Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:16,000
Sarikata diterjemah oleh
Art.rigato
2
00:00:16,000 --> 00:00:29,000
Layari Telegram Channel untuk kemas kini
t.me/artrigato
3
00:00:30,339 --> 00:00:33,397
1991 DA NANG, VIETNAM
4
00:00:37,000 --> 00:00:50,000
Layari Facebook Pages untuk kemas kini
facebook.com/art.rigato
5
00:02:13,817 --> 00:02:15,809
Helo, kau yang bunuh semuanya?
6
00:02:33,400 --> 00:02:34,760
Beretta 93.
7
00:02:35,320 --> 00:02:36,480
Biasanya boleh diharap.
8
00:02:40,320 --> 00:02:41,560
Kita patut pergi.
9
00:02:47,640 --> 00:02:48,240
Ayuh.
10
00:02:50,960 --> 00:02:51,560
Jangan takut.
11
00:03:30,006 --> 00:03:33,149
TIGA TAHUN KEMUDIAN
BUCHAREST, ROMANIA
12
00:04:03,040 --> 00:04:05,560
Apa yang kamu buat?
Berparti?
13
00:04:07,600 --> 00:04:08,440
Di mana Anton?
14
00:04:08,692 --> 00:04:10,141
Kenapa dia tak
menjawab telefon?
15
00:04:12,080 --> 00:04:12,840
Vali!
16
00:04:13,080 --> 00:04:14,585
Ayah kau mencari kau.
17
00:04:14,960 --> 00:04:15,520
Bangun!
18
00:04:16,680 --> 00:04:18,320
Bangun, Vali!
19
00:04:19,240 --> 00:04:21,399
Bangun, cik adik.
Pergi balik.
20
00:04:23,240 --> 00:04:26,120
Pergi!
Cepat, pergi dari sini.
21
00:04:26,840 --> 00:04:27,920
Ayuhlah Vali, bangun.
22
00:04:29,440 --> 00:04:29,960
Anton?
23
00:04:30,920 --> 00:04:32,159
Di mana Vali?
24
00:04:33,440 --> 00:04:36,200
Kau kena menjaga dia,
Di mana Vali?
25
00:04:40,600 --> 00:04:41,560
Ya?
26
00:04:41,560 --> 00:04:42,440
Siapa bercakap?
27
00:04:42,680 --> 00:04:43,520
Ini aku, Vali.
28
00:04:43,840 --> 00:04:45,159
Vali?
29
00:04:45,338 --> 00:04:47,472
Di mana kau berada?
Kenapa kau tak...
30
00:04:47,523 --> 00:04:49,998
Ada orang menculik
aku di luar hotel.
31
00:04:50,080 --> 00:04:51,339
Apa? Siapa?
32
00:04:51,960 --> 00:04:52,760
Siapa menculik kau?
33
00:04:52,960 --> 00:04:55,040
Manalah aku tahu?
34
00:04:55,240 --> 00:04:57,040
Mereka mahukan
3 juta euro sekarang.
35
00:04:57,400 --> 00:04:59,306
Vali, beritahu
mereka siapa ayah.
36
00:04:59,440 --> 00:05:02,200
Mereka tak peduli
siapa ayah, bayar saja!
37
00:05:02,600 --> 00:05:04,629
Mereka nak 3 juta euro
dalam 2 jam.
38
00:05:04,729 --> 00:05:06,244
Atau mereka sembelih aku.
39
00:07:06,160 --> 00:07:08,200
Berani kau culik anak aku?
40
00:07:14,960 --> 00:07:17,120
Ada di dalam.
Kau mahu mengiranya?
41
00:07:20,840 --> 00:07:22,080
Kau tahu siapa aku?
42
00:07:22,920 --> 00:07:23,920
Don Preda.
43
00:07:25,302 --> 00:07:27,680
Tukang daging Bucharest,
Pembunuh manusia.
44
00:07:30,360 --> 00:07:31,520
Beritahu bos kau
ini dah tamat.
45
00:07:35,159 --> 00:07:36,760
Siapa kamu sebenarnya?
46
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
Kami...
47
00:07:39,840 --> 00:07:41,680
Kami mencari
orang yang hilang.
48
00:07:44,360 --> 00:07:45,159
Wangnya.
49
00:07:46,044 --> 00:07:47,878
Kau akan milikinya
dalam sejam.
50
00:07:47,960 --> 00:07:52,400
Dan kami rampas semula, cincang
kau berdua dan beri makan babi aku.
51
00:07:56,159 --> 00:07:57,480
Itu tak merisaukan kau?
52
00:07:59,640 --> 00:08:00,400
Tak.
53
00:08:01,200 --> 00:08:02,120
Kenapa?
54
00:08:02,600 --> 00:08:04,000
Aku tak datang sebab wang.
55
00:08:05,040 --> 00:08:06,560
Aku datang sebab kau.
56
00:08:35,440 --> 00:08:38,360
Tahan dia. Dia memunuh
Don Preda. Bunuh dia.
57
00:09:03,040 --> 00:09:04,680
Kenapa kau melawan sangat?
58
00:09:05,960 --> 00:09:08,160
Kau akan pulang, celaka.
Berambus!
59
00:09:23,280 --> 00:09:24,040
Dah selesai.
60
00:09:27,400 --> 00:09:29,760
Celaka. Jangan
tinggalkan aku di sini!
61
00:09:30,680 --> 00:09:32,400
Celaka, tak guna!
62
00:09:45,311 --> 00:09:46,482
Kau mengambilnya?
63
00:09:46,532 --> 00:09:47,757
Ambil apa?
64
00:09:48,120 --> 00:09:49,000
Wang itu.
65
00:09:49,360 --> 00:09:50,539
Wang ada di sana, kan?
66
00:09:50,760 --> 00:09:53,120
Kita dibayar untuk menghapuskan
sasaran. Kita dah buat.
67
00:09:53,177 --> 00:09:56,760
Ya, tiada siapa tahu
3 juta itu�
68
00:09:56,760 --> 00:09:57,960
Saja nak beritahu.
69
00:09:58,200 --> 00:10:00,280
Maaflah,
aku tak tahu kau sakit hati.
70
00:10:00,920 --> 00:10:01,880
Tolonglah.
71
00:10:04,720 --> 00:10:08,120
Ini Paip R&D.
Kebocoran kau dah diperbaiki.
72
00:10:09,000 --> 00:10:11,600
Hantar baki pembayaran
dengan....
73
00:10:17,125 --> 00:10:18,713
�7,000,000. Pemindahan selesai.
74
00:10:18,840 --> 00:10:19,440
Selesai.
75
00:10:19,861 --> 00:10:21,960
Kau kena rawat batuk itu.
76
00:10:22,360 --> 00:10:23,640
Tradisional atau sihir?
77
00:10:24,080 --> 00:10:25,840
Kau? Semestinya sihir.
78
00:10:26,256 --> 00:10:28,200
Aku kenal ratu voodoo.
79
00:10:36,518 --> 00:10:38,493
LONDON
80
00:12:19,480 --> 00:12:22,040
Chelmsford adalah zon perang.
81
00:12:22,320 --> 00:12:25,258
Kereta api lewat 30 minit
dan penuh sesak seperti biasa.
82
00:12:25,582 --> 00:12:26,601
Selamat kembali.
83
00:12:26,654 --> 00:12:28,133
Terima kasih menjaga dia,
84
00:12:28,157 --> 00:12:30,439
kau satu-satunya
yang dia suka, kan?
85
00:12:30,520 --> 00:12:32,397
Dia sangat kejam
bila kau pergi.
86
00:12:32,497 --> 00:12:35,325
Menghabiskan masa
melepak dengan Proust.
87
00:12:35,425 --> 00:12:36,198
Betulkah?
88
00:12:36,223 --> 00:12:38,400
3 minggu, dan ini saja
kau bawa pulang?
89
00:12:38,473 --> 00:12:39,402
Kau tahulah penjual,
90
00:12:39,502 --> 00:12:42,167
mereka tahu kau datang dari jauh,
dan mereka jadi cekik darah.
91
00:12:42,198 --> 00:12:44,000
Bukankah kau suka
bunuh orang macam itu?
92
00:12:50,710 --> 00:12:52,920
Apa yang kau buat?
93
00:13:29,440 --> 00:13:33,680
Hari itu, dia kata
"70 adalah 30 yang baru."
94
00:13:35,780 --> 00:13:37,673
Itu yang biasa orang tua katakan.
95
00:13:40,180 --> 00:13:43,125
Bagaimana keadaannya?
Dia mengikut arahan doktor?
96
00:13:43,150 --> 00:13:45,310
Lebih mengikut arahannya sendiri.
97
00:13:56,000 --> 00:13:57,600
Selamat hari la...
98
00:13:57,880 --> 00:14:00,280
Tiada lagi hari lahir.
99
00:14:01,080 --> 00:14:05,000
Sumbat hari lahir dalam
buntut kau.
100
00:14:07,040 --> 00:14:07,720
Tak guna.
101
00:14:13,640 --> 00:14:16,120
Mainan menarik!
102
00:14:22,360 --> 00:14:24,400
Kau mengurangkan lilin.
103
00:14:25,040 --> 00:14:26,880
Tujuh puluh lilin boleh
menjadi kebakaran.
104
00:14:28,480 --> 00:14:29,980
Boleh buatkan kami teh?
105
00:14:30,160 --> 00:14:31,080
Boleh.
106
00:14:33,320 --> 00:14:35,489
Buat hajat kau.
107
00:14:41,240 --> 00:14:42,440
Selamat hari lahir.
108
00:14:43,153 --> 00:14:43,988
Ya.
109
00:14:52,160 --> 00:14:53,200
Untuk terima kasih.
110
00:15:13,040 --> 00:15:16,920
Gitar 958 Gibson Flying V.
111
00:15:18,200 --> 00:15:20,160
Pengeluarannya hanya dua tahun.
112
00:15:20,680 --> 00:15:22,920
Hanya ada 90 unit
di seluruh dunia.
113
00:15:23,200 --> 00:15:24,040
Aku tahu.
114
00:15:27,960 --> 00:15:29,160
Bunyinya�
115
00:15:30,040 --> 00:15:30,960
Adalah kayunya.
116
00:15:31,960 --> 00:15:33,480
Pokok African limba.
117
00:15:34,560 --> 00:15:35,960
Tiada yang bunyi seperti ini.
118
00:15:37,840 --> 00:15:40,440
Aku hampir mengalah mencarinya.
119
00:15:40,871 --> 00:15:43,551
Bagaimana kau boleh�
120
00:15:43,600 --> 00:15:44,240
Kau.
121
00:15:44,912 --> 00:15:47,472
Kau mengajar aku mencari
sesuatu yang sukar dicari.
122
00:15:48,920 --> 00:15:50,520
Albert King pernah
menggunakannya.
123
00:15:50,760 --> 00:15:52,280
Albert King
menggunakan yang itu.
124
00:15:54,240 --> 00:15:55,120
Mustahil!
125
00:15:56,200 --> 00:15:57,640
Mustahil!
126
00:16:00,288 --> 00:16:01,917
Kau terharu?
127
00:16:01,960 --> 00:16:04,800
Sebab aku tak boleh mainkannya
seperti yang diperlukan.
128
00:16:08,120 --> 00:16:08,840
Terima kasih.
129
00:16:12,500 --> 00:16:15,683
Salah satu kembar hubungi
aku semalam, dia mengandung.
130
00:16:16,000 --> 00:16:17,080
Daisy dari Dover?
131
00:16:17,120 --> 00:16:18,720
Tak, Daisy dari Manchester.
132
00:16:18,760 --> 00:16:20,360
Daisy di Dover lesbian.
133
00:16:34,880 --> 00:16:39,811
Hadiah yang jarang berlaku bila
ada kawan yang mempercayai kau
134
00:16:40,400 --> 00:16:42,640
dan tak mencuba membantu
sehingga kau memintanya.
135
00:16:56,889 --> 00:16:58,939
Jika kau jatuh di kolam
dengan mereka, kau akan lemas.
136
00:16:59,039 --> 00:17:02,023
Jika aku jatuh tanpa mereka,
mungkin aku terapung.
137
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
- Hai, sayang.
- Jaga jari kau.
138
00:17:10,599 --> 00:17:11,760
Ia menggigit.
139
00:17:12,280 --> 00:17:14,359
Dia masih kecil dan
tak tahu apa-apa.
140
00:17:18,960 --> 00:17:19,599
Ini.
141
00:17:26,160 --> 00:17:28,000
Kau ada tempat
rahsia sendiri.
142
00:17:29,720 --> 00:17:31,160
Kenapa aku tak terkejut?
143
00:17:34,600 --> 00:17:35,640
Aku beli bangunan ini.
144
00:17:37,760 --> 00:17:39,120
- Apa?
- Kedai buku.
145
00:17:39,520 --> 00:17:40,960
Ini milik kau.
Percuma dan kosong.
146
00:17:44,640 --> 00:17:45,920
Kau tak perlu buat begitu.
147
00:17:46,000 --> 00:17:48,560
Aku tahu,
tapi ini minat kau.
148
00:17:49,440 --> 00:17:51,155
Itu buatkan aku rasa lega
149
00:17:51,255 --> 00:17:53,807
yang kau akan sibuk
sementara aku pergi.
150
00:17:57,320 --> 00:17:58,280
Apa itu?
151
00:18:00,520 --> 00:18:04,560
Itu jiwa yang menanti
aku di seberang sana.
152
00:18:04,920 --> 00:18:06,960
Aku pasti mereka
sudah merancang penerimaan.
153
00:18:07,400 --> 00:18:10,360
Menghantar dengan banyak
begitu awal.
154
00:18:11,080 --> 00:18:12,960
Sama ada melalui aku
atau kau.
155
00:18:13,680 --> 00:18:16,038
Kita tak pernah menghantar
sesiapa yang tak buat salah.
156
00:18:16,120 --> 00:18:16,920
Mungkin.
157
00:18:17,952 --> 00:18:21,405
Tapi aku pasti ada
beberapa semangat di sana
158
00:18:21,440 --> 00:18:23,400
menunggu aku dengan rungutan.
159
00:18:25,951 --> 00:18:27,711
Kau percaya bahawa
kau akan ke atas?
160
00:18:27,960 --> 00:18:28,600
Kau tak percaya?
161
00:18:39,760 --> 00:18:41,080
Lucas Hayes.
162
00:18:42,040 --> 00:18:43,840
Aku perlukan kawan
untuk mencarinya.
163
00:18:45,000 --> 00:18:49,240
Kali terakhir dilihat 1998, Paris,
selepas itu hilang.
164
00:18:49,520 --> 00:18:51,560
- Hanya mencari?
- Hanya mencari.
165
00:18:51,760 --> 00:18:53,960
Diam-diam, dan dengan cepat.
166
00:18:54,560 --> 00:18:55,160
Okey.
167
00:18:57,640 --> 00:18:59,320
Aku mungkin kena
kembali ke Vietnam.
168
00:19:01,880 --> 00:19:03,403
Bagus jika kau menemani aku.
169
00:19:05,200 --> 00:19:06,546
Aku tak akan kembali ke sana.
170
00:19:08,320 --> 00:19:13,115
Masa lalu kita tak
akan pernah berubah.
171
00:19:14,320 --> 00:19:15,920
Kita semua ada parut.
172
00:19:16,360 --> 00:19:19,200
Kau melihat parutnya,
kau ingat dari mana kau dapatnya.
173
00:19:53,280 --> 00:19:54,760
- Hai.
- Pagi.
174
00:19:56,640 --> 00:20:00,124
Pakaian biru ada koyakan kecil,
jadi aku nak bercakap dengan Benny.
175
00:20:19,042 --> 00:20:20,066
Apa kau rasa?
176
00:20:20,760 --> 00:20:21,400
Apa dia?
177
00:20:21,600 --> 00:20:24,440
Misai aku.
178
00:20:29,080 --> 00:20:31,760
Aku tak pakai
kanta lekap, maaf.
179
00:20:31,960 --> 00:20:32,640
Lucu.
180
00:20:33,072 --> 00:20:36,872
Kau tunggu misai ini tebal,
wanita macam kau akan�
181
00:20:38,080 --> 00:20:39,920
Tak apa.
Aku akan bantu kau.
182
00:20:39,920 --> 00:20:41,400
Aku nak kau cari orang ini.
183
00:20:42,000 --> 00:20:45,360
Apa? Tiada satelit dari
kompleks mafia di luar Bucharest?
184
00:20:45,400 --> 00:20:47,400
Tiada, tapi itu kelebihan kau.
185
00:20:47,640 --> 00:20:49,000
Moody mahukan dia,
Lucas Hayes,
186
00:20:49,000 --> 00:20:51,650
Kali terakihir dilihat di Paris
pada '98 dan kemudian hilang.
187
00:20:52,320 --> 00:20:52,960
Ya.
188
00:20:59,620 --> 00:21:01,022
Aku akan bersama kau nanti.
189
00:21:01,120 --> 00:21:01,960
Boleh aku bantu?
190
00:21:02,400 --> 00:21:07,850
Aku mencari buku,
buku lama. Jarang dijumpai.
191
00:21:08,320 --> 00:21:09,560
- "Jarang dijumpai"?
- Ya.
192
00:21:09,615 --> 00:21:11,099
Sama ada wujud atau tidak.
193
00:21:11,123 --> 00:21:14,055
Buku tak macam stik, kau tak
boleh dapat secara separuh masak.
194
00:21:14,080 --> 00:21:15,600
- Lucunya.
- Sindiran.
195
00:21:15,640 --> 00:21:16,840
Ya, tapi lucu.
196
00:21:17,320 --> 00:21:22,320
Isteri bos aku mengadakan parti
dan dia mengumpul buku, edisi pertama.
197
00:21:22,399 --> 00:21:23,400
Ada subjek tertentu?
198
00:21:23,425 --> 00:21:25,625
Burung. Ditulis Audubon�
199
00:21:25,760 --> 00:21:26,600
"Burung Amerika"?
200
00:21:26,640 --> 00:21:29,080
Itu dia. Isteri bos
aku mencari salinannya.
201
00:21:29,280 --> 00:21:30,480
- Edisi pertama?
- Ya.
202
00:21:30,860 --> 00:21:32,320
- Maaf.
- Kau tiada?
203
00:21:32,423 --> 00:21:34,210
Tiada siapa ada, cuma satu
edisi pertama yang wujud,
204
00:21:34,235 --> 00:21:37,760
ia dijual kepada pembeli rahsia pada
1991 dengan harga 9.6 juta dolar.
205
00:21:38,480 --> 00:21:39,640
Wah, okey.
206
00:21:39,920 --> 00:21:41,480
Nampaknya aku
tak bernasib baik.
207
00:21:42,160 --> 00:21:44,960
Jadi buku apa kau ada?
Mungkin puisi?
208
00:21:46,640 --> 00:21:47,647
Sekejap�
209
00:21:54,520 --> 00:21:55,920
Ini akan mengejutkan parti.
210
00:21:56,048 --> 00:21:58,001
{\an8}TAMERLANE DAN PUISI LAIN
211
00:21:58,800 --> 00:22:00,960
Aku tak pernah dengar.
212
00:22:00,960 --> 00:22:02,600
Ini ditulis Edgar Allan Poe.
213
00:22:02,640 --> 00:22:05,440
Koleksi puisi pertamanya
diterbitkan tanpa nama.
214
00:22:05,440 --> 00:22:06,627
Kau rasa dia akan sukakannya?
215
00:22:06,658 --> 00:22:10,080
Mungkin. Hanya 50 salinan dicetak.
Hanya 12 yang diketahui wujud.
216
00:22:11,480 --> 00:22:12,200
Berapa harganya?
217
00:22:12,360 --> 00:22:14,680
Harganya $265,000.
218
00:22:17,120 --> 00:22:18,880
Mungkin boleh belikan dia gelang?
219
00:22:18,920 --> 00:22:21,440
Dia ada tangan yang cantik,
idea yang bagus.
220
00:22:30,769 --> 00:22:31,971
Ada perkara lain?
221
00:22:32,040 --> 00:22:33,360
Aku dapati kau menarik.
222
00:22:34,040 --> 00:22:35,360
- Maksud kau...
- Kau menarik.
223
00:22:35,600 --> 00:22:38,620
Cantik, bukan macam
hiasan cantik.
224
00:22:38,722 --> 00:22:40,920
Bahagian menarik itu yang
buat aku tertanya-tanya,
225
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
Apa dia?
226
00:22:42,200 --> 00:22:45,080
Selepas aku berikan kau
nombor, berapa lama kau
227
00:22:45,120 --> 00:22:47,680
akan putuskan yang aku ini
menarik dan hubungi aku?
228
00:22:48,280 --> 00:22:49,240
27 minit.
229
00:22:49,840 --> 00:22:50,360
Selama itu?
230
00:22:50,440 --> 00:22:54,320
Aku kena pura-pura membatalkan temujanji
dan aku kena beri makan kucing.
231
00:22:54,360 --> 00:22:55,440
Itu enam minit.
232
00:22:55,880 --> 00:22:57,714
Selebihnya aku kena jual mahal.
233
00:23:06,567 --> 00:23:07,535
Comelnya.
234
00:23:07,560 --> 00:23:10,120
Berapa banyak kad
yang kau bawa, Encik�
235
00:23:10,160 --> 00:23:12,240
Rembrandt. Michael Rembrandt.
236
00:23:13,240 --> 00:23:16,360
Aku tiada niat untuk
gunakannya sehingga sekarang.
237
00:23:17,560 --> 00:23:18,480
Jadi�
238
00:23:20,360 --> 00:23:21,120
Menarik.
239
00:23:27,960 --> 00:23:34,011
"Di sana ada air pancut ros,
dan banyak bunga di kepalanya."
240
00:23:41,240 --> 00:23:42,880
Itu dari buku, kan?
241
00:23:43,760 --> 00:23:45,850
"Tapi dia yang membelakangi
mereka dah lama mati,
242
00:23:45,850 --> 00:23:48,050
dan dalam kebodohan seperti
itu tiada bahagiannya."
243
00:24:01,960 --> 00:24:03,520
Kau hampir kenakan aku.
244
00:24:04,200 --> 00:24:06,240
Kau tak cakap yang aku menjejak
budak berusia 8 tahun.
245
00:24:06,640 --> 00:24:11,498
Lucas Hayes tiba di Paris tahun '98,
tapi kembali ke Da Nang, Mac '99.
246
00:24:13,020 --> 00:24:14,600
Semua yang aku cari
ada dalam ini.
247
00:24:45,526 --> 00:24:47,958
B. B. KING
SIARAN LANGSUNG DI VILLAGE GATE
248
00:27:06,536 --> 00:27:08,566
{\an8}SEDIA UNTUK PERGI
249
00:27:31,160 --> 00:27:31,960
Benny?
250
00:27:32,160 --> 00:27:34,240
Kau berjaga sehingga
aku tiba, 45 minit.
251
00:30:19,618 --> 00:30:22,200
Lucas Hayes,
lahir 5 April, 1990.
252
00:30:23,453 --> 00:30:25,554
Ayah: Edward Hayes.
Ibu: Mary Christian.
253
00:30:33,382 --> 00:30:34,716
Hospital St. Quiteria
254
00:30:34,869 --> 00:30:37,376
Lucas Hayes, dimasukkan
ke Hospital St Quiteria pada 2 Jun 1999.
255
00:30:40,103 --> 00:30:43,453
Ayah: Edward Hayes, dibunuh pada
Hari Krismas, 1991. Tiada rekod lain.
256
00:31:09,283 --> 00:31:11,879
Edward Arthur Hayes
257
00:31:14,123 --> 00:31:17,245
Peniaga yang didakwa kerana
jenayah perang, mati dalam serangan bom.
258
00:31:18,720 --> 00:31:22,330
Edward Hayes� terbunuh dalam
letupan kereta di Da Nang semalam.
259
00:31:27,769 --> 00:31:28,680
Moody.
260
00:31:32,615 --> 00:31:34,258
"Syarikat akan diteruskan," janji CEO
261
00:31:34,315 --> 00:31:36,015
"Edward Hayes
rakan aku selama 25 tahun.
262
00:31:36,040 --> 00:31:39,561
Aku akan terus menerajui
syarikat seperti yang dia mahu."
263
00:31:42,113 --> 00:31:45,020
Jossino Vohl
264
00:32:04,426 --> 00:32:06,529
DA NANG, VIETNAM
265
00:34:07,043 --> 00:34:08,668
Siala! Apa itu?
266
00:34:17,040 --> 00:34:17,960
Jahanam.
267
00:34:47,120 --> 00:34:49,360
Sayang! Jom.
268
00:34:55,679 --> 00:34:57,440
Tak sangka akan berjumpa kau lagi.
269
00:34:57,920 --> 00:34:59,807
Mungkin kau tak
berjumpa aku sekarang.
270
00:34:59,840 --> 00:35:00,880
Siapa betina ini?
271
00:35:00,920 --> 00:35:01,840
Billy Boy�
272
00:35:02,003 --> 00:35:04,800
aku tahu kau ada geng
tapi kau bersama geng bodoh?
273
00:35:04,880 --> 00:35:05,541
Apahal!
274
00:35:05,576 --> 00:35:09,246
Hei! Pergi minum,
dan biar orang dewasa berbual.
275
00:35:11,680 --> 00:35:12,440
Bir!
276
00:35:17,640 --> 00:35:18,960
Itu motosikal kau?
277
00:35:20,440 --> 00:35:22,000
Milik kau sekarang.
278
00:35:22,480 --> 00:35:23,640
Ini bukan hari lahir aku.
279
00:35:24,480 --> 00:35:25,600
Jossino Vohl.
280
00:35:28,600 --> 00:35:29,640
Bagaimana Moody?
281
00:35:31,680 --> 00:35:32,280
Dia dah mati.
282
00:35:39,200 --> 00:35:40,040
Untuk Moody.
283
00:35:44,280 --> 00:35:45,320
Vohl terlibat?
284
00:35:46,680 --> 00:35:49,160
Entahlah. Tapi
dia tahu siapa terlibat.
285
00:35:49,200 --> 00:35:51,800
- Dia sukar dibunuh.
- Aku cuma nak berbincang.
286
00:35:54,480 --> 00:35:55,320
Steverino!
287
00:35:55,680 --> 00:35:56,320
Ya, Bos?
288
00:35:57,440 --> 00:35:59,320
Kau sekuriti di State Tower.
289
00:35:59,740 --> 00:36:02,040
Kawan aku nak berjumpa Vohl.
290
00:36:02,040 --> 00:36:02,920
Bersendirian.
291
00:36:04,440 --> 00:36:05,850
Itu tak akan berlaku.
292
00:36:07,234 --> 00:36:09,458
Dia selalu bersama
pengawal peribadi.
293
00:36:10,040 --> 00:36:11,960
Dia tak pernah bersendirian.
294
00:37:20,520 --> 00:37:22,240
Apa berlaku?
295
00:37:38,200 --> 00:37:40,960
Sangat mudah aku
berjumpa kau, Mr. Vohl.
296
00:37:41,560 --> 00:37:42,600
Kau faham?
297
00:37:43,840 --> 00:37:46,560
Kau kawan dan rakan bisnes
dengan Edward Hayes,
298
00:37:46,760 --> 00:37:49,960
jadi kau tahu
tentang hidup dia?
299
00:37:50,720 --> 00:37:52,320
Bagus, sebab aku ada soalan.
300
00:37:52,320 --> 00:37:55,173
Kau berikan aku jawapan. Jika aku
berpuas hati, kau tak akan jumpa aku lagi,
301
00:37:55,273 --> 00:37:58,291
Jika tak, aku orang
terakhir kau akan jumpa.
302
00:38:01,400 --> 00:38:03,160
Aku mahu
mendengarnya dari kau.
303
00:38:25,160 --> 00:38:26,960
Selamat malam.
304
00:38:27,240 --> 00:38:31,040
Dah lama wanita cantik
tak berikan aku nombornya.
305
00:38:31,360 --> 00:38:32,840
Kau tahu siapa aku.
306
00:38:33,040 --> 00:38:35,960
Jossino Vohl,
lahir pada April, 1945.
307
00:38:36,640 --> 00:38:39,120
Warganegara Perancis,
menetap di Vietnam.
308
00:38:39,720 --> 00:38:42,720
Beniaga dengan Edward Hayes
sehingga dia mati.
309
00:38:42,960 --> 00:38:47,440
Sekarang kau broker berkuasa politik
hebat dengan ada hobi sampingan.
310
00:38:48,120 --> 00:38:50,480
Nampaknya kau tahu
resume aku.
311
00:38:50,680 --> 00:38:53,275
Aku tak berminat dengan
aktiviti bisnes kau.
312
00:38:53,393 --> 00:38:55,480
Aku nak berbual tentang
anak kawan kau, Lucas.
313
00:38:56,840 --> 00:38:58,640
Pejabat aku, dalam sejam.
314
00:38:58,960 --> 00:38:59,720
Kita akan bersendirian?
315
00:39:00,640 --> 00:39:01,960
Peguam aku akan hadir.
316
00:39:02,960 --> 00:39:05,680
Orang yang menuang scotch
di belakang kau?
317
00:39:46,720 --> 00:39:48,200
Bagus.
318
00:39:48,800 --> 00:39:50,240
Tepat pada masanya.
319
00:40:00,880 --> 00:40:01,760
Sila duduk.
320
00:40:03,680 --> 00:40:05,640
Monsieur Duquet,
peguam peribadi aku.
321
00:40:07,137 --> 00:40:09,706
- Kau mahu champagne?
- Edward Arthur Hayes.
322
00:40:15,800 --> 00:40:19,480
Aku dan Eddie terlibat di dalam
projek perlombongan bauksit
323
00:40:19,680 --> 00:40:20,560
sehingga kemalangannya.
324
00:40:20,600 --> 00:40:23,360
Itu bukan kemalangan,
tapi pembunuhan.
325
00:40:26,520 --> 00:40:27,720
Kami berguna.
326
00:40:28,160 --> 00:40:32,320
Negara ini mudah ditempa,
matang untuk latihan bisnes tertentu.
327
00:40:32,600 --> 00:40:35,240
Eddie terlalu banyak bisnes.
328
00:40:36,000 --> 00:40:39,840
Kenapa kau berminat terhadap
orang yang dah mati hampir 30 tahun?
329
00:40:40,640 --> 00:40:42,080
Aku berminat dengan anaknya.
330
00:40:43,000 --> 00:40:44,080
Lucas Hayes.
331
00:40:44,240 --> 00:40:45,200
Apa dia?
332
00:40:45,360 --> 00:40:47,669
3 orang mati kerana
mereka bertanya tentangnya.
333
00:40:47,840 --> 00:40:50,200
Dia membuatkan mereka dibunuh
dan aku akan mencarinya.
334
00:40:53,320 --> 00:40:54,802
Aku patut bercakap dengan dia?
335
00:40:55,480 --> 00:40:58,360
Aku tiada kaitan
dengan Lucas Hayes.
336
00:40:59,080 --> 00:41:01,320
Dan apa kaitan ini
dengan aku?
337
00:41:01,440 --> 00:41:02,920
Aku juga tertanya-tanya.
338
00:41:04,760 --> 00:41:07,920
Hubungan masa lalu Mr. Vohl
tak menjadi perhatian.
339
00:41:08,680 --> 00:41:10,000
Dan begitu juga kau.
340
00:41:10,076 --> 00:41:11,377
Aku menjadikannya perhatian.
341
00:41:15,240 --> 00:41:16,040
Sayangnya.
342
00:41:36,440 --> 00:41:38,960
Aku nak tahu segalanya.
343
00:41:40,040 --> 00:41:41,080
Siapa kau?
344
00:41:43,480 --> 00:41:44,600
Siapa yang upah kau?
345
00:41:46,880 --> 00:41:48,600
Kenapa berminat dengan
Lucas Hayes?
346
00:41:56,082 --> 00:41:57,884
Kita boleh buat cara
lain jika kau mahu.
347
00:42:11,160 --> 00:42:12,400
Lepaskan aku!
348
00:42:16,560 --> 00:42:17,480
Pergi panjat.
349
00:42:19,840 --> 00:42:21,200
Serahkan aku pistol.
350
00:42:31,657 --> 00:42:32,782
INJAP PEMERCIK
351
00:42:49,960 --> 00:42:51,922
Kau nak lari ke mana?
352
00:43:17,400 --> 00:43:18,040
Beri arahan.
353
00:43:18,960 --> 00:43:19,480
Pergi mampus!
354
00:43:19,520 --> 00:43:20,200
Beri arahan!
355
00:43:53,295 --> 00:43:54,644
Dia di bawah sana!
356
00:45:05,880 --> 00:45:07,659
Mulakan dengan nama kau.
357
00:45:12,040 --> 00:45:14,240
Kenapa Moody mencari
anak Edward Hayes?
358
00:45:17,360 --> 00:45:19,280
Siapa lagi yang
patut kami tahu?
359
00:46:15,320 --> 00:46:16,040
Jahanam!
360
00:46:16,520 --> 00:46:18,400
Dia sangat kental.
361
00:46:19,320 --> 00:46:20,960
Ini di luar kemampuan kita.
362
00:46:23,000 --> 00:46:23,520
Dia?
363
00:46:35,720 --> 00:46:37,520
Itu selama 27 minit.
364
00:46:38,720 --> 00:46:40,466
Aku masih menunggu
panggilan kau.
365
00:46:41,320 --> 00:46:42,330
Tak apa.
366
00:46:42,520 --> 00:46:44,398
Aku tak marah.
367
00:46:45,960 --> 00:46:46,840
Sup tulang.
368
00:46:48,280 --> 00:46:50,720
Membantu keradangan dan lebam.
369
00:46:52,520 --> 00:46:53,400
Ini.
370
00:46:54,040 --> 00:46:55,994
Berhati-hati. Masih panas.
371
00:46:57,000 --> 00:46:58,040
Ini dia.
372
00:46:59,817 --> 00:47:00,720
Aku sukakan ini.
373
00:47:04,160 --> 00:47:05,960
Ini dia, hirup sedikit.
374
00:47:08,120 --> 00:47:08,800
Bagus?
375
00:47:12,040 --> 00:47:13,354
Aku tak akan menipu,
376
00:47:14,760 --> 00:47:17,120
tak pasti ini akan berakhir
dengan baik.
377
00:47:19,440 --> 00:47:20,480
Mereka di luar sana.
378
00:47:20,840 --> 00:47:22,440
Kami bekerja untuk
orang yang sama.
379
00:47:22,760 --> 00:47:25,440
Bos ada masalah.
Dia memanggilnya, dia uruskannya.
380
00:47:27,195 --> 00:47:30,280
Sedikit berat untuk selera aku
tetapi itu bukan keputusan aku.
381
00:47:32,640 --> 00:47:34,200
Aku bersimpati dengan Moody.
382
00:47:37,280 --> 00:47:38,280
Aku tiada kaitan dengan itu.
383
00:47:39,440 --> 00:47:41,280
Atau kebakaran di kedai buku.
384
00:47:41,720 --> 00:47:43,040
Aku lelaki selepas jenayah.
385
00:47:43,400 --> 00:47:45,720
Aku memastikan
tiada bahan bukti.
386
00:47:46,040 --> 00:47:48,720
Aku mencari sesuatu yang
baik, tapi tidak.
387
00:47:49,480 --> 00:47:52,920
Macam kedai buku yang diuruskan
pembunuh, aku tak sedar itu.
388
00:47:53,880 --> 00:47:55,480
Aku silap mentafsir kau.
389
00:48:00,760 --> 00:48:02,418
Aku boleh bantu kau dari sini.
390
00:48:02,680 --> 00:48:03,514
Okey?
391
00:48:04,200 --> 00:48:05,588
Tapi kau kena bantu aku.
392
00:48:07,360 --> 00:48:09,160
Aku barisan pertahanan terakhir kau.
393
00:48:10,280 --> 00:48:12,080
Jalan mati,
tiada lagi garis hidup.
394
00:48:15,160 --> 00:48:16,240
Kau faham?
395
00:48:19,920 --> 00:48:20,520
Baiklah.
396
00:48:23,560 --> 00:48:25,360
Kau terlupa merebus tulang.
397
00:48:28,000 --> 00:48:28,840
Sup kau.
398
00:48:31,280 --> 00:48:33,840
Kau mesti merebus tulang
sebelum memanggang.
399
00:48:34,600 --> 00:48:37,400
Mengunci mineral,
lebih baik untuk penyembuhan.
400
00:48:53,000 --> 00:48:54,387
Kau dapat maklumat?
401
00:48:54,520 --> 00:48:55,600
Ya dan tak.
402
00:48:56,060 --> 00:48:58,046
Apa maksudnya itu?
403
00:48:58,109 --> 00:49:00,398
Aku akan kembali esok pagi
dan teruskan penyiasatan.
404
00:49:00,427 --> 00:49:02,486
Aku tak perlukan
kau di sini, Rembrandt.
405
00:49:02,600 --> 00:49:04,640
Orang yang menandatangani
cek itu berfikir berbeza.
406
00:49:04,680 --> 00:49:05,672
- Ya?
- Ya.
407
00:49:06,080 --> 00:49:06,880
Dan kenapa agaknya?
408
00:49:07,160 --> 00:49:08,560
Entahlah.
409
00:49:08,774 --> 00:49:11,480
Mungkin sebab kau bunuh
Vohl tanpa izinnya.
410
00:49:11,480 --> 00:49:13,760
Vohl tahu segalanya,
dia hubungan terus.
411
00:49:13,920 --> 00:49:15,440
Harus berputus asa.
412
00:49:15,480 --> 00:49:20,000
Bunuhlah aku, kamu sama saja.
Tembak dulu dan bertanya kemudian.
413
00:49:20,440 --> 00:49:23,287
Dan jangan mendera dia.
414
00:49:23,545 --> 00:49:25,433
Aku mahu dia waras
pada waktu pagi.
415
00:49:30,160 --> 00:49:31,680
Dia akan lemahkannya esok.
416
00:49:32,280 --> 00:49:33,600
Mungkin dia dah lemah.
417
00:49:35,660 --> 00:49:38,229
Orang tua itu terdesak
nak siasat apa yang dia tahu.
418
00:49:40,875 --> 00:49:44,804
Bagaimana jika anaknya membunuh dia
sebekum orang tua itu tahu.
419
00:49:47,000 --> 00:49:49,040
Aku rasa dia akan
mencari anak yang baru.
420
00:51:44,800 --> 00:51:46,913
Tepat ketika kami
saling mengenali.
421
00:51:47,760 --> 00:51:50,360
Aku ada pasukan di lapangan terbang,
dok dan stesen kereta api.
422
00:51:50,400 --> 00:51:54,360
Dia tak akan lari, dia akan sembuhkan
lukanya. Kemudian mencari kau.
423
00:51:54,960 --> 00:51:55,760
Bagus.
424
00:51:56,840 --> 00:51:57,280
Serius?
425
00:51:58,480 --> 00:52:02,440
Sebab sekarang dah 4:0.
Dia menang.
426
00:52:10,720 --> 00:52:12,000
Mana kau beli sut kau?
427
00:52:12,320 --> 00:52:14,280
Sebab aku ada sepupu
yang besar dan tinggi
428
00:52:14,600 --> 00:52:15,760
dan dia menyusahkan.
429
00:52:18,880 --> 00:52:19,840
Tiada mulut.
430
00:52:23,160 --> 00:52:25,280
Aku boleh bawa kau
ke sempadan.
431
00:52:25,960 --> 00:52:28,200
London mungkin tak
selamat untuk kau sekarang.
432
00:52:33,680 --> 00:52:35,320
Ini Vietnam, Anna,
433
00:52:35,320 --> 00:52:36,720
kau tahu bagaimana di sini.
434
00:52:37,200 --> 00:52:39,120
Kau berhutang pada
Moody untuk terus hidup.
435
00:52:41,520 --> 00:52:42,840
Aku tahu apa yang
aku hutang.
436
00:52:55,019 --> 00:52:56,141
Pergi.
437
00:52:58,560 --> 00:53:00,444
Aku dah beri kau wang...
438
00:53:12,320 --> 00:53:13,480
Ini dah tamat.
439
00:53:28,400 --> 00:53:29,080
Pergi!
440
00:53:29,880 --> 00:53:31,280
Berhati-hati!
441
00:53:32,560 --> 00:53:35,000
Moody indah,
442
00:53:36,680 --> 00:53:37,760
dengan cara dia.
443
00:53:39,040 --> 00:53:40,250
Dia baik hati.
444
00:53:41,160 --> 00:53:44,320
Dan bukan melalui usaha,
itu sebahagian dari dirinya.
445
00:53:46,400 --> 00:53:48,880
Dia tak menyelamatkan hidup aku,
dia memberi aku hidup.
446
00:53:51,480 --> 00:53:55,186
Dia tahu siapa aku,
apa aku akan jadi.
447
00:53:55,494 --> 00:53:57,720
Dan dia melindungi aku.
448
00:54:04,960 --> 00:54:07,280
Hayes dah mati
selama 30 tahun,
449
00:54:07,480 --> 00:54:08,680
Vohl hilang lebih lama.
450
00:54:09,720 --> 00:54:12,040
Ada orang yang
sangat jahat mencari kau.
451
00:54:12,480 --> 00:54:15,400
Lucas Hayes membunuh Moody,
dia tahu aku mencarinya.
452
00:54:15,840 --> 00:54:18,400
Lokasi terakhirnya
di Hospital St. Quiteria.
453
00:54:20,440 --> 00:54:23,640
Tiada yang pekak seperti
mereka yang tak mahu mendengar.
454
00:55:34,320 --> 00:55:35,520
Helo, Cik Nguyen.
455
00:55:35,960 --> 00:55:39,229
Sudah sekian lama kami tak
dilawat Kementerian Kesihatan.
456
00:55:39,360 --> 00:55:41,200
Dan untuk meminta
rekod dari masa lalu�
457
00:55:41,240 --> 00:55:42,289
Ya, aku tahu.
458
00:55:42,375 --> 00:55:44,799
Kami berharap dapat mencari
sesuatu yang akan membantu kami
459
00:55:44,867 --> 00:55:48,091
menolak faktor persekitaran,
kerana kami sedang mengkaji.
460
00:55:48,137 --> 00:55:48,746
Terima kasih.
461
00:55:49,040 --> 00:55:51,840
Lucas Hayes,
sebelum aku berada di sini.
462
00:55:57,000 --> 00:55:59,399
2 5 8 5 0 2 4 5 8 6.
463
00:56:00,080 --> 00:56:01,600
Terima, aku akan cari doktor.
464
00:56:01,800 --> 00:56:02,400
Okey.
465
00:56:19,960 --> 00:56:22,600
Doktor datang,
melihat rekodnya.
466
00:56:22,880 --> 00:56:23,560
Dan?
467
00:56:23,840 --> 00:56:29,360
Duduk, Lucas Hayes dimasukkan
ke St. Quiteria pada 2 Jun 1999,
468
00:56:29,760 --> 00:56:32,479
dan menurut rekodnya,
dia tak pernah keluar.
469
00:56:33,880 --> 00:56:37,400
Maaf, budak itu dimasukkan
semula dengan nama Christian.
470
00:56:37,720 --> 00:56:39,720
Kristian, betul,
nama sulung ibunya.
471
00:56:39,760 --> 00:56:41,440
Dia dah berada
di sini ketika aku tiba,
472
00:56:41,480 --> 00:56:43,426
menjadi pesakit selama
lebih dari 20 tahun.
473
00:56:48,480 --> 00:56:49,960
Dia tak suka disentuh.
474
00:56:50,320 --> 00:56:52,480
Dia tak boleh bercakap.
Pekak dan buta.
475
00:56:54,720 --> 00:56:56,280
Dan berapa lama dia seperti ini?
476
00:56:56,760 --> 00:57:00,200
Dia didiagnosis ketika 6 tahun,
aku percaya, ia merosot dengan cepat.
477
00:57:00,880 --> 00:57:02,720
Satu keajaiban dia hidup selama ini.
478
00:57:03,480 --> 00:57:04,960
Dan siapa yang
bayar perawatannya?
479
00:57:05,880 --> 00:57:07,882
Kami ada wakaf
yang bermurah hati.
480
00:57:08,480 --> 00:57:10,280
Semua orang di sini
dirawat secara percuma.
481
00:57:16,040 --> 00:57:18,720
Wah! 4 orang mati,
tiada apa-apa di kamera.
482
00:57:18,760 --> 00:57:20,280
Tempat macam
rumah penyembelihan.
483
00:57:20,480 --> 00:57:21,360
Adakah makanan itu?
484
00:57:21,480 --> 00:57:23,280
Itu akhlak yang buruk.
485
00:57:23,320 --> 00:57:25,129
Bukan itu caranya
melayan wanita.
486
00:57:25,237 --> 00:57:26,520
Aku bukan wanita.
487
00:57:26,560 --> 00:57:28,138
Aku juga bukan lelaki baik.
488
00:57:28,280 --> 00:57:29,800
Aku tak menganggap kau baik.
489
00:57:30,640 --> 00:57:32,360
Datang dari kau,
itu satu pujian.
490
00:57:32,860 --> 00:57:34,320
Aku sedang sibuk...
491
00:57:34,360 --> 00:57:36,800
Hei, biarawati
di St. Quiteria baik?
492
00:57:41,000 --> 00:57:43,997
Baik sehingga aku tahu yang
aku mencari orang yang salah.
493
00:57:44,040 --> 00:57:44,960
Gadis baik di luar sana.
494
00:57:45,480 --> 00:57:47,252
St Quiteria,
kau kenal siapa dia?
495
00:57:47,880 --> 00:57:50,960
15 tahun, dia memimpin perang
gerila melawan pasukan legiun Rom.
496
00:57:51,633 --> 00:57:52,218
Hebat.
497
00:57:52,318 --> 00:57:54,400
Rom penggal kepalanya dan
beri makan tubuhnya kepada anjing.
498
00:57:54,440 --> 00:57:56,040
Sekali lagi,
akhlak yang buruk.
499
00:57:56,080 --> 00:57:59,880
Hei, nak makan malam? Aku boleh
jawab soalan dan jimatkan masa kau.
500
00:57:59,920 --> 00:58:02,680
Di Restoran La Cinq?
Malam esok, pukul 8.
501
00:58:02,880 --> 00:58:04,986
Kau boleh beritahu.
Tapi aku tak akan datang.
502
00:58:05,800 --> 00:58:07,520
Aku akan beri kau
masa dan tempat.
503
00:58:10,560 --> 00:58:12,240
Kau tertarik dengannya.
504
00:58:14,080 --> 00:58:14,720
Ingin tahu.
505
00:58:15,480 --> 00:58:16,360
Perlukah aku risau?
506
00:58:24,440 --> 00:58:27,560
Senarai gala, 200 tetamu,
semuanya diperiksa.
507
00:58:28,400 --> 00:58:31,080
Keseronokan bilik yang penuh
dengan golongan kaya dan istimewa
508
00:58:31,120 --> 00:58:33,440
menderma untuk tujuan mulia.
509
00:58:34,760 --> 00:58:35,760
Tak pernah jemu.
510
00:58:37,280 --> 00:58:37,760
Bagus.
511
00:58:43,680 --> 00:58:44,560
Kenapa kau buat begini?
512
00:58:45,440 --> 00:58:47,919
Ini apa yang dilakukan
orang dalam posisi aku, Michael.
513
00:58:48,840 --> 00:58:50,240
Berikan kepada
yang kurang bernasib baik.
514
00:58:51,000 --> 00:58:52,520
Aku nak tahu,
aku perlu risau?
515
00:58:53,800 --> 00:58:54,680
Tentang wanita itu.
516
00:58:54,937 --> 00:58:57,857
Tak. Belum lagi.
517
00:58:58,120 --> 00:59:01,440
Tolong selesaikan rasa
tak selesa ini pada hari Ahad.
518
00:59:02,400 --> 00:59:04,800
Aku tak mahu dimalukan
sebelum sambutan.
519
00:59:24,280 --> 00:59:24,960
Wah.
520
00:59:28,520 --> 00:59:29,259
Terima kasih, Ben.
521
00:59:33,480 --> 00:59:34,520
Mereka tahu aku di sini.
522
00:59:35,280 --> 00:59:35,880
Sulang.
523
00:59:38,060 --> 00:59:39,471
Seseorang membunuh kawan aku
524
00:59:39,571 --> 00:59:41,988
sebab kontrak yang
diselesaikan bertahun yang lalu.
525
00:59:42,400 --> 00:59:44,520
Dan sesiapa yang aku
tanya akan mati.
526
00:59:44,520 --> 00:59:45,560
Kenapa begitu?
527
00:59:45,560 --> 00:59:48,360
Entahlah, tapi ada yang
menganggapnya sebagai petanda.
528
00:59:48,640 --> 00:59:51,612
Kenapa kau tak menganggapnya sebagai
misteri yang tak dapat dirungkaikan?
529
00:59:51,737 --> 00:59:53,266
Tapi aku suka misteri.
530
00:59:53,600 --> 00:59:57,800
Semasa memulakannya, aku ingin tahu.
Dan dari ingin tahu menjadi prihatin.
531
00:59:58,000 --> 00:59:58,680
Dan sekarang?
532
00:59:58,680 --> 01:00:00,040
Aku hilang sabar.
533
01:00:00,360 --> 01:00:03,040
Percayalah, kau tak mahu
aku hilang sabar.
534
01:00:07,760 --> 01:00:09,200
HK 9mm.
535
01:00:09,720 --> 01:00:10,600
Sangat bagus.
536
01:00:11,920 --> 01:00:13,195
Bukan dari tempat aku duduk.
537
01:00:13,280 --> 01:00:16,409
Siapa yang menaja anak yatim itu?
Aku ingin bercakap dengannya.
538
01:00:16,440 --> 01:00:17,320
Itu tak bijak.
539
01:00:17,400 --> 01:00:20,560
Tak bijak adalah
membunuh ayah kedua aku.
540
01:00:20,800 --> 01:00:22,360
Kita melalui masa
yang tak bijak.
541
01:00:22,680 --> 01:00:24,320
Ini tempat yang salah
untuk menembak.
542
01:00:24,920 --> 01:00:28,680
Restoran mewah, sekuriti di setiap
pintu keluar, kamera lagi.
543
01:00:29,160 --> 01:00:31,040
Tapi kau dah tahu itu.
544
01:00:31,200 --> 01:00:32,520
Aku bukan nak bunuh kau�
545
01:00:33,520 --> 01:00:36,240
Lagi.
Aku nak jawapan.
546
01:00:36,661 --> 01:00:37,840
Kau selalu bertanya macam ini?
547
01:00:37,860 --> 01:00:40,480
Ya, aku nak orang beri
perhatian semasa bercakap.
548
01:00:41,720 --> 01:00:45,480
Kau dah beri perhatian
pada adik aku di bawah sini.
549
01:00:46,360 --> 01:00:49,280
Kau kena tembak aku
dengan tiga peluru.
550
01:00:49,320 --> 01:00:50,120
Empat.
551
01:00:50,280 --> 01:00:52,788
Baik. Jadi tinggal 5 peluru.
Jika kau dalam masalah,
552
01:00:52,888 --> 01:00:54,837
kau rasa itu cukup
untuk lepaskan diri?
553
01:00:54,880 --> 01:00:59,160
4 tembakan pantas dan berjalan
ke pintu keluar di antara kekacauan. Ya.
554
01:01:01,080 --> 01:01:02,880
Sesuatu yang tak
dijangka boleh berlaku.
555
01:01:03,760 --> 01:01:05,360
Selalunya ada.
556
01:01:06,200 --> 01:01:10,280
SIG 226, pistol yang hebat.
557
01:01:10,320 --> 01:01:11,520
Ya.
558
01:01:16,320 --> 01:01:19,840
Bagaimana denganitu.
Keheningan janggal pertama kita.
559
01:01:21,600 --> 01:01:23,960
Aku tak tahu nama kau.
560
01:01:24,000 --> 01:01:24,800
Anna.
561
01:01:24,840 --> 01:01:25,360
Selamat berkenalan.
562
01:01:25,600 --> 01:01:26,280
Kita lihat saja.
563
01:01:28,440 --> 01:01:30,160
Bagaimana jika kita lupakan ini.
564
01:01:30,760 --> 01:01:32,520
Mari pergi ke hotel.
565
01:01:34,680 --> 01:01:37,360
Kau acu pistol dekat kemaluan aku
dan ajak aku bersetubuh?
566
01:01:38,760 --> 01:01:39,640
Aku suka gaya kau.
567
01:01:40,000 --> 01:01:42,400
Samalah wanita yang acu pistol
dekat buah zakar aku.
568
01:01:42,680 --> 01:01:45,855
Harap ini tak teruk,
ini kasut kegemaran aku.
569
01:01:45,920 --> 01:01:48,240
Manolo,
pam empat inci klasik.
570
01:01:48,560 --> 01:01:51,960
Lelaki yang tahu Poe dan kasut.
571
01:01:55,320 --> 01:01:57,400
Aku nak sampaikan sesuatu,
572
01:01:58,400 --> 01:02:00,360
kau teruskan,
kau akan mati.
573
01:02:01,040 --> 01:02:03,120
Vietnam selalu menjadi
tempat kematian.
574
01:02:03,800 --> 01:02:06,320
Hanya yang bertuah boleh hidup.
Aku pernah bertuah.
575
01:02:06,360 --> 01:02:07,760
Kau tak mendapat
tuah dua kali.
576
01:02:08,880 --> 01:02:10,960
Aku akan siasat siapa
yang bunuh kawan aku.
577
01:02:11,360 --> 01:02:12,200
Dan bila kau tahu?
578
01:02:12,800 --> 01:02:16,320
Aku akan bunuh dia, dan
sesiapa yang menghalangnya.
579
01:02:20,040 --> 01:02:21,600
Terima kasih untuk
malam yang indah.
580
01:02:23,560 --> 01:02:25,200
Hei, aku tahu ini gila,
581
01:02:26,160 --> 01:02:27,880
tapi aku nak
berjumpa kau lagi
582
01:02:28,520 --> 01:02:31,600
dalam keadaan yang berbeza.
583
01:02:31,960 --> 01:02:33,400
Ini adalah masa peribadi.
584
01:02:34,200 --> 01:02:37,280
Jadi ini keadaan yang terbaik.
585
01:03:19,520 --> 01:03:20,160
Bercakap.
586
01:03:24,160 --> 01:03:25,320
Hubungi aku bila dah selesai.
587
01:03:32,280 --> 01:03:34,542
Aku ingat kau mengejar
akauntan yang korup.
588
01:03:35,160 --> 01:03:38,080
Aku jumpa bilik hotel dengan
barangnya, termasuk pasport.
589
01:03:38,360 --> 01:03:40,120
Namanya Nadia Zhukova.
590
01:03:41,240 --> 01:03:42,320
Orang Rusia Asia.
591
01:03:43,040 --> 01:03:43,560
Aduhai.
592
01:03:44,320 --> 01:03:46,834
Kau tak pernah melihatnya.
593
01:03:47,920 --> 01:03:50,376
Baguslah, kau mesti penat?
594
01:07:07,200 --> 01:07:08,480
Nampaknya aku lambat sehari.
595
01:07:08,800 --> 01:07:11,400
Dan terlalu lambat.
Tak mengambil banyak.
596
01:07:11,400 --> 01:07:12,800
Dia menyanyi seperti
burung, kan?
597
01:07:12,960 --> 01:07:14,800
Semua perkara yang
aku tahu sekarang.
598
01:07:15,200 --> 01:07:18,120
Aku tahu siapa bos kau,
yang arahkan pembunuhan Moody.
599
01:07:21,160 --> 01:07:22,160
Dia seorang yang berpengaruh.
600
01:07:22,480 --> 01:07:24,040
Lebih seronok
bila kau mengumpannya.
601
01:07:24,400 --> 01:07:25,640
Jadi aku rasa�
602
01:07:26,760 --> 01:07:29,080
Aku rasa kita akan
berjumpa tak lama lagi.
603
01:07:29,520 --> 01:07:30,960
Lebih awal lagi.
604
01:07:31,120 --> 01:07:32,560
Hei, apa berlaku
pada tangan kau?
605
01:09:30,840 --> 01:09:31,880
Buat keputusan,
606
01:09:32,639 --> 01:09:35,233
bunuh aku atau setubuhi aku?
607
01:09:47,100 --> 01:09:49,712
Pelik sebab kita berada
di tempat tidurnya semasa dia�
608
01:09:50,960 --> 01:09:51,880
di sana.
609
01:09:52,520 --> 01:09:54,200
Digantung.
610
01:09:57,200 --> 01:09:57,920
Tak.
611
01:09:58,500 --> 01:09:59,920
Rugi kalau tak digunakan.
612
01:10:00,960 --> 01:10:01,800
Okey.
613
01:10:06,120 --> 01:10:07,784
Sudah berapa lama
kau begini?
614
01:10:08,920 --> 01:10:10,280
Bukan ini, tapi�
615
01:10:10,400 --> 01:10:11,760
Cukup lama sehingga terlupa.
616
01:10:12,960 --> 01:10:14,000
Kau bertuah.
617
01:10:15,280 --> 01:10:16,440
Tak.
618
01:10:17,360 --> 01:10:18,520
Kau tak mahu aku mati.
619
01:10:19,600 --> 01:10:20,320
Lagi.
620
01:10:21,520 --> 01:10:23,160
Kenapa kau tak bunuh aku?
621
01:10:24,160 --> 01:10:24,960
Kau tak sanggup?
622
01:10:28,520 --> 01:10:31,415
Aku boleh tembak kau dua kali
dan pergi buat sandwic.
623
01:10:37,360 --> 01:10:39,600
Kau selalu cakap
ini tak akan berjaya.
624
01:10:40,480 --> 01:10:41,040
Tak.
625
01:10:42,040 --> 01:10:45,639
Dah menjadi pengalaman aku, tak pernah
berlaku. Paling tak untuk orang lain.
626
01:10:46,840 --> 01:10:47,960
Ada jalan penyelesaiannya?
627
01:10:48,360 --> 01:10:49,840
Kau berada dalam
posisi yang baik.
628
01:10:53,600 --> 01:10:55,719
Aku melihat seorang wanita
berjalan di atas tangki ikan yu
629
01:10:55,760 --> 01:10:58,120
pada tali tegang
dalam angin kencang.
630
01:10:59,559 --> 01:11:01,378
Kau tak akan berjaya, Anna.
631
01:11:02,480 --> 01:11:03,800
Dia sangat jahat.
632
01:11:04,520 --> 01:11:06,040
Yang dah buat kejahatan.
633
01:11:50,800 --> 01:11:52,960
Jadi, kau nak
berbaring saja?
634
01:12:00,960 --> 01:12:02,080
Gembira melihat kau.
635
01:12:07,160 --> 01:12:09,639
Masuk. Keluar.
636
01:12:10,320 --> 01:12:12,719
Kau hanya bertuah sekali.
637
01:12:12,920 --> 01:12:15,120
Ada yang pernah pesan begitu.
638
01:12:15,160 --> 01:12:15,880
Okey.
639
01:12:18,243 --> 01:12:19,340
Aduh!
640
01:12:19,435 --> 01:12:22,199
- Sedikit gam.
- Kenapa dengan kau!
641
01:12:22,360 --> 01:12:23,960
Tak apa, ketap gigi kau.
642
01:12:25,120 --> 01:12:26,040
Aduhai.
643
01:12:26,240 --> 01:12:28,760
Aku bersimpati dengan Claudia.
644
01:12:29,520 --> 01:12:32,800
Dia tak pandai masak,
tapi dia tak layak mati macam itu.
645
01:12:35,440 --> 01:12:36,280
Ini dia.
646
01:12:36,320 --> 01:12:36,840
Okey.
647
01:12:37,680 --> 01:12:39,120
Baik. Dah selesai.
648
01:12:40,600 --> 01:12:43,000
Kau ingat mereka boleh
bunuh aku dengan senang?
649
01:12:53,820 --> 01:12:57,320
Sebelum aku menembak yang lain,
wajahnya hancur.
650
01:13:01,000 --> 01:13:05,920
Aku tinggalkan banyak barang aku
agar polis ingat itu aku.
651
01:13:07,040 --> 01:13:09,160
Maaf kau yang menjumpainya.
652
01:13:13,680 --> 01:13:15,600
Kau sentiasa boleh berdikari.
653
01:13:16,200 --> 01:13:17,559
Tidak malam ini.
654
01:13:18,800 --> 01:13:20,480
Itu gunanya kawan, kan?
655
01:13:22,000 --> 01:13:24,120
Bagus. Kita berkawan lagi.
656
01:13:28,280 --> 01:13:31,520
Kau bersetubuh, kan?
657
01:13:42,840 --> 01:13:44,719
Lebih bergantung
pada suntikan ini
658
01:13:45,559 --> 01:13:47,040
untuk melegakan.
659
01:13:52,600 --> 01:13:54,920
Jadi, apa rancangannya?
660
01:13:58,820 --> 01:14:00,605
400 ekar,
untuk masuk ke sana,
661
01:14:00,705 --> 01:14:03,437
kau kena menyusuri hutan yang
dipenuhi tikus sejauh 12 batu.
662
01:14:03,960 --> 01:14:07,480
Yang tinggal hanyalah sungai,
kamera, sonar, bot peronda.
663
01:14:07,520 --> 01:14:09,680
Masih pesimis.
664
01:14:10,040 --> 01:14:12,160
Dan kau masih lipas
yang tak boleh dibunuh.
665
01:14:12,800 --> 01:14:13,920
Dengan cara yang baik.
666
01:14:16,480 --> 01:14:18,120
Mereka tahu kau datang.
667
01:14:18,600 --> 01:14:19,760
Apa ini?
668
01:14:20,040 --> 01:14:23,840
Ini bilik panik,
dalam kes ini, ia bunker panik.
669
01:14:24,480 --> 01:14:27,160
Jika dia masuk dalam ini,
selesailah kau.
670
01:14:27,920 --> 01:14:29,800
Semua tetamu tiba dengan bot,
671
01:14:30,120 --> 01:14:32,080
mereka akan ditapis
semasa mereka turun.
672
01:14:32,240 --> 01:14:34,040
Perimeter dikunci dan
tapak dilindungi.
673
01:14:35,240 --> 01:14:38,880
Aku menambah 16 orang
Israel untuk malam itu.
674
01:14:38,880 --> 01:14:40,639
Nampaknya kau dah
menyelesaikan semuanya.
675
01:14:41,120 --> 01:14:41,639
Michael.
676
01:14:43,360 --> 01:14:44,080
Pendapat?
677
01:14:46,840 --> 01:14:47,440
Venice.
678
01:14:49,000 --> 01:14:50,639
Sangat bagus
sepanjang tahun ini.
679
01:14:51,080 --> 01:14:53,240
Kau patut pergi.
Sekarang.
680
01:14:56,160 --> 01:14:58,400
Mereka tak tahu dengan siapa
mereka berurusan.
681
01:15:32,400 --> 01:15:33,480
Terima.
682
01:16:55,400 --> 01:16:56,880
Kau nampak sedikit tegang.
683
01:16:58,280 --> 01:17:01,680
Aku melindungi segalanya
dari putera mahkota hingga kartel.
684
01:17:02,160 --> 01:17:05,632
Tiada apa akan berlaku terutamanya
bila kita tahu rupa dia.
685
01:17:08,320 --> 01:17:09,320
Aduhai�
686
01:17:09,800 --> 01:17:11,840
Aku berharap
kau dah dibayar.
687
01:17:17,880 --> 01:17:18,360
Tuan.
688
01:17:42,840 --> 01:17:43,400
Ada apa-apa?
689
01:17:43,960 --> 01:17:46,487
Tiada apa-apa setakat ini.
Sektor 1, 2 dan 3 selamat.
690
01:17:46,587 --> 01:17:48,675
Akumenunggu laporan
dari sektor 4.
691
01:18:31,320 --> 01:18:32,120
Terima kasih.
692
01:18:32,520 --> 01:18:38,120
Dengan sukacitanya aku menyambut
anda pada petang yang penting ini.
693
01:18:38,719 --> 01:18:42,639
Aku gembira melihat
banyak wajah yang tak asing lagi.
694
01:18:42,680 --> 01:18:45,600
wahai kawan-kawan,
dan rakan bisnes yang rapat.
695
01:18:45,600 --> 01:18:50,639
Serta wajah tak dikenali
yang tak akan bertahan lama.
696
01:18:50,920 --> 01:18:54,453
Mungkin aku melihat
bekas musuh aku.
697
01:18:55,523 --> 01:18:57,532
Aku nak ucapkan terima kasih
kerana sudi hadir,
698
01:18:57,680 --> 01:19:00,719
dan untuk melihat
kesilapan cara anda.
699
01:19:00,760 --> 01:19:04,639
Selama ini aku telah memahami
700
01:19:04,680 --> 01:19:08,280
tiada cara yang lebih baik
untuk membersihkan jiwa
701
01:19:08,320 --> 01:19:10,639
selain dari melakukan kebaikan
tak mementingkan diri,
702
01:19:10,639 --> 01:19:14,360
dan perbuatan baik,
berkorban untuk orang lain
703
01:19:14,760 --> 01:19:17,719
dan yang paling penting
bersedekah dengan murah hati.
704
01:19:18,120 --> 01:19:20,639
Ini kerana semangat anda
yang pemurah,
705
01:19:20,639 --> 01:19:22,920
kita dapat memperkayakan
dan meningkatkan
706
01:19:22,960 --> 01:19:26,067
kehidupan banyak bayi,
kanak-kanak, orang muda
707
01:19:26,167 --> 01:19:27,719
yang memerlukan penjagaan
708
01:19:27,840 --> 01:19:32,080
ke tahap yang mustahil
dicapai tanpa anda semua.
709
01:19:32,200 --> 01:19:36,920
Hadirin, terima kasih kerana
menjadikan aku penganjur malam ini.
710
01:19:37,240 --> 01:19:41,480
Dan membenarkan aku menyeluk
dalam poket dan dompet anda,
711
01:19:42,240 --> 01:19:44,662
untuk tujuan yang layak.
712
01:19:44,866 --> 01:19:48,680
Biarawati St. Quiteria
membuat kerja yang hebat.
713
01:19:48,920 --> 01:19:51,320
Beri dengan ikhlas.
714
01:23:09,400 --> 01:23:14,320
Kau sihat untuk orang yang dah
mati selama 30 tahun, En. Hayes.
715
01:23:15,320 --> 01:23:16,719
Bagaimana kau masuk?
716
01:23:21,760 --> 01:23:25,320
Teknologi. Ia akan memusnahkan
kita semua satu hari nanti.
717
01:23:26,600 --> 01:23:27,719
Siapa kau?
718
01:23:27,960 --> 01:23:30,191
Aku serigala jahat
yang datang menjemput kau
719
01:23:30,291 --> 01:23:33,542
bila seseorang di bumi
memutuskan masa kau dah tamat.
720
01:23:35,960 --> 01:23:36,800
Moody.
721
01:23:42,880 --> 01:23:44,559
Kebangkitan itu
menjengkelkan, kan?
722
01:23:45,380 --> 01:23:47,280
Kau nak selesaikan kerja, kan?
723
01:23:48,040 --> 01:23:51,680
Kau yang mengupah aku
untuk membunuh kau, kan?
724
01:24:01,320 --> 01:24:03,719
Siapa sebenarnya
dalam kereta itu?
725
01:24:04,120 --> 01:24:07,280
Pentingkah? Aset boleh guna.
Tiada yang peduli.
726
01:24:09,280 --> 01:24:13,960
Itu yang aku nantikan
dari mulut macam kau.
727
01:24:15,480 --> 01:24:17,559
"Tiada yang peduli."
728
01:24:17,880 --> 01:24:20,080
"Orang macam aku"?
729
01:24:20,600 --> 01:24:22,680
Aku tak sepenuhnya
dengan prinsip moral.
730
01:24:22,840 --> 01:24:26,280
Kerja aku membunuh,
orang jahat, tapi semua sama.
731
01:24:26,920 --> 01:24:28,800
Aku tak pernah berpura-
pura jadi orang lain.
732
01:24:29,529 --> 01:24:33,960
Kau wajah dan pusat
belasan badan amal terkenal.
733
01:24:34,280 --> 01:24:38,830
Dunia melihat kau seperti
seputih salji pagi.
734
01:24:40,160 --> 01:24:41,920
Tetapi tangan kau kotor.
735
01:24:42,520 --> 01:24:46,719
Darah, dari gas pembunuh
hingga perdagangan manusia.
736
01:24:48,559 --> 01:24:51,840
Jadi kau tahu kenapa aku
kena mengatur kematian aku.
737
01:24:58,719 --> 01:25:00,120
Aku ada anak,
738
01:25:00,559 --> 01:25:02,360
tak dijangka dalam
pelbagai cara.
739
01:25:03,240 --> 01:25:05,760
Tapi apa yang aku tak faham
adalah kedalaman cinta aku
740
01:25:05,960 --> 01:25:07,371
pada anak ini,
741
01:25:08,291 --> 01:25:11,840
anak yang tidak sempurna,
luar biasa, dan lemah.
742
01:25:12,800 --> 01:25:16,880
Jika aku mati, Lucas akan bebas
dari sebarang ancaman atau bahaya.
743
01:25:16,880 --> 01:25:18,080
Mengarut.
744
01:25:18,800 --> 01:25:21,559
Kau mungkin mengasihi
anak kau, En. Hayes,
745
01:25:22,456 --> 01:25:26,026
tapi itu peluang
kau untuk hilang.
746
01:25:30,040 --> 01:25:31,200
Kau sangat cerdik.
747
01:25:31,920 --> 01:25:33,680
Tiada siapa yang mencari
orang mati.
748
01:25:34,719 --> 01:25:38,680
Aku boleh terus berada
di belakang kehormatan untuk...
749
01:25:38,719 --> 01:25:40,559
Menjadi orang jahat
yang lebih hebat.
750
01:25:41,360 --> 01:25:43,559
Ironi dari semua ini,
En. Hayes,
751
01:25:43,880 --> 01:25:46,760
adalah aku berusaha
menebus dosa anak kau
752
01:25:46,880 --> 01:25:48,600
kerana mengambil
ayahnya daripada dia.
753
01:25:50,760 --> 01:25:52,639
Ini semua salah kau.
754
01:26:12,360 --> 01:26:12,840
Anna.
755
01:26:23,080 --> 01:26:24,320
Kau tak nampak sihat.
756
01:26:24,639 --> 01:26:25,600
Entahlah.
757
01:26:26,240 --> 01:26:30,193
Apple Martini dan
darah positif AB boleh merawatnya.
758
01:26:31,800 --> 01:26:35,320
Hei, aku boleh
mendapat kedua-duanya?
759
01:26:35,680 --> 01:26:36,480
Samar-samar.
760
01:26:43,080 --> 01:26:43,920
Ada yang kelakar?
761
01:26:44,080 --> 01:26:46,840
Aku merasa lucu bahawa kau ingat
kau lebih bagus daripada aku.
762
01:26:48,840 --> 01:26:49,680
Bukan lebih baik.
763
01:26:50,880 --> 01:26:51,480
Berbeza.
764
01:26:56,160 --> 01:26:58,520
Kebanyakan orang baik, En. Hayes.
765
01:27:01,760 --> 01:27:04,840
Kadang kala mereka buat
perkara yang mereka tahu itu jahat.
766
01:27:05,440 --> 01:27:09,760
Sebilangan orang jahat,
mereka cuba mengawalnya.
767
01:27:10,080 --> 01:27:14,960
Yang lain, hati yang kotor
dan tak peduli, itu aku.
768
01:27:16,000 --> 01:27:17,120
Tapi orang jahat�
769
01:27:20,520 --> 01:27:24,600
Orang jahat makhluk yang
sama sekali berbeza, En. Hayes.
770
01:27:25,559 --> 01:27:31,480
Mempercayai yang jahat perkara
biasa. Tindakan itu wajar.
771
01:27:31,480 --> 01:27:33,840
Keganasan terpisah dari hati nurani,
772
01:27:33,880 --> 01:27:37,880
abaikan akibatnya atau
siapa yang menanggungnya.
773
01:27:38,120 --> 01:27:43,040
Di situ terletak perbezaan kita.
774
01:27:45,160 --> 01:27:48,680
Aku orang jahat yang
berusaha menebus dosa-dosanya.
775
01:27:50,760 --> 01:27:51,760
Aku faham.
776
01:27:52,480 --> 01:27:56,160
Jadi kau di sini untuk membersihkan
hati nurani kau terlebih dahulu?
777
01:28:06,880 --> 01:28:08,840
Kau tak akan keluar
dari sini hidup-hidup.
778
01:28:12,800 --> 01:28:14,440
Aku tak berhajat pun.
779
01:28:18,760 --> 01:28:19,840
Satu perkara lagi.
780
01:28:21,639 --> 01:28:23,240
Kau boleh bunuh
orang tua itu.
781
01:28:23,680 --> 01:28:24,440
Kenapa kau tak bunuh?
782
01:28:26,559 --> 01:28:28,080
Itu bukan rancangannya.
783
01:29:15,656 --> 01:29:18,059
ANNA: LETUPAN LUAR BIASA.
LOKASI
784
01:29:52,000 --> 01:29:52,880
Jangan ganggu aku!
785
01:29:52,920 --> 01:29:56,880
Tidak!
786
01:30:01,280 --> 01:30:02,960
Tidak! Ibu!
787
01:30:18,680 --> 01:30:20,400
Ibu!
788
01:34:29,080 --> 01:34:30,280
Kenapa kau di sini?
789
01:34:30,960 --> 01:34:31,960
Pergi makan.
790
01:34:40,400 --> 01:34:41,760
Kau hanya akan
berdiri di sana?
791
01:34:43,760 --> 01:34:44,520
Buat sekarang.
792
01:34:48,680 --> 01:34:50,320
Tak semestinya seperti ini, Anna.
793
01:34:51,400 --> 01:34:52,320
Tidak lagi.
794
01:34:54,160 --> 01:34:56,240
Kita semua kena membayar
dosa kita pada akhirnya.
795
01:34:57,800 --> 01:34:59,040
Tak semestinya hari ini.
796
01:35:00,160 --> 01:35:01,240
Aku penat.
797
01:35:02,760 --> 01:35:03,680
Aku mahu ketenangan.
798
01:35:04,639 --> 01:35:06,719
Aku tak bolehmilikinya
semasa kau masih di sini.
799
01:35:10,360 --> 01:35:11,760
Bagaimana jika kau
boleh milikinya?
800
01:35:12,680 --> 01:35:13,520
Ya?
801
01:35:15,040 --> 01:35:17,920
Tembak dua kali
dan pergi buat sandwic.
802
01:35:19,800 --> 01:35:23,160
Kau tak boleh mengubah
masa lepas kau, Anna.
803
01:35:24,160 --> 01:35:26,392
Tapi kau boleh mengubah
matlamat kau.
804
01:35:28,680 --> 01:35:30,600
Dan di mana itu?
805
01:36:09,000 --> 01:36:12,000
Jangan lupa,
kami juga menyediakan perkhidmatan
806
01:36:12,000 --> 01:36:15,000
logo, poster, banner, bunting design
serta
807
01:36:15,000 --> 01:36:20,000
photo editing, superimpose, redesign,
subtitle editor dan lain-lain lagi.
808
01:36:20,000 --> 01:36:25,000
Anda boleh layari Facebook, Telegram, Twitter
untuk mengupah kami.
809
01:36:25,000 --> 01:36:34,000
Layari Twitter untuk kemas kini
twitter.com/art_rigato
810
01:36:34,000 --> 01:36:37,000
Sarikata diterjemah oleh
Art.rigato
811
01:36:38,000 --> 01:36:42,000
TAMAT
57693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.