Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,910
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,750
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,020
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,620
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,940
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,670
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,620
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,780
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,710
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,740
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,460
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,830
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,070
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,190
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:03,670
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,260
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,220
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,220
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,750
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,150 --> 00:01:32,300
The Long Ballad
21
00:01:38,170 --> 00:01:41,160
Episode 02
22
00:01:44,920 --> 00:01:45,970
May peace be upon you, Father.
23
00:01:46,960 --> 00:01:49,010
That “lad” who reversed the game today.
24
00:01:49,130 --> 00:01:49,970
It was you, right?
25
00:01:51,320 --> 00:01:53,850
I didn’t mean to break into the stadium.
26
00:01:54,120 --> 00:01:56,130
But we were on a losing streak at that time.
27
00:01:56,840 --> 00:01:57,610
So...
28
00:01:59,920 --> 00:02:01,730
that’s why I had to...
29
00:02:07,280 --> 00:02:08,330
Well done.
30
00:02:10,280 --> 00:02:12,130
You’ve brought not only the treasured dagger
31
00:02:12,320 --> 00:02:14,170
but also honor for me.
32
00:02:14,400 --> 00:02:17,050
Upon hearing the news, your grandfather summoned me to the palace right away
33
00:02:17,440 --> 00:02:18,580
and applauded me.
34
00:02:18,750 --> 00:02:20,440
His Majesty also presented me with many rewards.
35
00:02:21,000 --> 00:02:23,690
You’re just a young girl
36
00:02:24,040 --> 00:02:25,810
but compared to your five brothers,
37
00:02:26,590 --> 00:02:27,970
you’re even more capable.
38
00:02:28,520 --> 00:02:30,250
Thank you for the compliment, Father.
39
00:02:31,150 --> 00:02:31,930
Changge.
40
00:02:32,760 --> 00:02:35,810
Where’s Ashile Tribe’s treasured dagger?
41
00:02:36,110 --> 00:02:37,370
Send it to my room.
42
00:02:37,560 --> 00:02:39,130
I want to appreciate it.
43
00:02:40,720 --> 00:02:43,890
I’ve already sent it to Second Uncle.
44
00:02:45,880 --> 00:02:46,570
What?
45
00:02:48,560 --> 00:02:51,170
How “good and dutiful” you are!
46
00:02:51,440 --> 00:02:53,210
It’s me who’s raised you up
47
00:02:53,360 --> 00:02:54,410
but when you got something precious,
48
00:02:54,560 --> 00:02:56,810
you quietly sent it to someone else’s house.
49
00:02:57,240 --> 00:02:59,090
Second Uncle is also my family...
50
00:02:59,440 --> 00:03:01,650
He’s your family so what about me?
51
00:03:01,830 --> 00:03:03,330
How dare you take his side?
52
00:03:03,800 --> 00:03:04,530
Changge.
53
00:03:05,080 --> 00:03:06,290
From now on,
54
00:03:06,920 --> 00:03:08,810
I don’t want you
55
00:03:09,240 --> 00:03:11,850
to mention anything about the Qin Family.
56
00:03:12,120 --> 00:03:12,810
Father.
57
00:03:13,120 --> 00:03:14,020
You’ve misunderstood me.
58
00:03:14,020 --> 00:03:15,360
- I...
- Please calm down, Your Highness.
59
00:03:18,440 --> 00:03:19,690
Please calm down, Your Highness.
60
00:03:20,760 --> 00:03:21,690
Mr. Wei.
61
00:03:22,600 --> 00:03:23,570
Advisor Wei.
[Wei Zheng]
62
00:03:23,840 --> 00:03:25,970
You finally come to see me.
63
00:03:26,320 --> 00:03:27,050
Your Highness.
64
00:03:27,360 --> 00:03:28,730
Princess is still young.
65
00:03:29,160 --> 00:03:32,250
It’s unnecessary to be mad at her.
66
00:03:32,520 --> 00:03:33,650
She’s such an unfilial daughter.
67
00:03:34,160 --> 00:03:36,050
She only cares about Prince Qin!
68
00:03:36,080 --> 00:03:38,970
I don’t think she’ll concern me!
69
00:03:39,560 --> 00:03:40,370
Your Highness.
70
00:03:40,720 --> 00:03:41,410
Wei Zheng!
71
00:03:42,160 --> 00:03:43,090
Don’t waste time!
72
00:03:43,440 --> 00:03:44,290
Come with me!
73
00:03:45,320 --> 00:03:45,930
Yes.
74
00:03:47,480 --> 00:03:48,170
Leave here.
75
00:03:49,640 --> 00:03:53,050
Go to Prince Qi Manor and ask Yuanji to come here at once!
76
00:03:53,190 --> 00:03:53,900
Yes.
77
00:04:00,300 --> 00:04:03,190
[Everlasting Celebration of Virtue House]
78
00:04:10,890 --> 00:04:12,100
- Mother.
- Halt there!
79
00:04:17,590 --> 00:04:20,970
You don’t take my advice anymore, right?
80
00:04:22,240 --> 00:04:24,250
Then what did I tell you yesterday?
81
00:04:25,790 --> 00:04:27,050
Today, I just...
82
00:04:27,190 --> 00:04:29,690
You just snuck out of the mansion, pretended to be a player,
83
00:04:29,800 --> 00:04:32,530
to be in the limelight in front of the Ashile, right?
84
00:04:33,560 --> 00:04:34,250
Mother...
85
00:04:34,870 --> 00:04:36,770
I won the game.
86
00:04:36,770 --> 00:04:37,880
Father said that
87
00:04:38,120 --> 00:04:39,890
Grandfather praised me a lot.
88
00:04:57,560 --> 00:04:59,690
You’ve never slapped me before...
89
00:05:00,880 --> 00:05:02,610
You’ve been wild since your childhood,
90
00:05:03,160 --> 00:05:04,970
always making trouble.
91
00:05:05,680 --> 00:05:07,650
I’m to blame for not lecturing you well.
92
00:05:07,760 --> 00:05:10,210
You’ve been spoiled by me.
93
00:05:10,310 --> 00:05:13,130
How dare you fight for the limelight against men?
94
00:05:13,440 --> 00:05:14,850
Why mention it?
95
00:05:15,390 --> 00:05:16,730
Men and women should be equal.
96
00:05:17,310 --> 00:05:18,650
Why do you always think
97
00:05:18,920 --> 00:05:20,770
I’m not as good as a man?
98
00:05:21,400 --> 00:05:22,490
I’m able-bodied.
99
00:05:22,760 --> 00:05:23,730
I have skills.
100
00:05:23,960 --> 00:05:25,330
I can go wherever I want!
101
00:05:25,440 --> 00:05:26,610
You can go nowhere!
102
00:05:27,550 --> 00:05:28,450
Mother.
103
00:05:31,520 --> 00:05:32,420
Follow me.
104
00:05:37,840 --> 00:05:38,740
Kneel down.
105
00:05:40,240 --> 00:05:41,240
Mother.
106
00:05:41,920 --> 00:05:42,730
Kneel!
107
00:05:48,640 --> 00:05:50,450
Take an oath here.
108
00:05:51,920 --> 00:05:53,130
From now on,
109
00:05:53,960 --> 00:05:55,130
no matter what happens
110
00:05:55,560 --> 00:05:56,730
and what you go through,
111
00:05:57,960 --> 00:06:01,410
I want you to live with no hate.
112
00:06:02,080 --> 00:06:02,770
Mother...
113
00:06:03,280 --> 00:06:04,730
I’ve never hated anyone.
114
00:06:04,840 --> 00:06:06,330
I want you to take an oath.
115
00:06:08,990 --> 00:06:09,890
Okay.
116
00:06:10,350 --> 00:06:11,290
I swear.
117
00:06:11,800 --> 00:06:12,570
But if someone harms you,
118
00:06:12,680 --> 00:06:15,210
I shall certainly hate the guy.
119
00:06:25,360 --> 00:06:27,210
No one will harm me.
120
00:06:27,960 --> 00:06:30,250
I just hope that you will
121
00:06:31,240 --> 00:06:34,370
be happy and free forever.
122
00:06:36,000 --> 00:06:40,050
Stay away from disputes and be safe.
123
00:06:40,920 --> 00:06:42,930
As long as my mother stays with me,
124
00:06:43,600 --> 00:06:45,090
I’m the happiest girl in the world.
125
00:06:48,160 --> 00:06:51,690
Do not forget what you’ve sworn here.
126
00:06:52,790 --> 00:06:53,760
Okay.
127
00:06:53,960 --> 00:06:55,130
I’ll keep it in mind.
128
00:06:55,600 --> 00:06:56,630
Fine.
129
00:06:57,440 --> 00:06:58,730
Go back and pack.
130
00:06:58,960 --> 00:07:00,890
You’ll be sent to Biyong Hall tomorrow.
131
00:07:01,440 --> 00:07:03,130
Read and repent there for 10 days.
132
00:07:03,920 --> 00:07:05,130
You must never escape again.
133
00:07:05,640 --> 00:07:06,450
Mother.
134
00:07:07,360 --> 00:07:08,530
It’s my decision.
135
00:07:09,200 --> 00:07:10,290
Nobody can change it.
136
00:07:14,120 --> 00:07:14,770
Mother...
137
00:07:21,080 --> 00:07:22,330
Report to Tegin.
138
00:07:22,680 --> 00:07:25,130
Li Jiancheng and Li Shimin balance in power but are discordant.
139
00:07:25,440 --> 00:07:27,450
We don’t know who will be the heir.
140
00:07:28,040 --> 00:07:29,730
Li Yuanji will soon lead troops to Wucheng.
141
00:07:30,000 --> 00:07:33,130
We know nothing about his power and plan.
142
00:07:33,760 --> 00:07:35,410
What has he done recently?
143
00:07:35,800 --> 00:07:38,410
Nothing special. He’s been visiting Li Jiancheng every night.
144
00:07:39,000 --> 00:07:40,890
It’s said they’re close.
145
00:07:41,360 --> 00:07:42,970
He did nothing unusual.
146
00:07:43,720 --> 00:07:45,690
Nothing unusual?
147
00:07:47,600 --> 00:07:50,280
Conceal your whereabouts and spy on them.
148
00:07:51,200 --> 00:07:54,450
Report to me about all the details,
149
00:07:54,880 --> 00:07:58,210
including the things not unsual.
150
00:07:59,000 --> 00:08:00,110
Yes.
151
00:08:12,310 --> 00:08:14,810
[Li Chunfeng]
152
00:08:20,760 --> 00:08:22,290
Abnormal astrology.
153
00:08:22,840 --> 00:08:24,250
A new monarch.
154
00:08:25,200 --> 00:08:26,750
The world will be changed.
155
00:08:27,090 --> 00:08:28,580
[Obey the Heavens for Answers to the People]
156
00:08:28,920 --> 00:08:29,530
Get the cart.
157
00:08:30,840 --> 00:08:31,970
I want to go to the palace.
158
00:08:32,200 --> 00:08:32,810
Yes.
159
00:08:35,820 --> 00:08:37,660
[Eastern Palace]
160
00:08:53,080 --> 00:08:53,930
Princess!
161
00:08:59,200 --> 00:08:59,930
Princess.
162
00:09:00,470 --> 00:09:02,530
Madam burned the midnight oil to prepare the snacks for you.
163
00:09:02,840 --> 00:09:04,650
They are all your favorites.
164
00:09:05,080 --> 00:09:05,810
And also,
165
00:09:06,200 --> 00:09:09,250
she made you some clothes.
166
00:09:10,040 --> 00:09:12,330
I’m only be gone for a few days and return soon.
167
00:09:12,880 --> 00:09:13,930
Why did she...
168
00:09:14,760 --> 00:09:17,290
She stayed up all night.
169
00:09:17,630 --> 00:09:19,570
She’s worried about you.
170
00:09:20,040 --> 00:09:22,490
But why doesn’t she come to see me off?
171
00:09:23,470 --> 00:09:24,410
She’s...
172
00:09:24,990 --> 00:09:25,930
tired.
173
00:09:27,920 --> 00:09:28,650
Nanny San, by the way,
174
00:09:28,880 --> 00:09:30,330
Leyan doesn’t know that I’ll leave.
175
00:09:30,520 --> 00:09:32,770
Don’t forget to tell her to wait for me.
176
00:09:33,520 --> 00:09:34,330
You can be at ease.
177
00:09:34,840 --> 00:09:36,640
You’ve been friends since childhood
178
00:09:36,640 --> 00:09:38,000
so she won’t get angry with you.
179
00:09:45,000 --> 00:09:46,220
Well...
180
00:09:46,280 --> 00:09:47,970
Nanny San, it’s time for me to leave.
181
00:09:48,120 --> 00:09:49,210
Take care of yourself
182
00:09:49,320 --> 00:09:50,450
and my mother.
183
00:09:50,680 --> 00:09:51,530
Wait for me!
184
00:09:54,510 --> 00:09:55,090
Here you are.
185
00:09:57,360 --> 00:09:58,130
Take it.
186
00:10:01,120 --> 00:10:01,810
Mother!
187
00:10:04,780 --> 00:10:08,170
[Eastern Palace]
188
00:10:08,480 --> 00:10:09,130
Mother.
189
00:10:09,400 --> 00:10:11,970
You ask me to leave but also hate to part with me.
190
00:10:18,040 --> 00:10:18,970
Changge.
191
00:10:19,670 --> 00:10:21,570
Biyong Hall is different from here.
192
00:10:21,840 --> 00:10:23,850
The servants there are not that meticulous
193
00:10:24,710 --> 00:10:26,570
so can you take special care of yourself?
194
00:10:27,400 --> 00:10:28,890
When meals don’t agree well with you,
195
00:10:29,200 --> 00:10:32,630
can you make yourself a few delicious dishes?
196
00:10:33,950 --> 00:10:35,310
As your clothes are torn
197
00:10:36,310 --> 00:10:38,570
and I’m not at your side,
198
00:10:38,920 --> 00:10:42,450
sew it yourself according to what Nanny San teaches you.
199
00:10:43,750 --> 00:10:45,930
Put on more clothes,
200
00:10:46,400 --> 00:10:48,210
if it’s rainy or snowy.
201
00:10:49,840 --> 00:10:50,610
Mother.
202
00:10:52,160 --> 00:10:53,330
What about not leaving here
203
00:10:53,760 --> 00:10:55,250
and staying with you?
204
00:10:56,280 --> 00:10:56,890
Can I?
205
00:11:01,400 --> 00:11:02,090
No.
206
00:11:02,750 --> 00:11:03,770
Set out at once.
207
00:11:04,590 --> 00:11:06,930
Do not come back without my permission!
208
00:11:07,480 --> 00:11:08,450
Mother.
209
00:11:10,590 --> 00:11:11,890
Mother.
210
00:11:17,400 --> 00:11:18,170
Fine, I’m leaving.
211
00:11:28,510 --> 00:11:29,410
Changge.
212
00:11:31,160 --> 00:11:32,010
Could you...
213
00:11:33,080 --> 00:11:34,770
call me “Mother” once again?
214
00:12:07,880 --> 00:12:08,650
Madam.
215
00:12:09,680 --> 00:12:13,290
You hate to part but why do you...
216
00:12:15,040 --> 00:12:16,410
Only in this way
217
00:12:16,990 --> 00:12:19,170
can she live a good life.
218
00:13:10,040 --> 00:13:11,570
The envoys are leaving tomorrow.
219
00:13:12,080 --> 00:13:12,810
Shixin Sili,
220
00:13:13,200 --> 00:13:14,710
lead a group and ride north
221
00:13:14,710 --> 00:13:16,650
and report the situation to Great Khan.
222
00:13:17,120 --> 00:13:17,850
I’ll stay here
223
00:13:18,600 --> 00:13:19,850
to keep digging into the military.
224
00:13:40,110 --> 00:13:41,260
Scatter.
225
00:14:28,680 --> 00:14:30,530
[Xuanwu Gate]
226
00:14:47,040 --> 00:14:48,290
Close the gate
227
00:14:48,440 --> 00:14:49,730
and lock it at once!
228
00:15:08,400 --> 00:15:09,050
Hurry!
229
00:15:13,800 --> 00:15:14,330
Wait.
230
00:15:15,000 --> 00:15:16,290
We’re not driving northward to leave.
231
00:15:16,600 --> 00:15:18,130
It’s not the way to Biyong Hall.
232
00:15:20,320 --> 00:15:21,570
Is it the wrong way?
233
00:15:21,960 --> 00:15:23,530
It’s not the way to Biyong Hall.
234
00:15:24,040 --> 00:15:25,170
We didn’t go wrong.
235
00:15:25,480 --> 00:15:26,570
Princess, don’t worry.
236
00:15:26,960 --> 00:15:27,910
Madam has told me
237
00:15:27,910 --> 00:15:30,570
to send you there safely.
238
00:15:31,600 --> 00:15:33,410
She’s been weird since yesterday.
239
00:15:34,040 --> 00:15:35,730
Where is she going to send me?
240
00:15:36,360 --> 00:15:37,010
Hurry!
241
00:15:38,280 --> 00:15:38,930
Hold on.
242
00:15:39,760 --> 00:15:41,370
She’s never treated me in this way before.
243
00:15:42,840 --> 00:15:44,490
There must be something she’s not telling me.
244
00:16:15,860 --> 00:16:16,930
[Eastern Palace]
245
00:16:26,360 --> 00:16:27,290
Blood?
246
00:16:29,400 --> 00:16:30,610
What’s wrong?
247
00:16:41,600 --> 00:16:42,370
Where is the rest?
248
00:17:04,440 --> 00:17:06,060
Why is there so much blood?
249
00:17:07,880 --> 00:17:08,730
Why?
250
00:17:13,160 --> 00:17:14,130
Why?
251
00:17:15,560 --> 00:17:17,090
Why is no one here?
252
00:17:44,760 --> 00:17:45,570
Mother.
253
00:17:46,470 --> 00:17:47,770
Please be safe!
254
00:17:50,730 --> 00:17:51,930
Move!
255
00:17:52,920 --> 00:17:53,410
Hurry!
256
00:17:54,480 --> 00:17:55,010
Hurry up.
257
00:17:57,640 --> 00:17:58,750
Go!
258
00:17:59,630 --> 00:18:00,210
Hurry up!
259
00:18:01,000 --> 00:18:01,530
Be quick!
260
00:18:04,680 --> 00:18:05,250
How did it happen?
261
00:18:06,840 --> 00:18:07,370
Mother!
262
00:18:08,120 --> 00:18:08,770
Mother.
263
00:18:23,640 --> 00:18:24,370
Second Uncle?
264
00:18:56,320 --> 00:18:56,850
Report!
265
00:18:57,000 --> 00:18:58,730
Li Jiancheng and his sons are all dead.
266
00:19:01,160 --> 00:19:03,090
General Yuchi has gone to guard the emperor.
267
00:19:26,300 --> 00:19:28,890
[To Crown Prince, Prince Qi...]
268
00:19:40,840 --> 00:19:41,570
Someone.
269
00:19:42,920 --> 00:19:43,570
Master.
270
00:19:43,880 --> 00:19:45,770
Ask someone and send it to Eastern Palace.
271
00:19:45,920 --> 00:19:47,730
Be sure to invite Crown Prince to read.
272
00:19:48,160 --> 00:19:48,730
Yes.
273
00:19:49,240 --> 00:19:50,150
Hurry!
274
00:19:50,150 --> 00:19:51,250
It’s too late.
275
00:19:52,030 --> 00:19:53,170
Too late.
276
00:19:53,550 --> 00:19:54,580
Xuancheng.
277
00:19:54,840 --> 00:19:56,100
It’s late.
278
00:19:56,860 --> 00:19:58,280
[Fang Xuanling]
279
00:20:00,520 --> 00:20:01,010
You...
280
00:20:01,800 --> 00:20:05,400
[To Crown Prince, Xuancheng]
281
00:20:05,600 --> 00:20:06,330
Leave here.
282
00:20:09,080 --> 00:20:10,100
Xuancheng.
283
00:20:11,160 --> 00:20:13,690
You’ve persuaded him a lot.
284
00:20:14,040 --> 00:20:16,170
What’s the point of this letter?
285
00:20:16,230 --> 00:20:17,450
What are you doing?
286
00:20:17,600 --> 00:20:18,570
I’m here to save you.
287
00:20:19,360 --> 00:20:20,490
I don’t need it.
288
00:20:20,640 --> 00:20:25,690
Why do you try to advise him once again?
289
00:20:26,000 --> 00:20:28,930
Since ancient times, a servant must be loyal to his master.
290
00:20:29,200 --> 00:20:31,970
I should fulfill my duty.
291
00:20:32,160 --> 00:20:33,970
Let me tell you that
292
00:20:34,120 --> 00:20:36,170
a loyal official cannot die with his master.
293
00:20:36,320 --> 00:20:39,010
You’ve done your duty.
294
00:20:39,120 --> 00:20:39,970
All your duty.
295
00:20:42,480 --> 00:20:43,090
You!
296
00:20:44,080 --> 00:20:47,450
I’m here today to stop you.
297
00:20:47,920 --> 00:20:49,450
As I’m here,
298
00:20:49,840 --> 00:20:52,730
others will think you’re under house arrest.
299
00:20:53,120 --> 00:20:55,450
So I can preserve both your reputation
300
00:20:55,680 --> 00:20:57,170
and your life.
301
00:20:57,480 --> 00:20:59,170
- I don’t need it!
- Xuancheng.
302
00:20:59,550 --> 00:21:02,490
Do not let me down.
303
00:21:02,760 --> 00:21:03,610
Leave here.
304
00:21:04,120 --> 00:21:04,970
Right now!
305
00:21:05,120 --> 00:21:08,810
You and I cannot leave here today.
306
00:21:13,160 --> 00:21:14,530
Anything strange happened
307
00:21:14,570 --> 00:21:15,880
since last night?
308
00:21:15,910 --> 00:21:17,370
Prince Qin went to Eastern Palace.
309
00:21:17,370 --> 00:21:19,040
The emperor withdrew from court today.
310
00:21:19,040 --> 00:21:20,370
Xuanwu Gate has been closed.
311
00:21:20,760 --> 00:21:23,330
Nearly 300 cavalries appeared at the gate.
312
00:21:23,680 --> 00:21:25,440
However, it was just for a moment.
313
00:21:25,820 --> 00:21:27,100
Then, they left.
314
00:21:27,440 --> 00:21:29,130
Who gave the order to close the gate?
315
00:21:29,400 --> 00:21:30,410
Crown Prince’s subordinate.
316
00:21:30,720 --> 00:21:32,770
General of Xuanwu Gate, Chang He.
317
00:21:36,160 --> 00:21:37,890
Crown Prince has the palace gate under his control.
318
00:21:45,060 --> 00:21:46,150
Tegin.
319
00:21:46,920 --> 00:21:48,610
We found it outside Xuanwu Gate.
320
00:21:55,800 --> 00:21:57,410
It’s from Youzhou.
321
00:21:57,880 --> 00:22:00,690
Li Jiancheng commands the army in Youzhou.
322
00:22:01,400 --> 00:22:03,130
As Chang He guarded the gate,
323
00:22:03,280 --> 00:22:06,290
why did he stop Crown Prince’s army to enter?
324
00:22:08,600 --> 00:22:12,210
Prince Qin is not that simple.
325
00:22:14,920 --> 00:22:18,530
Chang He might have changed sides.
326
00:22:23,840 --> 00:22:24,690
Mother.
327
00:22:44,270 --> 00:22:44,890
Mother.
328
00:23:20,800 --> 00:23:21,530
Mother.
329
00:23:23,720 --> 00:23:24,770
Mother.
330
00:23:26,240 --> 00:23:27,480
Mother.
331
00:23:31,000 --> 00:23:33,010
What happened, Mother?
332
00:23:33,440 --> 00:23:34,930
Mother, wake up.
333
00:23:35,800 --> 00:23:36,810
Mother.
334
00:23:37,310 --> 00:23:38,250
Mother.
335
00:23:38,280 --> 00:23:39,850
Mother, can you hear me?
336
00:23:39,960 --> 00:23:40,890
Mother...
337
00:23:41,480 --> 00:23:43,970
Please wake up. Don’t scare me!
338
00:23:44,120 --> 00:23:46,930
Don’t scare me, Mother!
339
00:23:49,520 --> 00:23:50,450
What’s happened?
340
00:23:50,680 --> 00:23:52,290
What’s the matter?
341
00:23:52,560 --> 00:23:53,490
Mother.
342
00:23:53,840 --> 00:23:55,930
Mother, say something!
343
00:23:56,080 --> 00:23:57,050
Mother.
344
00:23:59,640 --> 00:24:00,930
Mother!
345
00:24:01,440 --> 00:24:02,160
Mother!
346
00:24:02,160 --> 00:24:02,930
Mother!
347
00:24:04,040 --> 00:24:05,010
Princess.
348
00:24:06,590 --> 00:24:07,410
Princess.
349
00:24:07,880 --> 00:24:09,020
Princess.
350
00:24:09,640 --> 00:24:11,970
- Nanny San!
- Princess...
351
00:24:12,840 --> 00:24:13,810
What’s wrong with you?
352
00:24:14,280 --> 00:24:15,850
What’s going on?
353
00:24:16,120 --> 00:24:18,490
- Mother.
- Leave here, Princess.
354
00:24:18,800 --> 00:24:20,330
They...
355
00:24:20,750 --> 00:24:21,570
Who are they?
356
00:24:21,680 --> 00:24:22,200
- They...
- Tell me.
357
00:24:22,200 --> 00:24:23,330
They’re...
358
00:24:23,800 --> 00:24:26,130
- Who are they?
- They...
359
00:24:26,160 --> 00:24:27,930
Princess?
360
00:24:28,590 --> 00:24:30,170
Chang He! Save her!
361
00:24:30,240 --> 00:24:31,570
Please save my mother!
362
00:24:31,600 --> 00:24:33,130
She’s lying there!
363
00:24:33,620 --> 00:24:36,120
{\an8}♪ Thoughts can turn into scars, eyes are filled with anger ♪
364
00:24:33,760 --> 00:24:34,970
Traitor...
365
00:24:35,680 --> 00:24:37,690
Run! Princess!
366
00:24:36,150 --> 00:24:42,170
{\an8}♪ Remembering our past, trying to forget ourselves ♪
367
00:24:40,920 --> 00:24:41,650
Princess!
368
00:24:42,200 --> 00:24:44,340
{\an8}♪ The long ballad is silent, the long sword is not victorious ♪
369
00:24:44,370 --> 00:24:46,410
{\an8}♪ Longing to live without life ♪
370
00:24:46,440 --> 00:24:51,210
{\an8}♪ Why should I continue to have hope? ♪
371
00:24:47,440 --> 00:24:49,970
Since I was seven, I started horse riding and swordplay with you.
372
00:24:50,320 --> 00:24:51,530
You taught me martial arts and warcraft.
373
00:24:51,260 --> 00:24:53,720
{\an8}♪ Thoughts can turn into scars, eyes are filled with anger ♪
374
00:24:51,600 --> 00:24:53,690
Of course I should give it to you, Uncle.
375
00:24:53,750 --> 00:24:59,770
{\an8}♪ Remembering our past, trying to forget ourselves ♪
376
00:24:59,800 --> 00:25:01,940
{\an8}♪ The long ballad is silent, the long sword is not victorious ♪
377
00:25:01,970 --> 00:25:04,010
{\an8}♪ Longing to live without life ♪
378
00:25:03,000 --> 00:25:04,890
Prince Qin’s soldiers are all over here.
379
00:25:04,040 --> 00:25:08,770
{\an8}♪ Why should I continue to have hope? ♪
380
00:25:05,440 --> 00:25:06,970
I’m afraid you cannot escape.
381
00:25:08,240 --> 00:25:09,090
Leave now!
382
00:25:08,810 --> 00:25:11,210
{\an8}♪ No falsehood, no truth, no love, no hate ♪
383
00:25:09,240 --> 00:25:09,890
Princess!
384
00:25:10,280 --> 00:25:11,770
- Princess!
- Princess...
385
00:25:11,240 --> 00:25:16,710
{\an8}♪ No delusions and no dust, there is no sign of it ♪
386
00:25:12,280 --> 00:25:14,170
All soldiers in Chang’an accept Prince Qin’s assignment.
387
00:25:15,160 --> 00:25:17,130
- Hurry...
- I can’t violate. Don’t blame on me!
388
00:25:16,740 --> 00:25:26,260
{\an8}♪ Exhaust all your life to pursue someone ♪
389
00:25:19,040 --> 00:25:20,850
Crown Prince is rendered powerless!
390
00:25:21,000 --> 00:25:21,930
Princess!
391
00:25:24,440 --> 00:25:26,330
Remember what Madam has told you!
392
00:25:26,290 --> 00:25:33,660
{\an8}♪ Ah ah ~ ♪
393
00:25:26,560 --> 00:25:28,490
You must stay alive!
394
00:25:28,680 --> 00:25:30,330
STAY ALIVE!
395
00:25:32,200 --> 00:25:33,370
Run!
396
00:25:33,690 --> 00:25:36,850
{\an8}♪ The past can’t blow away the moonlight or be forgotten ♪
397
00:25:36,880 --> 00:25:43,740
{\an8}♪ I can’t forget where to look back ♪
398
00:25:45,410 --> 00:25:52,880
{\an8}♪ Ah ah ~ ♪
399
00:25:47,680 --> 00:25:48,730
Don’t move!
400
00:25:49,240 --> 00:25:50,210
Stay there!
401
00:25:52,240 --> 00:25:52,730
Halt!
402
00:25:52,910 --> 00:25:56,110
{\an8}♪ If the moonlight can’t be seen in the heart ♪
403
00:25:53,150 --> 00:25:54,350
Stop!
404
00:25:54,320 --> 00:25:55,930
Stop running!
405
00:25:55,930 --> 00:25:57,280
Freeze there!
406
00:25:56,140 --> 00:26:02,910
{\an8}♪ You’re no longer there looking around ♪
407
00:25:57,280 --> 00:25:58,330
Halt!
408
00:25:59,560 --> 00:26:00,170
Stop!
409
00:26:02,940 --> 00:26:04,950
{\an8}♪ Ah ah ~ ♪
410
00:26:02,560 --> 00:26:03,050
Stay there!
411
00:26:03,480 --> 00:26:04,130
Where can you escape?
412
00:26:10,560 --> 00:26:11,050
Release!
413
00:26:11,290 --> 00:26:15,850
{\an8}♪ Know things change, dream fairy dreams ♪
414
00:26:15,880 --> 00:26:20,570
{\an8}♪ It’s okay life waxes and wanes like the moon ♪
415
00:26:18,800 --> 00:26:19,570
Su Yishe.
416
00:26:20,600 --> 00:26:23,780
{\an8}♪ It’s okay to forget ♪
417
00:26:21,320 --> 00:26:22,090
Call the scouts together
418
00:26:22,400 --> 00:26:24,890
and ask them to spread it in nearby armies,
419
00:26:25,280 --> 00:26:27,890
especially those which will soon go north to attack Wucheng.
420
00:26:31,480 --> 00:26:33,290
“Crown Prince and Prince Qin died.
421
00:26:33,440 --> 00:26:34,770
Execute all their soldiers.”
422
00:26:35,280 --> 00:26:36,450
Soldiers in the army
423
00:26:36,600 --> 00:26:38,170
are mainly their former soldiers.
424
00:26:38,720 --> 00:26:39,930
As it’s spread,
425
00:26:40,720 --> 00:26:42,410
trouble may arise.
426
00:26:43,000 --> 00:26:43,970
Then,
427
00:26:44,160 --> 00:26:45,730
Great Khan could be at ease.
428
00:26:46,760 --> 00:26:47,810
I’ll do it at once.
429
00:26:47,820 --> 00:26:48,850
Leave.
430
00:27:02,040 --> 00:27:03,350
Lady!
431
00:27:04,360 --> 00:27:06,410
Lady! Mutinous soldiers have been suppressed.
432
00:27:06,800 --> 00:27:07,850
We’re now safe.
433
00:27:08,360 --> 00:27:09,570
Why are there mutinous soldiers?
434
00:27:10,160 --> 00:27:12,130
What about Eastern Palace?
435
00:27:13,650 --> 00:27:14,650
What’s happened?
436
00:27:15,600 --> 00:27:16,890
Something wrong with Changge?
437
00:27:17,760 --> 00:27:18,650
Something bad happened in Eastern Palace.
438
00:27:19,040 --> 00:27:20,130
But Prince Qin has suppressed it.
439
00:27:20,580 --> 00:27:21,890
Crown Prince and Prince Qi
440
00:27:22,720 --> 00:27:23,570
have been executed.
441
00:27:27,720 --> 00:27:28,930
What are you saying?
442
00:27:30,200 --> 00:27:31,250
What about Changge?
443
00:27:32,000 --> 00:27:33,690
Prince Yongning escaped from being arrested.
444
00:27:34,320 --> 00:27:35,570
She’s now missing.
445
00:27:37,200 --> 00:27:38,410
How come...
446
00:27:39,200 --> 00:27:40,970
She told me to wait for her here.
447
00:27:42,160 --> 00:27:42,970
I won’t believe it.
448
00:27:43,400 --> 00:27:45,450
It’s so weird. I want to see Father.
449
00:27:45,480 --> 00:27:46,210
Lady.
450
00:27:47,400 --> 00:27:49,850
I’m afraid he has no time.
451
00:27:53,660 --> 00:27:54,770
[Wei Manor]
452
00:27:54,920 --> 00:27:56,530
- Young Master Wei.
- How’s going?
453
00:27:56,530 --> 00:27:59,030
I’ve secretly talked to the guard from Prince of Qin’s residence
454
00:27:59,190 --> 00:28:00,520
and I got some news about Princess Yongning.
455
00:28:00,670 --> 00:28:02,550
Princess Yongning managed to escape from being arrested.
456
00:28:02,960 --> 00:28:04,530
However, her whereabouts are unknown.
457
00:28:04,880 --> 00:28:05,910
Changge is clever.
458
00:28:05,910 --> 00:28:07,970
As she’s escaped, she might be safe now.
459
00:28:08,440 --> 00:28:09,170
I’m afraid...
460
00:28:09,560 --> 00:28:11,290
I’m afraid she won’t give up revenge.
461
00:28:12,000 --> 00:28:12,970
Keep watching on it.
462
00:28:13,200 --> 00:28:15,170
Tell me as you get any news.
463
00:28:15,330 --> 00:28:16,400
Yes.
464
00:29:18,000 --> 00:29:18,970
Set out at once.
465
00:29:19,360 --> 00:29:20,410
Do not come back
466
00:29:20,720 --> 00:29:21,690
without my permission!
467
00:29:22,200 --> 00:29:23,010
Fine, I’m leaving.
468
00:29:27,680 --> 00:29:28,490
Changge.
469
00:29:30,400 --> 00:29:31,170
Could you...
470
00:29:32,120 --> 00:29:33,930
call me “Mother” once again?
471
00:29:34,570 --> 00:29:37,100
[Eastern Palace]
472
00:29:38,320 --> 00:29:39,050
Mother...
473
00:29:43,360 --> 00:29:44,170
I’m sorry...
474
00:29:51,320 --> 00:29:53,570
I will stay alive.
475
00:31:02,360 --> 00:31:03,530
Am I wrong again?
476
00:31:03,960 --> 00:31:06,530
Are there mice in the building recently?
477
00:31:22,400 --> 00:31:23,490
Thank Young Hero for saving my life.
478
00:31:23,680 --> 00:31:24,890
That’s very kind of you.
479
00:31:25,760 --> 00:31:26,690
I wasn’t to save you.
480
00:31:26,880 --> 00:31:28,250
I was afraid I would be implicated.
481
00:31:28,680 --> 00:31:29,210
Young Hero.
482
00:31:29,400 --> 00:31:31,770
Do you hide here because you’re homeless?
483
00:31:33,320 --> 00:31:34,450
You can sleep on my treasured bed.
484
00:31:34,600 --> 00:31:36,690
It’s soft and aromatic, thick and spacious. No one disturbs you!
485
00:31:53,560 --> 00:31:55,690
Is it the soft, aromatic and treasured bed?
486
00:31:59,480 --> 00:32:01,050
You can have a try.
487
00:32:01,240 --> 00:32:03,490
It’s soft and thick
488
00:32:03,640 --> 00:32:05,090
with the aroma of straws.
489
00:32:05,800 --> 00:32:06,810
Smells good!
490
00:32:07,000 --> 00:32:08,210
Remember not to snore.
491
00:32:08,360 --> 00:32:09,410
It’ll bring people here.
492
00:32:12,280 --> 00:32:13,050
Come on!
493
00:32:13,240 --> 00:32:14,090
Have a try!
494
00:32:14,520 --> 00:32:15,010
Sit.
495
00:32:18,120 --> 00:32:18,650
Young Hero.
496
00:32:18,840 --> 00:32:19,810
What’s your name?
497
00:32:20,120 --> 00:32:21,410
Are you from Chang’an?
498
00:32:21,680 --> 00:32:22,650
Or are you nonnative?
499
00:32:22,840 --> 00:32:24,130
Why do you come to Chang’an?
500
00:32:24,760 --> 00:32:26,410
Young Hero, do you dislike chatting?
501
00:32:26,600 --> 00:32:27,850
Where did you learn your skills?
502
00:32:28,040 --> 00:32:30,010
Why did you learn it? To help the weak
503
00:32:30,160 --> 00:32:31,690
or dominate the world?
504
00:32:32,320 --> 00:32:33,770
You’ll lose your tongue
505
00:32:34,480 --> 00:32:35,890
with one more sentence.
506
00:32:38,720 --> 00:32:40,450
Young Hero. I have only one last question.
507
00:32:40,560 --> 00:32:41,130
Just one question.
508
00:32:43,240 --> 00:32:44,610
As you’re homeless,
509
00:32:44,720 --> 00:32:46,530
I think you may have no money.
510
00:32:46,960 --> 00:32:47,850
Shall we...
511
00:32:48,720 --> 00:32:50,170
As you’re good at skills,
512
00:32:50,440 --> 00:32:52,930
shall we go to steal the funeral objects of Madam of Eastern Palace?
513
00:32:53,320 --> 00:32:56,770
There must be countless treasures.
514
00:32:57,440 --> 00:32:58,690
Whose funeral objects?
515
00:32:59,360 --> 00:33:00,810
It’s hearsay.
516
00:33:01,520 --> 00:33:03,530
The Madam of Eastern Palace.
517
00:33:05,320 --> 00:33:06,290
Where’s the place?
518
00:33:07,120 --> 00:33:07,930
Tell me!
519
00:33:08,360 --> 00:33:09,370
Rongen Temple.
520
00:33:09,800 --> 00:33:10,490
Young Hero.
521
00:33:10,840 --> 00:33:12,250
Why are you so anxious?
522
00:33:15,600 --> 00:33:16,250
Young Hero.
523
00:33:16,960 --> 00:33:18,050
What’s the matter with you?
524
00:33:32,370 --> 00:33:34,890
[All Phenomena Are Impermanent]
525
00:33:35,240 --> 00:33:37,130
I heard Prince Qin was rewarding his soldiers.
526
00:33:37,130 --> 00:33:39,310
Even the horse grooms.
527
00:33:39,840 --> 00:33:41,190
We really have had luck
528
00:33:41,310 --> 00:33:42,370
to be appointed here
529
00:33:42,720 --> 00:33:44,030
to guard the body.
530
00:33:44,150 --> 00:33:45,730
We’re really simpletons
531
00:33:45,920 --> 00:33:47,250
to seek refuge with Prince Qin.
532
00:33:47,840 --> 00:33:49,930
It’s already good for us
533
00:33:50,120 --> 00:33:51,490
to save ourselves.
534
00:33:53,160 --> 00:33:55,930
By the way, where’s our meal?
535
00:33:56,040 --> 00:33:56,730
That’s right.
536
00:34:14,440 --> 00:34:15,210
Officers.
537
00:34:15,360 --> 00:34:16,930
Here’s the food box from Pinxiang Store.
538
00:34:17,120 --> 00:34:18,330
Who can sign for it?
539
00:34:18,720 --> 00:34:19,570
Pinxiang Store?
540
00:34:20,120 --> 00:34:21,530
- Who ordered?
- I don’t know.
541
00:34:22,400 --> 00:34:23,130
Who asked you to come?
542
00:34:23,320 --> 00:34:25,970
I’m on duty to deliver. Nothing addressed.
543
00:34:32,630 --> 00:34:35,570
It’s said that it’s worth 20 liang.
544
00:34:37,000 --> 00:34:37,770
Officers.
545
00:34:37,960 --> 00:34:39,370
It can’t be shelved for long.
546
00:34:39,560 --> 00:34:40,570
If it’s not yours,
547
00:34:40,760 --> 00:34:41,810
- I’ll send it back.
- Hold on!
548
00:34:42,360 --> 00:34:44,810
It’s worth 20 liang.
549
00:34:45,320 --> 00:34:46,930
Why don’t we...
550
00:34:50,640 --> 00:34:52,050
Be careful, be safe.
551
00:34:52,240 --> 00:34:53,690
We can’t go wrong again.
552
00:34:56,280 --> 00:34:57,850
You! Try one!
553
00:35:08,680 --> 00:35:10,290
Really? Can I?
554
00:35:12,400 --> 00:35:13,440
I’d like this one.
555
00:35:13,440 --> 00:35:14,480
No.
556
00:35:14,920 --> 00:35:15,690
Eat this one.
557
00:35:16,850 --> 00:35:18,940
Hold on! The former one.
558
00:35:19,480 --> 00:35:20,130
Have you decided?
559
00:35:27,350 --> 00:35:28,880
It melts in my mouth.
560
00:35:29,720 --> 00:35:30,770
Smooth and tasty!
561
00:35:31,000 --> 00:35:32,730
It’s the best pastry in Pinxiang Store!
562
00:35:32,920 --> 00:35:34,880
Pretty nice! Officer, can I...
563
00:35:34,880 --> 00:35:36,210
No. It’s enough.
564
00:35:41,200 --> 00:35:41,810
Delicious.
565
00:35:42,190 --> 00:35:43,250
High quality.
566
00:35:43,440 --> 00:35:45,010
I think I’m eating money.
567
00:37:11,460 --> 00:37:13,730
[Memorial Tablet of Madam Jin]
568
00:38:01,520 --> 00:38:04,020
{\an8}♪ Thoughts can turn into scars, eyes are filled with anger ♪
569
00:38:04,050 --> 00:38:10,070
{\an8}♪ Remembering our past, trying to forget ourselves ♪
570
00:38:10,100 --> 00:38:12,240
{\an8}♪ The long ballad is silent, the long sword is not victorious ♪
571
00:38:12,270 --> 00:38:14,310
{\an8}♪ Longing to live without life ♪
572
00:38:14,340 --> 00:38:19,080
{\an8}♪ Why should I continue to have hope? ♪
573
00:38:19,110 --> 00:38:21,510
{\an8}♪ No falsehood, no truth, no love, no hate ♪
574
00:38:21,540 --> 00:38:27,010
{\an8}♪ No delusions and no dust, there is no sign of it ♪
575
00:38:27,040 --> 00:38:36,560
{\an8}♪ Exhaust all your life to pursue someone ♪
576
00:38:30,800 --> 00:38:31,570
Mother...
577
00:38:33,720 --> 00:38:35,690
It’s really you...
578
00:38:36,590 --> 00:38:43,960
{\an8}♪ Ah ah ~ ♪
579
00:38:39,400 --> 00:38:42,370
They left you in the wilderness.
580
00:38:43,840 --> 00:38:45,610
You didn’t even get to be buried together with Father.
581
00:38:43,990 --> 00:38:48,730
{\an8}♪ The past can’t blow away the moonlight or be forgotten ♪
582
00:38:47,000 --> 00:38:47,850
Mother.
583
00:38:48,810 --> 00:38:53,550
{\an8}♪ I can’t forget where to look back ♪
584
00:38:50,440 --> 00:38:52,290
How humiliating!
585
00:38:54,060 --> 00:39:02,410
{\an8}♪ Ah ah ~ ♪
586
00:38:54,600 --> 00:38:55,370
Mother.
587
00:38:56,600 --> 00:38:59,210
You wanted me to get rid of hate...
588
00:39:00,880 --> 00:39:03,330
Did you see this coming?
589
00:39:02,440 --> 00:39:06,830
{\an8}♪ The dark side of the world turns to frost ♪
590
00:39:06,360 --> 00:39:07,450
But Mother...
591
00:39:06,860 --> 00:39:11,090
{\an8}♪ What if persistence disappears like fleeting glory? ♪
592
00:39:07,880 --> 00:39:09,810
Father and you met a violent end
593
00:39:10,520 --> 00:39:12,370
and servants of Eastern Palace were imprisoned
594
00:39:11,120 --> 00:39:14,930
{\an8}♪ It’s okay to forget ♪
595
00:39:12,800 --> 00:39:14,930
Grandfather pretended to be ignorant of it
596
00:39:14,960 --> 00:39:19,110
{\an8}♪ Ah ~ The wind and snow only takes a moment ♪
597
00:39:15,760 --> 00:39:18,970
and all the officials looked on and did nothing.
598
00:39:19,140 --> 00:39:24,070
{\an8}♪ Ah ~ It’s just a moment to slander ♪
599
00:39:20,880 --> 00:39:24,610
If you hadn’t sent me out of the palace,
600
00:39:24,100 --> 00:39:28,670
{\an8}♪ Ah ~ It’s like a sudden realization ♪
601
00:39:26,720 --> 00:39:29,810
I might have been killed by them too.
602
00:39:28,700 --> 00:39:31,770
{\an8}♪ Ah ~ ♪
603
00:39:31,790 --> 00:39:33,830
{\an8}♪ Ah ~ I’m here, I’m here, I’m guessing ♪
604
00:39:32,000 --> 00:39:34,650
How can I get rid of hate?
605
00:39:33,860 --> 00:39:37,930
{\an8}♪ Ah ~ Don’t change, don’t blame, don’t blame ♪
606
00:39:37,960 --> 00:39:41,230
{\an8}♪ Ah ~ Helpless, no hindrance, no outside ♪
607
00:39:41,260 --> 00:39:46,280
{\an8}♪ Ah ~ Come back, let go, leave, leave, leave ♪
608
00:39:46,310 --> 00:39:53,780
{\an8}♪ Ah ah ~ ♪
609
00:39:49,320 --> 00:39:51,680
[Memorial Tablet of Madam Jin]
610
00:39:53,920 --> 00:39:55,450
Let me break the chopstick and swear to God.
611
00:39:53,810 --> 00:39:57,010
{\an8}♪ If the moonlight can’t be seen in the heart ♪
612
00:39:56,310 --> 00:39:59,770
No matter how dangerous and difficult it is,
613
00:39:57,040 --> 00:40:03,810
{\an8}♪ You’re no longer there looking around ♪
614
00:40:01,320 --> 00:40:03,370
I will kill the murderer by all costs.
615
00:40:03,840 --> 00:40:05,850
{\an8}♪ Ah ah ~ ♪
616
00:40:12,190 --> 00:40:16,750
{\an8}♪ Know things change, dream fairy dreams ♪
617
00:40:12,760 --> 00:40:14,410
I will never let it go.
618
00:40:16,780 --> 00:40:21,470
{\an8}♪ It’s okay life waxes and wanes like the moon ♪
619
00:40:21,500 --> 00:40:24,680
{\an8}♪ It’s okay to forget ♪
620
00:40:22,110 --> 00:40:25,220
[Crown Prince and Prince Qin died. Execute all their soldiers.]
621
00:40:27,560 --> 00:40:29,890
Now the rumor has spread.
622
00:40:30,150 --> 00:40:32,230
Taking an oath won’t be enough.
623
00:40:32,580 --> 00:40:35,210
Even if His Majesty makes an appearance and clears the air,
624
00:40:35,460 --> 00:40:38,650
I’m afraid it will only make things worse.
625
00:40:39,320 --> 00:40:42,730
What a malicious rumor!
626
00:40:42,840 --> 00:40:44,810
Someone must want to stir up troubles,
627
00:40:45,040 --> 00:40:47,490
causing the friction between you
628
00:40:47,720 --> 00:40:50,490
and the generals of Li Yuanji and Li Jiancheng.
629
00:40:50,640 --> 00:40:53,170
You should make a decision as soon as possible.
630
00:40:54,000 --> 00:40:54,730
Your Highness.
631
00:40:55,000 --> 00:40:56,530
The suburban army is the main force to support Wucheng.
632
00:40:56,640 --> 00:40:59,450
We can’t move it so easily.
633
00:40:59,880 --> 00:41:02,410
What about inviting the general to come
634
00:41:02,520 --> 00:41:04,290
in the name of awarding?
635
00:41:04,720 --> 00:41:06,410
Separate soldiers and their generals
636
00:41:06,480 --> 00:41:08,410
and then handle them.
637
00:41:08,520 --> 00:41:10,250
If they’re to be malicious,
638
00:41:10,480 --> 00:41:11,850
how could they come?
639
00:41:12,000 --> 00:41:12,970
If they refuse,
640
00:41:13,360 --> 00:41:15,810
it shows their wild ambitions.
641
00:41:15,960 --> 00:41:19,450
It will only alarm them and trigger a war.
642
00:41:19,920 --> 00:41:22,130
I think you’d better solve it at once,
643
00:41:22,280 --> 00:41:23,450
strictly and rapidly.
644
00:41:23,920 --> 00:41:25,090
I don’t agree.
645
00:41:25,360 --> 00:41:27,570
I think you’d better part and rope them in,
646
00:41:27,670 --> 00:41:29,410
slowly and gently.
647
00:41:31,220 --> 00:41:33,650
[Crown Prince and Prince Qin died. Execute all their soldiers.]
648
00:41:34,720 --> 00:41:36,130
Let’s wait and see.
649
00:41:36,520 --> 00:41:37,390
Your Highness!
650
00:41:37,520 --> 00:41:40,170
Let’s leave it at that for now.
651
00:41:46,520 --> 00:41:47,450
- Commander Hao!
- Commander Hao!
652
00:41:47,800 --> 00:41:49,510
Someone poisoned us.
653
00:41:49,510 --> 00:41:50,690
Please forgive us.
654
00:41:52,200 --> 00:41:53,130
Who did it?
655
00:41:54,280 --> 00:41:56,290
He was an ordinary person. He looks handsome.
656
00:41:56,400 --> 00:41:57,730
He’s clean-cut and brought us pastries from Pinxiang Store.
657
00:41:57,840 --> 00:41:59,650
We didn’t eat it until he finished eating safely...
658
00:42:00,280 --> 00:42:01,530
Please forgive us!
659
00:42:07,240 --> 00:42:08,050
Anything else?
660
00:42:08,920 --> 00:42:10,000
No... nothing...
661
00:42:10,000 --> 00:42:11,970
We fainted after having it.
662
00:42:14,280 --> 00:42:15,330
Commander Hao.
663
00:42:15,750 --> 00:42:18,750
We’ve examined the sacrificial tablet and tributes
of Madam of Eastern Palace.
664
00:42:18,750 --> 00:42:19,690
Nothing is missing.
665
00:42:26,880 --> 00:42:27,400
Foster-Father.
666
00:42:28,200 --> 00:42:30,120
Sorry for letting Foster-Father be startled
667
00:42:30,230 --> 00:42:31,130
by the poisoning case.
668
00:42:32,080 --> 00:42:34,330
It’s not a normal case.
669
00:42:35,360 --> 00:42:37,770
It’s happened around Madam of Eastern Palace.
670
00:42:40,320 --> 00:42:41,170
Foster-Father, here you are.
671
00:42:42,000 --> 00:42:43,850
They’re poisoned to faint after eating these.
672
00:42:44,480 --> 00:42:45,210
Besides,
673
00:42:45,440 --> 00:42:47,170
nothing was stolen.
674
00:42:50,760 --> 00:42:52,890
The guy dares to poison the emperor’s soldiers
675
00:42:53,000 --> 00:42:54,730
but steals nothing.
676
00:42:55,560 --> 00:42:57,010
It seems to be our old friend.
677
00:43:12,090 --> 00:43:15,490
♫ The heart gradually responds, ♫
678
00:43:15,700 --> 00:43:17,800
♫ gradually revives, ♫
679
00:43:18,180 --> 00:43:21,080
♫ gradually swims towards you. ♫
680
00:43:21,500 --> 00:43:24,640
♫ Before bidding farewell, ♫
681
00:43:25,740 --> 00:43:27,970
♫ we expect an encounter. ♫
682
00:43:30,290 --> 00:43:34,120
♫ Entwist your figure, ♫
683
00:43:34,460 --> 00:43:38,880
♫ and lock it into my tender dream. ♫
684
00:43:39,610 --> 00:43:41,880
♫ Before the daybreak, ♫
685
00:43:42,290 --> 00:43:44,490
♫ through the obsession of love, ♫
686
00:43:44,780 --> 00:43:48,560
♫ the longing flows. ♫
687
00:43:48,610 --> 00:43:51,770
♫ There’s always a moment ♫
688
00:43:51,980 --> 00:43:57,360
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
689
00:43:57,780 --> 00:44:01,120
♫ There’s always solicitude ♫
690
00:44:01,220 --> 00:44:07,880
♫ which freezes everything between you and me. ♫
691
00:44:07,940 --> 00:44:10,250
♫ Meet each other in different time. ♫
692
00:44:10,330 --> 00:44:12,600
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
693
00:44:12,610 --> 00:44:17,080
♫ My longings become a cocoon, ♫
694
00:44:17,180 --> 00:44:19,530
♫ layer after layer. ♫
695
00:44:19,940 --> 00:44:21,880
♫ It turns into eternity. ♫
696
00:44:21,980 --> 00:44:27,840
♫ The cocoon in the dark night. ♫
697
00:44:32,460 --> 00:44:36,010
♫ There’s always a moment ♫
698
00:44:36,260 --> 00:44:41,560
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
699
00:44:41,890 --> 00:44:45,170
♫ There’s always solicitude ♫
700
00:44:45,500 --> 00:44:51,800
♫ which freezes everything between you and me. ♫
701
00:44:51,810 --> 00:44:54,360
♫ Meet each other in different time. ♫
702
00:44:54,370 --> 00:44:56,720
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
703
00:44:56,740 --> 00:45:01,200
♫ My longings become a cocoon, ♫
704
00:45:01,220 --> 00:45:03,930
♫ layer after layer. ♫
705
00:45:04,090 --> 00:45:06,080
♫ It turns into eternity. ♫
706
00:45:06,090 --> 00:45:12,490
♫ The cocoon in the dark night. ♫
707
00:45:19,640 --> 00:45:21,660
♫ It is sleepless. ♫
708
00:45:29,560 --> 00:45:33,980
The Long Ballad
48223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.