All language subtitles for The.Lost.World.S01E21 - DVDRip.XviD-SFM - Prophecy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,480 --> 00:00:51,800 Ape-men tracks. 2 00:00:54,890 --> 00:00:57,160 Three maybe four. 3 00:00:57,980 --> 00:01:00,660 It looks like a T-rex scared them off not to long ago. 4 00:01:00,960 --> 00:01:02,660 Nice neighborhood. 5 00:01:03,340 --> 00:01:05,300 How's this for a welcome mat? 6 00:01:05,810 --> 00:01:08,260 - Headhunters. - Well let's not stay for lunch. 7 00:01:09,230 --> 00:01:13,040 If the way off this plateau is around here, nobody's lived to find it. 8 00:01:13,600 --> 00:01:16,070 - I say we move on. - I'm right behind you. 9 00:01:16,330 --> 00:01:17,370 Help! 10 00:01:18,960 --> 00:01:20,280 Help me! 11 00:01:20,440 --> 00:01:22,430 Looks like trouble, it's coming fast. 12 00:01:23,090 --> 00:01:25,030 - Too fast. - And heading straight for the edge. 13 00:01:28,020 --> 00:01:30,290 Help me! Help! 14 00:01:31,770 --> 00:01:33,450 Come on Malone. 15 00:01:47,690 --> 00:01:49,070 Move over. 16 00:01:53,260 --> 00:01:55,990 Whoa up there! Whoa! 17 00:01:55,990 --> 00:01:59,990 Whoa up there! Whoa! Easy! 18 00:02:00,790 --> 00:02:02,160 Whoa there boy! 19 00:02:03,310 --> 00:02:05,480 - Thanks. - Are you all right? 20 00:02:05,860 --> 00:02:08,160 Yes fine thank you. 21 00:02:10,410 --> 00:02:12,630 Are you sure you're okay? 22 00:02:12,810 --> 00:02:14,060 Of course I am. 23 00:02:14,390 --> 00:02:17,600 I am Isadore queen of the travelers... 24 00:02:18,060 --> 00:02:19,770 teller of fortunes. 25 00:02:28,860 --> 00:02:30,700 At the dawn of the century... 26 00:02:30,930 --> 00:02:34,800 A band of adventures set out to prove the impossible... 27 00:02:35,190 --> 00:02:38,630 The existence of a prehistoric world 28 00:02:39,220 --> 00:02:40,190 The Visionary 29 00:02:40,620 --> 00:02:41,670 The Heiress 30 00:02:41,820 --> 00:02:42,660 The Hunter 31 00:02:42,840 --> 00:02:43,860 The Scientist 32 00:02:44,250 --> 00:02:45,400 and The Reporter 33 00:02:46,190 --> 00:02:49,500 All chasing the story of a lifetime 34 00:02:50,450 --> 00:02:52,620 Stranded in a savage land 35 00:02:53,000 --> 00:02:55,550 Befriended by an untamed beauty 36 00:02:56,040 --> 00:02:58,870 Together they fight to survive 37 00:02:59,020 --> 00:03:02,420 In this amazing world of lost civilizations... 38 00:03:02,900 --> 00:03:05,560 and terrifying creatures 39 00:03:05,790 --> 00:03:08,490 Always searching for a way home 40 00:03:08,570 --> 00:03:10,660 A way out of... 41 00:03:11,550 --> 00:03:14,110 the Lost World 42 00:03:56,740 --> 00:04:00,460 I must say I've been looking forward to these little morsels to share with out guest. 43 00:04:00,460 --> 00:04:02,710 I wonder if she'll get to try Summerlee's grilled lizard. 44 00:04:02,710 --> 00:04:03,450 There. 45 00:04:03,730 --> 00:04:07,000 Yes, don't hold your breath. 46 00:04:08,210 --> 00:04:09,800 47 00:04:09,800 --> 00:04:13,700 Isadore queen of the travelers is becoming a royal pain in the ass. 48 00:04:13,700 --> 00:04:15,320 The men seem taken by her. 49 00:04:15,760 --> 00:04:17,210 Well don't sweat it... 50 00:04:17,610 --> 00:04:20,580 take away the lips, eyes, perfect skin... 51 00:04:20,580 --> 00:04:23,510 plunging neckline what do you have? 52 00:04:23,750 --> 00:04:25,700 just another common jungle tart. 53 00:04:29,630 --> 00:04:33,680 What luck not one but two handsome heroes. 54 00:04:35,700 --> 00:04:37,650 And me I must look a mess. 55 00:04:37,800 --> 00:04:41,470 No not at all, you look great. Considering you were almost killed. 56 00:04:42,190 --> 00:04:43,980 I was never in any real danger. 57 00:04:44,100 --> 00:04:46,380 I hate to break it to you, 58 00:04:46,910 --> 00:04:48,710 the horse, the cliff. 59 00:04:49,330 --> 00:04:52,700 I've already seen my death and it was not today. 60 00:04:53,360 --> 00:04:55,780 - Excuse me? - I have the gift. 61 00:04:56,440 --> 00:04:59,900 Ah yes that's right you're psychic. 62 00:05:00,470 --> 00:05:02,770 The future is an open book to me... 63 00:05:03,490 --> 00:05:05,740 love, loss... 64 00:05:06,140 --> 00:05:07,900 life, death. 65 00:05:09,600 --> 00:05:12,450 yours if you dare. 66 00:05:15,330 --> 00:05:18,470 Summerlee I am done being a mule. 67 00:05:18,920 --> 00:05:21,490 Be careful you'll disturb the roots. 68 00:05:31,400 --> 00:05:33,400 Let's load this and get moving. 69 00:05:33,990 --> 00:05:37,330 These plants have survived for at least One hundred and sixty million years. 70 00:05:37,520 --> 00:05:40,230 The least we can do is to give them five minutes more. 71 00:05:43,020 --> 00:05:44,310 Raptor. 72 00:05:48,920 --> 00:05:51,250 - Where is he? - Gone. 73 00:05:53,650 --> 00:05:56,160 Did that raptor duck when he saw the rifle? 74 00:05:56,310 --> 00:05:57,410 Impossible. 75 00:05:59,600 --> 00:06:01,170 Over there by the path. 76 00:06:04,480 --> 00:06:06,070 What do you make of that professor? 77 00:06:10,780 --> 00:06:12,780 That makes three of them between us and the balloon. 78 00:06:12,910 --> 00:06:14,220 We'll never make it. 79 00:06:14,600 --> 00:06:16,470 Let's find a more defensible position. 80 00:06:16,900 --> 00:06:17,870 And then what? 81 00:06:18,510 --> 00:06:19,950 We wait them out... 82 00:06:20,440 --> 00:06:23,120 until they decide to look for something easier to eat. 83 00:06:32,390 --> 00:06:34,940 This was given to you by someone you love very much, 84 00:06:35,980 --> 00:06:38,020 your mother or father. 85 00:06:38,740 --> 00:06:40,550 No your mother and father. 86 00:06:42,310 --> 00:06:44,160 How could you possibly know that? 87 00:06:47,060 --> 00:06:48,000 I peeked. 88 00:06:53,790 --> 00:06:54,920 Do you see them? 89 00:06:56,640 --> 00:06:58,230 I see something... 90 00:07:00,460 --> 00:07:02,710 vague, distant. 91 00:07:04,070 --> 00:07:05,070 Are they alive? 92 00:07:06,660 --> 00:07:08,020 There are ropes... 93 00:07:09,420 --> 00:07:10,610 no, chains. 94 00:07:11,390 --> 00:07:12,610 Are they captives, 95 00:07:12,770 --> 00:07:14,070 slaves? 96 00:07:14,340 --> 00:07:16,740 - It's not clear. - Will I find them? 97 00:07:18,780 --> 00:07:19,650 I can't... 98 00:07:21,460 --> 00:07:22,690 they're gone I'm sorry. 99 00:07:23,680 --> 00:07:25,230 I thought you said you could see them? 100 00:07:25,340 --> 00:07:29,200 Only in your reflection, in the shadows of your future. 101 00:07:30,240 --> 00:07:31,520 What do you see? 102 00:07:33,370 --> 00:07:34,360 Trees. 103 00:07:35,110 --> 00:07:38,670 Well we are in a jungle and trees are a safe bet. 104 00:07:39,290 --> 00:07:40,730 Heed my words. 105 00:07:41,220 --> 00:07:43,450 Veronica will become one with the forest. 106 00:07:44,810 --> 00:07:48,160 I see you becoming a tree. 107 00:07:49,310 --> 00:07:50,160 A tree? 108 00:07:50,330 --> 00:07:51,860 Now will that be a... 109 00:07:52,000 --> 00:07:54,130 birch a willow or a mighty oak? 110 00:07:55,850 --> 00:07:59,540 Mock me but remember this danger awaits. 111 00:07:59,880 --> 00:08:02,070 You will be betrayed by a two faced woman. 112 00:08:04,000 --> 00:08:05,290 Well I could have told you that. 113 00:08:16,670 --> 00:08:17,970 May I? 114 00:08:19,260 --> 00:08:20,150 Not a chance. 115 00:08:20,280 --> 00:08:21,810 You're not interested in your future. 116 00:08:22,680 --> 00:08:27,050 I make my own destiny and no one touches my jewelry. 117 00:08:31,090 --> 00:08:33,510 What about you my handsome hero? 118 00:08:34,120 --> 00:08:34,930 Me? 119 00:08:35,350 --> 00:08:37,260 Surely someone so brave... 120 00:08:37,630 --> 00:08:40,000 wouldn't be afraid to know his own fate? 121 00:08:42,020 --> 00:08:42,910 Why not? 122 00:08:50,150 --> 00:08:53,720 I see you. I see my wagon. 123 00:08:55,780 --> 00:08:56,970 I see. 124 00:08:59,530 --> 00:09:00,400 What? 125 00:09:01,210 --> 00:09:02,080 Death. 126 00:09:04,060 --> 00:09:06,140 The melodrama begins. 127 00:09:08,620 --> 00:09:10,210 In two days... 128 00:09:10,760 --> 00:09:13,780 you will battle a beast with razor sharp claws... 129 00:09:14,730 --> 00:09:17,690 and the heart will be torn from your chest. 130 00:09:49,000 --> 00:09:50,210 We're safe for now. 131 00:09:50,400 --> 00:09:52,730 You get some sleep. I'll take the first watch. 132 00:09:55,320 --> 00:09:56,960 Is it possible those 133 00:09:57,430 --> 00:10:00,060 beasts have actually learned to be afraid of guns? 134 00:10:00,400 --> 00:10:01,880 We both saw it. 135 00:10:02,990 --> 00:10:04,280 Extraordinary, 136 00:10:05,030 --> 00:10:06,680 if they can learn so quickly? 137 00:10:06,790 --> 00:10:09,100 Soon they'll be near impossible to kill. 138 00:10:11,780 --> 00:10:15,220 - They're still out there aren't they? - Waiting for us. 139 00:10:16,770 --> 00:10:20,060 Let's hope they haven't learned not to be afraid of fire. 140 00:10:44,920 --> 00:10:46,210 Lovely night. 141 00:10:50,800 --> 00:10:51,730 Beautiful. 142 00:10:59,460 --> 00:11:00,820 You saved my life. 143 00:11:01,030 --> 00:11:04,300 Oh all in a days work. 144 00:11:04,890 --> 00:11:07,420 How can I ever repay you? 145 00:11:08,540 --> 00:11:12,620 I guess will just have to settle for a nod and a handshake. 146 00:11:14,590 --> 00:11:15,550 Sorry... 147 00:11:17,740 --> 00:11:18,990 I'm on watch. 148 00:11:19,580 --> 00:11:22,980 At least a toast to your health. 149 00:11:23,890 --> 00:11:26,190 Surely you wouldn't deny me that? 150 00:11:28,880 --> 00:11:29,960 One drink. 151 00:11:32,070 --> 00:11:35,800 To a handsome brave gallant man, 152 00:11:36,040 --> 00:11:38,730 in this selfish uncivilized world. 153 00:11:52,050 --> 00:11:54,090 I'm truly grateful. 154 00:11:55,320 --> 00:11:57,770 - And sorry. - Sorry? 155 00:11:58,870 --> 00:12:00,370 For what? 156 00:12:08,590 --> 00:12:09,870 For that. 157 00:13:18,470 --> 00:13:22,090 - Sleeping Beauty wakes. - Well it's about time. 158 00:13:26,940 --> 00:13:28,550 My head. 159 00:13:28,650 --> 00:13:30,150 Rough night? 160 00:13:31,120 --> 00:13:32,220 What happened? 161 00:13:32,400 --> 00:13:35,360 It appears you were carousing on watch. 162 00:13:41,940 --> 00:13:43,450 Well it was just one sip I mean. 163 00:13:43,580 --> 00:13:44,750 Yeah right! 164 00:13:44,960 --> 00:13:46,330 Isadore is gone... 165 00:13:46,330 --> 00:13:49,270 along with everything but the shirts off our backs. 166 00:13:49,680 --> 00:13:50,700 Everything? 167 00:13:50,700 --> 00:13:54,880 Guns, ammo, packs, changes of clothes. 168 00:13:54,880 --> 00:13:56,210 My locket. 169 00:13:56,900 --> 00:13:58,640 I still have this. 170 00:14:00,120 --> 00:14:01,060 And this. 171 00:14:01,060 --> 00:14:04,760 Oh it appears little miss oracle missed that one too. 172 00:14:04,940 --> 00:14:07,870 - Let's go get her. - With what? She's got our guns. 173 00:14:08,050 --> 00:14:11,960 If I have to I'll beat her to death with my shoe. 174 00:14:32,550 --> 00:14:34,850 hold, hold it right there 175 00:14:39,620 --> 00:14:44,240 My my, what an honor, your majesty. 176 00:14:44,880 --> 00:14:48,630 No no, Kaysan the honor is mine. 177 00:14:48,630 --> 00:14:50,010 A successful trip, 178 00:14:52,330 --> 00:14:55,090 your wagon rides deep in its tracks. 179 00:14:55,320 --> 00:14:59,040 Just my old rags a few bottles of sour wine. 180 00:14:59,710 --> 00:15:02,690 Then you'll thank us for lightening your load. 181 00:15:04,790 --> 00:15:06,750 My my 182 00:15:10,600 --> 00:15:11,960 where did you get all this? 183 00:15:11,960 --> 00:15:16,300 Here there, I'm at the mercy of my fates. 184 00:15:16,930 --> 00:15:18,300 Climb down. 185 00:15:18,570 --> 00:15:21,880 First a drink to your health Kaysan. 186 00:15:21,880 --> 00:15:23,310 Off the wagon. 187 00:15:25,810 --> 00:15:27,400 Here hand me something. 188 00:15:27,650 --> 00:15:31,330 Any object that is precious to you and I can tell you your future. 189 00:15:35,610 --> 00:15:37,710 I already know yours. 190 00:15:44,730 --> 00:15:48,860 Four hours ahead, if she stops to sleep we'll catch her by dawn. 191 00:15:51,720 --> 00:15:54,530 I predict it'll be sooner than that. 192 00:16:09,050 --> 00:16:11,750 Hey! Where are our things? 193 00:16:11,750 --> 00:16:14,940 - I've been robbed. - You've been robbed that's rich. 194 00:16:15,150 --> 00:16:18,060 From the looks of it the wagons rolled off with a half a dozen men. 195 00:16:18,060 --> 00:16:20,740 - We better move. - You're not going after them? 196 00:16:20,860 --> 00:16:22,740 That's where our guns are. 197 00:16:24,900 --> 00:16:27,270 If you follow the thieves my Prophecy will come true. 198 00:16:27,270 --> 00:16:28,620 Spare me. 199 00:16:28,770 --> 00:16:31,070 I saw the heart ripped from your chest. 200 00:16:31,170 --> 00:16:34,110 Sorry sweetie he's not falling for your mumbo jumbo. 201 00:16:34,850 --> 00:16:36,110 Malone? 202 00:16:37,300 --> 00:16:39,670 What a clawed beast got your tongue? 203 00:16:40,510 --> 00:16:44,550 The day Veronica sprouts branches I'll start worrying about my heart. 204 00:17:42,220 --> 00:17:45,110 Well maybe there's something to the prophecies after all. 205 00:17:45,360 --> 00:17:48,040 - What? - Look at yourself. 206 00:17:51,260 --> 00:17:53,380 - I look like a... - A tree. 207 00:17:54,960 --> 00:17:57,660 Oh it's all right Malone it doesn't mean anything. 208 00:17:58,760 --> 00:18:00,040 Sure. 209 00:18:00,370 --> 00:18:03,250 Besides even if she is right just this once 210 00:18:03,430 --> 00:18:06,570 - so what. - So, tomorrow ... 211 00:18:07,620 --> 00:18:09,910 his prophecy will come true. 212 00:18:16,830 --> 00:18:18,390 Then I'll be dead. 213 00:18:32,190 --> 00:18:34,060 Where is the damn balloon? 214 00:18:35,610 --> 00:18:36,760 There! 215 00:18:47,510 --> 00:18:49,240 This lines been chewed. 216 00:18:49,800 --> 00:18:51,050 Raptors? 217 00:18:51,230 --> 00:18:53,780 I'm a blasted fool I should have secured it better. 218 00:18:54,240 --> 00:18:55,780 You've couldn't have known. 219 00:18:57,200 --> 00:18:58,790 How long can it fly? 220 00:18:59,140 --> 00:19:02,920 There's probably enough Hydrogen left for two maybe three hours. 221 00:19:03,150 --> 00:19:05,450 Winds light less than four knots. 222 00:19:06,820 --> 00:19:09,990 It'll still travel at least ten miles before the weight grounds it. 223 00:19:10,170 --> 00:19:13,280 - I think I can make it. - Yeah of course you can. 224 00:19:13,640 --> 00:19:18,100 It will give us a chance to see just how smart out friends have become. 225 00:19:26,120 --> 00:19:28,570 This is crazy you don't stand a chance. 226 00:19:28,770 --> 00:19:32,420 We have no choice without our weapons we won't survive. 227 00:19:32,830 --> 00:19:34,540 Where are they taking your wagon? 228 00:19:34,870 --> 00:19:37,500 It's a big jungle it could be anywhere. 229 00:19:38,290 --> 00:19:40,820 Why don't you close your eyes and take a look. 230 00:19:42,680 --> 00:19:46,560 Kaysan has a camp deep in the forest but you can't go there. 231 00:19:46,560 --> 00:19:47,500 Why not? 232 00:19:47,660 --> 00:19:50,130 His bandits have robbed half the tribes on the plateau. 233 00:19:50,260 --> 00:19:51,790 A man after your own heart. 234 00:19:51,790 --> 00:19:54,980 To Kaysan stranger means enemy. 235 00:19:55,850 --> 00:19:58,150 Do you know what they do to unexpected guests? 236 00:19:58,530 --> 00:20:00,150 Boil them in oil. 237 00:20:00,420 --> 00:20:02,150 With a little basil and salt I hope. 238 00:20:02,150 --> 00:20:05,620 If I take you to his camp he'll have your head on a pike 239 00:20:05,910 --> 00:20:08,020 and more important mine. 240 00:20:08,790 --> 00:20:11,320 Now or later your choice. 241 00:20:18,590 --> 00:20:21,270 I told you we wouldn't come back empty handed. 242 00:20:21,470 --> 00:20:24,460 Come and get it you ungrateful bastards. 243 00:20:30,150 --> 00:20:32,930 Looks like we've inspired quite a celebration. 244 00:20:33,140 --> 00:20:35,180 It's always like this after a raid. 245 00:20:35,590 --> 00:20:39,620 They put their masks back on dance and drink till they drop. 246 00:20:39,850 --> 00:20:42,780 Who are the masks supposed to fool? They already know each other. 247 00:20:42,830 --> 00:20:45,000 I imagine that's the point. 248 00:20:45,390 --> 00:20:48,120 It's always more exciting to dance with a stranger. 249 00:20:48,420 --> 00:20:50,180 Besides that's the closest they can come to 250 00:20:50,180 --> 00:20:53,040 being a stranger down there is wearing a mask. 251 00:20:55,110 --> 00:20:56,540 What do you think? 252 00:20:57,660 --> 00:20:59,350 My dance cards open. 253 00:21:02,840 --> 00:21:06,080 You go down there, my Prophecy will come true. 254 00:21:06,080 --> 00:21:09,120 And if I don't my future will change? 255 00:21:09,120 --> 00:21:12,540 There's always free will but fate is powerful. 256 00:21:12,950 --> 00:21:15,070 Few are strong enough to fight their destiny. 257 00:21:15,170 --> 00:21:17,310 You could be wrong, right? 258 00:21:18,050 --> 00:21:21,420 Your predictions don't always come true, do they? 259 00:21:22,930 --> 00:21:24,740 The gift does not lie. 260 00:21:38,270 --> 00:21:40,640 That camisole was hand made in Paris. 261 00:21:40,740 --> 00:21:42,940 I forgot to bring my party clothes. 262 00:21:43,420 --> 00:21:45,510 Stick with the huts along the perimeter. 263 00:21:45,670 --> 00:21:46,760 I'll go with her. 264 00:21:47,250 --> 00:21:49,900 I guess that leaves us to work the party. 265 00:21:52,710 --> 00:21:54,140 After you. 266 00:21:55,570 --> 00:21:57,130 Always the gentleman. 267 00:22:11,060 --> 00:22:14,430 - Hi! - I don't know you? 268 00:22:14,580 --> 00:22:16,980 Well would you like to? 269 00:22:28,490 --> 00:22:30,710 - Let's get our guns and get out of here. - Wait, wait. 270 00:22:52,150 --> 00:22:53,730 Damn I'm good! 271 00:22:54,270 --> 00:22:56,280 Maybe we don't need the pistols after all. 272 00:22:56,280 --> 00:22:59,010 - I don't see the rifles. - They must be in the huts. 273 00:23:02,690 --> 00:23:06,640 My favorite beast. Are you as dangerous as you look? 274 00:23:07,560 --> 00:23:10,190 - Only on the dance floor. - Shall we? 275 00:23:30,910 --> 00:23:33,010 What are you doing in here? 276 00:23:34,900 --> 00:23:37,010 I was looking for a drink. 277 00:23:37,010 --> 00:23:40,030 Somebody put all this junk in the way. 278 00:23:43,140 --> 00:23:44,900 Buy us a drink sailor? 279 00:23:45,920 --> 00:23:48,040 - Sure. - Great. 280 00:24:02,460 --> 00:24:03,610 Thank you. 281 00:24:04,420 --> 00:24:07,180 What no kiss? 282 00:24:09,430 --> 00:24:12,180 Hmm delicious. 283 00:24:15,190 --> 00:24:16,210 Stranger! 284 00:24:20,140 --> 00:24:21,730 It's the two faced woman. 285 00:24:29,310 --> 00:24:31,530 You weren't invited to our party. 286 00:24:32,190 --> 00:24:35,230 Well don't worry. I won't hold it against you. 287 00:24:41,220 --> 00:24:42,470 Unmask! 288 00:24:43,780 --> 00:24:46,560 - Excuse me nature calls. - Let's have a look. 289 00:24:51,080 --> 00:24:53,810 We get so few guests here. 290 00:24:58,990 --> 00:25:00,390 291 00:25:01,030 --> 00:25:03,400 - Let's go. - We've got to save him. 292 00:25:03,660 --> 00:25:05,780 First we have to save ourselves. 293 00:25:06,590 --> 00:25:07,780 Waste time. 294 00:25:08,430 --> 00:25:10,700 How can we help him if we're dead? 295 00:25:13,200 --> 00:25:16,650 Of course you will stay for dinner? 296 00:25:31,170 --> 00:25:34,410 Gate crashers what a pity. 297 00:25:36,780 --> 00:25:39,180 I'll have to make an example of you. 298 00:25:40,000 --> 00:25:42,880 Sorry to put a damper on the party. 299 00:25:48,500 --> 00:25:50,790 It would spoil the mood. 300 00:25:52,350 --> 00:25:54,090 We'll kill you tomorrow. 301 00:25:54,950 --> 00:25:57,580 Kaysan, surely we must be of some value to you? 302 00:25:57,740 --> 00:26:01,130 He's useless dead or alive it's just less trouble dead. 303 00:26:02,020 --> 00:26:05,340 You, on the other hand. 304 00:26:05,700 --> 00:26:06,690 Try me. 305 00:26:11,540 --> 00:26:13,690 There's only one way to avoid death here. 306 00:26:13,860 --> 00:26:15,140 Sign me up. 307 00:26:16,440 --> 00:26:18,080 Become one of us. 308 00:26:18,920 --> 00:26:22,080 My stuff's already here I don't even need to unpack. 309 00:26:23,130 --> 00:26:26,750 There is a small initiation. 310 00:26:26,960 --> 00:26:30,250 What secret handshake, bandit oath? 311 00:26:36,070 --> 00:26:37,340 Kill him. 312 00:26:43,110 --> 00:26:44,820 Couldn't I just kill you instead? 313 00:26:48,060 --> 00:26:50,590 You have until morning to decide. 314 00:26:51,230 --> 00:26:55,460 He dies alone or you both die together your choice. 315 00:27:13,560 --> 00:27:15,780 I warned you it would come to this. 316 00:27:16,420 --> 00:27:18,280 We're going back for them. 317 00:27:19,200 --> 00:27:21,500 Did you not see the two faced woman? 318 00:27:21,880 --> 00:27:24,630 The second prophecy right on schedule. 319 00:27:25,300 --> 00:27:27,140 Your friends are as good as dead. 320 00:27:27,590 --> 00:27:29,810 Why are you so anxious to join them? 321 00:27:36,680 --> 00:27:39,900 We go down there we're all dead. 322 00:27:40,130 --> 00:27:42,680 No, there must be a way? 323 00:27:48,340 --> 00:27:51,480 What? What is it? 324 00:27:52,500 --> 00:27:56,080 There is one way, kill Kaysan. 325 00:27:56,610 --> 00:27:59,160 With what? We only have one knife between us. 326 00:27:59,320 --> 00:28:03,580 The bandits live by an ancient code, its hand to hand combat... 327 00:28:04,040 --> 00:28:05,900 a blood challenge to the death. 328 00:28:06,230 --> 00:28:08,050 Better odds than we have now. 329 00:28:08,220 --> 00:28:09,580 You're alive now. 330 00:28:09,730 --> 00:28:11,460 But they won't be for long. 331 00:28:11,750 --> 00:28:13,860 No one's ever beaten Kaysan. 332 00:28:14,500 --> 00:28:16,010 He's never fought me. 333 00:28:17,870 --> 00:28:19,810 Not you, me. 334 00:28:20,090 --> 00:28:21,810 - Ned. - Veronica. 335 00:28:21,980 --> 00:28:24,050 I'm dead before sundown no matter what. 336 00:28:24,380 --> 00:28:26,960 The good thing until then I'm bullet proof. 337 00:28:27,390 --> 00:28:31,190 The fates will keep me alive for my date with the clawed beast. 338 00:28:31,680 --> 00:28:34,180 There's no heroism in dying stupidly. 339 00:28:34,770 --> 00:28:39,230 Ned you're not ruthless enough to kill Kaysan. 340 00:28:39,440 --> 00:28:41,480 - Veronica. - You'll lose... 341 00:28:42,730 --> 00:28:45,710 he'll underestimate me; at least I'll stand a chance. 342 00:28:50,920 --> 00:28:52,450 Maybe you're right. 343 00:28:56,380 --> 00:28:57,730 Kiss me for luck? 344 00:28:59,110 --> 00:29:00,210 Of course. 345 00:29:02,860 --> 00:29:03,730 Sorry. 346 00:29:05,590 --> 00:29:07,430 I saw that coming. 347 00:29:15,880 --> 00:29:17,690 I've lost track of the balloon. 348 00:29:17,690 --> 00:29:19,840 It'll follow the wind straight down the canyon. 349 00:29:19,840 --> 00:29:22,210 Unless it's hung up on a tree. 350 00:29:24,810 --> 00:29:27,490 Let's move up the hillside see if we can get a bearing on it. 351 00:29:39,870 --> 00:29:42,040 - They're herding us. - What? 352 00:29:42,450 --> 00:29:44,790 They're driving us out of the jungle... 353 00:29:45,710 --> 00:29:47,470 down to the valley floor. 354 00:29:47,780 --> 00:29:49,980 It doesn't make sense, why go to all that trouble. 355 00:29:50,230 --> 00:29:51,980 They're pack animals. 356 00:29:52,430 --> 00:29:55,640 In the low brush it'll be easier for them to surround us and kill us. 357 00:29:59,930 --> 00:30:02,990 For god sake this is torture. Why don't they just attack and be done with it? 358 00:30:02,990 --> 00:30:05,130 We've still got guns and a few bullets. 359 00:30:06,790 --> 00:30:10,320 They're waiting; they're waiting for us to run out. 360 00:30:10,570 --> 00:30:11,950 And when we do? 361 00:30:20,090 --> 00:30:21,670 Kaysan will be coming soon. 362 00:30:23,200 --> 00:30:26,270 I guess if the cavalry was going to show up they would have been here by now. 363 00:30:26,390 --> 00:30:28,030 Well if they're smart... 364 00:30:28,360 --> 00:30:31,170 Veronica and Malone will be half way back to the treehouse by now. 365 00:30:31,270 --> 00:30:33,170 How lovely for them. 366 00:30:35,940 --> 00:30:37,290 Listen, 367 00:30:37,880 --> 00:30:39,590 whatever Kaysan asks ... 368 00:30:40,990 --> 00:30:43,080 -...you do it. - You mean kill you? 369 00:30:43,750 --> 00:30:45,230 Oh I don't think so. 370 00:30:45,230 --> 00:30:48,600 I mean what's today Tuesday? I never kill anybody on Tuesdays. 371 00:30:49,210 --> 00:30:50,790 It won't be you killing me. 372 00:30:51,430 --> 00:30:52,420 It will be Kaysan. 373 00:30:52,420 --> 00:30:55,440 Sure will right after he boils me in oil. 374 00:30:56,380 --> 00:30:58,120 - Stop it. - I mean ta-tah Roxton... 375 00:30:58,120 --> 00:31:00,110 see you in that great safari in the sky. 376 00:31:00,110 --> 00:31:02,560 For once in your life will you just shut up and listen, 377 00:31:03,630 --> 00:31:06,970 now either way I'm dead. 378 00:31:08,760 --> 00:31:11,080 - Roxton. - I won't have your death on my hands. 379 00:31:11,230 --> 00:31:15,420 But I'm supposed to have yours on mine? No! 380 00:31:17,100 --> 00:31:20,400 Marguerite please, 381 00:31:23,410 --> 00:31:24,560 please. 382 00:31:25,170 --> 00:31:28,000 I can't. I can't. 383 00:31:37,370 --> 00:31:40,760 Times up...cute. 384 00:31:47,420 --> 00:31:50,380 Normally when outsiders visit our happy... 385 00:31:50,430 --> 00:31:52,730 tribe we boil them alive... 386 00:31:52,810 --> 00:31:55,230 but why waist our new toy. 387 00:32:03,990 --> 00:32:06,890 One bullet, don't worry... 388 00:32:07,430 --> 00:32:09,470 you can't miss from that range. 389 00:32:13,680 --> 00:32:17,870 You point it anywhere but at him and we'll kill you both instantly. 390 00:32:19,810 --> 00:32:21,010 Ready? 391 00:32:31,930 --> 00:32:33,840 Listen Kaysan, 392 00:32:34,710 --> 00:32:37,600 even if I do this how can I be sure you'll let me join? 393 00:32:37,880 --> 00:32:39,970 Oh you don't trust me. 394 00:32:42,140 --> 00:32:44,180 I don't trust anyone. 395 00:32:51,250 --> 00:32:52,780 You gave this to me. 396 00:32:53,570 --> 00:32:55,540 And now I take it back. 397 00:33:05,130 --> 00:33:06,640 A token, 398 00:33:07,250 --> 00:33:11,050 after you're mine I'll give you everything that was yours 399 00:33:11,740 --> 00:33:13,400 and more. 400 00:33:15,520 --> 00:33:16,690 Do it. 401 00:33:32,110 --> 00:33:33,590 This way. 402 00:33:40,660 --> 00:33:42,140 Pull the trigger. 403 00:33:44,210 --> 00:33:48,310 Let me help you, ready or not. 404 00:33:48,980 --> 00:33:50,130 It's ok. 405 00:33:52,550 --> 00:33:53,650 No. 406 00:33:54,160 --> 00:33:55,650 Stop! 407 00:33:57,500 --> 00:33:58,980 I challenge you! 408 00:34:01,380 --> 00:34:02,330 What? 409 00:34:02,960 --> 00:34:05,900 By your own rules you have to fight me. 410 00:34:13,020 --> 00:34:17,590 Where's that fortune telling bitch? I'll have her head on a post. 411 00:34:18,220 --> 00:34:21,590 It's your code to the death. 412 00:34:38,850 --> 00:34:40,250 There she is. 413 00:34:40,530 --> 00:34:43,490 And here we are right where they want us. 414 00:34:43,770 --> 00:34:47,270 Go! go! I'll cover you. 415 00:35:01,100 --> 00:35:03,730 Get her in the air, I'll hold them off. 416 00:35:12,640 --> 00:35:13,600 Hurry! 417 00:35:23,860 --> 00:35:26,290 Challenger! Grab the ladder! 418 00:35:33,230 --> 00:35:36,060 Thank god for you Summerlee. 419 00:35:44,030 --> 00:35:45,710 You let him go? 420 00:35:45,890 --> 00:35:48,650 You couldn't stop him, neither could I? 421 00:35:49,160 --> 00:35:50,650 It's fate. 422 00:35:52,010 --> 00:35:54,310 That death you saw was your own. 423 00:35:54,510 --> 00:35:56,510 It won't do you any good to kill me. 424 00:35:56,630 --> 00:36:00,410 Maybe not, you know but I'll feel a lot better. 425 00:36:01,350 --> 00:36:04,140 Wait! I have an idea. 426 00:36:05,740 --> 00:36:07,480 It better be good. 427 00:36:16,510 --> 00:36:18,730 You're a fool for coming back Malone, 428 00:36:21,160 --> 00:36:22,510 but thank you. 429 00:36:23,810 --> 00:36:26,590 If it's hand to hand combat I have a chance. 430 00:36:28,510 --> 00:36:32,620 Remember the bigger they come the harder they fall. 431 00:36:37,720 --> 00:36:40,840 A token, for luck. 432 00:36:43,590 --> 00:36:44,690 Malone. 433 00:36:55,310 --> 00:36:56,940 The clawed beast. 434 00:37:10,310 --> 00:37:12,760 Are you sure you know what you're doing? 435 00:37:13,320 --> 00:37:15,770 The closer to his brain the quicker it will work. 436 00:37:15,900 --> 00:37:16,920 Got it. 437 00:37:19,140 --> 00:37:20,900 You only get one shot. 438 00:37:22,460 --> 00:37:23,580 I know. 439 00:37:26,240 --> 00:37:27,900 Get up Malone! 440 00:37:37,670 --> 00:37:39,280 441 00:37:51,400 --> 00:37:53,140 Get up Malone! 442 00:37:56,660 --> 00:37:57,960 Get up Malone! 443 00:38:05,870 --> 00:38:07,680 - Get up, Malone! - Get up, Malone! 444 00:38:07,680 --> 00:38:09,620 - On your feet! - Get up! 445 00:38:10,720 --> 00:38:13,370 You should have pulled the trigger when you had the chance. 446 00:38:35,170 --> 00:38:36,470 Yes! 447 00:38:36,700 --> 00:38:37,920 No! 448 00:38:39,460 --> 00:38:40,910 - I won! - Yes! 449 00:38:42,010 --> 00:38:44,250 The Marquees of Queensbury! 450 00:38:45,890 --> 00:38:47,700 What? What did you do to him? 451 00:38:47,700 --> 00:38:49,560 - I won! - No, you don't. 452 00:38:50,890 --> 00:38:52,830 - Get back! - Out of my way. 453 00:38:53,440 --> 00:38:56,100 I'll take that - thank you very much. 454 00:38:56,730 --> 00:38:58,100 Nice and slow! 455 00:38:59,310 --> 00:39:01,610 I predict you will all disappear. 456 00:39:02,600 --> 00:39:03,620 ok ok 457 00:39:06,380 --> 00:39:10,110 That was one hell of a punch Malone. We owe you our lives. 458 00:39:10,310 --> 00:39:12,070 Just take it off my tab. 459 00:39:14,670 --> 00:39:16,740 That's for defeating the clawed beast. 460 00:39:21,360 --> 00:39:24,630 The prophecy I beat the prophecy. 461 00:39:27,130 --> 00:39:28,920 Well maybe, maybe not. 462 00:39:29,480 --> 00:39:32,000 She said the heart would be ripped from your chest, 463 00:39:32,260 --> 00:39:33,970 she just didn't say whose. 464 00:39:46,630 --> 00:39:48,900 You really do have a gift, don't you? 465 00:39:49,260 --> 00:39:50,510 As do you, 466 00:39:52,010 --> 00:39:54,260 - ... terrifying isn't it? - Yes. 467 00:39:54,740 --> 00:39:55,940 Thank you. 468 00:39:56,480 --> 00:39:58,880 Are you sure you'll be all right out there alone? 469 00:39:59,800 --> 00:40:01,380 I know I will. 470 00:40:09,140 --> 00:40:12,480 Read it. Question of the hour, 471 00:40:12,810 --> 00:40:14,650 will we ever get off this plateau? 472 00:40:17,100 --> 00:40:19,730 Yes and no. 473 00:40:20,600 --> 00:40:22,970 What a time to go diplomatic. 474 00:40:22,970 --> 00:40:24,730 There's always free will... 475 00:40:25,240 --> 00:40:27,540 but few are strong enough to exercise it. 476 00:40:28,430 --> 00:40:31,900 Anyway, you make your own destiny... 477 00:40:32,310 --> 00:40:33,230 right? 478 00:40:35,090 --> 00:40:36,880 Right you are your highness. 479 00:40:50,760 --> 00:40:54,000 You thought I wasn't ruthless enough to beat Kaysan. 480 00:40:54,640 --> 00:40:57,370 You're right, I underestimated you. 481 00:40:57,780 --> 00:41:00,100 There's more to Ned Malone than meets the eye. 482 00:41:02,760 --> 00:41:05,660 Now what've you got for your hero? 483 00:41:07,530 --> 00:41:09,030 Come here. 484 00:41:20,930 --> 00:41:22,890 Good to have you back Malone. 34269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.