Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,308 --> 00:00:04,743
- Zed: Previously on
"The Outpost"...
- Where are you going?
2
00:00:04,743 --> 00:00:08,747
- I'’m going to meet the gods.
- Prepare the way.
3
00:00:08,747 --> 00:00:11,141
- Unlock the Skevikor.
- Skevikor?
4
00:00:11,141 --> 00:00:12,664
- I know the word, Janzo.
- What?
5
00:00:12,664 --> 00:00:13,883
It means
"the end of the world."
6
00:00:13,883 --> 00:00:15,624
You'’re a fugitive,
so you need to leave
7
00:00:15,624 --> 00:00:17,147
the Outpost and never return.
8
00:00:17,147 --> 00:00:19,976
- Whoa, easy.
- Luna.
9
00:00:19,976 --> 00:00:23,501
Talon and I are tracking Two.
What is Vikka doing with Two?
10
00:00:23,501 --> 00:00:29,159
- My body is weak.
- I am honored to serve you.
11
00:00:35,861 --> 00:00:37,689
Rise.
12
00:00:42,694 --> 00:00:45,001
What in the gods
is that thing?
13
00:00:45,001 --> 00:00:48,004
- I think you just said it.
- What? A god?
14
00:00:48,004 --> 00:00:51,138
Two just healed her.
15
00:00:51,138 --> 00:00:53,140
Never heard of a god
that needs healing.
16
00:00:55,272 --> 00:00:57,013
Zed: So that'’s why
Two came here.
17
00:00:59,494 --> 00:01:03,759
We are being watched.
18
00:01:03,759 --> 00:01:07,241
- [ Lu-Qiri growls ]
- More that way.
19
00:01:12,115 --> 00:01:14,117
That hole there.
20
00:01:17,251 --> 00:01:20,036
Go! I'’m right behind you.
I'’ll make Vikka hold them off.
21
00:01:26,173 --> 00:01:28,958
- Zed!
- [ speaking Blackblood ]
22
00:01:30,916 --> 00:01:33,180
Zed, watch out!
23
00:01:35,399 --> 00:01:38,707
- Take him.
- Zed!
24
00:01:42,014 --> 00:01:43,320
Move.
25
00:01:45,148 --> 00:01:46,062
Zed!
26
00:01:52,895 --> 00:01:54,765
Is that thing
out there doing that?
27
00:01:54,765 --> 00:01:56,116
It'’s the lump
on her forehead.
28
00:02:06,343 --> 00:02:10,651
[ theme music playing ]
29
00:02:15,613 --> 00:02:18,399
So, Falista is forcing you
to figure this out
under the threat of death.
30
00:02:18,399 --> 00:02:19,878
Yes.
31
00:02:19,878 --> 00:02:21,271
And what exactly does
she want you to figure out?
32
00:02:21,271 --> 00:02:23,012
Oh, you know, just the simple,
33
00:02:23,012 --> 00:02:24,970
age-old conundrum of
how to unlock a Skevikor.
34
00:02:24,970 --> 00:02:27,190
- What'’s a "Sevikor"?
- Skevikor.
35
00:02:27,190 --> 00:02:28,583
It means
"the end of the world"
in Yindrian.
36
00:02:28,583 --> 00:02:30,193
Well, how do you unlock
the end of the world?
37
00:02:30,193 --> 00:02:32,804
Exactly. I can'’t make heads
or tails of it, Garret.
38
00:02:32,804 --> 00:02:35,024
I mean, what the hell
is a Skevikor anyway, huh?
39
00:02:35,024 --> 00:02:36,939
How do we unlock it?
Is it a door?
40
00:02:36,939 --> 00:02:39,246
Is it another box?
Is it just an idea?
41
00:02:39,246 --> 00:02:41,073
I don'’t know, Janzo,
but there'’s usually
an element of truth
42
00:02:41,073 --> 00:02:42,553
in the ancient stories,
so, please.
43
00:02:42,553 --> 00:02:44,816
It'’s apocalyptic mumbo-jumbo
is what it is.
44
00:02:44,816 --> 00:02:46,775
We should just
make something up.
45
00:02:46,775 --> 00:02:49,952
And hope it matches
whatever the voice in
Falista'’s head is saying?
46
00:02:49,952 --> 00:02:51,867
Because something
is talking to Falista.
47
00:02:51,867 --> 00:02:53,608
"Skevikor" is not a word
that she would just
come up with herself.
48
00:02:53,608 --> 00:02:55,392
So, please, eyes on the page,
otherwise it will be
49
00:02:55,392 --> 00:02:58,047
both of our necks
on the chopping block.
50
00:02:58,047 --> 00:03:00,049
Tobin would never
permit Falista to execute you
51
00:03:00,049 --> 00:03:02,312
just because
you can'’t solve a puzzle.
52
00:03:02,312 --> 00:03:04,053
Don'’t kid yourself, Commander.
53
00:03:04,053 --> 00:03:06,621
Falista seems to be all in
for these so-called gods.
54
00:03:06,621 --> 00:03:10,059
Tobin is deeply and madly
in love with her.
55
00:03:10,059 --> 00:03:14,629
Just as I am
with my dung beetle,
and you are with Talon.
56
00:03:14,629 --> 00:03:16,848
Right. I'’ll talk to Tobin.
57
00:03:16,848 --> 00:03:18,415
He'’s helped us out
a couple of times recently.
58
00:03:18,415 --> 00:03:19,851
I think he'’s still on our side.
59
00:03:19,851 --> 00:03:21,679
Good luck with that.
60
00:03:21,679 --> 00:03:25,944
In the meantime, Wren and I
will dive back into these texts.
61
00:03:25,944 --> 00:03:28,208
Oh, I'’m sorry Janzo.
I'’m supposed to be back up
at the barracks
62
00:03:28,208 --> 00:03:30,384
- teaching the children.
- Blackblood children?
63
00:03:30,384 --> 00:03:33,691
- How are they?
- Wild animals,
which is why I must go.
64
00:03:33,691 --> 00:03:36,868
Go, go. I'’ll just stay here
and be frustrated.
65
00:03:36,868 --> 00:03:37,956
Thank you for being
so understanding.
66
00:03:37,956 --> 00:03:39,262
- I love you.
- Mm-hmm.
67
00:03:39,262 --> 00:03:40,655
As soon as this book
got promising,
68
00:03:40,655 --> 00:03:42,396
the moment it got interesting,
69
00:03:42,396 --> 00:03:44,876
nothing but blank pages
in the middle.
70
00:03:44,876 --> 00:03:48,358
- What blank pages?
- These. Look.
71
00:03:52,406 --> 00:03:54,016
These aren'’t blank, Janzo.
72
00:03:57,672 --> 00:04:01,197
Garret, are these pages
or are they not
73
00:04:01,197 --> 00:04:02,894
as blank as the daily
expression on your face?
74
00:04:02,894 --> 00:04:04,679
Thanks for that,
and, yes, they'’re blank.
75
00:04:04,679 --> 00:04:08,335
See? Maybe this pregnancy
is affecting your eyesight
76
00:04:08,335 --> 00:04:10,554
because these, my dear,
are very much blank pages.
77
00:04:10,554 --> 00:04:12,904
Well, maybe my pregnancy
is affecting your brain
because I can see very well,
78
00:04:12,904 --> 00:04:14,558
thank you very much.
Give me that here.
79
00:04:18,910 --> 00:04:20,695
- Told you so.
- Janzo, there are writings
80
00:04:20,695 --> 00:04:22,479
and drawings on these pages,
loads of them.
81
00:04:22,479 --> 00:04:23,698
No, there aren'’t, Wren.
82
00:04:23,698 --> 00:04:25,308
Garret and I
can'’t both be crazy.
83
00:04:25,308 --> 00:04:27,528
Well, neither am I.
84
00:04:27,528 --> 00:04:29,660
Tell you what,
I will write down what I see,
85
00:04:29,660 --> 00:04:32,315
and then you can
tell me what you think.
86
00:04:32,315 --> 00:04:33,795
All right.
87
00:04:40,541 --> 00:04:45,937
"These words of wisdom given
only to a High Prie--"
88
00:04:45,937 --> 00:04:49,376
These texts must be
written by some means
that only you can see, Wren.
89
00:04:49,376 --> 00:04:53,554
- But how?
- Maybe it'’s some
inherited ability
90
00:04:53,554 --> 00:04:55,338
passed down
from High Priestess
to High Priestess?
91
00:04:55,338 --> 00:04:57,427
- Well, I don'’t know.
- What'’s it say?
92
00:04:57,427 --> 00:04:59,386
I mean, it would explain
exactly why it'’s so important
93
00:04:59,386 --> 00:05:01,170
that succession remain
in the family bloodline,
94
00:05:01,170 --> 00:05:02,606
because, well, there'’s
something very different
95
00:05:02,606 --> 00:05:04,478
about your family bloodline,
isn'’t there?
96
00:05:04,478 --> 00:05:09,047
Wren, you were quite literally
born to be high priestess.
97
00:05:09,047 --> 00:05:11,354
Garret:
What'’s it say?
98
00:05:17,404 --> 00:05:21,582
"These words of wisdom given
only to the High Priestess
99
00:05:21,582 --> 00:05:26,064
come directly from the god
who walked amongst men."
100
00:05:34,029 --> 00:05:36,292
I hear the assassin that tried
to kill Falista escaped.
101
00:05:36,292 --> 00:05:38,990
That sort of thing
happens a lot around here.
102
00:05:38,990 --> 00:05:40,514
I'’ll have to talk
to the gate marshal.
103
00:05:40,514 --> 00:05:42,733
She'’s not going
to show her face
104
00:05:42,733 --> 00:05:44,518
and make this
a problem for me, I hope.
105
00:05:44,518 --> 00:05:45,867
No, I'’m sure whoever
helped her escape
106
00:05:45,867 --> 00:05:49,914
made it very clear
that she doesn'’t come back.
107
00:05:49,914 --> 00:05:55,006
Good, because Falista grows
more troubled by the day.
108
00:05:55,006 --> 00:05:56,791
She'’s become obsessed
with the gods.
109
00:05:56,791 --> 00:05:58,445
It'’s all she talks about
since she'’s been
110
00:05:58,445 --> 00:06:00,272
seeing the visions
and hearing the voices.
111
00:06:00,272 --> 00:06:04,755
You have to keep her
under control, Tobin.
112
00:06:04,755 --> 00:06:09,543
If she keeps using her gods
to justify wielding that awful
kinj against innocent people,
113
00:06:09,543 --> 00:06:12,415
someone will do
something to stop her.
114
00:06:12,415 --> 00:06:15,810
- Are you threatening my wife?
- No, I just--
115
00:06:18,682 --> 00:06:22,947
No. I'’m trying to impress upon
you that you need to stop her.
116
00:06:22,947 --> 00:06:27,517
Spears, above all else,
no matter what she does,
she'’s still my wife.
117
00:06:27,517 --> 00:06:30,868
She'’s still the woman
I'’ve loved since I was a child.
118
00:06:30,868 --> 00:06:35,482
- I'’m always
going to protect her.
- It'’s not her, Tobin.
119
00:06:35,482 --> 00:06:38,659
It'’s the red kinj,
and it is evil.
120
00:06:38,659 --> 00:06:40,443
Now, you want to protect her,
the only way to do that
121
00:06:40,443 --> 00:06:42,358
is to get that thing
out of her.
122
00:06:42,358 --> 00:06:43,533
And how do you
propose I do that?
123
00:06:43,533 --> 00:06:45,492
I can'’t just take it from her.
124
00:06:45,492 --> 00:06:49,321
No, she has to
give it up willingly,
so talk to her.
125
00:06:49,321 --> 00:06:52,673
Convince her,
because somewhere inside
126
00:06:52,673 --> 00:06:55,850
is the Falista who loves you
and would do anything for you.
127
00:07:19,656 --> 00:07:22,093
Talon! Help me.
128
00:07:22,093 --> 00:07:23,051
I can'’t move my legs.
129
00:07:30,493 --> 00:07:31,538
Okay.
130
00:07:31,538 --> 00:07:33,496
Are you all right?
131
00:07:33,496 --> 00:07:35,324
Not sure yet.
132
00:07:35,324 --> 00:07:37,544
- Anything broken?
- Don'’t think so.
133
00:07:37,544 --> 00:07:39,459
Just need to get
some movement back.
134
00:07:41,504 --> 00:07:42,984
I need to find Zed.
135
00:07:57,694 --> 00:07:59,827
We should run away together.
136
00:07:59,827 --> 00:08:03,047
What?
137
00:08:03,047 --> 00:08:05,746
Just me and you.
138
00:08:05,746 --> 00:08:10,968
Let'’s leave this place
and escape out
into the wilderness.
139
00:08:10,968 --> 00:08:15,320
We can build
a little farmhouse
and raise a family.
140
00:08:15,320 --> 00:08:18,149
Why?
141
00:08:18,149 --> 00:08:20,935
And what do you know
about farming anyway?
142
00:08:20,935 --> 00:08:23,154
I could be a farmer.
143
00:08:23,154 --> 00:08:25,026
We have everything
we ever dreamed of.
144
00:08:25,026 --> 00:08:29,944
- Not everything.
- Tobin, you'’re king.
145
00:08:29,944 --> 00:08:33,034
- What more could you want?
- I want you.
146
00:08:41,390 --> 00:08:43,000
I want the Falista
I fell in love with.
147
00:08:43,000 --> 00:08:48,745
- She'’s right here.
- No. You'’ve changed.
148
00:08:48,745 --> 00:08:52,270
You'’re not her anymore.
149
00:08:52,270 --> 00:08:54,621
I don'’t know
if it'’s the red kinj
150
00:08:54,621 --> 00:08:56,144
or your newfound
religious beliefs.
151
00:08:56,144 --> 00:08:58,842
We can'’t just walk away
from our duties.
152
00:08:58,842 --> 00:09:00,191
The gods have chosen us.
153
00:09:00,191 --> 00:09:02,585
Falista, I want you,
not all of this.
154
00:09:02,585 --> 00:09:06,937
They can take my kingdom,
my power, and my money.
155
00:09:06,937 --> 00:09:08,460
Just let me have you
all to myself.
156
00:09:08,460 --> 00:09:11,246
What are you asking?
157
00:09:14,597 --> 00:09:20,385
Give up your kinj.
Give it someone else.
158
00:09:20,385 --> 00:09:22,039
You'’re asking me
to just give away my power?
159
00:09:22,039 --> 00:09:24,259
I'’ll gladly give up mine, too.
160
00:09:24,259 --> 00:09:26,174
Let them be someone
else'’s problems.
161
00:09:26,174 --> 00:09:27,784
I'’ll trade everything we have
162
00:09:27,784 --> 00:09:29,177
so I can live
a peaceful life with you.
163
00:09:29,177 --> 00:09:32,920
No. I can'’t.
164
00:09:32,920 --> 00:09:36,271
I won'’t betray the gods,
not even for you.
165
00:09:39,970 --> 00:09:42,799
Don'’t ever ask that
of me again.
166
00:09:42,799 --> 00:09:43,974
I don'’t want to
have to lock you away
167
00:09:43,974 --> 00:09:45,846
to protect you
from yourself.
168
00:10:07,171 --> 00:10:08,303
All clear?
169
00:10:10,958 --> 00:10:14,439
Come on.
170
00:10:14,439 --> 00:10:16,093
Let'’s find out
where they went.
171
00:10:21,795 --> 00:10:25,450
These are the markings
from my visions.
172
00:10:25,450 --> 00:10:27,888
I saw that creature
and this exact symbol.
173
00:10:27,888 --> 00:10:32,980
- Zed and Falista saw it, too.
- That'’s nice.
174
00:10:32,980 --> 00:10:34,677
It was also
on Falista'’s shrine
175
00:10:34,677 --> 00:10:38,072
when she was praying
to the gods.
176
00:10:38,072 --> 00:10:40,204
Is that creature
one of the gods
she'’s been praying to?
177
00:10:40,204 --> 00:10:43,991
I'’m not sure
I believe in gods,
but look at this.
178
00:10:48,560 --> 00:10:50,867
Now there'’s something
I can believe in.
179
00:10:50,867 --> 00:10:52,826
We'’re supposed to be
saving the world.
180
00:10:52,826 --> 00:10:56,830
You'’re supposed to be
saving the world, not me.
181
00:10:56,830 --> 00:10:59,876
I'’m going to get rich.
182
00:10:59,876 --> 00:11:03,445
I'’m going after Zed.
You coming or not?
183
00:11:03,445 --> 00:11:06,404
Not. Zed'’s probably
dead anyway.
184
00:11:06,404 --> 00:11:09,320
Well, they carried him off,
which makes me think
they need him alive.
185
00:11:09,320 --> 00:11:12,846
- Wishful thinking.
- Fine.
186
00:11:12,846 --> 00:11:14,674
You would just
slow me down anyway.
187
00:11:25,119 --> 00:11:28,296
It'’s all just a bunch
of mystic gibberish, isn'’t it?
188
00:11:28,296 --> 00:11:33,301
But these symbols,
I'’ve seen them before.
189
00:11:33,301 --> 00:11:34,868
Hm? They are familiar.
190
00:11:34,868 --> 00:11:37,000
I just can'’t
work out where from.
191
00:11:37,000 --> 00:11:42,049
I swear
I'’ve seen them somewhere.
192
00:11:42,049 --> 00:11:44,747
I need to sleep.
193
00:11:44,747 --> 00:11:47,097
Yes. Yes, you do.
Come on.
194
00:11:47,097 --> 00:11:50,187
That baby needs to grow.
Let'’s give her a rest.
195
00:11:52,059 --> 00:11:54,496
We can pick this up
in the morning.
196
00:11:56,498 --> 00:11:58,674
There we go.
197
00:12:05,289 --> 00:12:06,377
All right.
198
00:12:10,773 --> 00:12:11,905
The puzzle room
under the Outpost.
199
00:12:11,905 --> 00:12:13,558
- What?
- The symbols.
200
00:12:13,558 --> 00:12:16,126
Gods, that'’s it.
They'’re on all
the doors down there.
201
00:12:16,126 --> 00:12:19,956
Wren, you'’re a genius.
202
00:12:19,956 --> 00:12:21,958
Does this mean that
the Skevikor thing is real?
203
00:12:21,958 --> 00:12:24,700
The way most
religious nonsense is real.
204
00:12:24,700 --> 00:12:27,224
The word "Skevikor"
was probably just a way
205
00:12:27,224 --> 00:12:31,054
to describe something that
people who wrote all of this
at the time didn'’t understand.
206
00:12:31,054 --> 00:12:35,972
Bad news for us
is it'’s probably something
underneath the Outpost.
207
00:12:35,972 --> 00:12:37,582
Well, the last thing
we found there
was Yavalla'’s kinj,
208
00:12:37,582 --> 00:12:39,236
and that really almost was
the end of the world.
209
00:12:39,236 --> 00:12:41,630
This Skevikor thing
sounds so much worse.
210
00:12:41,630 --> 00:12:44,067
How can we now even
responsibly share this
information with Falista?
211
00:12:44,067 --> 00:12:46,026
Because Falista will
kill us if we don'’t?
212
00:12:46,026 --> 00:12:48,855
Maybe we should die,
or at least I should.
213
00:12:48,855 --> 00:12:51,814
- Bite your tongue.
- Well, I'’m the only one
who can read these texts,
214
00:12:51,814 --> 00:12:53,990
so maybe I'’m the only one
who can lead her there.
215
00:12:53,990 --> 00:12:56,863
And need I remind you
that it'’s not just you
and I that will die,
216
00:12:56,863 --> 00:13:00,910
but also our unborn child,
and we don'’t even know
what'’s down there.
217
00:13:00,910 --> 00:13:03,260
Well, it can'’t be good,
can it?
218
00:13:03,260 --> 00:13:07,612
Who'’s to say
these gods don'’t know
everything already, huh?
219
00:13:07,612 --> 00:13:09,963
I mean, they could just
go down there and unlock
220
00:13:09,963 --> 00:13:12,443
whatever this
Skevikor thing is.
221
00:13:12,443 --> 00:13:16,621
We wouldn'’t be able
to stop them because Falista
would'’ve already killed us.
222
00:13:16,621 --> 00:13:19,102
- Yes, you do have a point.
- I always do.
223
00:13:19,102 --> 00:13:21,626
The more we know,
the better chance
we have to stop it.
224
00:13:21,626 --> 00:13:23,628
Janzo, we could be
destroying the world.
225
00:13:23,628 --> 00:13:27,284
Hm, or we could be
discovering the means
to save it.
226
00:13:32,724 --> 00:13:34,596
Do you know
how to tie laces, Munt?
227
00:13:34,596 --> 00:13:35,727
Sorry, King Tobin.
228
00:13:38,426 --> 00:13:41,298
- Munt, just lace it.
- Yeah. Sorry, King Tobin.
229
00:13:41,298 --> 00:13:45,650
King. That'’s a joke.
230
00:13:45,650 --> 00:13:48,479
I'’m just a husband to Falista,
who calls all the shots.
231
00:13:48,479 --> 00:13:51,134
Correct that.
Some voice in her head
is calling all the shots.
232
00:13:51,134 --> 00:13:52,875
Well, she'’s the woman
in your life now.
233
00:13:52,875 --> 00:13:55,922
When it comes to them,
I always follow
the advice of my mum.
234
00:13:55,922 --> 00:13:58,228
[ imitating Mistress ]
"Don'’t argue with me, boy, eh?
235
00:13:58,228 --> 00:13:59,534
I'’ll knock your
block off, won'’t I?"
236
00:14:01,449 --> 00:14:03,103
Yeah, I got plenty of
that advice from Gertrusha.
237
00:14:03,103 --> 00:14:07,890
Yeah, I learned young
it'’s best to always follow mum
238
00:14:07,890 --> 00:14:10,197
even if I thought
she was doing a bad thing.
239
00:14:10,197 --> 00:14:13,200
It'’s the only way
I could be sure to be at
her side to keep her safe.
240
00:14:17,291 --> 00:14:21,861
- As usual, that'’s-- that'’s
really good advice, Munt.
- It is?
241
00:14:21,861 --> 00:14:27,083
Yeah, I have to go along
with Falista so she trusts me.
242
00:14:27,083 --> 00:14:30,739
That'’s the only way
I can stay close to her
and protect her.
243
00:14:30,739 --> 00:14:33,524
- I said all that?
- Yes, you bloody did,
and it was good advice.
244
00:14:33,524 --> 00:14:35,831
Yeah.
245
00:14:35,831 --> 00:14:39,530
Um, Tobin, since I done
give you some good advice,
246
00:14:39,530 --> 00:14:42,272
- maybe you could do
the same for me?
- Sure. What is it?
247
00:14:42,272 --> 00:14:44,274
I know you'’re
a man of the world
248
00:14:44,274 --> 00:14:46,102
and you'’ve done pretty good
with the ladies
249
00:14:46,102 --> 00:14:48,713
and you'’ve--
you know a lot of women.
250
00:14:48,713 --> 00:14:51,803
Ah, this is about a lady, huh?
251
00:14:51,803 --> 00:14:54,023
- No, no, no.
- Is it about a lady, Munt?
252
00:14:54,023 --> 00:14:56,286
- Huh?
- [ stammering ]
253
00:14:56,286 --> 00:14:57,940
It'’s about something.
It was, uh--
254
00:14:57,940 --> 00:15:01,204
- Warlita.
- How did you know?
255
00:15:01,204 --> 00:15:02,858
It'’s been pretty obvious, Munt.
256
00:15:02,858 --> 00:15:05,730
- I have?
- Yeah.
257
00:15:05,730 --> 00:15:08,777
It'’s just that, you know,
she'’s so beautiful,
258
00:15:08,777 --> 00:15:12,128
and she'’s so clever,
and I'’ve started to
fancy her quite a bit.
259
00:15:12,128 --> 00:15:15,523
The problem is mum said
that I'’m as dumb as a bag
of rocks and uglier, too.
260
00:15:15,523 --> 00:15:18,308
That'’s not true.
I'’ve seen uglier rocks.
261
00:15:19,962 --> 00:15:21,746
- [ glass shatters ]
- Here'’s the thing.
262
00:15:21,746 --> 00:15:24,140
- Yeah?
- You'’re a bit of a brute, Munt,
263
00:15:24,140 --> 00:15:27,491
and Warlita,
she'’s a fancy lady, eh?
264
00:15:27,491 --> 00:15:30,190
And she'’s used to
waiting queens.
265
00:15:30,190 --> 00:15:31,887
And although
she'’s not a princess,
266
00:15:31,887 --> 00:15:33,540
she expects to be
wooed like one.
267
00:15:33,540 --> 00:15:35,369
Yeah. Yeah, yeah. Wooed?
268
00:15:35,369 --> 00:15:38,154
Yeah, like lure her
into your clutches.
269
00:15:38,154 --> 00:15:41,331
- Ah, like with that boar!
- No, no.
270
00:15:41,331 --> 00:15:43,333
- Munt, no.
- No. No.
271
00:15:43,333 --> 00:15:45,335
- Nothing like the boar.
- No.
272
00:15:45,335 --> 00:15:46,423
- Not like that.
- No.
273
00:15:46,423 --> 00:15:48,730
Just a gentle kindness.
274
00:15:48,730 --> 00:15:51,080
Oh, yeah.
275
00:15:51,080 --> 00:15:54,562
Okay, just--
276
00:15:54,562 --> 00:15:57,130
Ah. Take her to dinner.
277
00:15:57,130 --> 00:16:00,568
- Oh.
- Fine food, fine wine,
278
00:16:00,568 --> 00:16:04,311
expensive gifts, romance.
279
00:16:04,311 --> 00:16:06,791
- That'’s the path to her heart.
- Romance.
280
00:16:06,791 --> 00:16:10,970
- Yeah.
- Thank you, Tobin.
281
00:16:18,151 --> 00:16:20,196
Maybe I should go alone.
282
00:16:20,196 --> 00:16:22,851
Last time we went down there,
it wasn'’t exactly
a picnic, was it?
283
00:16:22,851 --> 00:16:26,159
Well, last time
every puzzle required
both of us to solve it.
284
00:16:26,159 --> 00:16:27,812
All right.
285
00:16:27,812 --> 00:16:31,120
But the first sign of danger,
you'’re out of there.
286
00:16:44,612 --> 00:16:48,137
- Oh, Janzo, watch the--
- Aah!
287
00:16:49,790 --> 00:16:52,750
Every bloody time.
288
00:16:54,056 --> 00:16:56,450
A little sympathy
would be nice.
289
00:16:58,060 --> 00:17:02,412
So, we are looking for--
thank you.
290
00:17:02,412 --> 00:17:06,460
We'’re looking for
an empty hourglass, death,
291
00:17:06,460 --> 00:17:10,681
a broken stone,
and the hero Belator,
all in that order.
292
00:17:10,681 --> 00:17:13,205
Right. You search for the keys,
I'’ll search for the symbol.
293
00:17:13,205 --> 00:17:15,077
Oh, of course.
Of course, yeah.
294
00:17:21,431 --> 00:17:23,694
How did it go with Falista?
295
00:17:23,694 --> 00:17:26,435
She'’s not going to
give up the kinj, Spears,
not for anything.
296
00:17:26,435 --> 00:17:28,089
Then it'’ll destroy her.
297
00:17:28,089 --> 00:17:29,483
Look what
it'’s already done, Tobin.
298
00:17:29,483 --> 00:17:31,267
- She'’s a tyrant.
- She'’s the queen!
299
00:17:31,267 --> 00:17:34,314
She'’s being corrupted,
violent deed by violent deed.
300
00:17:34,314 --> 00:17:37,926
Soon she'’ll be no better
than the monsters who
wielded that kinj before her.
301
00:17:37,926 --> 00:17:40,842
You cannot stand by
and watch her destroy
everything that Gwynn built.
302
00:17:40,842 --> 00:17:44,106
You think that'’s what
I'’m doing, standing by?
303
00:17:44,106 --> 00:17:47,892
I saved you.
I saved your little friend.
304
00:17:47,892 --> 00:17:50,591
I killed Three.
I'’m doing what I can.
305
00:17:50,591 --> 00:17:53,115
I know you are, Tobin,
but it'’s not enough.
306
00:17:53,115 --> 00:17:56,075
- Falista has to be stopped.
- So what are you saying?
307
00:17:56,075 --> 00:17:59,121
You'’re going to oppose her?
308
00:17:59,121 --> 00:18:01,123
If you won'’t stop her,
I'’ll have no other choice.
309
00:18:01,123 --> 00:18:05,606
Spears, do not
make me your enemy.
310
00:18:05,606 --> 00:18:06,955
Give me more time.
311
00:18:06,955 --> 00:18:09,523
You do whatever it takes.
312
00:18:16,225 --> 00:18:18,488
You take the hourglass
and the broken stone.
313
00:18:18,488 --> 00:18:22,144
I will take death
and the hero Belator.
314
00:18:22,144 --> 00:18:23,972
We'’re not going to be cooked
in an oven again, are we?
315
00:18:23,972 --> 00:18:26,496
Oh, no, we disabled
that particular trap
last time we were here.
316
00:18:26,496 --> 00:18:29,543
- So, no. No oven.
- Something worse then.
317
00:18:29,543 --> 00:18:31,153
I'’m just hoping
they don'’t try to stop us
318
00:18:31,153 --> 00:18:32,850
from getting
to the Skevikor thing,
319
00:18:32,850 --> 00:18:34,765
place, whatever it is.
320
00:18:34,765 --> 00:18:37,812
Here'’s hoping. All right.
321
00:18:39,118 --> 00:18:40,380
Hourglass.
322
00:18:49,911 --> 00:18:51,130
Hourglass done.
323
00:18:53,132 --> 00:18:54,872
Death.
324
00:18:57,701 --> 00:18:58,615
Done.
325
00:19:02,010 --> 00:19:05,405
- Broken stone.
- Hm. Anything horrible
happening yet?
326
00:19:05,405 --> 00:19:08,495
- Nothing.
- Right.
327
00:19:09,757 --> 00:19:11,237
Hero Belator.
328
00:19:16,459 --> 00:19:19,984
- [ groans ]
- Janzo!
329
00:19:19,984 --> 00:19:24,380
- [ wheezes ]
- Janzo, are you all right?
330
00:19:24,380 --> 00:19:25,555
It'’s always something,
isn'’t it?
331
00:19:25,555 --> 00:19:27,688
It seems to have
broken your nose.
332
00:19:27,688 --> 00:19:31,387
What? First this room
wants to burn off my arm,
333
00:19:31,387 --> 00:19:34,173
then it wants to break
my pretty little-- aah!
334
00:19:34,173 --> 00:19:36,000
[ squelching ]
335
00:19:36,000 --> 00:19:39,352
There'’s a handsome nose.
All better.
336
00:19:53,409 --> 00:19:56,195
What do you think
is down there?
337
00:19:56,195 --> 00:19:58,109
The end of the world?
338
00:20:12,602 --> 00:20:13,690
Huh.
339
00:20:17,041 --> 00:20:19,305
It'’s exceptional workmanship.
340
00:20:23,004 --> 00:20:26,007
Is it stone or...
341
00:20:26,007 --> 00:20:27,269
I don'’t know.
342
00:20:36,931 --> 00:20:40,326
- What is this place?
- I don'’t know.
343
00:20:57,821 --> 00:20:59,345
Huh.
344
00:21:02,130 --> 00:21:06,047
There seems to be
an even larger chamber
beyond these arches.
345
00:21:07,744 --> 00:21:10,269
[ echoing ]
Wait, wait, wait, Janzo!
346
00:21:12,662 --> 00:21:15,665
[ echoing thuds ]
347
00:21:15,665 --> 00:21:17,188
We'’re on the edge
of an abyss.
348
00:21:35,903 --> 00:21:40,342
- Huh.
- Six-- the seven gods.
349
00:21:47,915 --> 00:21:52,180
Again, seven gods.
350
00:21:55,139 --> 00:21:58,273
Huh. This is interesting.
351
00:21:58,273 --> 00:22:02,146
- What is it?
- I'’m not sure.
352
00:22:02,146 --> 00:22:05,933
It feels like
some sort of, um,
353
00:22:05,933 --> 00:22:08,414
mechanical component
to this altar.
354
00:22:08,414 --> 00:22:10,459
Mm-hmm, but for what?
355
00:22:10,459 --> 00:22:14,333
I'’m guessing you stick in
356
00:22:14,333 --> 00:22:16,465
an appropriately shaped device,
357
00:22:16,465 --> 00:22:18,337
like a key for example,
358
00:22:18,337 --> 00:22:19,729
give it a turn,
359
00:22:19,729 --> 00:22:23,167
and something will happen.
360
00:22:23,167 --> 00:22:24,647
Do we want
something to happen?
361
00:22:24,647 --> 00:22:30,131
- Probably not.
- "Unlock the Skevikor."
362
00:22:30,131 --> 00:22:33,961
What if Skevikor is a thing
and not an event,
363
00:22:33,961 --> 00:22:36,355
like this altar?
364
00:22:36,355 --> 00:22:39,706
And to unlock the Skevikor,
you need a key.
365
00:22:39,706 --> 00:22:42,361
- Uh-huh.
- Have a look around.
366
00:22:42,361 --> 00:22:44,232
It might be near
this altar somewhere.
367
00:22:56,462 --> 00:22:58,333
Is everything ready?
368
00:22:58,333 --> 00:23:00,553
Yes. Everything is perfect.
369
00:23:00,553 --> 00:23:02,946
The sea urchins
are stuffed with crab.
370
00:23:02,946 --> 00:23:04,731
The pigeons are
stuffed with eggs,
371
00:23:04,731 --> 00:23:06,689
and the olives
are stuffed with cheese.
372
00:23:06,689 --> 00:23:08,430
Why is everything stuffed?
373
00:23:08,430 --> 00:23:11,172
- Well, you wanted it fancy.
- Oh.
374
00:23:11,172 --> 00:23:13,740
- This food is fit for a king.
- Well, if she don'’t like it,
375
00:23:13,740 --> 00:23:15,524
I'’ll stuff you
with every last bit of it.
376
00:23:15,524 --> 00:23:17,004
Not in the mouth either.
377
00:23:17,004 --> 00:23:19,441
Your lady, she has
never tasted such food.
378
00:23:19,441 --> 00:23:22,270
She will be like
soft clay in your hand.
379
00:23:22,270 --> 00:23:25,055
- Is that good?
- Oh, yes.
380
00:23:37,981 --> 00:23:38,939
I'’ll make you proud, mum.
381
00:23:42,682 --> 00:23:44,597
Warlita.
382
00:23:49,079 --> 00:23:53,954
- You look--
- And that is a very
interesting hat.
383
00:23:53,954 --> 00:23:56,783
Oh, yeah. This is, um--
384
00:23:56,783 --> 00:23:59,002
it'’s the latest fashion, yeah,
385
00:23:59,002 --> 00:24:00,743
so I'’m told.
386
00:24:00,743 --> 00:24:02,876
Oh! Sit, please.
387
00:24:02,876 --> 00:24:05,269
Please. Yeah.
388
00:24:05,269 --> 00:24:07,881
Sit. Yeah.
389
00:24:10,144 --> 00:24:12,407
Sorry! Sorry. Sorry.
390
00:24:12,407 --> 00:24:14,365
It'’s all right.
391
00:24:14,365 --> 00:24:15,671
Sorry.
392
00:24:21,460 --> 00:24:26,813
Sorry. This is, um--
this is pine sap ale.
393
00:24:26,813 --> 00:24:29,598
It was mum'’s favorite.
394
00:24:29,598 --> 00:24:33,080
Some for you and then for me.
395
00:24:38,868 --> 00:24:41,697
Yeah, it'’s a strong flavor.
It'’ll put hair on your chest.
396
00:24:41,697 --> 00:24:43,830
Not on your chest.
More hair on my chest.
397
00:24:43,830 --> 00:24:46,093
Not that you--
I'’ve never seen your chest.
398
00:24:46,093 --> 00:24:47,790
I don'’t know if there'’s hair.
Never looked.
399
00:24:47,790 --> 00:24:50,010
I'’m not afraid if there is.
Never seen it.
400
00:24:50,010 --> 00:24:52,621
I'’ve-- you know.
401
00:24:52,621 --> 00:24:54,623
Very interesting flavor.
402
00:24:54,623 --> 00:24:59,280
The chef has prepared
the finest delicacies
from the Capital.
403
00:24:59,280 --> 00:25:02,283
- Chef?
- Yes. That was for him.
404
00:25:02,283 --> 00:25:04,938
And then he--
and then he comes. Yeah.
405
00:25:19,779 --> 00:25:22,303
What do you do with it?
406
00:25:22,303 --> 00:25:25,698
- You eat it.
- Yeah. Yeah.
407
00:25:26,873 --> 00:25:30,093
- Yeah.
- Not like that.
408
00:25:30,093 --> 00:25:33,488
You don'’t eat it like that.
409
00:25:33,488 --> 00:25:35,751
[ shouting ]
410
00:25:35,751 --> 00:25:39,494
Oh! Oh!
411
00:25:39,494 --> 00:25:40,887
Your mouth is bleeding.
412
00:25:40,887 --> 00:25:43,324
- I can fix it.
- No, I should go.
413
00:25:43,324 --> 00:25:45,848
No, no, no.
There'’s stuffed birds
and stuffed fruits.
414
00:25:45,848 --> 00:25:48,068
We have lots of things
that are stuffed.
415
00:25:48,068 --> 00:25:50,113
We can stuff more.
We can stuff everything.
416
00:25:50,113 --> 00:25:51,375
My dress is going to ruin.
417
00:25:51,375 --> 00:25:53,987
- I'’m sorry, Munt.
- No, no, no.
418
00:25:53,987 --> 00:25:55,771
No.
419
00:25:58,687 --> 00:26:00,559
You.
420
00:26:00,559 --> 00:26:02,909
Bend over.
421
00:26:26,715 --> 00:26:29,849
[ Lu-Qiri growls ]
422
00:26:29,849 --> 00:26:32,155
Zed: Vikka.
423
00:26:38,074 --> 00:26:41,600
Take all the life
you can hold.
424
00:26:47,170 --> 00:26:51,479
Tera, my love,
you will have all
your strength again.
425
00:26:53,829 --> 00:26:57,180
[ screeching ]
426
00:26:57,180 --> 00:26:58,529
Vikka! No!
427
00:27:01,837 --> 00:27:02,969
Vikka!
428
00:27:37,743 --> 00:27:40,746
At last, I live again.
429
00:27:40,746 --> 00:27:42,965
[ squeals ]
430
00:27:47,448 --> 00:27:50,799
You have done well, human.
431
00:27:50,799 --> 00:27:53,976
I am honored to serve you.
432
00:27:53,976 --> 00:27:58,154
Long have The Three
looked forward to the--
433
00:28:07,947 --> 00:28:12,821
Tera: Go home, Janya,
and rise again.
434
00:28:15,650 --> 00:28:19,393
Janya'’s soul is free.
435
00:28:25,834 --> 00:28:27,662
We must go to our sister,
436
00:28:27,662 --> 00:28:30,883
as her soul
will awaken her soon.
437
00:28:30,883 --> 00:28:36,366
But first,
our brother Golu
cries for release.
438
00:28:41,807 --> 00:28:45,506
Only I have the power
to set him free.
439
00:28:52,556 --> 00:28:55,298
- Nice timing.
- Do you really think
I would let you die,
440
00:28:55,298 --> 00:28:56,691
bastard though you are?
441
00:28:56,691 --> 00:28:57,866
Bastard though I am,
442
00:28:57,866 --> 00:29:00,434
the thought did cross my mind.
443
00:29:15,144 --> 00:29:16,755
Faster!
They'’re gaining on us.
444
00:29:16,755 --> 00:29:18,408
My legs aren'’t working
too well right now.
445
00:29:26,242 --> 00:29:27,156
Zed!
446
00:29:31,117 --> 00:29:33,467
Come on.
Zed, get up!
447
00:29:40,996 --> 00:29:42,432
They bleed black blood.
448
00:30:12,723 --> 00:30:14,377
Right in the chest
and he didn'’t go down.
449
00:30:14,377 --> 00:30:15,944
I get the feeling
they'’re not so easy to kill.
450
00:30:15,944 --> 00:30:16,945
What made you change your mind?
451
00:30:16,945 --> 00:30:17,990
Good question.
452
00:30:17,990 --> 00:30:19,513
Already starting
to regret it.
453
00:30:19,513 --> 00:30:23,560
We need Janya to heal us.
454
00:30:23,560 --> 00:30:26,433
Tera:
I do not fear these humans.
455
00:30:26,433 --> 00:30:32,004
With our healer,
we are indestructible.
456
00:30:32,004 --> 00:30:37,183
Then we will pursue the two
who have our kinjes.
457
00:30:39,446 --> 00:30:40,839
[ knocking ]
458
00:30:59,466 --> 00:31:01,424
Wren: I don'’t know, Janzo,
but there'’s usually an element
459
00:31:01,424 --> 00:31:03,252
of truth in ancient stories,
so, please.
460
00:31:03,252 --> 00:31:05,124
Janzo: I mean, what the hell
are we unlocking anyway?
461
00:31:05,124 --> 00:31:06,516
What is the Skevikor?
462
00:31:08,257 --> 00:31:10,433
Hurry up, Munt.
What is that you'’re eating?
463
00:31:10,433 --> 00:31:13,262
Stuffed pigeon.
I couldn'’t let it go to waste.
464
00:31:13,262 --> 00:31:16,178
- It was made for Warlita.
- Oh, how did that go?
465
00:31:16,178 --> 00:31:21,618
Um, she, um--
she didn'’t eat this here pigeon.
466
00:31:21,618 --> 00:31:25,318
Oh. Munt,
you can'’t win them all.
467
00:31:25,318 --> 00:31:27,668
Forget about Warlita.
You'’re a beast.
468
00:31:27,668 --> 00:31:29,800
- She'’s a flower.
- Yeah.
469
00:31:29,800 --> 00:31:31,672
It'’s not meant to be.
470
00:31:34,022 --> 00:31:35,110
I'’m a beast.
471
00:31:37,896 --> 00:31:39,071
Wren:
No sign of a key in here.
472
00:31:42,509 --> 00:31:45,686
Wren, I am hungry and tired.
How long have we been here for?
473
00:31:45,686 --> 00:31:48,297
I don'’t know, Janzo,
but we have to
figure this out.
474
00:31:48,297 --> 00:31:52,736
Right, well, we'’re assuming
that this is the Skevikor, yes?
475
00:31:52,736 --> 00:31:55,696
- Mm-hmm.
- And to unlock the Skevikor,
we need a key.
476
00:31:55,696 --> 00:31:58,264
No key,
no unlocking the Skevikor.
No problem.
477
00:31:58,264 --> 00:31:59,482
If we don'’t unlock
the Skevikor,
478
00:31:59,482 --> 00:32:01,310
I think Falista
might just kill us.
479
00:32:01,310 --> 00:32:03,573
We just need to keep Falista
in the dark for a few more days,
480
00:32:03,573 --> 00:32:06,489
and then once
she'’s finally had enough
and she wants to kill us,
481
00:32:06,489 --> 00:32:08,056
well, that'’s when
we bring her down here,
482
00:32:08,056 --> 00:32:10,102
and we buy ourselves
a few more days.
483
00:32:10,102 --> 00:32:12,104
Let'’s be honest,
she'’s never going to figure out
484
00:32:12,104 --> 00:32:13,932
it'’s missing a key
by herself is she?
485
00:32:15,672 --> 00:32:17,370
Holy are the gods.
486
00:32:17,370 --> 00:32:19,894
Have you ever
seen such a place?
487
00:32:19,894 --> 00:32:22,941
Your Majesty, we were just--
488
00:32:22,941 --> 00:32:27,946
Making sure that everything
was safe down here before
we told you about it.
489
00:32:27,946 --> 00:32:29,773
I knew I could count
on you two little geniuses
490
00:32:29,773 --> 00:32:32,341
even if you are
working against me.
491
00:32:32,341 --> 00:32:35,605
You can'’t stand
to see a puzzle unsolved.
It'’s in your nature.
492
00:32:35,605 --> 00:32:40,306
Look! Tobin, it'’s the symbol
we'’ve seen in our visions.
493
00:32:40,306 --> 00:32:41,655
I told you
the gods speak to me.
494
00:32:41,655 --> 00:32:44,223
My visions were real.
495
00:32:44,223 --> 00:32:46,877
Hopefully, this is
proof enough to you now.
496
00:32:46,877 --> 00:32:48,967
I never doubted you, Falista.
497
00:32:48,967 --> 00:32:52,535
You did, but I'’ll forgive you.
498
00:32:52,535 --> 00:32:54,146
Just don'’t ever doubt me again.
499
00:32:54,146 --> 00:32:57,714
Did these gods,
500
00:32:57,714 --> 00:33:01,022
did they ever
give you any idea as to
what this thing does?
501
00:33:01,022 --> 00:33:05,592
- You don'’t know?
- Not a clue.
502
00:33:05,592 --> 00:33:08,987
Well, I'’m sure they'’ll
tell me in their own time.
503
00:33:08,987 --> 00:33:11,859
But until then,
you two will work
504
00:33:11,859 --> 00:33:13,774
day and night
to find me that key.
505
00:33:26,352 --> 00:33:28,441
I think we lost them.
506
00:33:28,441 --> 00:33:30,747
Who are those creeps?
507
00:33:30,747 --> 00:33:34,012
I'’m sorry about Vikka, Zed.
508
00:33:34,012 --> 00:33:36,014
He'’s been with me
since my first hunt.
509
00:33:36,014 --> 00:33:38,146
He didn'’t deserve
to die like that.
510
00:33:38,146 --> 00:33:41,628
Mm. We have to keep moving.
511
00:33:41,628 --> 00:33:43,021
Just give me a minute.
512
00:33:47,199 --> 00:33:48,548
I'’m glad you came back.
513
00:33:48,548 --> 00:33:50,637
We'’d probably be dead
if you hadn'’t.
514
00:33:50,637 --> 00:33:54,597
Yeah, well,
you'’re the only person
I'’ve met since the sanctuary
515
00:33:54,597 --> 00:33:56,425
who treats me like I matter,
516
00:33:56,425 --> 00:33:59,037
so I figured
I should save your butt.
517
00:33:59,037 --> 00:34:00,429
And because it'’s pretty clear
518
00:34:00,429 --> 00:34:01,952
you can'’t fight your way
out of a silk sack.
519
00:34:01,952 --> 00:34:04,085
- Is that right?
- Let alone save that loser.
520
00:34:06,044 --> 00:34:08,829
- Are you talking about me?
- She sure is.
521
00:34:08,829 --> 00:34:10,612
You'’re lucky
you did save our butts,
522
00:34:10,612 --> 00:34:12,005
otherwise
I would be beating yours.
523
00:34:12,005 --> 00:34:13,225
I'’d like to see you try.
524
00:34:15,618 --> 00:34:18,839
Those things called
each other Vorta and Tera.
525
00:34:18,839 --> 00:34:20,580
Those were the names
of the black and white kinjes.
526
00:34:20,580 --> 00:34:22,277
She called you Golu.
527
00:34:22,277 --> 00:34:23,452
Because I have the Golukinj.
528
00:34:25,454 --> 00:34:28,630
We need to get back
to Janzo and Wren,
tell them what we saw.
529
00:34:28,630 --> 00:34:31,721
Two said they were gods.
Maybe she'’s right.
530
00:34:31,721 --> 00:34:33,810
I doubt gods
bleed black blood.
531
00:34:56,224 --> 00:34:57,965
Warlita: Munt.
532
00:34:57,965 --> 00:35:00,489
Where have you been?
533
00:35:00,489 --> 00:35:01,838
You'’ve been avoiding me.
534
00:35:03,492 --> 00:35:05,233
- Don'’t look at me.
- Gods above, Munt.
535
00:35:05,233 --> 00:35:06,843
What is wrong with you?
536
00:35:06,843 --> 00:35:08,715
I'’m a hideous beast.
537
00:35:08,715 --> 00:35:11,587
Who told you that?
538
00:35:14,416 --> 00:35:15,417
The king.
539
00:35:15,417 --> 00:35:17,419
He said I'’m a beast,
540
00:35:17,419 --> 00:35:20,161
and you'’re a perfect flower.
541
00:35:20,161 --> 00:35:22,424
How can a beast
ever be with a flower?
542
00:35:36,308 --> 00:35:38,745
I'’m not a flower.
I'’m a woman.
543
00:35:38,745 --> 00:35:41,269
And you'’re not a beast, Munt.
544
00:35:41,269 --> 00:35:45,273
And next time we have supper,
make it simple.
545
00:35:45,273 --> 00:35:47,797
Meat, potatoes, and that ale.
546
00:35:51,105 --> 00:35:53,151
Next time?
547
00:35:53,151 --> 00:35:54,456
And stop listening
to the king.
548
00:35:54,456 --> 00:35:57,111
He'’s an idiot.
549
00:36:01,942 --> 00:36:03,204
And this is
as far as you go.
550
00:36:04,640 --> 00:36:07,077
What?
Now you want to ditch me?
551
00:36:07,077 --> 00:36:09,036
After I saved your skins?
552
00:36:09,036 --> 00:36:12,213
Guess I was wrong about you
thinking I mean something.
553
00:36:12,213 --> 00:36:15,608
You do mean something,
which is why I want
to keep you safe.
554
00:36:15,608 --> 00:36:18,306
And we don'’t know what
things are like in there
555
00:36:18,306 --> 00:36:20,613
or how tight a grip
Falista has on the place.
556
00:36:20,613 --> 00:36:22,484
Fine.
557
00:36:22,484 --> 00:36:25,139
One town is much
the same as the other.
558
00:36:25,139 --> 00:36:29,187
This one'’s played out anyway.
Maybe see you around.
559
00:36:31,493 --> 00:36:33,321
Hey, Luna!
560
00:36:33,321 --> 00:36:35,193
For once,
just stay out of trouble.
561
00:36:45,507 --> 00:36:48,510
You think she'’ll
really stay away?
562
00:36:48,510 --> 00:36:51,296
For about 5 minutes.
563
00:36:51,296 --> 00:36:55,517
Gods of The Three,
564
00:36:55,517 --> 00:36:57,432
I have done
what you'’ve asked,
565
00:36:57,432 --> 00:36:59,826
but I need more instructions.
566
00:37:07,703 --> 00:37:10,967
The kinj-bearers
will go to the place
567
00:37:10,967 --> 00:37:12,708
that they call the Capital
568
00:37:12,708 --> 00:37:14,971
and present themselves
to the Gods.
569
00:37:20,150 --> 00:37:22,327
What did that mean?
570
00:37:22,327 --> 00:37:23,632
They want us to come to them.
571
00:37:24,938 --> 00:37:26,766
Why?
572
00:37:26,766 --> 00:37:28,246
So they can take our kinjes?
573
00:37:29,334 --> 00:37:31,074
They'’d have to kill us first.
574
00:37:33,338 --> 00:37:34,861
I think that'’s the plan.
575
00:37:41,346 --> 00:37:43,783
I'’m so pleased
to see you both.
576
00:37:43,783 --> 00:37:45,350
The gods have spoken,
and here you appear.
577
00:37:45,350 --> 00:37:47,003
So you saw it, too?
578
00:37:47,003 --> 00:37:48,353
It came in answer
to my prayer to the gods.
579
00:37:48,353 --> 00:37:49,745
They are not gods.
580
00:37:49,745 --> 00:37:51,051
How can you deny it even now?
581
00:37:51,051 --> 00:37:52,835
Because I saw it, all right?
582
00:37:52,835 --> 00:37:53,967
They killed Two.
They turned her into dust.
583
00:37:56,012 --> 00:37:57,318
She was prideful and evil.
584
00:37:57,318 --> 00:37:59,451
She'’s been judged and punished.
585
00:37:59,451 --> 00:38:01,931
I'’m the chosen vessel
of the gods now.
586
00:38:01,931 --> 00:38:03,455
They also tried to kill me.
587
00:38:03,455 --> 00:38:05,457
I think they want to kill
all of the kinj-bearers.
588
00:38:05,457 --> 00:38:08,111
- Why would they do that?
- I don'’t know.
589
00:38:08,111 --> 00:38:11,027
But we think these kinjes and
these new beings are related.
590
00:38:11,027 --> 00:38:13,073
I mean,
their names for a start.
Vorta and Tera?
591
00:38:13,073 --> 00:38:16,250
Those were the names
of the black and white kinjes
that got destroyed.
592
00:38:16,250 --> 00:38:18,383
And when Two died,
a green ball of light
came out from her ashes.
593
00:38:18,383 --> 00:38:20,385
I'’m betting there will be
a third one of these things,
594
00:38:20,385 --> 00:38:22,256
gods, whatever
you want to call them.
595
00:38:22,256 --> 00:38:23,605
It will emerge
with green markings on it
596
00:38:23,605 --> 00:38:25,041
and it will match
the Janyakinj.
597
00:38:25,041 --> 00:38:27,043
- There are seven gods.
- And seven kinjes.
598
00:38:27,043 --> 00:38:29,568
So kinjes must belong to them.
599
00:38:29,568 --> 00:38:31,396
They are truly
a power of the gods!
600
00:38:31,396 --> 00:38:34,007
This must be
why they'’re calling us.
We must return them.
601
00:38:34,007 --> 00:38:35,965
- I don'’t think
that'’s a good idea.
- What makes you say that?
602
00:38:35,965 --> 00:38:38,141
Like I said,
they'’re evil, all right?
603
00:38:38,141 --> 00:38:39,926
They want to kill us.
They want us all dead.
604
00:38:39,926 --> 00:38:43,625
Just don'’t go to the Capital
and do not answer their call.
605
00:38:43,625 --> 00:38:45,235
At the very least,
wait until we know more.
606
00:38:45,235 --> 00:38:50,197
I'’ll take that
under advisement. Thank you.
607
00:38:50,197 --> 00:38:52,199
Falista, for once,
just listen.
608
00:38:52,199 --> 00:38:54,854
Tobin!
609
00:38:54,854 --> 00:38:56,072
Please.
610
00:39:07,475 --> 00:39:08,911
- What are you doing?
- Going to the Capital.
611
00:39:08,911 --> 00:39:10,304
Bloody hell, Falista.
612
00:39:10,304 --> 00:39:11,871
You heard what Zed
and Talon said.
613
00:39:11,871 --> 00:39:14,700
Yes, I did,
but I'’m not afraid.
614
00:39:14,700 --> 00:39:16,876
The gods have chosen me.
They'’re not going to hurt me.
615
00:39:16,876 --> 00:39:18,007
Talon is no liar.
616
00:39:18,007 --> 00:39:19,487
If she said
that they killed Two
617
00:39:19,487 --> 00:39:20,445
and they tried to kill Zed,
that'’s what happened.
618
00:39:20,445 --> 00:39:22,098
Yes, Tobin,
but I'’m not Two.
619
00:39:22,098 --> 00:39:25,580
I trust the gods.
I'’m their willing servant.
620
00:39:25,580 --> 00:39:28,496
It'’s very clear to me
the kinjes belong to them,
621
00:39:28,496 --> 00:39:31,630
so we are going to
take them back willingly.
622
00:39:31,630 --> 00:39:35,547
This is what
you wanted, isn'’t it?
To be rid of the kinjes?
623
00:39:38,724 --> 00:39:40,943
So we'’re going to
go to the Capital,
624
00:39:40,943 --> 00:39:43,642
and on our knees,
we will present
our kinjes to the gods.
625
00:39:43,642 --> 00:39:48,168
You and I,
we'’ll be free together,
626
00:39:48,168 --> 00:39:50,692
just like you asked.
627
00:39:50,692 --> 00:39:51,911
Promise me.
628
00:39:53,913 --> 00:39:58,178
I promise you.
We'’ll give them up.
629
00:39:58,178 --> 00:40:01,703
But first,
there'’s something else
we need to do.
630
00:40:06,229 --> 00:40:08,144
So a key unlocks this altar,
and then what?
631
00:40:08,144 --> 00:40:10,625
- The end of the world happens?
- One theory.
632
00:40:10,625 --> 00:40:12,714
Then we need to find this key
before any other else does
and destroy it.
633
00:40:12,714 --> 00:40:14,934
You know, I'’ve been
puzzling over this notion
634
00:40:14,934 --> 00:40:17,371
that these so-called gods
bleed black blood
635
00:40:17,371 --> 00:40:19,634
and have pointy ears like you.
636
00:40:19,634 --> 00:40:22,202
Not exactly like ours.
Theirs are bigger. More points.
637
00:40:22,202 --> 00:40:24,160
What are you getting at, Janzo?
638
00:40:24,160 --> 00:40:26,206
Everything from
our world has red blood,
639
00:40:26,206 --> 00:40:28,991
but everything from
the Plane of Ashes,
black blood.
640
00:40:28,991 --> 00:40:32,125
True, but I don'’t think
us Blackbloods are actually
from the Plane of Ashes.
641
00:40:32,125 --> 00:40:34,562
This world is our home.
642
00:40:34,562 --> 00:40:36,825
Maybe it'’s a little more
complicated than that, Zed.
643
00:40:36,825 --> 00:40:39,219
Impressive, isn'’t it?
644
00:40:39,219 --> 00:40:40,873
A miracle of the gods
right beneath our feet?
645
00:40:40,873 --> 00:40:43,223
- What do you want, Falista?
- I want you.
646
00:40:43,223 --> 00:40:45,312
Well, you and Zed.
647
00:40:45,312 --> 00:40:49,403
You'’re coming with us
to the Capital
by royal command.
648
00:40:49,403 --> 00:40:51,187
You'’re making a huge mistake.
649
00:40:51,187 --> 00:40:54,321
Mistake or not,
we live to serve the gods.
650
00:40:54,321 --> 00:40:56,062
What are you doing, Tobin?
651
00:40:56,062 --> 00:40:58,804
You'’re all marching off
to your deaths.
652
00:40:58,804 --> 00:41:01,850
Lock up the gate marshal
until we get back.
653
00:41:01,850 --> 00:41:03,678
Sorry, Spears.
Nothing personal.
654
00:41:03,678 --> 00:41:06,202
Shall we?
655
00:41:06,202 --> 00:41:08,466
I'’m not going to
the Capital, Falista.
656
00:41:10,206 --> 00:41:12,600
Oh, really?
We'’ll see about that.
657
00:41:12,600 --> 00:41:13,514
Chain them!
658
00:41:30,226 --> 00:41:31,663
Let'’s go.
48575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.