All language subtitles for The.Long.Ballad.2021.EP02.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,910 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,750 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,020 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,620 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,940 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,670 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,620 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,780 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,710 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,740 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,460 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,830 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,070 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,190 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,670 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,260 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,220 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,220 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,750 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,150 --> 00:01:32,300 The Long Ballad 21 00:01:38,170 --> 00:01:41,160 Episode 02 22 00:01:44,920 --> 00:01:45,970 May peace be upon you, Father. 23 00:01:46,960 --> 00:01:49,010 That “lad” who reversed the game today. 24 00:01:49,130 --> 00:01:49,970 It was you, right? 25 00:01:51,320 --> 00:01:53,850 I didn’t mean to break into the stadium. 26 00:01:54,120 --> 00:01:56,130 But we were on a losing streak at that time. 27 00:01:56,840 --> 00:01:57,610 So... 28 00:01:59,920 --> 00:02:01,730 that’s why I had to... 29 00:02:07,280 --> 00:02:08,330 Well done. 30 00:02:10,280 --> 00:02:12,130 You’ve brought not only the treasured dagger 31 00:02:12,320 --> 00:02:14,170 but also honor for me. 32 00:02:14,400 --> 00:02:17,050 Upon hearing the news, your grandfather summoned me to the palace right away 33 00:02:17,440 --> 00:02:18,580 and applauded me. 34 00:02:18,750 --> 00:02:20,440 His Majesty also presented me with many rewards. 35 00:02:21,000 --> 00:02:23,690 You’re just a young girl 36 00:02:24,040 --> 00:02:25,810 but compared to your five brothers, 37 00:02:26,590 --> 00:02:27,970 you’re even more capable. 38 00:02:28,520 --> 00:02:30,250 Thank you for the compliment, Father. 39 00:02:31,150 --> 00:02:31,930 Changge. 40 00:02:32,760 --> 00:02:35,810 Where’s Ashile Tribe’s treasured dagger? 41 00:02:36,110 --> 00:02:37,370 Send it to my room. 42 00:02:37,560 --> 00:02:39,130 I want to appreciate it. 43 00:02:40,720 --> 00:02:43,890 I’ve already sent it to Second Uncle. 44 00:02:45,880 --> 00:02:46,570 What? 45 00:02:48,560 --> 00:02:51,170 How “good and dutiful” you are! 46 00:02:51,440 --> 00:02:53,210 It’s me who’s raised you up 47 00:02:53,360 --> 00:02:54,410 but when you got something precious, 48 00:02:54,560 --> 00:02:56,810 you quietly sent it to someone else’s house. 49 00:02:57,240 --> 00:02:59,090 Second Uncle is also my family... 50 00:02:59,440 --> 00:03:01,650 He’s your family so what about me? 51 00:03:01,830 --> 00:03:03,330 How dare you take his side? 52 00:03:03,800 --> 00:03:04,530 Changge. 53 00:03:05,080 --> 00:03:06,290 From now on, 54 00:03:06,920 --> 00:03:08,810 I don’t want you 55 00:03:09,240 --> 00:03:11,850 to mention anything about the Qin Family. 56 00:03:12,120 --> 00:03:12,810 Father. 57 00:03:13,120 --> 00:03:14,020 You’ve misunderstood me. 58 00:03:14,020 --> 00:03:15,360 - I... - Please calm down, Your Highness. 59 00:03:18,440 --> 00:03:19,690 Please calm down, Your Highness. 60 00:03:20,760 --> 00:03:21,690 Mr. Wei. 61 00:03:22,600 --> 00:03:23,570 Advisor Wei. [Wei Zheng] 62 00:03:23,840 --> 00:03:25,970 You finally come to see me. 63 00:03:26,320 --> 00:03:27,050 Your Highness. 64 00:03:27,360 --> 00:03:28,730 Princess is still young. 65 00:03:29,160 --> 00:03:32,250 It’s unnecessary to be mad at her. 66 00:03:32,520 --> 00:03:33,650 She’s such an unfilial daughter. 67 00:03:34,160 --> 00:03:36,050 She only cares about Prince Qin! 68 00:03:36,080 --> 00:03:38,970 I don’t think she’ll concern me! 69 00:03:39,560 --> 00:03:40,370 Your Highness. 70 00:03:40,720 --> 00:03:41,410 Wei Zheng! 71 00:03:42,160 --> 00:03:43,090 Don’t waste time! 72 00:03:43,440 --> 00:03:44,290 Come with me! 73 00:03:45,320 --> 00:03:45,930 Yes. 74 00:03:47,480 --> 00:03:48,170 Leave here. 75 00:03:49,640 --> 00:03:53,050 Go to Prince Qi Manor and ask Yuanji to come here at once! 76 00:03:53,190 --> 00:03:53,900 Yes. 77 00:04:00,300 --> 00:04:03,190 [Everlasting Celebration of Virtue House] 78 00:04:10,890 --> 00:04:12,100 - Mother. - Halt there! 79 00:04:17,590 --> 00:04:20,970 You don’t take my advice anymore, right? 80 00:04:22,240 --> 00:04:24,250 Then what did I tell you yesterday? 81 00:04:25,790 --> 00:04:27,050 Today, I just... 82 00:04:27,190 --> 00:04:29,690 You just snuck out of the mansion, pretended to be a player, 83 00:04:29,800 --> 00:04:32,530 to be in the limelight in front of the Ashile, right? 84 00:04:33,560 --> 00:04:34,250 Mother... 85 00:04:34,870 --> 00:04:36,770 I won the game. 86 00:04:36,770 --> 00:04:37,880 Father said that 87 00:04:38,120 --> 00:04:39,890 Grandfather praised me a lot. 88 00:04:57,560 --> 00:04:59,690 You’ve never slapped me before... 89 00:05:00,880 --> 00:05:02,610 You’ve been wild since your childhood, 90 00:05:03,160 --> 00:05:04,970 always making trouble. 91 00:05:05,680 --> 00:05:07,650 I’m to blame for not lecturing you well. 92 00:05:07,760 --> 00:05:10,210 You’ve been spoiled by me. 93 00:05:10,310 --> 00:05:13,130 How dare you fight for the limelight against men? 94 00:05:13,440 --> 00:05:14,850 Why mention it? 95 00:05:15,390 --> 00:05:16,730 Men and women should be equal. 96 00:05:17,310 --> 00:05:18,650 Why do you always think 97 00:05:18,920 --> 00:05:20,770 I’m not as good as a man? 98 00:05:21,400 --> 00:05:22,490 I’m able-bodied. 99 00:05:22,760 --> 00:05:23,730 I have skills. 100 00:05:23,960 --> 00:05:25,330 I can go wherever I want! 101 00:05:25,440 --> 00:05:26,610 You can go nowhere! 102 00:05:27,550 --> 00:05:28,450 Mother. 103 00:05:31,520 --> 00:05:32,420 Follow me. 104 00:05:37,840 --> 00:05:38,740 Kneel down. 105 00:05:40,240 --> 00:05:41,240 Mother. 106 00:05:41,920 --> 00:05:42,730 Kneel! 107 00:05:48,640 --> 00:05:50,450 Take an oath here. 108 00:05:51,920 --> 00:05:53,130 From now on, 109 00:05:53,960 --> 00:05:55,130 no matter what happens 110 00:05:55,560 --> 00:05:56,730 and what you go through, 111 00:05:57,960 --> 00:06:01,410 I want you to live with no hate. 112 00:06:02,080 --> 00:06:02,770 Mother... 113 00:06:03,280 --> 00:06:04,730 I’ve never hated anyone. 114 00:06:04,840 --> 00:06:06,330 I want you to take an oath. 115 00:06:08,990 --> 00:06:09,890 Okay. 116 00:06:10,350 --> 00:06:11,290 I swear. 117 00:06:11,800 --> 00:06:12,570 But if someone harms you, 118 00:06:12,680 --> 00:06:15,210 I shall certainly hate the guy. 119 00:06:25,360 --> 00:06:27,210 No one will harm me. 120 00:06:27,960 --> 00:06:30,250 I just hope that you will 121 00:06:31,240 --> 00:06:34,370 be happy and free forever. 122 00:06:36,000 --> 00:06:40,050 Stay away from disputes and be safe. 123 00:06:40,920 --> 00:06:42,930 As long as my mother stays with me, 124 00:06:43,600 --> 00:06:45,090 I’m the happiest girl in the world. 125 00:06:48,160 --> 00:06:51,690 Do not forget what you’ve sworn here. 126 00:06:52,790 --> 00:06:53,760 Okay. 127 00:06:53,960 --> 00:06:55,130 I’ll keep it in mind. 128 00:06:55,600 --> 00:06:56,630 Fine. 129 00:06:57,440 --> 00:06:58,730 Go back and pack. 130 00:06:58,960 --> 00:07:00,890 You’ll be sent to Biyong Hall tomorrow. 131 00:07:01,440 --> 00:07:03,130 Read and repent there for 10 days. 132 00:07:03,920 --> 00:07:05,130 You must never escape again. 133 00:07:05,640 --> 00:07:06,450 Mother. 134 00:07:07,360 --> 00:07:08,530 It’s my decision. 135 00:07:09,200 --> 00:07:10,290 Nobody can change it. 136 00:07:14,120 --> 00:07:14,770 Mother... 137 00:07:21,080 --> 00:07:22,330 Report to Tegin. 138 00:07:22,680 --> 00:07:25,130 Li Jiancheng and Li Shimin balance in power but are discordant. 139 00:07:25,440 --> 00:07:27,450 We don’t know who will be the heir. 140 00:07:28,040 --> 00:07:29,730 Li Yuanji will soon lead troops to Wucheng. 141 00:07:30,000 --> 00:07:33,130 We know nothing about his power and plan. 142 00:07:33,760 --> 00:07:35,410 What has he done recently? 143 00:07:35,800 --> 00:07:38,410 Nothing special. He’s been visiting Li Jiancheng every night. 144 00:07:39,000 --> 00:07:40,890 It’s said they’re close. 145 00:07:41,360 --> 00:07:42,970 He did nothing unusual. 146 00:07:43,720 --> 00:07:45,690 Nothing unusual? 147 00:07:47,600 --> 00:07:50,280 Conceal your whereabouts and spy on them. 148 00:07:51,200 --> 00:07:54,450 Report to me about all the details, 149 00:07:54,880 --> 00:07:58,210 including the things not unsual. 150 00:07:59,000 --> 00:08:00,110 Yes. 151 00:08:12,310 --> 00:08:14,810 [Li Chunfeng] 152 00:08:20,760 --> 00:08:22,290 Abnormal astrology. 153 00:08:22,840 --> 00:08:24,250 A new monarch. 154 00:08:25,200 --> 00:08:26,750 The world will be changed. 155 00:08:27,090 --> 00:08:28,580 [Obey the Heavens for Answers to the People] 156 00:08:28,920 --> 00:08:29,530 Get the cart. 157 00:08:30,840 --> 00:08:31,970 I want to go to the palace. 158 00:08:32,200 --> 00:08:32,810 Yes. 159 00:08:35,820 --> 00:08:37,660 [Eastern Palace] 160 00:08:53,080 --> 00:08:53,930 Princess! 161 00:08:59,200 --> 00:08:59,930 Princess. 162 00:09:00,470 --> 00:09:02,530 Madam burned the midnight oil to prepare the snacks for you. 163 00:09:02,840 --> 00:09:04,650 They are all your favorites. 164 00:09:05,080 --> 00:09:05,810 And also, 165 00:09:06,200 --> 00:09:09,250 she made you some clothes. 166 00:09:10,040 --> 00:09:12,330 I’m only be gone for a few days and return soon. 167 00:09:12,880 --> 00:09:13,930 Why did she... 168 00:09:14,760 --> 00:09:17,290 She stayed up all night. 169 00:09:17,630 --> 00:09:19,570 She’s worried about you. 170 00:09:20,040 --> 00:09:22,490 But why doesn’t she come to see me off? 171 00:09:23,470 --> 00:09:24,410 She’s... 172 00:09:24,990 --> 00:09:25,930 tired. 173 00:09:27,920 --> 00:09:28,650 Nanny San, by the way, 174 00:09:28,880 --> 00:09:30,330 Leyan doesn’t know that I’ll leave. 175 00:09:30,520 --> 00:09:32,770 Don’t forget to tell her to wait for me. 176 00:09:33,520 --> 00:09:34,330 You can be at ease. 177 00:09:34,840 --> 00:09:36,640 You’ve been friends since childhood 178 00:09:36,640 --> 00:09:38,000 so she won’t get angry with you. 179 00:09:45,000 --> 00:09:46,220 Well... 180 00:09:46,280 --> 00:09:47,970 Nanny San, it’s time for me to leave. 181 00:09:48,120 --> 00:09:49,210 Take care of yourself 182 00:09:49,320 --> 00:09:50,450 and my mother. 183 00:09:50,680 --> 00:09:51,530 Wait for me! 184 00:09:54,510 --> 00:09:55,090 Here you are. 185 00:09:57,360 --> 00:09:58,130 Take it. 186 00:10:01,120 --> 00:10:01,810 Mother! 187 00:10:04,780 --> 00:10:08,170 [Eastern Palace] 188 00:10:08,480 --> 00:10:09,130 Mother. 189 00:10:09,400 --> 00:10:11,970 You ask me to leave but also hate to part with me. 190 00:10:18,040 --> 00:10:18,970 Changge. 191 00:10:19,670 --> 00:10:21,570 Biyong Hall is different from here. 192 00:10:21,840 --> 00:10:23,850 The servants there are not that meticulous 193 00:10:24,710 --> 00:10:26,570 so can you take special care of yourself? 194 00:10:27,400 --> 00:10:28,890 When meals don’t agree well with you, 195 00:10:29,200 --> 00:10:32,630 can you make yourself a few delicious dishes? 196 00:10:33,950 --> 00:10:35,310 As your clothes are torn 197 00:10:36,310 --> 00:10:38,570 and I’m not at your side, 198 00:10:38,920 --> 00:10:42,450 sew it yourself according to what Nanny San teaches you. 199 00:10:43,750 --> 00:10:45,930 Put on more clothes, 200 00:10:46,400 --> 00:10:48,210 if it’s rainy or snowy. 201 00:10:49,840 --> 00:10:50,610 Mother. 202 00:10:52,160 --> 00:10:53,330 What about not leaving here 203 00:10:53,760 --> 00:10:55,250 and staying with you? 204 00:10:56,280 --> 00:10:56,890 Can I? 205 00:11:01,400 --> 00:11:02,090 No. 206 00:11:02,750 --> 00:11:03,770 Set out at once. 207 00:11:04,590 --> 00:11:06,930 Do not come back without my permission! 208 00:11:07,480 --> 00:11:08,450 Mother. 209 00:11:10,590 --> 00:11:11,890 Mother. 210 00:11:17,400 --> 00:11:18,170 Fine, I’m leaving. 211 00:11:28,510 --> 00:11:29,410 Changge. 212 00:11:31,160 --> 00:11:32,010 Could you... 213 00:11:33,080 --> 00:11:34,770 call me “Mother” once again? 214 00:12:07,880 --> 00:12:08,650 Madam. 215 00:12:09,680 --> 00:12:13,290 You hate to part but why do you... 216 00:12:15,040 --> 00:12:16,410 Only in this way 217 00:12:16,990 --> 00:12:19,170 can she live a good life. 218 00:13:10,040 --> 00:13:11,570 The envoys are leaving tomorrow. 219 00:13:12,080 --> 00:13:12,810 Shixin Sili, 220 00:13:13,200 --> 00:13:14,710 lead a group and ride north 221 00:13:14,710 --> 00:13:16,650 and report the situation to Great Khan. 222 00:13:17,120 --> 00:13:17,850 I’ll stay here 223 00:13:18,600 --> 00:13:19,850 to keep digging into the military. 224 00:13:40,110 --> 00:13:41,260 Scatter. 225 00:14:28,680 --> 00:14:30,530 [Xuanwu Gate] 226 00:14:47,040 --> 00:14:48,290 Close the gate 227 00:14:48,440 --> 00:14:49,730 and lock it at once! 228 00:15:08,400 --> 00:15:09,050 Hurry! 229 00:15:13,800 --> 00:15:14,330 Wait. 230 00:15:15,000 --> 00:15:16,290 We’re not driving northward to leave. 231 00:15:16,600 --> 00:15:18,130 It’s not the way to Biyong Hall. 232 00:15:20,320 --> 00:15:21,570 Is it the wrong way? 233 00:15:21,960 --> 00:15:23,530 It’s not the way to Biyong Hall. 234 00:15:24,040 --> 00:15:25,170 We didn’t go wrong. 235 00:15:25,480 --> 00:15:26,570 Princess, don’t worry. 236 00:15:26,960 --> 00:15:27,910 Madam has told me 237 00:15:27,910 --> 00:15:30,570 to send you there safely. 238 00:15:31,600 --> 00:15:33,410 She’s been weird since yesterday. 239 00:15:34,040 --> 00:15:35,730 Where is she going to send me? 240 00:15:36,360 --> 00:15:37,010 Hurry! 241 00:15:38,280 --> 00:15:38,930 Hold on. 242 00:15:39,760 --> 00:15:41,370 She’s never treated me in this way before. 243 00:15:42,840 --> 00:15:44,490 There must be something she’s not telling me. 244 00:16:15,860 --> 00:16:16,930 [Eastern Palace] 245 00:16:26,360 --> 00:16:27,290 Blood? 246 00:16:29,400 --> 00:16:30,610 What’s wrong? 247 00:16:41,600 --> 00:16:42,370 Where is the rest? 248 00:17:04,440 --> 00:17:06,060 Why is there so much blood? 249 00:17:07,880 --> 00:17:08,730 Why? 250 00:17:13,160 --> 00:17:14,130 Why? 251 00:17:15,560 --> 00:17:17,090 Why is no one here? 252 00:17:44,760 --> 00:17:45,570 Mother. 253 00:17:46,470 --> 00:17:47,770 Please be safe! 254 00:17:50,730 --> 00:17:51,930 Move! 255 00:17:52,920 --> 00:17:53,410 Hurry! 256 00:17:54,480 --> 00:17:55,010 Hurry up. 257 00:17:57,640 --> 00:17:58,750 Go! 258 00:17:59,630 --> 00:18:00,210 Hurry up! 259 00:18:01,000 --> 00:18:01,530 Be quick! 260 00:18:04,680 --> 00:18:05,250 How did it happen? 261 00:18:06,840 --> 00:18:07,370 Mother! 262 00:18:08,120 --> 00:18:08,770 Mother. 263 00:18:23,640 --> 00:18:24,370 Second Uncle? 264 00:18:56,320 --> 00:18:56,850 Report! 265 00:18:57,000 --> 00:18:58,730 Li Jiancheng and his sons are all dead. 266 00:19:01,160 --> 00:19:03,090 General Yuchi has gone to guard the emperor. 267 00:19:26,300 --> 00:19:28,890 [To Crown Prince, Prince Qi...] 268 00:19:40,840 --> 00:19:41,570 Someone. 269 00:19:42,920 --> 00:19:43,570 Master. 270 00:19:43,880 --> 00:19:45,770 Ask someone and send it to Eastern Palace. 271 00:19:45,920 --> 00:19:47,730 Be sure to invite Crown Prince to read. 272 00:19:48,160 --> 00:19:48,730 Yes. 273 00:19:49,240 --> 00:19:50,150 Hurry! 274 00:19:50,150 --> 00:19:51,250 It’s too late. 275 00:19:52,030 --> 00:19:53,170 Too late. 276 00:19:53,550 --> 00:19:54,580 Xuancheng. 277 00:19:54,840 --> 00:19:56,100 It’s late. 278 00:19:56,860 --> 00:19:58,280 [Fang Xuanling] 279 00:20:00,520 --> 00:20:01,010 You... 280 00:20:01,800 --> 00:20:05,400 [To Crown Prince, Xuancheng] 281 00:20:05,600 --> 00:20:06,330 Leave here. 282 00:20:09,080 --> 00:20:10,100 Xuancheng. 283 00:20:11,160 --> 00:20:13,690 You’ve persuaded him a lot. 284 00:20:14,040 --> 00:20:16,170 What’s the point of this letter? 285 00:20:16,230 --> 00:20:17,450 What are you doing? 286 00:20:17,600 --> 00:20:18,570 I’m here to save you. 287 00:20:19,360 --> 00:20:20,490 I don’t need it. 288 00:20:20,640 --> 00:20:25,690 Why do you try to advise him once again? 289 00:20:26,000 --> 00:20:28,930 Since ancient times, a servant must be loyal to his master. 290 00:20:29,200 --> 00:20:31,970 I should fulfill my duty. 291 00:20:32,160 --> 00:20:33,970 Let me tell you that 292 00:20:34,120 --> 00:20:36,170 a loyal official cannot die with his master. 293 00:20:36,320 --> 00:20:39,010 You’ve done your duty. 294 00:20:39,120 --> 00:20:39,970 All your duty. 295 00:20:42,480 --> 00:20:43,090 You! 296 00:20:44,080 --> 00:20:47,450 I’m here today to stop you. 297 00:20:47,920 --> 00:20:49,450 As I’m here, 298 00:20:49,840 --> 00:20:52,730 others will think you’re under house arrest. 299 00:20:53,120 --> 00:20:55,450 So I can preserve both your reputation 300 00:20:55,680 --> 00:20:57,170 and your life. 301 00:20:57,480 --> 00:20:59,170 - I don’t need it! - Xuancheng. 302 00:20:59,550 --> 00:21:02,490 Do not let me down. 303 00:21:02,760 --> 00:21:03,610 Leave here. 304 00:21:04,120 --> 00:21:04,970 Right now! 305 00:21:05,120 --> 00:21:08,810 You and I cannot leave here today. 306 00:21:13,160 --> 00:21:14,530 Anything strange happened 307 00:21:14,570 --> 00:21:15,880 since last night? 308 00:21:15,910 --> 00:21:17,370 Prince Qin went to Eastern Palace. 309 00:21:17,370 --> 00:21:19,040 The emperor withdrew from court today. 310 00:21:19,040 --> 00:21:20,370 Xuanwu Gate has been closed. 311 00:21:20,760 --> 00:21:23,330 Nearly 300 cavalries appeared at the gate. 312 00:21:23,680 --> 00:21:25,440 However, it was just for a moment. 313 00:21:25,820 --> 00:21:27,100 Then, they left. 314 00:21:27,440 --> 00:21:29,130 Who gave the order to close the gate? 315 00:21:29,400 --> 00:21:30,410 Crown Prince’s subordinate. 316 00:21:30,720 --> 00:21:32,770 General of Xuanwu Gate, Chang He. 317 00:21:36,160 --> 00:21:37,890 Crown Prince has the palace gate under his control. 318 00:21:45,060 --> 00:21:46,150 Tegin. 319 00:21:46,920 --> 00:21:48,610 We found it outside Xuanwu Gate. 320 00:21:55,800 --> 00:21:57,410 It’s from Youzhou. 321 00:21:57,880 --> 00:22:00,690 Li Jiancheng commands the army in Youzhou. 322 00:22:01,400 --> 00:22:03,130 As Chang He guarded the gate, 323 00:22:03,280 --> 00:22:06,290 why did he stop Crown Prince’s army to enter? 324 00:22:08,600 --> 00:22:12,210 Prince Qin is not that simple. 325 00:22:14,920 --> 00:22:18,530 Chang He might have changed sides. 326 00:22:23,840 --> 00:22:24,690 Mother. 327 00:22:44,270 --> 00:22:44,890 Mother. 328 00:23:20,800 --> 00:23:21,530 Mother. 329 00:23:23,720 --> 00:23:24,770 Mother. 330 00:23:26,240 --> 00:23:27,480 Mother. 331 00:23:31,000 --> 00:23:33,010 What happened, Mother? 332 00:23:33,440 --> 00:23:34,930 Mother, wake up. 333 00:23:35,800 --> 00:23:36,810 Mother. 334 00:23:37,310 --> 00:23:38,250 Mother. 335 00:23:38,280 --> 00:23:39,850 Mother, can you hear me? 336 00:23:39,960 --> 00:23:40,890 Mother... 337 00:23:41,480 --> 00:23:43,970 Please wake up. Don’t scare me! 338 00:23:44,120 --> 00:23:46,930 Don’t scare me, Mother! 339 00:23:49,520 --> 00:23:50,450 What’s happened? 340 00:23:50,680 --> 00:23:52,290 What’s the matter? 341 00:23:52,560 --> 00:23:53,490 Mother. 342 00:23:53,840 --> 00:23:55,930 Mother, say something! 343 00:23:56,080 --> 00:23:57,050 Mother. 344 00:23:59,640 --> 00:24:00,930 Mother! 345 00:24:01,440 --> 00:24:02,160 Mother! 346 00:24:02,160 --> 00:24:02,930 Mother! 347 00:24:04,040 --> 00:24:05,010 Princess. 348 00:24:06,590 --> 00:24:07,410 Princess. 349 00:24:07,880 --> 00:24:09,020 Princess. 350 00:24:09,640 --> 00:24:11,970 - Nanny San! - Princess... 351 00:24:12,840 --> 00:24:13,810 What’s wrong with you? 352 00:24:14,280 --> 00:24:15,850 What’s going on? 353 00:24:16,120 --> 00:24:18,490 - Mother. - Leave here, Princess. 354 00:24:18,800 --> 00:24:20,330 They... 355 00:24:20,750 --> 00:24:21,570 Who are they? 356 00:24:21,680 --> 00:24:22,200 - They... - Tell me. 357 00:24:22,200 --> 00:24:23,330 They’re... 358 00:24:23,800 --> 00:24:26,130 - Who are they? - They... 359 00:24:26,160 --> 00:24:27,930 Princess? 360 00:24:28,590 --> 00:24:30,170 Chang He! Save her! 361 00:24:30,240 --> 00:24:31,570 Please save my mother! 362 00:24:31,600 --> 00:24:33,130 She’s lying there! 363 00:24:33,620 --> 00:24:36,120 {\an8}♪ Thoughts can turn into scars, eyes are filled with anger ♪ 364 00:24:33,760 --> 00:24:34,970 Traitor... 365 00:24:35,680 --> 00:24:37,690 Run! Princess! 366 00:24:36,150 --> 00:24:42,170 {\an8}♪ Remembering our past, trying to forget ourselves ♪ 367 00:24:40,920 --> 00:24:41,650 Princess! 368 00:24:42,200 --> 00:24:44,340 {\an8}♪ The long ballad is silent, the long sword is not victorious ♪ 369 00:24:44,370 --> 00:24:46,410 {\an8}♪ Longing to live without life ♪ 370 00:24:46,440 --> 00:24:51,210 {\an8}♪ Why should I continue to have hope? ♪ 371 00:24:47,440 --> 00:24:49,970 Since I was seven, I started horse riding and swordplay with you. 372 00:24:50,320 --> 00:24:51,530 You taught me martial arts and warcraft. 373 00:24:51,260 --> 00:24:53,720 {\an8}♪ Thoughts can turn into scars, eyes are filled with anger ♪ 374 00:24:51,600 --> 00:24:53,690 Of course I should give it to you, Uncle. 375 00:24:53,750 --> 00:24:59,770 {\an8}♪ Remembering our past, trying to forget ourselves ♪ 376 00:24:59,800 --> 00:25:01,940 {\an8}♪ The long ballad is silent, the long sword is not victorious ♪ 377 00:25:01,970 --> 00:25:04,010 {\an8}♪ Longing to live without life ♪ 378 00:25:03,000 --> 00:25:04,890 Prince Qin’s soldiers are all over here. 379 00:25:04,040 --> 00:25:08,770 {\an8}♪ Why should I continue to have hope? ♪ 380 00:25:05,440 --> 00:25:06,970 I’m afraid you cannot escape. 381 00:25:08,240 --> 00:25:09,090 Leave now! 382 00:25:08,810 --> 00:25:11,210 {\an8}♪ No falsehood, no truth, no love, no hate ♪ 383 00:25:09,240 --> 00:25:09,890 Princess! 384 00:25:10,280 --> 00:25:11,770 - Princess! - Princess... 385 00:25:11,240 --> 00:25:16,710 {\an8}♪ No delusions and no dust, there is no sign of it ♪ 386 00:25:12,280 --> 00:25:14,170 All soldiers in Chang’an accept Prince Qin’s assignment. 387 00:25:15,160 --> 00:25:17,130 - Hurry... - I can’t violate. Don’t blame on me! 388 00:25:16,740 --> 00:25:26,260 {\an8}♪ Exhaust all your life to pursue someone ♪ 389 00:25:19,040 --> 00:25:20,850 Crown Prince is rendered powerless! 390 00:25:21,000 --> 00:25:21,930 Princess! 391 00:25:24,440 --> 00:25:26,330 Remember what Madam has told you! 392 00:25:26,290 --> 00:25:33,660 {\an8}♪ Ah ah ~ ♪ 393 00:25:26,560 --> 00:25:28,490 You must stay alive! 394 00:25:28,680 --> 00:25:30,330 STAY ALIVE! 395 00:25:32,200 --> 00:25:33,370 Run! 396 00:25:33,690 --> 00:25:36,850 {\an8}♪ The past can’t blow away the moonlight or be forgotten ♪ 397 00:25:36,880 --> 00:25:43,740 {\an8}♪ I can’t forget where to look back ♪ 398 00:25:45,410 --> 00:25:52,880 {\an8}♪ Ah ah ~ ♪ 399 00:25:47,680 --> 00:25:48,730 Don’t move! 400 00:25:49,240 --> 00:25:50,210 Stay there! 401 00:25:52,240 --> 00:25:52,730 Halt! 402 00:25:52,910 --> 00:25:56,110 {\an8}♪ If the moonlight can’t be seen in the heart ♪ 403 00:25:53,150 --> 00:25:54,350 Stop! 404 00:25:54,320 --> 00:25:55,930 Stop running! 405 00:25:55,930 --> 00:25:57,280 Freeze there! 406 00:25:56,140 --> 00:26:02,910 {\an8}♪ You’re no longer there looking around ♪ 407 00:25:57,280 --> 00:25:58,330 Halt! 408 00:25:59,560 --> 00:26:00,170 Stop! 409 00:26:02,940 --> 00:26:04,950 {\an8}♪ Ah ah ~ ♪ 410 00:26:02,560 --> 00:26:03,050 Stay there! 411 00:26:03,480 --> 00:26:04,130 Where can you escape? 412 00:26:10,560 --> 00:26:11,050 Release! 413 00:26:11,290 --> 00:26:15,850 {\an8}♪ Know things change, dream fairy dreams ♪ 414 00:26:15,880 --> 00:26:20,570 {\an8}♪ It’s okay life waxes and wanes like the moon ♪ 415 00:26:18,800 --> 00:26:19,570 Su Yishe. 416 00:26:20,600 --> 00:26:23,780 {\an8}♪ It’s okay to forget ♪ 417 00:26:21,320 --> 00:26:22,090 Call the scouts together 418 00:26:22,400 --> 00:26:24,890 and ask them to spread it in nearby armies, 419 00:26:25,280 --> 00:26:27,890 especially those which will soon go north to attack Wucheng. 420 00:26:31,480 --> 00:26:33,290 “Crown Prince and Prince Qin died. 421 00:26:33,440 --> 00:26:34,770 Execute all their soldiers.” 422 00:26:35,280 --> 00:26:36,450 Soldiers in the army 423 00:26:36,600 --> 00:26:38,170 are mainly their former soldiers. 424 00:26:38,720 --> 00:26:39,930 As it’s spread, 425 00:26:40,720 --> 00:26:42,410 trouble may arise. 426 00:26:43,000 --> 00:26:43,970 Then, 427 00:26:44,160 --> 00:26:45,730 Great Khan could be at ease. 428 00:26:46,760 --> 00:26:47,810 I’ll do it at once. 429 00:26:47,820 --> 00:26:48,850 Leave. 430 00:27:02,040 --> 00:27:03,350 Lady! 431 00:27:04,360 --> 00:27:06,410 Lady! Mutinous soldiers have been suppressed. 432 00:27:06,800 --> 00:27:07,850 We’re now safe. 433 00:27:08,360 --> 00:27:09,570 Why are there mutinous soldiers? 434 00:27:10,160 --> 00:27:12,130 What about Eastern Palace? 435 00:27:13,650 --> 00:27:14,650 What’s happened? 436 00:27:15,600 --> 00:27:16,890 Something wrong with Changge? 437 00:27:17,760 --> 00:27:18,650 Something bad happened in Eastern Palace. 438 00:27:19,040 --> 00:27:20,130 But Prince Qin has suppressed it. 439 00:27:20,580 --> 00:27:21,890 Crown Prince and Prince Qi 440 00:27:22,720 --> 00:27:23,570 have been executed. 441 00:27:27,720 --> 00:27:28,930 What are you saying? 442 00:27:30,200 --> 00:27:31,250 What about Changge? 443 00:27:32,000 --> 00:27:33,690 Prince Yongning escaped from being arrested. 444 00:27:34,320 --> 00:27:35,570 She’s now missing. 445 00:27:37,200 --> 00:27:38,410 How come... 446 00:27:39,200 --> 00:27:40,970 She told me to wait for her here. 447 00:27:42,160 --> 00:27:42,970 I won’t believe it. 448 00:27:43,400 --> 00:27:45,450 It’s so weird. I want to see Father. 449 00:27:45,480 --> 00:27:46,210 Lady. 450 00:27:47,400 --> 00:27:49,850 I’m afraid he has no time. 451 00:27:53,660 --> 00:27:54,770 [Wei Manor] 452 00:27:54,920 --> 00:27:56,530 - Young Master Wei. - How’s going? 453 00:27:56,530 --> 00:27:59,030 I’ve secretly talked to the guard from Prince of Qin’s residence 454 00:27:59,190 --> 00:28:00,520 and I got some news about Princess Yongning. 455 00:28:00,670 --> 00:28:02,550 Princess Yongning managed to escape from being arrested. 456 00:28:02,960 --> 00:28:04,530 However, her whereabouts are unknown. 457 00:28:04,880 --> 00:28:05,910 Changge is clever. 458 00:28:05,910 --> 00:28:07,970 As she’s escaped, she might be safe now. 459 00:28:08,440 --> 00:28:09,170 I’m afraid... 460 00:28:09,560 --> 00:28:11,290 I’m afraid she won’t give up revenge. 461 00:28:12,000 --> 00:28:12,970 Keep watching on it. 462 00:28:13,200 --> 00:28:15,170 Tell me as you get any news. 463 00:28:15,330 --> 00:28:16,400 Yes. 464 00:29:18,000 --> 00:29:18,970 Set out at once. 465 00:29:19,360 --> 00:29:20,410 Do not come back 466 00:29:20,720 --> 00:29:21,690 without my permission! 467 00:29:22,200 --> 00:29:23,010 Fine, I’m leaving. 468 00:29:27,680 --> 00:29:28,490 Changge. 469 00:29:30,400 --> 00:29:31,170 Could you... 470 00:29:32,120 --> 00:29:33,930 call me “Mother” once again? 471 00:29:34,570 --> 00:29:37,100 [Eastern Palace] 472 00:29:38,320 --> 00:29:39,050 Mother... 473 00:29:43,360 --> 00:29:44,170 I’m sorry... 474 00:29:51,320 --> 00:29:53,570 I will stay alive. 475 00:31:02,360 --> 00:31:03,530 Am I wrong again? 476 00:31:03,960 --> 00:31:06,530 Are there mice in the building recently? 477 00:31:22,400 --> 00:31:23,490 Thank Young Hero for saving my life. 478 00:31:23,680 --> 00:31:24,890 That’s very kind of you. 479 00:31:25,760 --> 00:31:26,690 I wasn’t to save you. 480 00:31:26,880 --> 00:31:28,250 I was afraid I would be implicated. 481 00:31:28,680 --> 00:31:29,210 Young Hero. 482 00:31:29,400 --> 00:31:31,770 Do you hide here because you’re homeless? 483 00:31:33,320 --> 00:31:34,450 You can sleep on my treasured bed. 484 00:31:34,600 --> 00:31:36,690 It’s soft and aromatic, thick and spacious. No one disturbs you! 485 00:31:53,560 --> 00:31:55,690 Is it the soft, aromatic and treasured bed? 486 00:31:59,480 --> 00:32:01,050 You can have a try. 487 00:32:01,240 --> 00:32:03,490 It’s soft and thick 488 00:32:03,640 --> 00:32:05,090 with the aroma of straws. 489 00:32:05,800 --> 00:32:06,810 Smells good! 490 00:32:07,000 --> 00:32:08,210 Remember not to snore. 491 00:32:08,360 --> 00:32:09,410 It’ll bring people here. 492 00:32:12,280 --> 00:32:13,050 Come on! 493 00:32:13,240 --> 00:32:14,090 Have a try! 494 00:32:14,520 --> 00:32:15,010 Sit. 495 00:32:18,120 --> 00:32:18,650 Young Hero. 496 00:32:18,840 --> 00:32:19,810 What’s your name? 497 00:32:20,120 --> 00:32:21,410 Are you from Chang’an? 498 00:32:21,680 --> 00:32:22,650 Or are you nonnative? 499 00:32:22,840 --> 00:32:24,130 Why do you come to Chang’an? 500 00:32:24,760 --> 00:32:26,410 Young Hero, do you dislike chatting? 501 00:32:26,600 --> 00:32:27,850 Where did you learn your skills? 502 00:32:28,040 --> 00:32:30,010 Why did you learn it? To help the weak 503 00:32:30,160 --> 00:32:31,690 or dominate the world? 504 00:32:32,320 --> 00:32:33,770 You’ll lose your tongue 505 00:32:34,480 --> 00:32:35,890 with one more sentence. 506 00:32:38,720 --> 00:32:40,450 Young Hero. I have only one last question. 507 00:32:40,560 --> 00:32:41,130 Just one question. 508 00:32:43,240 --> 00:32:44,610 As you’re homeless, 509 00:32:44,720 --> 00:32:46,530 I think you may have no money. 510 00:32:46,960 --> 00:32:47,850 Shall we... 511 00:32:48,720 --> 00:32:50,170 As you’re good at skills, 512 00:32:50,440 --> 00:32:52,930 shall we go to steal the funeral objects of Madam of Eastern Palace? 513 00:32:53,320 --> 00:32:56,770 There must be countless treasures. 514 00:32:57,440 --> 00:32:58,690 Whose funeral objects? 515 00:32:59,360 --> 00:33:00,810 It’s hearsay. 516 00:33:01,520 --> 00:33:03,530 The Madam of Eastern Palace. 517 00:33:05,320 --> 00:33:06,290 Where’s the place? 518 00:33:07,120 --> 00:33:07,930 Tell me! 519 00:33:08,360 --> 00:33:09,370 Rongen Temple. 520 00:33:09,800 --> 00:33:10,490 Young Hero. 521 00:33:10,840 --> 00:33:12,250 Why are you so anxious? 522 00:33:15,600 --> 00:33:16,250 Young Hero. 523 00:33:16,960 --> 00:33:18,050 What’s the matter with you? 524 00:33:32,370 --> 00:33:34,890 [All Phenomena Are Impermanent] 525 00:33:35,240 --> 00:33:37,130 I heard Prince Qin was rewarding his soldiers. 526 00:33:37,130 --> 00:33:39,310 Even the horse grooms. 527 00:33:39,840 --> 00:33:41,190 We really have had luck 528 00:33:41,310 --> 00:33:42,370 to be appointed here 529 00:33:42,720 --> 00:33:44,030 to guard the body. 530 00:33:44,150 --> 00:33:45,730 We’re really simpletons 531 00:33:45,920 --> 00:33:47,250 to seek refuge with Prince Qin. 532 00:33:47,840 --> 00:33:49,930 It’s already good for us 533 00:33:50,120 --> 00:33:51,490 to save ourselves. 534 00:33:53,160 --> 00:33:55,930 By the way, where’s our meal? 535 00:33:56,040 --> 00:33:56,730 That’s right. 536 00:34:14,440 --> 00:34:15,210 Officers. 537 00:34:15,360 --> 00:34:16,930 Here’s the food box from Pinxiang Store. 538 00:34:17,120 --> 00:34:18,330 Who can sign for it? 539 00:34:18,720 --> 00:34:19,570 Pinxiang Store? 540 00:34:20,120 --> 00:34:21,530 - Who ordered? - I don’t know. 541 00:34:22,400 --> 00:34:23,130 Who asked you to come? 542 00:34:23,320 --> 00:34:25,970 I’m on duty to deliver. Nothing addressed. 543 00:34:32,630 --> 00:34:35,570 It’s said that it’s worth 20 liang. 544 00:34:37,000 --> 00:34:37,770 Officers. 545 00:34:37,960 --> 00:34:39,370 It can’t be shelved for long. 546 00:34:39,560 --> 00:34:40,570 If it’s not yours, 547 00:34:40,760 --> 00:34:41,810 - I’ll send it back. - Hold on! 548 00:34:42,360 --> 00:34:44,810 It’s worth 20 liang. 549 00:34:45,320 --> 00:34:46,930 Why don’t we... 550 00:34:50,640 --> 00:34:52,050 Be careful, be safe. 551 00:34:52,240 --> 00:34:53,690 We can’t go wrong again. 552 00:34:56,280 --> 00:34:57,850 You! Try one! 553 00:35:08,680 --> 00:35:10,290 Really? Can I? 554 00:35:12,400 --> 00:35:13,440 I’d like this one. 555 00:35:13,440 --> 00:35:14,480 No. 556 00:35:14,920 --> 00:35:15,690 Eat this one. 557 00:35:16,850 --> 00:35:18,940 Hold on! The former one. 558 00:35:19,480 --> 00:35:20,130 Have you decided? 559 00:35:27,350 --> 00:35:28,880 It melts in my mouth. 560 00:35:29,720 --> 00:35:30,770 Smooth and tasty! 561 00:35:31,000 --> 00:35:32,730 It’s the best pastry in Pinxiang Store! 562 00:35:32,920 --> 00:35:34,880 Pretty nice! Officer, can I... 563 00:35:34,880 --> 00:35:36,210 No. It’s enough. 564 00:35:41,200 --> 00:35:41,810 Delicious. 565 00:35:42,190 --> 00:35:43,250 High quality. 566 00:35:43,440 --> 00:35:45,010 I think I’m eating money. 567 00:37:11,460 --> 00:37:13,730 [Memorial Tablet of Madam Jin] 568 00:38:01,520 --> 00:38:04,020 {\an8}♪ Thoughts can turn into scars, eyes are filled with anger ♪ 569 00:38:04,050 --> 00:38:10,070 {\an8}♪ Remembering our past, trying to forget ourselves ♪ 570 00:38:10,100 --> 00:38:12,240 {\an8}♪ The long ballad is silent, the long sword is not victorious ♪ 571 00:38:12,270 --> 00:38:14,310 {\an8}♪ Longing to live without life ♪ 572 00:38:14,340 --> 00:38:19,080 {\an8}♪ Why should I continue to have hope? ♪ 573 00:38:19,110 --> 00:38:21,510 {\an8}♪ No falsehood, no truth, no love, no hate ♪ 574 00:38:21,540 --> 00:38:27,010 {\an8}♪ No delusions and no dust, there is no sign of it ♪ 575 00:38:27,040 --> 00:38:36,560 {\an8}♪ Exhaust all your life to pursue someone ♪ 576 00:38:30,800 --> 00:38:31,570 Mother... 577 00:38:33,720 --> 00:38:35,690 It’s really you... 578 00:38:36,590 --> 00:38:43,960 {\an8}♪ Ah ah ~ ♪ 579 00:38:39,400 --> 00:38:42,370 They left you in the wilderness. 580 00:38:43,840 --> 00:38:45,610 You didn’t even get to be buried together with Father. 581 00:38:43,990 --> 00:38:48,730 {\an8}♪ The past can’t blow away the moonlight or be forgotten ♪ 582 00:38:47,000 --> 00:38:47,850 Mother. 583 00:38:48,810 --> 00:38:53,550 {\an8}♪ I can’t forget where to look back ♪ 584 00:38:50,440 --> 00:38:52,290 How humiliating! 585 00:38:54,060 --> 00:39:02,410 {\an8}♪ Ah ah ~ ♪ 586 00:38:54,600 --> 00:38:55,370 Mother. 587 00:38:56,600 --> 00:38:59,210 You wanted me to get rid of hate... 588 00:39:00,880 --> 00:39:03,330 Did you see this coming? 589 00:39:02,440 --> 00:39:06,830 {\an8}♪ The dark side of the world turns to frost ♪ 590 00:39:06,360 --> 00:39:07,450 But Mother... 591 00:39:06,860 --> 00:39:11,090 {\an8}♪ What if persistence disappears like fleeting glory? ♪ 592 00:39:07,880 --> 00:39:09,810 Father and you met a violent end 593 00:39:10,520 --> 00:39:12,370 and servants of Eastern Palace were imprisoned 594 00:39:11,120 --> 00:39:14,930 {\an8}♪ It’s okay to forget ♪ 595 00:39:12,800 --> 00:39:14,930 Grandfather pretended to be ignorant of it 596 00:39:14,960 --> 00:39:19,110 {\an8}♪ Ah ~ The wind and snow only takes a moment ♪ 597 00:39:15,760 --> 00:39:18,970 and all the officials looked on and did nothing. 598 00:39:19,140 --> 00:39:24,070 {\an8}♪ Ah ~ It’s just a moment to slander ♪ 599 00:39:20,880 --> 00:39:24,610 If you hadn’t sent me out of the palace, 600 00:39:24,100 --> 00:39:28,670 {\an8}♪ Ah ~ It’s like a sudden realization ♪ 601 00:39:26,720 --> 00:39:29,810 I might have been killed by them too. 602 00:39:28,700 --> 00:39:31,770 {\an8}♪ Ah ~ ♪ 603 00:39:31,790 --> 00:39:33,830 {\an8}♪ Ah ~ I’m here, I’m here, I’m guessing ♪ 604 00:39:32,000 --> 00:39:34,650 How can I get rid of hate? 605 00:39:33,860 --> 00:39:37,930 {\an8}♪ Ah ~ Don’t change, don’t blame, don’t blame ♪ 606 00:39:37,960 --> 00:39:41,230 {\an8}♪ Ah ~ Helpless, no hindrance, no outside ♪ 607 00:39:41,260 --> 00:39:46,280 {\an8}♪ Ah ~ Come back, let go, leave, leave, leave ♪ 608 00:39:46,310 --> 00:39:53,780 {\an8}♪ Ah ah ~ ♪ 609 00:39:49,320 --> 00:39:51,680 [Memorial Tablet of Madam Jin] 610 00:39:53,920 --> 00:39:55,450 Let me break the chopstick and swear to God. 611 00:39:53,810 --> 00:39:57,010 {\an8}♪ If the moonlight can’t be seen in the heart ♪ 612 00:39:56,310 --> 00:39:59,770 No matter how dangerous and difficult it is, 613 00:39:57,040 --> 00:40:03,810 {\an8}♪ You’re no longer there looking around ♪ 614 00:40:01,320 --> 00:40:03,370 I will kill the murderer by all costs. 615 00:40:03,840 --> 00:40:05,850 {\an8}♪ Ah ah ~ ♪ 616 00:40:12,190 --> 00:40:16,750 {\an8}♪ Know things change, dream fairy dreams ♪ 617 00:40:12,760 --> 00:40:14,410 I will never let it go. 618 00:40:16,780 --> 00:40:21,470 {\an8}♪ It’s okay life waxes and wanes like the moon ♪ 619 00:40:21,500 --> 00:40:24,680 {\an8}♪ It’s okay to forget ♪ 620 00:40:22,110 --> 00:40:25,220 [Crown Prince and Prince Qin died. Execute all their soldiers.] 621 00:40:27,560 --> 00:40:29,890 Now the rumor has spread. 622 00:40:30,150 --> 00:40:32,230 Taking an oath won’t be enough. 623 00:40:32,580 --> 00:40:35,210 Even if His Majesty makes an appearance and clears the air, 624 00:40:35,460 --> 00:40:38,650 I’m afraid it will only make things worse. 625 00:40:39,320 --> 00:40:42,730 What a malicious rumor! 626 00:40:42,840 --> 00:40:44,810 Someone must want to stir up troubles, 627 00:40:45,040 --> 00:40:47,490 causing the friction between you 628 00:40:47,720 --> 00:40:50,490 and the generals of Li Yuanji and Li Jiancheng. 629 00:40:50,640 --> 00:40:53,170 You should make a decision as soon as possible. 630 00:40:54,000 --> 00:40:54,730 Your Highness. 631 00:40:55,000 --> 00:40:56,530 The suburban army is the main force to support Wucheng. 632 00:40:56,640 --> 00:40:59,450 We can’t move it so easily. 633 00:40:59,880 --> 00:41:02,410 What about inviting the general to come 634 00:41:02,520 --> 00:41:04,290 in the name of awarding? 635 00:41:04,720 --> 00:41:06,410 Separate soldiers and their generals 636 00:41:06,480 --> 00:41:08,410 and then handle them. 637 00:41:08,520 --> 00:41:10,250 If they’re to be malicious, 638 00:41:10,480 --> 00:41:11,850 how could they come? 639 00:41:12,000 --> 00:41:12,970 If they refuse, 640 00:41:13,360 --> 00:41:15,810 it shows their wild ambitions. 641 00:41:15,960 --> 00:41:19,450 It will only alarm them and trigger a war. 642 00:41:19,920 --> 00:41:22,130 I think you’d better solve it at once, 643 00:41:22,280 --> 00:41:23,450 strictly and rapidly. 644 00:41:23,920 --> 00:41:25,090 I don’t agree. 645 00:41:25,360 --> 00:41:27,570 I think you’d better part and rope them in, 646 00:41:27,670 --> 00:41:29,410 slowly and gently. 647 00:41:31,220 --> 00:41:33,650 [Crown Prince and Prince Qin died. Execute all their soldiers.] 648 00:41:34,720 --> 00:41:36,130 Let’s wait and see. 649 00:41:36,520 --> 00:41:37,390 Your Highness! 650 00:41:37,520 --> 00:41:40,170 Let’s leave it at that for now. 651 00:41:46,520 --> 00:41:47,450 - Commander Hao! - Commander Hao! 652 00:41:47,800 --> 00:41:49,510 Someone poisoned us. 653 00:41:49,510 --> 00:41:50,690 Please forgive us. 654 00:41:52,200 --> 00:41:53,130 Who did it? 655 00:41:54,280 --> 00:41:56,290 He was an ordinary person. He looks handsome. 656 00:41:56,400 --> 00:41:57,730 He’s clean-cut and brought us pastries from Pinxiang Store. 657 00:41:57,840 --> 00:41:59,650 We didn’t eat it until he finished eating safely... 658 00:42:00,280 --> 00:42:01,530 Please forgive us! 659 00:42:07,240 --> 00:42:08,050 Anything else? 660 00:42:08,920 --> 00:42:10,000 No... nothing... 661 00:42:10,000 --> 00:42:11,970 We fainted after having it. 662 00:42:14,280 --> 00:42:15,330 Commander Hao. 663 00:42:15,750 --> 00:42:18,750 We’ve examined the sacrificial tablet and tributes of Madam of Eastern Palace. 664 00:42:18,750 --> 00:42:19,690 Nothing is missing. 665 00:42:26,880 --> 00:42:27,400 Foster-Father. 666 00:42:28,200 --> 00:42:30,120 Sorry for letting Foster-Father be startled 667 00:42:30,230 --> 00:42:31,130 by the poisoning case. 668 00:42:32,080 --> 00:42:34,330 It’s not a normal case. 669 00:42:35,360 --> 00:42:37,770 It’s happened around Madam of Eastern Palace. 670 00:42:40,320 --> 00:42:41,170 Foster-Father, here you are. 671 00:42:42,000 --> 00:42:43,850 They’re poisoned to faint after eating these. 672 00:42:44,480 --> 00:42:45,210 Besides, 673 00:42:45,440 --> 00:42:47,170 nothing was stolen. 674 00:42:50,760 --> 00:42:52,890 The guy dares to poison the emperor’s soldiers 675 00:42:53,000 --> 00:42:54,730 but steals nothing. 676 00:42:55,560 --> 00:42:57,010 It seems to be our old friend. 677 00:43:12,090 --> 00:43:15,490 ♫ The heart gradually responds, ♫ 678 00:43:15,700 --> 00:43:17,800 ♫ gradually revives, ♫ 679 00:43:18,180 --> 00:43:21,080 ♫ gradually swims towards you. ♫ 680 00:43:21,500 --> 00:43:24,640 ♫ Before bidding farewell, ♫ 681 00:43:25,740 --> 00:43:27,970 ♫ we expect an encounter. ♫ 682 00:43:30,290 --> 00:43:34,120 ♫ Entwist your figure, ♫ 683 00:43:34,460 --> 00:43:38,880 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 684 00:43:39,610 --> 00:43:41,880 ♫ Before the daybreak, ♫ 685 00:43:42,290 --> 00:43:44,490 ♫ through the obsession of love, ♫ 686 00:43:44,780 --> 00:43:48,560 ♫ the longing flows. ♫ 687 00:43:48,610 --> 00:43:51,770 ♫ There’s always a moment ♫ 688 00:43:51,980 --> 00:43:57,360 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 689 00:43:57,780 --> 00:44:01,120 ♫ There’s always solicitude ♫ 690 00:44:01,220 --> 00:44:07,880 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 691 00:44:07,940 --> 00:44:10,250 ♫ Meet each other in different time. ♫ 692 00:44:10,330 --> 00:44:12,600 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 693 00:44:12,610 --> 00:44:17,080 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 694 00:44:17,180 --> 00:44:19,530 ♫ layer after layer. ♫ 695 00:44:19,940 --> 00:44:21,880 ♫ It turns into eternity. ♫ 696 00:44:21,980 --> 00:44:27,840 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 697 00:44:32,460 --> 00:44:36,010 ♫ There’s always a moment ♫ 698 00:44:36,260 --> 00:44:41,560 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 699 00:44:41,890 --> 00:44:45,170 ♫ There’s always solicitude ♫ 700 00:44:45,500 --> 00:44:51,800 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 701 00:44:51,810 --> 00:44:54,360 ♫ Meet each other in different time. ♫ 702 00:44:54,370 --> 00:44:56,720 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 703 00:44:56,740 --> 00:45:01,200 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 704 00:45:01,220 --> 00:45:03,930 ♫ layer after layer. ♫ 705 00:45:04,090 --> 00:45:06,080 ♫ It turns into eternity. ♫ 706 00:45:06,090 --> 00:45:12,490 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 707 00:45:19,640 --> 00:45:21,660 ♫ It is sleepless. ♫ 708 00:45:29,560 --> 00:45:33,980 The Long Ballad 48223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.