All language subtitles for The.Outpost.S04E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,308 --> 00:00:04,743 - Zed: Previously on "The Outpost"... - Where are you going? 2 00:00:04,743 --> 00:00:08,747 - I'’m going to meet the gods. - Prepare the way. 3 00:00:08,747 --> 00:00:11,141 - Unlock the Skevikor. - Skevikor? 4 00:00:11,141 --> 00:00:12,664 - I know the word, Janzo. - What? 5 00:00:12,664 --> 00:00:13,883 It means "the end of the world." 6 00:00:13,883 --> 00:00:15,624 You'’re a fugitive, so you need to leave 7 00:00:15,624 --> 00:00:17,147 the Outpost and never return. 8 00:00:17,147 --> 00:00:19,976 - Whoa, easy. - Luna. 9 00:00:19,976 --> 00:00:23,501 Talon and I are tracking Two. What is Vikka doing with Two? 10 00:00:23,501 --> 00:00:29,159 - My body is weak. - I am honored to serve you. 11 00:00:35,861 --> 00:00:37,689 Rise. 12 00:00:42,694 --> 00:00:45,001 What in the gods is that thing? 13 00:00:45,001 --> 00:00:48,004 - I think you just said it. - What? A god? 14 00:00:48,004 --> 00:00:51,138 Two just healed her. 15 00:00:51,138 --> 00:00:53,140 Never heard of a god that needs healing. 16 00:00:55,272 --> 00:00:57,013 Zed: So that'’s why Two came here. 17 00:00:59,494 --> 00:01:03,759 We are being watched. 18 00:01:03,759 --> 00:01:07,241 - [ Lu-Qiri growls ] - More that way. 19 00:01:12,115 --> 00:01:14,117 That hole there. 20 00:01:17,251 --> 00:01:20,036 Go! I'’m right behind you. I'’ll make Vikka hold them off. 21 00:01:26,173 --> 00:01:28,958 - Zed! - [ speaking Blackblood ] 22 00:01:30,916 --> 00:01:33,180 Zed, watch out! 23 00:01:35,399 --> 00:01:38,707 - Take him. - Zed! 24 00:01:42,014 --> 00:01:43,320 Move. 25 00:01:45,148 --> 00:01:46,062 Zed! 26 00:01:52,895 --> 00:01:54,765 Is that thing out there doing that? 27 00:01:54,765 --> 00:01:56,116 It'’s the lump on her forehead. 28 00:02:06,343 --> 00:02:10,651 [ theme music playing ] 29 00:02:15,613 --> 00:02:18,399 So, Falista is forcing you to figure this out under the threat of death. 30 00:02:18,399 --> 00:02:19,878 Yes. 31 00:02:19,878 --> 00:02:21,271 And what exactly does she want you to figure out? 32 00:02:21,271 --> 00:02:23,012 Oh, you know, just the simple, 33 00:02:23,012 --> 00:02:24,970 age-old conundrum of how to unlock a Skevikor. 34 00:02:24,970 --> 00:02:27,190 - What'’s a "Sevikor"? - Skevikor. 35 00:02:27,190 --> 00:02:28,583 It means "the end of the world" in Yindrian. 36 00:02:28,583 --> 00:02:30,193 Well, how do you unlock the end of the world? 37 00:02:30,193 --> 00:02:32,804 Exactly. I can'’t make heads or tails of it, Garret. 38 00:02:32,804 --> 00:02:35,024 I mean, what the hell is a Skevikor anyway, huh? 39 00:02:35,024 --> 00:02:36,939 How do we unlock it? Is it a door? 40 00:02:36,939 --> 00:02:39,246 Is it another box? Is it just an idea? 41 00:02:39,246 --> 00:02:41,073 I don'’t know, Janzo, but there'’s usually an element of truth 42 00:02:41,073 --> 00:02:42,553 in the ancient stories, so, please. 43 00:02:42,553 --> 00:02:44,816 It'’s apocalyptic mumbo-jumbo is what it is. 44 00:02:44,816 --> 00:02:46,775 We should just make something up. 45 00:02:46,775 --> 00:02:49,952 And hope it matches whatever the voice in Falista'’s head is saying? 46 00:02:49,952 --> 00:02:51,867 Because something is talking to Falista. 47 00:02:51,867 --> 00:02:53,608 "Skevikor" is not a word that she would just come up with herself. 48 00:02:53,608 --> 00:02:55,392 So, please, eyes on the page, otherwise it will be 49 00:02:55,392 --> 00:02:58,047 both of our necks on the chopping block. 50 00:02:58,047 --> 00:03:00,049 Tobin would never permit Falista to execute you 51 00:03:00,049 --> 00:03:02,312 just because you can'’t solve a puzzle. 52 00:03:02,312 --> 00:03:04,053 Don'’t kid yourself, Commander. 53 00:03:04,053 --> 00:03:06,621 Falista seems to be all in for these so-called gods. 54 00:03:06,621 --> 00:03:10,059 Tobin is deeply and madly in love with her. 55 00:03:10,059 --> 00:03:14,629 Just as I am with my dung beetle, and you are with Talon. 56 00:03:14,629 --> 00:03:16,848 Right. I'’ll talk to Tobin. 57 00:03:16,848 --> 00:03:18,415 He'’s helped us out a couple of times recently. 58 00:03:18,415 --> 00:03:19,851 I think he'’s still on our side. 59 00:03:19,851 --> 00:03:21,679 Good luck with that. 60 00:03:21,679 --> 00:03:25,944 In the meantime, Wren and I will dive back into these texts. 61 00:03:25,944 --> 00:03:28,208 Oh, I'’m sorry Janzo. I'’m supposed to be back up at the barracks 62 00:03:28,208 --> 00:03:30,384 - teaching the children. - Blackblood children? 63 00:03:30,384 --> 00:03:33,691 - How are they? - Wild animals, which is why I must go. 64 00:03:33,691 --> 00:03:36,868 Go, go. I'’ll just stay here and be frustrated. 65 00:03:36,868 --> 00:03:37,956 Thank you for being so understanding. 66 00:03:37,956 --> 00:03:39,262 - I love you. - Mm-hmm. 67 00:03:39,262 --> 00:03:40,655 As soon as this book got promising, 68 00:03:40,655 --> 00:03:42,396 the moment it got interesting, 69 00:03:42,396 --> 00:03:44,876 nothing but blank pages in the middle. 70 00:03:44,876 --> 00:03:48,358 - What blank pages? - These. Look. 71 00:03:52,406 --> 00:03:54,016 These aren'’t blank, Janzo. 72 00:03:57,672 --> 00:04:01,197 Garret, are these pages or are they not 73 00:04:01,197 --> 00:04:02,894 as blank as the daily expression on your face? 74 00:04:02,894 --> 00:04:04,679 Thanks for that, and, yes, they'’re blank. 75 00:04:04,679 --> 00:04:08,335 See? Maybe this pregnancy is affecting your eyesight 76 00:04:08,335 --> 00:04:10,554 because these, my dear, are very much blank pages. 77 00:04:10,554 --> 00:04:12,904 Well, maybe my pregnancy is affecting your brain because I can see very well, 78 00:04:12,904 --> 00:04:14,558 thank you very much. Give me that here. 79 00:04:18,910 --> 00:04:20,695 - Told you so. - Janzo, there are writings 80 00:04:20,695 --> 00:04:22,479 and drawings on these pages, loads of them. 81 00:04:22,479 --> 00:04:23,698 No, there aren'’t, Wren. 82 00:04:23,698 --> 00:04:25,308 Garret and I can'’t both be crazy. 83 00:04:25,308 --> 00:04:27,528 Well, neither am I. 84 00:04:27,528 --> 00:04:29,660 Tell you what, I will write down what I see, 85 00:04:29,660 --> 00:04:32,315 and then you can tell me what you think. 86 00:04:32,315 --> 00:04:33,795 All right. 87 00:04:40,541 --> 00:04:45,937 "These words of wisdom given only to a High Prie--" 88 00:04:45,937 --> 00:04:49,376 These texts must be written by some means that only you can see, Wren. 89 00:04:49,376 --> 00:04:53,554 - But how? - Maybe it'’s some inherited ability 90 00:04:53,554 --> 00:04:55,338 passed down from High Priestess to High Priestess? 91 00:04:55,338 --> 00:04:57,427 - Well, I don'’t know. - What'’s it say? 92 00:04:57,427 --> 00:04:59,386 I mean, it would explain exactly why it'’s so important 93 00:04:59,386 --> 00:05:01,170 that succession remain in the family bloodline, 94 00:05:01,170 --> 00:05:02,606 because, well, there'’s something very different 95 00:05:02,606 --> 00:05:04,478 about your family bloodline, isn'’t there? 96 00:05:04,478 --> 00:05:09,047 Wren, you were quite literally born to be high priestess. 97 00:05:09,047 --> 00:05:11,354 Garret: What'’s it say? 98 00:05:17,404 --> 00:05:21,582 "These words of wisdom given only to the High Priestess 99 00:05:21,582 --> 00:05:26,064 come directly from the god who walked amongst men." 100 00:05:34,029 --> 00:05:36,292 I hear the assassin that tried to kill Falista escaped. 101 00:05:36,292 --> 00:05:38,990 That sort of thing happens a lot around here. 102 00:05:38,990 --> 00:05:40,514 I'’ll have to talk to the gate marshal. 103 00:05:40,514 --> 00:05:42,733 She'’s not going to show her face 104 00:05:42,733 --> 00:05:44,518 and make this a problem for me, I hope. 105 00:05:44,518 --> 00:05:45,867 No, I'’m sure whoever helped her escape 106 00:05:45,867 --> 00:05:49,914 made it very clear that she doesn'’t come back. 107 00:05:49,914 --> 00:05:55,006 Good, because Falista grows more troubled by the day. 108 00:05:55,006 --> 00:05:56,791 She'’s become obsessed with the gods. 109 00:05:56,791 --> 00:05:58,445 It'’s all she talks about since she'’s been 110 00:05:58,445 --> 00:06:00,272 seeing the visions and hearing the voices. 111 00:06:00,272 --> 00:06:04,755 You have to keep her under control, Tobin. 112 00:06:04,755 --> 00:06:09,543 If she keeps using her gods to justify wielding that awful kinj against innocent people, 113 00:06:09,543 --> 00:06:12,415 someone will do something to stop her. 114 00:06:12,415 --> 00:06:15,810 - Are you threatening my wife? - No, I just-- 115 00:06:18,682 --> 00:06:22,947 No. I'’m trying to impress upon you that you need to stop her. 116 00:06:22,947 --> 00:06:27,517 Spears, above all else, no matter what she does, she'’s still my wife. 117 00:06:27,517 --> 00:06:30,868 She'’s still the woman I'’ve loved since I was a child. 118 00:06:30,868 --> 00:06:35,482 - I'’m always going to protect her. - It'’s not her, Tobin. 119 00:06:35,482 --> 00:06:38,659 It'’s the red kinj, and it is evil. 120 00:06:38,659 --> 00:06:40,443 Now, you want to protect her, the only way to do that 121 00:06:40,443 --> 00:06:42,358 is to get that thing out of her. 122 00:06:42,358 --> 00:06:43,533 And how do you propose I do that? 123 00:06:43,533 --> 00:06:45,492 I can'’t just take it from her. 124 00:06:45,492 --> 00:06:49,321 No, she has to give it up willingly, so talk to her. 125 00:06:49,321 --> 00:06:52,673 Convince her, because somewhere inside 126 00:06:52,673 --> 00:06:55,850 is the Falista who loves you and would do anything for you. 127 00:07:19,656 --> 00:07:22,093 Talon! Help me. 128 00:07:22,093 --> 00:07:23,051 I can'’t move my legs. 129 00:07:30,493 --> 00:07:31,538 Okay. 130 00:07:31,538 --> 00:07:33,496 Are you all right? 131 00:07:33,496 --> 00:07:35,324 Not sure yet. 132 00:07:35,324 --> 00:07:37,544 - Anything broken? - Don'’t think so. 133 00:07:37,544 --> 00:07:39,459 Just need to get some movement back. 134 00:07:41,504 --> 00:07:42,984 I need to find Zed. 135 00:07:57,694 --> 00:07:59,827 We should run away together. 136 00:07:59,827 --> 00:08:03,047 What? 137 00:08:03,047 --> 00:08:05,746 Just me and you. 138 00:08:05,746 --> 00:08:10,968 Let'’s leave this place and escape out into the wilderness. 139 00:08:10,968 --> 00:08:15,320 We can build a little farmhouse and raise a family. 140 00:08:15,320 --> 00:08:18,149 Why? 141 00:08:18,149 --> 00:08:20,935 And what do you know about farming anyway? 142 00:08:20,935 --> 00:08:23,154 I could be a farmer. 143 00:08:23,154 --> 00:08:25,026 We have everything we ever dreamed of. 144 00:08:25,026 --> 00:08:29,944 - Not everything. - Tobin, you'’re king. 145 00:08:29,944 --> 00:08:33,034 - What more could you want? - I want you. 146 00:08:41,390 --> 00:08:43,000 I want the Falista I fell in love with. 147 00:08:43,000 --> 00:08:48,745 - She'’s right here. - No. You'’ve changed. 148 00:08:48,745 --> 00:08:52,270 You'’re not her anymore. 149 00:08:52,270 --> 00:08:54,621 I don'’t know if it'’s the red kinj 150 00:08:54,621 --> 00:08:56,144 or your newfound religious beliefs. 151 00:08:56,144 --> 00:08:58,842 We can'’t just walk away from our duties. 152 00:08:58,842 --> 00:09:00,191 The gods have chosen us. 153 00:09:00,191 --> 00:09:02,585 Falista, I want you, not all of this. 154 00:09:02,585 --> 00:09:06,937 They can take my kingdom, my power, and my money. 155 00:09:06,937 --> 00:09:08,460 Just let me have you all to myself. 156 00:09:08,460 --> 00:09:11,246 What are you asking? 157 00:09:14,597 --> 00:09:20,385 Give up your kinj. Give it someone else. 158 00:09:20,385 --> 00:09:22,039 You'’re asking me to just give away my power? 159 00:09:22,039 --> 00:09:24,259 I'’ll gladly give up mine, too. 160 00:09:24,259 --> 00:09:26,174 Let them be someone else'’s problems. 161 00:09:26,174 --> 00:09:27,784 I'’ll trade everything we have 162 00:09:27,784 --> 00:09:29,177 so I can live a peaceful life with you. 163 00:09:29,177 --> 00:09:32,920 No. I can'’t. 164 00:09:32,920 --> 00:09:36,271 I won'’t betray the gods, not even for you. 165 00:09:39,970 --> 00:09:42,799 Don'’t ever ask that of me again. 166 00:09:42,799 --> 00:09:43,974 I don'’t want to have to lock you away 167 00:09:43,974 --> 00:09:45,846 to protect you from yourself. 168 00:10:07,171 --> 00:10:08,303 All clear? 169 00:10:10,958 --> 00:10:14,439 Come on. 170 00:10:14,439 --> 00:10:16,093 Let'’s find out where they went. 171 00:10:21,795 --> 00:10:25,450 These are the markings from my visions. 172 00:10:25,450 --> 00:10:27,888 I saw that creature and this exact symbol. 173 00:10:27,888 --> 00:10:32,980 - Zed and Falista saw it, too. - That'’s nice. 174 00:10:32,980 --> 00:10:34,677 It was also on Falista'’s shrine 175 00:10:34,677 --> 00:10:38,072 when she was praying to the gods. 176 00:10:38,072 --> 00:10:40,204 Is that creature one of the gods she'’s been praying to? 177 00:10:40,204 --> 00:10:43,991 I'’m not sure I believe in gods, but look at this. 178 00:10:48,560 --> 00:10:50,867 Now there'’s something I can believe in. 179 00:10:50,867 --> 00:10:52,826 We'’re supposed to be saving the world. 180 00:10:52,826 --> 00:10:56,830 You'’re supposed to be saving the world, not me. 181 00:10:56,830 --> 00:10:59,876 I'’m going to get rich. 182 00:10:59,876 --> 00:11:03,445 I'’m going after Zed. You coming or not? 183 00:11:03,445 --> 00:11:06,404 Not. Zed'’s probably dead anyway. 184 00:11:06,404 --> 00:11:09,320 Well, they carried him off, which makes me think they need him alive. 185 00:11:09,320 --> 00:11:12,846 - Wishful thinking. - Fine. 186 00:11:12,846 --> 00:11:14,674 You would just slow me down anyway. 187 00:11:25,119 --> 00:11:28,296 It'’s all just a bunch of mystic gibberish, isn'’t it? 188 00:11:28,296 --> 00:11:33,301 But these symbols, I'’ve seen them before. 189 00:11:33,301 --> 00:11:34,868 Hm? They are familiar. 190 00:11:34,868 --> 00:11:37,000 I just can'’t work out where from. 191 00:11:37,000 --> 00:11:42,049 I swear I'’ve seen them somewhere. 192 00:11:42,049 --> 00:11:44,747 I need to sleep. 193 00:11:44,747 --> 00:11:47,097 Yes. Yes, you do. Come on. 194 00:11:47,097 --> 00:11:50,187 That baby needs to grow. Let'’s give her a rest. 195 00:11:52,059 --> 00:11:54,496 We can pick this up in the morning. 196 00:11:56,498 --> 00:11:58,674 There we go. 197 00:12:05,289 --> 00:12:06,377 All right. 198 00:12:10,773 --> 00:12:11,905 The puzzle room under the Outpost. 199 00:12:11,905 --> 00:12:13,558 - What? - The symbols. 200 00:12:13,558 --> 00:12:16,126 Gods, that'’s it. They'’re on all the doors down there. 201 00:12:16,126 --> 00:12:19,956 Wren, you'’re a genius. 202 00:12:19,956 --> 00:12:21,958 Does this mean that the Skevikor thing is real? 203 00:12:21,958 --> 00:12:24,700 The way most religious nonsense is real. 204 00:12:24,700 --> 00:12:27,224 The word "Skevikor" was probably just a way 205 00:12:27,224 --> 00:12:31,054 to describe something that people who wrote all of this at the time didn'’t understand. 206 00:12:31,054 --> 00:12:35,972 Bad news for us is it'’s probably something underneath the Outpost. 207 00:12:35,972 --> 00:12:37,582 Well, the last thing we found there was Yavalla'’s kinj, 208 00:12:37,582 --> 00:12:39,236 and that really almost was the end of the world. 209 00:12:39,236 --> 00:12:41,630 This Skevikor thing sounds so much worse. 210 00:12:41,630 --> 00:12:44,067 How can we now even responsibly share this information with Falista? 211 00:12:44,067 --> 00:12:46,026 Because Falista will kill us if we don'’t? 212 00:12:46,026 --> 00:12:48,855 Maybe we should die, or at least I should. 213 00:12:48,855 --> 00:12:51,814 - Bite your tongue. - Well, I'’m the only one who can read these texts, 214 00:12:51,814 --> 00:12:53,990 so maybe I'’m the only one who can lead her there. 215 00:12:53,990 --> 00:12:56,863 And need I remind you that it'’s not just you and I that will die, 216 00:12:56,863 --> 00:13:00,910 but also our unborn child, and we don'’t even know what'’s down there. 217 00:13:00,910 --> 00:13:03,260 Well, it can'’t be good, can it? 218 00:13:03,260 --> 00:13:07,612 Who'’s to say these gods don'’t know everything already, huh? 219 00:13:07,612 --> 00:13:09,963 I mean, they could just go down there and unlock 220 00:13:09,963 --> 00:13:12,443 whatever this Skevikor thing is. 221 00:13:12,443 --> 00:13:16,621 We wouldn'’t be able to stop them because Falista would'’ve already killed us. 222 00:13:16,621 --> 00:13:19,102 - Yes, you do have a point. - I always do. 223 00:13:19,102 --> 00:13:21,626 The more we know, the better chance we have to stop it. 224 00:13:21,626 --> 00:13:23,628 Janzo, we could be destroying the world. 225 00:13:23,628 --> 00:13:27,284 Hm, or we could be discovering the means to save it. 226 00:13:32,724 --> 00:13:34,596 Do you know how to tie laces, Munt? 227 00:13:34,596 --> 00:13:35,727 Sorry, King Tobin. 228 00:13:38,426 --> 00:13:41,298 - Munt, just lace it. - Yeah. Sorry, King Tobin. 229 00:13:41,298 --> 00:13:45,650 King. That'’s a joke. 230 00:13:45,650 --> 00:13:48,479 I'’m just a husband to Falista, who calls all the shots. 231 00:13:48,479 --> 00:13:51,134 Correct that. Some voice in her head is calling all the shots. 232 00:13:51,134 --> 00:13:52,875 Well, she'’s the woman in your life now. 233 00:13:52,875 --> 00:13:55,922 When it comes to them, I always follow the advice of my mum. 234 00:13:55,922 --> 00:13:58,228 [ imitating Mistress ] "Don'’t argue with me, boy, eh? 235 00:13:58,228 --> 00:13:59,534 I'’ll knock your block off, won'’t I?" 236 00:14:01,449 --> 00:14:03,103 Yeah, I got plenty of that advice from Gertrusha. 237 00:14:03,103 --> 00:14:07,890 Yeah, I learned young it'’s best to always follow mum 238 00:14:07,890 --> 00:14:10,197 even if I thought she was doing a bad thing. 239 00:14:10,197 --> 00:14:13,200 It'’s the only way I could be sure to be at her side to keep her safe. 240 00:14:17,291 --> 00:14:21,861 - As usual, that'’s-- that'’s really good advice, Munt. - It is? 241 00:14:21,861 --> 00:14:27,083 Yeah, I have to go along with Falista so she trusts me. 242 00:14:27,083 --> 00:14:30,739 That'’s the only way I can stay close to her and protect her. 243 00:14:30,739 --> 00:14:33,524 - I said all that? - Yes, you bloody did, and it was good advice. 244 00:14:33,524 --> 00:14:35,831 Yeah. 245 00:14:35,831 --> 00:14:39,530 Um, Tobin, since I done give you some good advice, 246 00:14:39,530 --> 00:14:42,272 - maybe you could do the same for me? - Sure. What is it? 247 00:14:42,272 --> 00:14:44,274 I know you'’re a man of the world 248 00:14:44,274 --> 00:14:46,102 and you'’ve done pretty good with the ladies 249 00:14:46,102 --> 00:14:48,713 and you'’ve-- you know a lot of women. 250 00:14:48,713 --> 00:14:51,803 Ah, this is about a lady, huh? 251 00:14:51,803 --> 00:14:54,023 - No, no, no. - Is it about a lady, Munt? 252 00:14:54,023 --> 00:14:56,286 - Huh? - [ stammering ] 253 00:14:56,286 --> 00:14:57,940 It'’s about something. It was, uh-- 254 00:14:57,940 --> 00:15:01,204 - Warlita. - How did you know? 255 00:15:01,204 --> 00:15:02,858 It'’s been pretty obvious, Munt. 256 00:15:02,858 --> 00:15:05,730 - I have? - Yeah. 257 00:15:05,730 --> 00:15:08,777 It'’s just that, you know, she'’s so beautiful, 258 00:15:08,777 --> 00:15:12,128 and she'’s so clever, and I'’ve started to fancy her quite a bit. 259 00:15:12,128 --> 00:15:15,523 The problem is mum said that I'’m as dumb as a bag of rocks and uglier, too. 260 00:15:15,523 --> 00:15:18,308 That'’s not true. I'’ve seen uglier rocks. 261 00:15:19,962 --> 00:15:21,746 - [ glass shatters ] - Here'’s the thing. 262 00:15:21,746 --> 00:15:24,140 - Yeah? - You'’re a bit of a brute, Munt, 263 00:15:24,140 --> 00:15:27,491 and Warlita, she'’s a fancy lady, eh? 264 00:15:27,491 --> 00:15:30,190 And she'’s used to waiting queens. 265 00:15:30,190 --> 00:15:31,887 And although she'’s not a princess, 266 00:15:31,887 --> 00:15:33,540 she expects to be wooed like one. 267 00:15:33,540 --> 00:15:35,369 Yeah. Yeah, yeah. Wooed? 268 00:15:35,369 --> 00:15:38,154 Yeah, like lure her into your clutches. 269 00:15:38,154 --> 00:15:41,331 - Ah, like with that boar! - No, no. 270 00:15:41,331 --> 00:15:43,333 - Munt, no. - No. No. 271 00:15:43,333 --> 00:15:45,335 - Nothing like the boar. - No. 272 00:15:45,335 --> 00:15:46,423 - Not like that. - No. 273 00:15:46,423 --> 00:15:48,730 Just a gentle kindness. 274 00:15:48,730 --> 00:15:51,080 Oh, yeah. 275 00:15:51,080 --> 00:15:54,562 Okay, just-- 276 00:15:54,562 --> 00:15:57,130 Ah. Take her to dinner. 277 00:15:57,130 --> 00:16:00,568 - Oh. - Fine food, fine wine, 278 00:16:00,568 --> 00:16:04,311 expensive gifts, romance. 279 00:16:04,311 --> 00:16:06,791 - That'’s the path to her heart. - Romance. 280 00:16:06,791 --> 00:16:10,970 - Yeah. - Thank you, Tobin. 281 00:16:18,151 --> 00:16:20,196 Maybe I should go alone. 282 00:16:20,196 --> 00:16:22,851 Last time we went down there, it wasn'’t exactly a picnic, was it? 283 00:16:22,851 --> 00:16:26,159 Well, last time every puzzle required both of us to solve it. 284 00:16:26,159 --> 00:16:27,812 All right. 285 00:16:27,812 --> 00:16:31,120 But the first sign of danger, you'’re out of there. 286 00:16:44,612 --> 00:16:48,137 - Oh, Janzo, watch the-- - Aah! 287 00:16:49,790 --> 00:16:52,750 Every bloody time. 288 00:16:54,056 --> 00:16:56,450 A little sympathy would be nice. 289 00:16:58,060 --> 00:17:02,412 So, we are looking for-- thank you. 290 00:17:02,412 --> 00:17:06,460 We'’re looking for an empty hourglass, death, 291 00:17:06,460 --> 00:17:10,681 a broken stone, and the hero Belator, all in that order. 292 00:17:10,681 --> 00:17:13,205 Right. You search for the keys, I'’ll search for the symbol. 293 00:17:13,205 --> 00:17:15,077 Oh, of course. Of course, yeah. 294 00:17:21,431 --> 00:17:23,694 How did it go with Falista? 295 00:17:23,694 --> 00:17:26,435 She'’s not going to give up the kinj, Spears, not for anything. 296 00:17:26,435 --> 00:17:28,089 Then it'’ll destroy her. 297 00:17:28,089 --> 00:17:29,483 Look what it'’s already done, Tobin. 298 00:17:29,483 --> 00:17:31,267 - She'’s a tyrant. - She'’s the queen! 299 00:17:31,267 --> 00:17:34,314 She'’s being corrupted, violent deed by violent deed. 300 00:17:34,314 --> 00:17:37,926 Soon she'’ll be no better than the monsters who wielded that kinj before her. 301 00:17:37,926 --> 00:17:40,842 You cannot stand by and watch her destroy everything that Gwynn built. 302 00:17:40,842 --> 00:17:44,106 You think that'’s what I'’m doing, standing by? 303 00:17:44,106 --> 00:17:47,892 I saved you. I saved your little friend. 304 00:17:47,892 --> 00:17:50,591 I killed Three. I'’m doing what I can. 305 00:17:50,591 --> 00:17:53,115 I know you are, Tobin, but it'’s not enough. 306 00:17:53,115 --> 00:17:56,075 - Falista has to be stopped. - So what are you saying? 307 00:17:56,075 --> 00:17:59,121 You'’re going to oppose her? 308 00:17:59,121 --> 00:18:01,123 If you won'’t stop her, I'’ll have no other choice. 309 00:18:01,123 --> 00:18:05,606 Spears, do not make me your enemy. 310 00:18:05,606 --> 00:18:06,955 Give me more time. 311 00:18:06,955 --> 00:18:09,523 You do whatever it takes. 312 00:18:16,225 --> 00:18:18,488 You take the hourglass and the broken stone. 313 00:18:18,488 --> 00:18:22,144 I will take death and the hero Belator. 314 00:18:22,144 --> 00:18:23,972 We'’re not going to be cooked in an oven again, are we? 315 00:18:23,972 --> 00:18:26,496 Oh, no, we disabled that particular trap last time we were here. 316 00:18:26,496 --> 00:18:29,543 - So, no. No oven. - Something worse then. 317 00:18:29,543 --> 00:18:31,153 I'’m just hoping they don'’t try to stop us 318 00:18:31,153 --> 00:18:32,850 from getting to the Skevikor thing, 319 00:18:32,850 --> 00:18:34,765 place, whatever it is. 320 00:18:34,765 --> 00:18:37,812 Here'’s hoping. All right. 321 00:18:39,118 --> 00:18:40,380 Hourglass. 322 00:18:49,911 --> 00:18:51,130 Hourglass done. 323 00:18:53,132 --> 00:18:54,872 Death. 324 00:18:57,701 --> 00:18:58,615 Done. 325 00:19:02,010 --> 00:19:05,405 - Broken stone. - Hm. Anything horrible happening yet? 326 00:19:05,405 --> 00:19:08,495 - Nothing. - Right. 327 00:19:09,757 --> 00:19:11,237 Hero Belator. 328 00:19:16,459 --> 00:19:19,984 - [ groans ] - Janzo! 329 00:19:19,984 --> 00:19:24,380 - [ wheezes ] - Janzo, are you all right? 330 00:19:24,380 --> 00:19:25,555 It'’s always something, isn'’t it? 331 00:19:25,555 --> 00:19:27,688 It seems to have broken your nose. 332 00:19:27,688 --> 00:19:31,387 What? First this room wants to burn off my arm, 333 00:19:31,387 --> 00:19:34,173 then it wants to break my pretty little-- aah! 334 00:19:34,173 --> 00:19:36,000 [ squelching ] 335 00:19:36,000 --> 00:19:39,352 There'’s a handsome nose. All better. 336 00:19:53,409 --> 00:19:56,195 What do you think is down there? 337 00:19:56,195 --> 00:19:58,109 The end of the world? 338 00:20:12,602 --> 00:20:13,690 Huh. 339 00:20:17,041 --> 00:20:19,305 It'’s exceptional workmanship. 340 00:20:23,004 --> 00:20:26,007 Is it stone or... 341 00:20:26,007 --> 00:20:27,269 I don'’t know. 342 00:20:36,931 --> 00:20:40,326 - What is this place? - I don'’t know. 343 00:20:57,821 --> 00:20:59,345 Huh. 344 00:21:02,130 --> 00:21:06,047 There seems to be an even larger chamber beyond these arches. 345 00:21:07,744 --> 00:21:10,269 [ echoing ] Wait, wait, wait, Janzo! 346 00:21:12,662 --> 00:21:15,665 [ echoing thuds ] 347 00:21:15,665 --> 00:21:17,188 We'’re on the edge of an abyss. 348 00:21:35,903 --> 00:21:40,342 - Huh. - Six-- the seven gods. 349 00:21:47,915 --> 00:21:52,180 Again, seven gods. 350 00:21:55,139 --> 00:21:58,273 Huh. This is interesting. 351 00:21:58,273 --> 00:22:02,146 - What is it? - I'’m not sure. 352 00:22:02,146 --> 00:22:05,933 It feels like some sort of, um, 353 00:22:05,933 --> 00:22:08,414 mechanical component to this altar. 354 00:22:08,414 --> 00:22:10,459 Mm-hmm, but for what? 355 00:22:10,459 --> 00:22:14,333 I'’m guessing you stick in 356 00:22:14,333 --> 00:22:16,465 an appropriately shaped device, 357 00:22:16,465 --> 00:22:18,337 like a key for example, 358 00:22:18,337 --> 00:22:19,729 give it a turn, 359 00:22:19,729 --> 00:22:23,167 and something will happen. 360 00:22:23,167 --> 00:22:24,647 Do we want something to happen? 361 00:22:24,647 --> 00:22:30,131 - Probably not. - "Unlock the Skevikor." 362 00:22:30,131 --> 00:22:33,961 What if Skevikor is a thing and not an event, 363 00:22:33,961 --> 00:22:36,355 like this altar? 364 00:22:36,355 --> 00:22:39,706 And to unlock the Skevikor, you need a key. 365 00:22:39,706 --> 00:22:42,361 - Uh-huh. - Have a look around. 366 00:22:42,361 --> 00:22:44,232 It might be near this altar somewhere. 367 00:22:56,462 --> 00:22:58,333 Is everything ready? 368 00:22:58,333 --> 00:23:00,553 Yes. Everything is perfect. 369 00:23:00,553 --> 00:23:02,946 The sea urchins are stuffed with crab. 370 00:23:02,946 --> 00:23:04,731 The pigeons are stuffed with eggs, 371 00:23:04,731 --> 00:23:06,689 and the olives are stuffed with cheese. 372 00:23:06,689 --> 00:23:08,430 Why is everything stuffed? 373 00:23:08,430 --> 00:23:11,172 - Well, you wanted it fancy. - Oh. 374 00:23:11,172 --> 00:23:13,740 - This food is fit for a king. - Well, if she don'’t like it, 375 00:23:13,740 --> 00:23:15,524 I'’ll stuff you with every last bit of it. 376 00:23:15,524 --> 00:23:17,004 Not in the mouth either. 377 00:23:17,004 --> 00:23:19,441 Your lady, she has never tasted such food. 378 00:23:19,441 --> 00:23:22,270 She will be like soft clay in your hand. 379 00:23:22,270 --> 00:23:25,055 - Is that good? - Oh, yes. 380 00:23:37,981 --> 00:23:38,939 I'’ll make you proud, mum. 381 00:23:42,682 --> 00:23:44,597 Warlita. 382 00:23:49,079 --> 00:23:53,954 - You look-- - And that is a very interesting hat. 383 00:23:53,954 --> 00:23:56,783 Oh, yeah. This is, um-- 384 00:23:56,783 --> 00:23:59,002 it'’s the latest fashion, yeah, 385 00:23:59,002 --> 00:24:00,743 so I'’m told. 386 00:24:00,743 --> 00:24:02,876 Oh! Sit, please. 387 00:24:02,876 --> 00:24:05,269 Please. Yeah. 388 00:24:05,269 --> 00:24:07,881 Sit. Yeah. 389 00:24:10,144 --> 00:24:12,407 Sorry! Sorry. Sorry. 390 00:24:12,407 --> 00:24:14,365 It'’s all right. 391 00:24:14,365 --> 00:24:15,671 Sorry. 392 00:24:21,460 --> 00:24:26,813 Sorry. This is, um-- this is pine sap ale. 393 00:24:26,813 --> 00:24:29,598 It was mum'’s favorite. 394 00:24:29,598 --> 00:24:33,080 Some for you and then for me. 395 00:24:38,868 --> 00:24:41,697 Yeah, it'’s a strong flavor. It'’ll put hair on your chest. 396 00:24:41,697 --> 00:24:43,830 Not on your chest. More hair on my chest. 397 00:24:43,830 --> 00:24:46,093 Not that you-- I'’ve never seen your chest. 398 00:24:46,093 --> 00:24:47,790 I don'’t know if there'’s hair. Never looked. 399 00:24:47,790 --> 00:24:50,010 I'’m not afraid if there is. Never seen it. 400 00:24:50,010 --> 00:24:52,621 I'’ve-- you know. 401 00:24:52,621 --> 00:24:54,623 Very interesting flavor. 402 00:24:54,623 --> 00:24:59,280 The chef has prepared the finest delicacies from the Capital. 403 00:24:59,280 --> 00:25:02,283 - Chef? - Yes. That was for him. 404 00:25:02,283 --> 00:25:04,938 And then he-- and then he comes. Yeah. 405 00:25:19,779 --> 00:25:22,303 What do you do with it? 406 00:25:22,303 --> 00:25:25,698 - You eat it. - Yeah. Yeah. 407 00:25:26,873 --> 00:25:30,093 - Yeah. - Not like that. 408 00:25:30,093 --> 00:25:33,488 You don'’t eat it like that. 409 00:25:33,488 --> 00:25:35,751 [ shouting ] 410 00:25:35,751 --> 00:25:39,494 Oh! Oh! 411 00:25:39,494 --> 00:25:40,887 Your mouth is bleeding. 412 00:25:40,887 --> 00:25:43,324 - I can fix it. - No, I should go. 413 00:25:43,324 --> 00:25:45,848 No, no, no. There'’s stuffed birds and stuffed fruits. 414 00:25:45,848 --> 00:25:48,068 We have lots of things that are stuffed. 415 00:25:48,068 --> 00:25:50,113 We can stuff more. We can stuff everything. 416 00:25:50,113 --> 00:25:51,375 My dress is going to ruin. 417 00:25:51,375 --> 00:25:53,987 - I'’m sorry, Munt. - No, no, no. 418 00:25:53,987 --> 00:25:55,771 No. 419 00:25:58,687 --> 00:26:00,559 You. 420 00:26:00,559 --> 00:26:02,909 Bend over. 421 00:26:26,715 --> 00:26:29,849 [ Lu-Qiri growls ] 422 00:26:29,849 --> 00:26:32,155 Zed: Vikka. 423 00:26:38,074 --> 00:26:41,600 Take all the life you can hold. 424 00:26:47,170 --> 00:26:51,479 Tera, my love, you will have all your strength again. 425 00:26:53,829 --> 00:26:57,180 [ screeching ] 426 00:26:57,180 --> 00:26:58,529 Vikka! No! 427 00:27:01,837 --> 00:27:02,969 Vikka! 428 00:27:37,743 --> 00:27:40,746 At last, I live again. 429 00:27:40,746 --> 00:27:42,965 [ squeals ] 430 00:27:47,448 --> 00:27:50,799 You have done well, human. 431 00:27:50,799 --> 00:27:53,976 I am honored to serve you. 432 00:27:53,976 --> 00:27:58,154 Long have The Three looked forward to the-- 433 00:28:07,947 --> 00:28:12,821 Tera: Go home, Janya, and rise again. 434 00:28:15,650 --> 00:28:19,393 Janya'’s soul is free. 435 00:28:25,834 --> 00:28:27,662 We must go to our sister, 436 00:28:27,662 --> 00:28:30,883 as her soul will awaken her soon. 437 00:28:30,883 --> 00:28:36,366 But first, our brother Golu cries for release. 438 00:28:41,807 --> 00:28:45,506 Only I have the power to set him free. 439 00:28:52,556 --> 00:28:55,298 - Nice timing. - Do you really think I would let you die, 440 00:28:55,298 --> 00:28:56,691 bastard though you are? 441 00:28:56,691 --> 00:28:57,866 Bastard though I am, 442 00:28:57,866 --> 00:29:00,434 the thought did cross my mind. 443 00:29:15,144 --> 00:29:16,755 Faster! They'’re gaining on us. 444 00:29:16,755 --> 00:29:18,408 My legs aren'’t working too well right now. 445 00:29:26,242 --> 00:29:27,156 Zed! 446 00:29:31,117 --> 00:29:33,467 Come on. Zed, get up! 447 00:29:40,996 --> 00:29:42,432 They bleed black blood. 448 00:30:12,723 --> 00:30:14,377 Right in the chest and he didn'’t go down. 449 00:30:14,377 --> 00:30:15,944 I get the feeling they'’re not so easy to kill. 450 00:30:15,944 --> 00:30:16,945 What made you change your mind? 451 00:30:16,945 --> 00:30:17,990 Good question. 452 00:30:17,990 --> 00:30:19,513 Already starting to regret it. 453 00:30:19,513 --> 00:30:23,560 We need Janya to heal us. 454 00:30:23,560 --> 00:30:26,433 Tera: I do not fear these humans. 455 00:30:26,433 --> 00:30:32,004 With our healer, we are indestructible. 456 00:30:32,004 --> 00:30:37,183 Then we will pursue the two who have our kinjes. 457 00:30:39,446 --> 00:30:40,839 [ knocking ] 458 00:30:59,466 --> 00:31:01,424 Wren: I don'’t know, Janzo, but there'’s usually an element 459 00:31:01,424 --> 00:31:03,252 of truth in ancient stories, so, please. 460 00:31:03,252 --> 00:31:05,124 Janzo: I mean, what the hell are we unlocking anyway? 461 00:31:05,124 --> 00:31:06,516 What is the Skevikor? 462 00:31:08,257 --> 00:31:10,433 Hurry up, Munt. What is that you'’re eating? 463 00:31:10,433 --> 00:31:13,262 Stuffed pigeon. I couldn'’t let it go to waste. 464 00:31:13,262 --> 00:31:16,178 - It was made for Warlita. - Oh, how did that go? 465 00:31:16,178 --> 00:31:21,618 Um, she, um-- she didn'’t eat this here pigeon. 466 00:31:21,618 --> 00:31:25,318 Oh. Munt, you can'’t win them all. 467 00:31:25,318 --> 00:31:27,668 Forget about Warlita. You'’re a beast. 468 00:31:27,668 --> 00:31:29,800 - She'’s a flower. - Yeah. 469 00:31:29,800 --> 00:31:31,672 It'’s not meant to be. 470 00:31:34,022 --> 00:31:35,110 I'’m a beast. 471 00:31:37,896 --> 00:31:39,071 Wren: No sign of a key in here. 472 00:31:42,509 --> 00:31:45,686 Wren, I am hungry and tired. How long have we been here for? 473 00:31:45,686 --> 00:31:48,297 I don'’t know, Janzo, but we have to figure this out. 474 00:31:48,297 --> 00:31:52,736 Right, well, we'’re assuming that this is the Skevikor, yes? 475 00:31:52,736 --> 00:31:55,696 - Mm-hmm. - And to unlock the Skevikor, we need a key. 476 00:31:55,696 --> 00:31:58,264 No key, no unlocking the Skevikor. No problem. 477 00:31:58,264 --> 00:31:59,482 If we don'’t unlock the Skevikor, 478 00:31:59,482 --> 00:32:01,310 I think Falista might just kill us. 479 00:32:01,310 --> 00:32:03,573 We just need to keep Falista in the dark for a few more days, 480 00:32:03,573 --> 00:32:06,489 and then once she'’s finally had enough and she wants to kill us, 481 00:32:06,489 --> 00:32:08,056 well, that'’s when we bring her down here, 482 00:32:08,056 --> 00:32:10,102 and we buy ourselves a few more days. 483 00:32:10,102 --> 00:32:12,104 Let'’s be honest, she'’s never going to figure out 484 00:32:12,104 --> 00:32:13,932 it'’s missing a key by herself is she? 485 00:32:15,672 --> 00:32:17,370 Holy are the gods. 486 00:32:17,370 --> 00:32:19,894 Have you ever seen such a place? 487 00:32:19,894 --> 00:32:22,941 Your Majesty, we were just-- 488 00:32:22,941 --> 00:32:27,946 Making sure that everything was safe down here before we told you about it. 489 00:32:27,946 --> 00:32:29,773 I knew I could count on you two little geniuses 490 00:32:29,773 --> 00:32:32,341 even if you are working against me. 491 00:32:32,341 --> 00:32:35,605 You can'’t stand to see a puzzle unsolved. It'’s in your nature. 492 00:32:35,605 --> 00:32:40,306 Look! Tobin, it'’s the symbol we'’ve seen in our visions. 493 00:32:40,306 --> 00:32:41,655 I told you the gods speak to me. 494 00:32:41,655 --> 00:32:44,223 My visions were real. 495 00:32:44,223 --> 00:32:46,877 Hopefully, this is proof enough to you now. 496 00:32:46,877 --> 00:32:48,967 I never doubted you, Falista. 497 00:32:48,967 --> 00:32:52,535 You did, but I'’ll forgive you. 498 00:32:52,535 --> 00:32:54,146 Just don'’t ever doubt me again. 499 00:32:54,146 --> 00:32:57,714 Did these gods, 500 00:32:57,714 --> 00:33:01,022 did they ever give you any idea as to what this thing does? 501 00:33:01,022 --> 00:33:05,592 - You don'’t know? - Not a clue. 502 00:33:05,592 --> 00:33:08,987 Well, I'’m sure they'’ll tell me in their own time. 503 00:33:08,987 --> 00:33:11,859 But until then, you two will work 504 00:33:11,859 --> 00:33:13,774 day and night to find me that key. 505 00:33:26,352 --> 00:33:28,441 I think we lost them. 506 00:33:28,441 --> 00:33:30,747 Who are those creeps? 507 00:33:30,747 --> 00:33:34,012 I'’m sorry about Vikka, Zed. 508 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 He'’s been with me since my first hunt. 509 00:33:36,014 --> 00:33:38,146 He didn'’t deserve to die like that. 510 00:33:38,146 --> 00:33:41,628 Mm. We have to keep moving. 511 00:33:41,628 --> 00:33:43,021 Just give me a minute. 512 00:33:47,199 --> 00:33:48,548 I'’m glad you came back. 513 00:33:48,548 --> 00:33:50,637 We'’d probably be dead if you hadn'’t. 514 00:33:50,637 --> 00:33:54,597 Yeah, well, you'’re the only person I'’ve met since the sanctuary 515 00:33:54,597 --> 00:33:56,425 who treats me like I matter, 516 00:33:56,425 --> 00:33:59,037 so I figured I should save your butt. 517 00:33:59,037 --> 00:34:00,429 And because it'’s pretty clear 518 00:34:00,429 --> 00:34:01,952 you can'’t fight your way out of a silk sack. 519 00:34:01,952 --> 00:34:04,085 - Is that right? - Let alone save that loser. 520 00:34:06,044 --> 00:34:08,829 - Are you talking about me? - She sure is. 521 00:34:08,829 --> 00:34:10,612 You'’re lucky you did save our butts, 522 00:34:10,612 --> 00:34:12,005 otherwise I would be beating yours. 523 00:34:12,005 --> 00:34:13,225 I'’d like to see you try. 524 00:34:15,618 --> 00:34:18,839 Those things called each other Vorta and Tera. 525 00:34:18,839 --> 00:34:20,580 Those were the names of the black and white kinjes. 526 00:34:20,580 --> 00:34:22,277 She called you Golu. 527 00:34:22,277 --> 00:34:23,452 Because I have the Golukinj. 528 00:34:25,454 --> 00:34:28,630 We need to get back to Janzo and Wren, tell them what we saw. 529 00:34:28,630 --> 00:34:31,721 Two said they were gods. Maybe she'’s right. 530 00:34:31,721 --> 00:34:33,810 I doubt gods bleed black blood. 531 00:34:56,224 --> 00:34:57,965 Warlita: Munt. 532 00:34:57,965 --> 00:35:00,489 Where have you been? 533 00:35:00,489 --> 00:35:01,838 You'’ve been avoiding me. 534 00:35:03,492 --> 00:35:05,233 - Don'’t look at me. - Gods above, Munt. 535 00:35:05,233 --> 00:35:06,843 What is wrong with you? 536 00:35:06,843 --> 00:35:08,715 I'’m a hideous beast. 537 00:35:08,715 --> 00:35:11,587 Who told you that? 538 00:35:14,416 --> 00:35:15,417 The king. 539 00:35:15,417 --> 00:35:17,419 He said I'’m a beast, 540 00:35:17,419 --> 00:35:20,161 and you'’re a perfect flower. 541 00:35:20,161 --> 00:35:22,424 How can a beast ever be with a flower? 542 00:35:36,308 --> 00:35:38,745 I'’m not a flower. I'’m a woman. 543 00:35:38,745 --> 00:35:41,269 And you'’re not a beast, Munt. 544 00:35:41,269 --> 00:35:45,273 And next time we have supper, make it simple. 545 00:35:45,273 --> 00:35:47,797 Meat, potatoes, and that ale. 546 00:35:51,105 --> 00:35:53,151 Next time? 547 00:35:53,151 --> 00:35:54,456 And stop listening to the king. 548 00:35:54,456 --> 00:35:57,111 He'’s an idiot. 549 00:36:01,942 --> 00:36:03,204 And this is as far as you go. 550 00:36:04,640 --> 00:36:07,077 What? Now you want to ditch me? 551 00:36:07,077 --> 00:36:09,036 After I saved your skins? 552 00:36:09,036 --> 00:36:12,213 Guess I was wrong about you thinking I mean something. 553 00:36:12,213 --> 00:36:15,608 You do mean something, which is why I want to keep you safe. 554 00:36:15,608 --> 00:36:18,306 And we don'’t know what things are like in there 555 00:36:18,306 --> 00:36:20,613 or how tight a grip Falista has on the place. 556 00:36:20,613 --> 00:36:22,484 Fine. 557 00:36:22,484 --> 00:36:25,139 One town is much the same as the other. 558 00:36:25,139 --> 00:36:29,187 This one'’s played out anyway. Maybe see you around. 559 00:36:31,493 --> 00:36:33,321 Hey, Luna! 560 00:36:33,321 --> 00:36:35,193 For once, just stay out of trouble. 561 00:36:45,507 --> 00:36:48,510 You think she'’ll really stay away? 562 00:36:48,510 --> 00:36:51,296 For about 5 minutes. 563 00:36:51,296 --> 00:36:55,517 Gods of The Three, 564 00:36:55,517 --> 00:36:57,432 I have done what you'’ve asked, 565 00:36:57,432 --> 00:36:59,826 but I need more instructions. 566 00:37:07,703 --> 00:37:10,967 The kinj-bearers will go to the place 567 00:37:10,967 --> 00:37:12,708 that they call the Capital 568 00:37:12,708 --> 00:37:14,971 and present themselves to the Gods. 569 00:37:20,150 --> 00:37:22,327 What did that mean? 570 00:37:22,327 --> 00:37:23,632 They want us to come to them. 571 00:37:24,938 --> 00:37:26,766 Why? 572 00:37:26,766 --> 00:37:28,246 So they can take our kinjes? 573 00:37:29,334 --> 00:37:31,074 They'’d have to kill us first. 574 00:37:33,338 --> 00:37:34,861 I think that'’s the plan. 575 00:37:41,346 --> 00:37:43,783 I'’m so pleased to see you both. 576 00:37:43,783 --> 00:37:45,350 The gods have spoken, and here you appear. 577 00:37:45,350 --> 00:37:47,003 So you saw it, too? 578 00:37:47,003 --> 00:37:48,353 It came in answer to my prayer to the gods. 579 00:37:48,353 --> 00:37:49,745 They are not gods. 580 00:37:49,745 --> 00:37:51,051 How can you deny it even now? 581 00:37:51,051 --> 00:37:52,835 Because I saw it, all right? 582 00:37:52,835 --> 00:37:53,967 They killed Two. They turned her into dust. 583 00:37:56,012 --> 00:37:57,318 She was prideful and evil. 584 00:37:57,318 --> 00:37:59,451 She'’s been judged and punished. 585 00:37:59,451 --> 00:38:01,931 I'’m the chosen vessel of the gods now. 586 00:38:01,931 --> 00:38:03,455 They also tried to kill me. 587 00:38:03,455 --> 00:38:05,457 I think they want to kill all of the kinj-bearers. 588 00:38:05,457 --> 00:38:08,111 - Why would they do that? - I don'’t know. 589 00:38:08,111 --> 00:38:11,027 But we think these kinjes and these new beings are related. 590 00:38:11,027 --> 00:38:13,073 I mean, their names for a start. Vorta and Tera? 591 00:38:13,073 --> 00:38:16,250 Those were the names of the black and white kinjes that got destroyed. 592 00:38:16,250 --> 00:38:18,383 And when Two died, a green ball of light came out from her ashes. 593 00:38:18,383 --> 00:38:20,385 I'’m betting there will be a third one of these things, 594 00:38:20,385 --> 00:38:22,256 gods, whatever you want to call them. 595 00:38:22,256 --> 00:38:23,605 It will emerge with green markings on it 596 00:38:23,605 --> 00:38:25,041 and it will match the Janyakinj. 597 00:38:25,041 --> 00:38:27,043 - There are seven gods. - And seven kinjes. 598 00:38:27,043 --> 00:38:29,568 So kinjes must belong to them. 599 00:38:29,568 --> 00:38:31,396 They are truly a power of the gods! 600 00:38:31,396 --> 00:38:34,007 This must be why they'’re calling us. We must return them. 601 00:38:34,007 --> 00:38:35,965 - I don'’t think that'’s a good idea. - What makes you say that? 602 00:38:35,965 --> 00:38:38,141 Like I said, they'’re evil, all right? 603 00:38:38,141 --> 00:38:39,926 They want to kill us. They want us all dead. 604 00:38:39,926 --> 00:38:43,625 Just don'’t go to the Capital and do not answer their call. 605 00:38:43,625 --> 00:38:45,235 At the very least, wait until we know more. 606 00:38:45,235 --> 00:38:50,197 I'’ll take that under advisement. Thank you. 607 00:38:50,197 --> 00:38:52,199 Falista, for once, just listen. 608 00:38:52,199 --> 00:38:54,854 Tobin! 609 00:38:54,854 --> 00:38:56,072 Please. 610 00:39:07,475 --> 00:39:08,911 - What are you doing? - Going to the Capital. 611 00:39:08,911 --> 00:39:10,304 Bloody hell, Falista. 612 00:39:10,304 --> 00:39:11,871 You heard what Zed and Talon said. 613 00:39:11,871 --> 00:39:14,700 Yes, I did, but I'’m not afraid. 614 00:39:14,700 --> 00:39:16,876 The gods have chosen me. They'’re not going to hurt me. 615 00:39:16,876 --> 00:39:18,007 Talon is no liar. 616 00:39:18,007 --> 00:39:19,487 If she said that they killed Two 617 00:39:19,487 --> 00:39:20,445 and they tried to kill Zed, that'’s what happened. 618 00:39:20,445 --> 00:39:22,098 Yes, Tobin, but I'’m not Two. 619 00:39:22,098 --> 00:39:25,580 I trust the gods. I'’m their willing servant. 620 00:39:25,580 --> 00:39:28,496 It'’s very clear to me the kinjes belong to them, 621 00:39:28,496 --> 00:39:31,630 so we are going to take them back willingly. 622 00:39:31,630 --> 00:39:35,547 This is what you wanted, isn'’t it? To be rid of the kinjes? 623 00:39:38,724 --> 00:39:40,943 So we'’re going to go to the Capital, 624 00:39:40,943 --> 00:39:43,642 and on our knees, we will present our kinjes to the gods. 625 00:39:43,642 --> 00:39:48,168 You and I, we'’ll be free together, 626 00:39:48,168 --> 00:39:50,692 just like you asked. 627 00:39:50,692 --> 00:39:51,911 Promise me. 628 00:39:53,913 --> 00:39:58,178 I promise you. We'’ll give them up. 629 00:39:58,178 --> 00:40:01,703 But first, there'’s something else we need to do. 630 00:40:06,229 --> 00:40:08,144 So a key unlocks this altar, and then what? 631 00:40:08,144 --> 00:40:10,625 - The end of the world happens? - One theory. 632 00:40:10,625 --> 00:40:12,714 Then we need to find this key before any other else does and destroy it. 633 00:40:12,714 --> 00:40:14,934 You know, I'’ve been puzzling over this notion 634 00:40:14,934 --> 00:40:17,371 that these so-called gods bleed black blood 635 00:40:17,371 --> 00:40:19,634 and have pointy ears like you. 636 00:40:19,634 --> 00:40:22,202 Not exactly like ours. Theirs are bigger. More points. 637 00:40:22,202 --> 00:40:24,160 What are you getting at, Janzo? 638 00:40:24,160 --> 00:40:26,206 Everything from our world has red blood, 639 00:40:26,206 --> 00:40:28,991 but everything from the Plane of Ashes, black blood. 640 00:40:28,991 --> 00:40:32,125 True, but I don'’t think us Blackbloods are actually from the Plane of Ashes. 641 00:40:32,125 --> 00:40:34,562 This world is our home. 642 00:40:34,562 --> 00:40:36,825 Maybe it'’s a little more complicated than that, Zed. 643 00:40:36,825 --> 00:40:39,219 Impressive, isn'’t it? 644 00:40:39,219 --> 00:40:40,873 A miracle of the gods right beneath our feet? 645 00:40:40,873 --> 00:40:43,223 - What do you want, Falista? - I want you. 646 00:40:43,223 --> 00:40:45,312 Well, you and Zed. 647 00:40:45,312 --> 00:40:49,403 You'’re coming with us to the Capital by royal command. 648 00:40:49,403 --> 00:40:51,187 You'’re making a huge mistake. 649 00:40:51,187 --> 00:40:54,321 Mistake or not, we live to serve the gods. 650 00:40:54,321 --> 00:40:56,062 What are you doing, Tobin? 651 00:40:56,062 --> 00:40:58,804 You'’re all marching off to your deaths. 652 00:40:58,804 --> 00:41:01,850 Lock up the gate marshal until we get back. 653 00:41:01,850 --> 00:41:03,678 Sorry, Spears. Nothing personal. 654 00:41:03,678 --> 00:41:06,202 Shall we? 655 00:41:06,202 --> 00:41:08,466 I'’m not going to the Capital, Falista. 656 00:41:10,206 --> 00:41:12,600 Oh, really? We'’ll see about that. 657 00:41:12,600 --> 00:41:13,514 Chain them! 658 00:41:30,226 --> 00:41:31,663 Let'’s go. 48575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.