982
Don't make things complicated.
828
01:14:42,697 --> 01:14:45,561
From now on, I want you to do as I say.
829
01:14:48,137 --> 01:14:51,402
If you don't do as I say, your son will die.
830
01:14:53,706 --> 01:14:56,772
Your son will die if you call the cops.
831
01:14:58,847 --> 01:15:00,112
Three million dollars in total.
832
01:15:00,647 --> 01:15:04,412
First, send us 2.5 million dollars via cryptocurrency within an hour.
833
01:15:05,116 --> 01:15:06,286
We'll give you your son...
834
01:15:06,286 --> 01:15:08,051
when we receive the remaining 500,000 dollars in cash.
835
01:15:08,887 --> 01:15:10,921
This is about building trust.
836
01:15:11,427 --> 01:15:14,391
Do as I say. Or you'll end up seeing his dead body.
837
01:15:16,727 --> 01:15:18,061
Darn it.
838
01:15:19,197 --> 01:15:20,631
This is an easy case.
839
01:15:22,166 --> 01:15:23,862
Don't make things complicated.
840
01:15:25,906 --> 01:15:27,332
Money is all I want.
841
01:15:40,987 --> 01:15:43,652
He's somewhere safe.
842
01:15:44,256 --> 01:15:47,251
(The Road: The Tragedy of One)
843
01:16:20,496 --> 01:16:23,421
I want everyone to be talking tomorrow.
844
01:16:23,626 --> 01:16:25,461
The original copy is the only card he has.
845
01:16:25,767 --> 01:16:28,131
If I do anything rash, I could get attacked instead.
846
01:16:28,397 --> 01:16:29,636
I told you.
847
01:16:29,637 --> 01:16:32,101
I'm the one who truly loves you.
848
01:16:32,307 --> 01:16:34,575
What is your secret?
849
01:16:34,576 --> 01:16:36,471
Who's helping you other than Assemblyman Hwang?
850
01:16:36,746 --> 01:16:38,615
Can you get me something?
851
01:16:38,616 --> 01:16:40,671
What did you witness the day that kid got kidnapped?
852
01:16:40,876 --> 01:16:42,846
Where's the original copy? Where is it?
853
01:16:42,847 --> 01:16:45,881
It was you from the very start.
854
01:16:46,817 --> 01:16:49,652
Eun Ho. Leave with me.
58582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.