Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,910
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,750
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,020
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,620
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,940
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,670
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,620
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,780
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,710
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,740
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,460
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,830
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,070
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,190
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:03,670
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,260
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,220
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,220
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,750
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,239 --> 00:01:32,480
The Long Ballad
21
00:01:39,120 --> 00:01:41,120
Episode 01
22
00:01:42,800 --> 00:01:44,800
[The Long Ballad]
23
00:02:04,930 --> 00:02:05,490
Go!
24
00:02:19,060 --> 00:02:19,620
Go!
25
00:02:25,580 --> 00:02:26,370
Li Changge,
26
00:02:27,370 --> 00:02:28,860
you can’t get away.
27
00:02:30,060 --> 00:02:31,340
Just surrender,
28
00:02:32,060 --> 00:02:33,580
follow us back to Chang’an and confess your sins.
29
00:03:29,060 --> 00:03:30,290
Chang’an is indeed a lively city.
30
00:03:30,420 --> 00:03:32,060
It’s so much more fun here than our grasslands.
31
00:03:32,980 --> 00:03:34,730
What you see is not necessarily the truth.
32
00:03:36,340 --> 00:03:39,370
The prosperity for now may not last long.
33
00:04:31,570 --> 00:04:32,100
How much is it?
34
00:04:32,690 --> 00:04:34,220
Sir, it’s 3 wen.
35
00:04:44,060 --> 00:04:44,380
Get out of the way!
36
00:04:45,890 --> 00:04:46,450
Come on!
37
00:04:48,730 --> 00:04:49,540
Get out of the way!
38
00:04:52,220 --> 00:04:52,540
Come on!
39
00:04:54,940 --> 00:04:55,660
Out of the way!
40
00:04:56,010 --> 00:04:56,570
Look out.
41
00:05:01,690 --> 00:05:02,660
Are you blind?
42
00:05:03,100 --> 00:05:03,820
This is what you officers do?
43
00:05:03,940 --> 00:05:05,170
Bullying everyone around?
44
00:05:05,690 --> 00:05:06,780
How dare you.
45
00:05:07,220 --> 00:05:08,380
Are you seeking death?
46
00:05:09,620 --> 00:05:10,540
Don’t stir up trouble.
47
00:05:11,130 --> 00:05:11,690
Let’s go.
48
00:05:43,780 --> 00:05:46,620
Is that how the guard in the Crown Prince Mansion behaves?
49
00:05:47,850 --> 00:05:49,500
I’m the guard there.
50
00:05:52,220 --> 00:05:52,780
Prin...
51
00:05:56,410 --> 00:05:57,060
Young Master,
52
00:05:57,290 --> 00:05:58,850
I... I didn’t know any better.
53
00:05:59,690 --> 00:06:01,410
Please, Young Master, have mercy on me.
54
00:06:01,820 --> 00:06:02,780
Get lost.
55
00:06:03,220 --> 00:06:03,730
Yes.
56
00:06:08,220 --> 00:06:08,820
Let’s go.
57
00:06:11,660 --> 00:06:11,970
Go!
58
00:06:12,450 --> 00:06:12,780
Go!
59
00:06:17,130 --> 00:06:18,010
Are you okay?
60
00:06:19,570 --> 00:06:20,570
You’ve got some nerve.
61
00:06:20,820 --> 00:06:22,170
I can’t believe you’d confront Crown Prince’s men.
62
00:06:22,690 --> 00:06:24,290
But given that he stirred up trouble first,
63
00:06:24,450 --> 00:06:25,730
I’ll let you go.
64
00:06:26,340 --> 00:06:27,060
Next time,
65
00:06:27,340 --> 00:06:28,380
you won’t be so lucky.
66
00:06:28,890 --> 00:06:29,220
Go!
67
00:06:35,060 --> 00:06:36,660
If it wasn’t for that guy,
68
00:06:37,130 --> 00:06:39,290
I’d definitely kick their ass hard.
69
00:06:40,890 --> 00:06:42,500
Don’t forget why we came to Chang’an.
70
00:06:43,450 --> 00:06:44,890
Do not spoil the ship for a half pennyworth of tar.
71
00:06:46,620 --> 00:06:47,170
Yes.
72
00:06:51,330 --> 00:06:54,570
[Eastern Palace]
73
00:07:34,380 --> 00:07:36,480
[Everlasting Celebration of Virtue House]
74
00:07:49,620 --> 00:07:50,260
Mother.
75
00:07:52,340 --> 00:07:53,130
Changge.
76
00:07:54,780 --> 00:07:55,450
Mother,
77
00:07:55,820 --> 00:07:57,450
why are you losing so much hair?
78
00:07:57,940 --> 00:07:59,450
Are you not feeling well lately?
79
00:08:00,690 --> 00:08:01,540
I’m fine.
80
00:08:02,340 --> 00:08:03,570
I’m just getting old.
81
00:08:04,260 --> 00:08:06,290
Everyone gets old.
82
00:08:07,500 --> 00:08:09,060
You’re not getting old.
83
00:08:09,620 --> 00:08:10,970
You’ll never get old.
84
00:08:11,130 --> 00:08:12,260
You’ll never be sick.
85
00:08:12,620 --> 00:08:13,970
And you’ll stay fabulous forever
86
00:08:14,100 --> 00:08:15,220
just like now.
87
00:08:15,940 --> 00:08:17,060
You’re so sweet.
88
00:08:17,730 --> 00:08:20,290
Did you sneak out again today?
89
00:08:22,410 --> 00:08:24,170
Yes, I did sneak out.
90
00:08:24,410 --> 00:08:25,570
But Mother, don’t worry.
91
00:08:25,690 --> 00:08:26,690
I didn’t cause any trouble.
92
00:08:29,540 --> 00:08:30,410
Changge,
93
00:08:31,410 --> 00:08:33,170
there’s something I want to tell you.
94
00:08:34,260 --> 00:08:35,690
What is it, Mother?
95
00:08:36,500 --> 00:08:37,850
Why are you so serious?
96
00:08:42,090 --> 00:08:42,940
Changge,
97
00:08:43,260 --> 00:08:44,620
you’re always running wild
98
00:08:44,940 --> 00:08:46,380
and I’ve never been strict with you.
99
00:08:47,140 --> 00:08:49,460
But this time, you must promise me
100
00:08:49,970 --> 00:08:51,620
that you’ll stay right in the mansion tomorrow.
101
00:08:51,850 --> 00:08:53,410
Don’t come out no matter who sends for you.
102
00:08:53,730 --> 00:08:54,850
Why?
103
00:08:55,700 --> 00:08:56,330
I heard that
104
00:08:56,900 --> 00:08:58,090
Ashile Tribe sent out envoys
105
00:08:58,090 --> 00:08:59,410
without being invited.
106
00:09:00,290 --> 00:09:01,770
They’ve arrived in Chang’an.
107
00:09:01,900 --> 00:09:03,260
They came from the grasslands?
108
00:09:03,940 --> 00:09:05,410
Why are they coming to Chang’an?
109
00:09:05,500 --> 00:09:06,820
In name, they’re just envoys.
110
00:09:07,170 --> 00:09:08,820
But they requested for a Cuju game
(T/N: Cuju is an ancient Chinese football, soccer)
111
00:09:08,850 --> 00:09:09,970
the instant they arrived.
112
00:09:10,380 --> 00:09:12,460
Everybody knows it’s just an excuse.
113
00:09:12,900 --> 00:09:14,410
A Cuju game?
114
00:09:14,900 --> 00:09:16,140
It’ll be so much fun.
115
00:09:16,580 --> 00:09:17,580
Changge,
116
00:09:17,940 --> 00:09:19,650
when your emperor grandpa just started the war,
117
00:09:20,210 --> 00:09:22,730
he made a marriage contract with Ashile Tribe.
118
00:09:22,850 --> 00:09:24,770
It was a stopgap back then.
119
00:09:24,900 --> 00:09:26,730
But now, Wucheng is at war.
120
00:09:26,820 --> 00:09:27,940
And there’s only a few girls
121
00:09:27,970 --> 00:09:29,410
of the right age in the palace.
122
00:09:29,900 --> 00:09:30,820
I’m worried that
123
00:09:31,410 --> 00:09:33,580
they’ll bring it up this time.
124
00:09:34,090 --> 00:09:35,020
Mother,
125
00:09:35,330 --> 00:09:37,060
that was a long time ago.
126
00:09:37,170 --> 00:09:38,620
I doubt they still remember that.
127
00:09:38,730 --> 00:09:40,140
You’re thinking too much.
128
00:09:41,170 --> 00:09:42,060
Changge,
129
00:09:42,820 --> 00:09:43,380
you’re still young.
130
00:09:44,530 --> 00:09:47,260
Some things are better left unsaid.
131
00:09:47,900 --> 00:09:49,290
I want nothing
132
00:09:50,060 --> 00:09:51,580
but your safety and happiness.
133
00:09:52,140 --> 00:09:56,060
That you’ll live carefreely in Chang’an, warm and fed.
134
00:10:01,140 --> 00:10:01,820
Madam,
135
00:10:02,090 --> 00:10:03,530
you were looking for His Highness.
136
00:10:03,700 --> 00:10:05,380
He’s back now.
137
00:10:11,090 --> 00:10:11,770
Mother,
138
00:10:12,060 --> 00:10:13,090
you’re going to see my father?
139
00:10:14,410 --> 00:10:15,820
He just came back.
140
00:10:15,900 --> 00:10:16,970
I suppose he has no time for me.
141
00:10:17,410 --> 00:10:18,530
I’ll go later.
142
00:10:20,900 --> 00:10:21,940
Changge,
143
00:10:22,330 --> 00:10:24,330
go back and stay in your room.
144
00:10:24,650 --> 00:10:26,730
Don’t upset your father again.
145
00:10:32,410 --> 00:10:33,260
Nanny San,
146
00:10:33,850 --> 00:10:36,580
doesn’t she always hate to see my father?
147
00:10:36,770 --> 00:10:37,900
Why would she want to see him now?
148
00:10:45,530 --> 00:10:46,210
It appears that
149
00:10:46,260 --> 00:10:47,730
Second Brother is waging a war against me.
150
00:10:47,820 --> 00:10:48,380
Eldest Brother,
151
00:10:48,460 --> 00:10:49,330
that’s the last straw.
152
00:10:49,580 --> 00:10:50,730
We need to handle it immediately.
153
00:10:53,210 --> 00:10:54,260
Let’s not talk about it here. Go to my study.
154
00:10:54,620 --> 00:10:55,290
Chang He.
155
00:10:55,730 --> 00:10:56,410
Yes.
156
00:10:56,700 --> 00:10:58,170
Send someone to keep an eye on Hongyi Palace.
[Li Jiancheng]
157
00:10:58,460 --> 00:10:59,880
If any movement happens
[Li Jiancheng]
158
00:10:59,880 --> 00:11:02,940
around Prince Qin, report it immediately.
159
00:11:03,060 --> 00:11:03,580
Yes.
160
00:11:29,770 --> 00:11:30,260
Eldest Brother,
161
00:11:30,500 --> 00:11:31,580
we can’t afford to wait around.
162
00:11:33,210 --> 00:11:34,500
Second Brother...
163
00:11:49,940 --> 00:11:50,730
A’Jin.
164
00:11:57,060 --> 00:11:57,940
Why are you here?
165
00:11:58,820 --> 00:12:01,210
I thought you hate this place.
166
00:12:07,290 --> 00:12:08,140
Your Highness,
167
00:12:09,210 --> 00:12:12,260
I heard that Ashile Tribe has sent out envoys
168
00:12:12,380 --> 00:12:14,260
to Chang’an without invitation.
169
00:12:14,460 --> 00:12:16,820
If tomorrow they bring up that marriage contract...
170
00:12:17,020 --> 00:12:19,530
It was Emperor Grandpa’s decision.
171
00:12:20,140 --> 00:12:21,700
It’s not up to me.
172
00:12:22,260 --> 00:12:23,410
And it’s not for you
173
00:12:24,210 --> 00:12:25,730
to worry about what happened in the imperial court.
174
00:12:26,700 --> 00:12:27,330
Yes.
175
00:12:29,900 --> 00:12:32,770
This is the dessert I made for you, Your Highness.
176
00:12:40,970 --> 00:12:44,090
Is there anything else you want to say?
177
00:12:44,410 --> 00:12:47,060
I... Nothing.
178
00:12:50,940 --> 00:12:53,170
Alright. If so,
179
00:12:54,140 --> 00:12:56,970
maybe you should keep away from this place.
180
00:12:58,260 --> 00:12:59,060
Yes.
181
00:14:14,120 --> 00:14:16,120
[Hongyi Palace]
182
00:14:51,380 --> 00:14:52,140
Leyan,
183
00:14:53,970 --> 00:14:54,850
You’re so timid.
184
00:14:55,020 --> 00:14:56,410
I can’t believe you’d still fall for this trick.
185
00:14:57,260 --> 00:14:59,140
What will you do when I’m not by your side later?
186
00:14:59,460 --> 00:15:00,410
Changge,
187
00:15:00,580 --> 00:15:02,460
you’re really getting worse.
188
00:15:03,020 --> 00:15:03,530
Come on.
189
00:15:03,650 --> 00:15:05,090
I’ll take you to your Mr. Right.
190
00:15:05,850 --> 00:15:07,620
I don’t have “Mr. Right”.
191
00:15:07,940 --> 00:15:09,020
I heard that Wei Shuyu
192
00:15:09,140 --> 00:15:10,500
is at the arena playing Cuju.
193
00:15:12,820 --> 00:15:14,020
Don’t you want to see him?
194
00:15:15,210 --> 00:15:16,580
Brother Shuyu...
195
00:15:18,770 --> 00:15:20,090
Why would I want to see him?
196
00:15:20,620 --> 00:15:24,210
Since he saved your from drowning years ago,
197
00:15:24,380 --> 00:15:25,900
you’d flush every time you see him.
198
00:15:27,090 --> 00:15:27,730
Leyan.
199
00:15:30,090 --> 00:15:30,730
Leyan.
200
00:15:31,850 --> 00:15:32,850
Are you okay?
201
00:15:37,380 --> 00:15:38,770
You think I’m blind?
202
00:15:39,380 --> 00:15:39,850
Oh,
203
00:15:41,580 --> 00:15:42,210
this is for you.
204
00:15:46,500 --> 00:15:47,330
It’s so ugly.
205
00:15:47,500 --> 00:15:48,330
What is it?
206
00:15:48,620 --> 00:15:49,650
I even pierced my hand
207
00:15:49,730 --> 00:15:50,730
just so I could make this.
208
00:15:50,770 --> 00:15:51,460
Now you tell me it’s ugly?
209
00:15:51,730 --> 00:15:52,210
Forget about it.
210
00:15:52,260 --> 00:15:53,170
It’s a bit ugly.
211
00:15:53,330 --> 00:15:54,410
But I like it.
212
00:15:55,500 --> 00:15:56,260
Let me see.
213
00:15:56,380 --> 00:15:57,330
Where’s your wound?
214
00:15:58,330 --> 00:15:59,170
I’m fine now.
215
00:15:59,700 --> 00:16:01,090
Let’s hurry there before the game ends.
216
00:16:01,090 --> 00:16:01,580
Oh,
217
00:16:01,970 --> 00:16:03,380
I got something for you, too.
218
00:16:06,090 --> 00:16:07,460
This is the amulet
219
00:16:07,460 --> 00:16:08,580
I got from the temple.
220
00:16:09,090 --> 00:16:10,290
One is for you,
221
00:16:10,730 --> 00:16:11,820
and another one...
222
00:16:12,650 --> 00:16:13,940
Another one...
223
00:16:14,140 --> 00:16:15,650
is for Brother Shuyu.
224
00:16:18,330 --> 00:16:19,620
You got this yourself.
225
00:16:19,650 --> 00:16:20,460
You should deliver it in person.
226
00:16:20,460 --> 00:16:20,770
I...
227
00:16:21,140 --> 00:16:22,530
Come on, wear this.
228
00:16:23,460 --> 00:16:24,580
What for?
229
00:16:24,730 --> 00:16:26,380
So that no one can recognize you.
230
00:16:26,530 --> 00:16:27,530
I need to protect you.
231
00:16:28,650 --> 00:16:29,730
What about you?
232
00:16:30,210 --> 00:16:31,260
Come on, I fear no one.
233
00:16:31,900 --> 00:16:32,410
Let’s go.
234
00:16:36,290 --> 00:16:37,210
Please,
235
00:16:37,330 --> 00:16:38,020
I’m begging you.
236
00:16:38,140 --> 00:16:39,380
Please, don’t kill me.
237
00:16:39,580 --> 00:16:40,620
Don’t kill me!
238
00:16:41,210 --> 00:16:42,460
I didn’t sell Prince Qin out.
239
00:16:42,820 --> 00:16:44,020
It wasn’t me who let out the secret.
240
00:16:44,140 --> 00:16:45,060
Please,
241
00:16:45,210 --> 00:16:47,090
please, let me go.
242
00:16:47,260 --> 00:16:49,020
Please don’t kill me.
243
00:16:49,090 --> 00:16:50,460
Don’t kill me.
244
00:16:50,770 --> 00:16:51,940
Please!
245
00:16:52,060 --> 00:16:54,060
Don’t! Don’t kill me!
246
00:16:54,170 --> 00:16:55,850
I didn’t sell Prince Qin out!
247
00:16:55,970 --> 00:16:57,820
It wasn’t me!
248
00:16:57,970 --> 00:16:59,730
Please don’t kill me!
249
00:16:59,900 --> 00:17:02,140
Don’t kill me! Please!
250
00:17:02,290 --> 00:17:03,060
No!
251
00:17:27,090 --> 00:17:27,660
Let’s go.
252
00:17:40,210 --> 00:17:40,730
Leyan.
253
00:17:41,300 --> 00:17:42,660
Hao Du is definitely not a nice guy.
254
00:17:42,810 --> 00:17:43,690
Stay away from him.
255
00:17:43,850 --> 00:17:44,570
Don’t approach him.
256
00:17:45,330 --> 00:17:47,380
Brother Shuyu once told me that
257
00:17:47,540 --> 00:17:49,620
he’s a cold-blooded person.
258
00:17:51,930 --> 00:17:53,050
Forget about it.
259
00:17:54,020 --> 00:17:55,620
Let’s go to cheer for Shuyu now.
260
00:17:57,690 --> 00:17:58,140
Let’s go.
261
00:18:11,660 --> 00:18:12,420
Nice!
262
00:18:12,540 --> 00:18:13,260
Great!
263
00:18:13,380 --> 00:18:14,540
Nice! Nice!
264
00:18:14,660 --> 00:18:15,810
Nice! Nice!
265
00:18:15,970 --> 00:18:16,900
Great!
266
00:18:16,970 --> 00:18:17,690
Nice!
267
00:18:18,180 --> 00:18:18,900
Nice!
268
00:18:19,780 --> 00:18:20,540
Nice!
269
00:18:31,900 --> 00:18:32,380
Come on.
270
00:18:40,090 --> 00:18:40,900
What a large venue.
271
00:18:40,900 --> 00:18:41,810
Nice!
272
00:18:52,850 --> 00:18:53,780
Great!
273
00:18:53,930 --> 00:18:54,850
Nice!
274
00:18:59,330 --> 00:18:59,970
Thank you.
275
00:19:02,970 --> 00:19:03,900
Go!
276
00:19:04,020 --> 00:19:05,300
Hurry up!
277
00:19:08,850 --> 00:19:09,850
My amulet!
278
00:19:10,140 --> 00:19:11,020
My amulet’s gone!
279
00:19:11,660 --> 00:19:13,420
I must’ve lost it on the way here.
280
00:19:22,090 --> 00:19:22,900
Give this one to him.
281
00:19:23,620 --> 00:19:24,210
No.
282
00:19:24,500 --> 00:19:25,540
This one is for you.
283
00:19:25,660 --> 00:19:27,020
You see me practically every day.
284
00:19:27,180 --> 00:19:27,970
Next time you go to the temple,
285
00:19:28,140 --> 00:19:29,300
you can give me another one.
286
00:19:29,570 --> 00:19:30,260
Take it.
287
00:19:30,970 --> 00:19:32,050
But after today,
288
00:19:32,210 --> 00:19:32,690
you don’t know
289
00:19:32,730 --> 00:19:33,660
when you’ll meet him again.
290
00:19:35,420 --> 00:19:36,660
Nice!
291
00:19:54,970 --> 00:19:55,690
Look.
292
00:20:14,140 --> 00:20:15,090
What a pity!
293
00:20:16,780 --> 00:20:20,450
16 points for Team Ashile Tribe.
294
00:20:20,570 --> 00:20:21,420
Nice!
295
00:20:25,450 --> 00:20:26,210
Changge,
296
00:20:26,330 --> 00:20:27,300
it seems that
297
00:20:27,450 --> 00:20:28,660
we’re losing.
298
00:20:28,970 --> 00:20:30,380
We mustn’t lose this game.
299
00:20:30,810 --> 00:20:31,540
If we lose,
300
00:20:31,690 --> 00:20:34,180
it’d affect the morale in our forces.
301
00:21:11,180 --> 00:21:12,660
Nice!
302
00:21:12,780 --> 00:21:13,930
Nice!
303
00:21:14,090 --> 00:21:15,180
Nice!
304
00:21:15,210 --> 00:21:15,690
Nice!
305
00:21:15,810 --> 00:21:16,660
Nice!
306
00:21:16,810 --> 00:21:17,380
Nice!
307
00:21:20,090 --> 00:21:22,330
Team Great Tang scores 14 points.
308
00:21:23,690 --> 00:21:26,300
Team Ashile Tribe scores 16 points.
309
00:21:26,300 --> 00:21:28,020
Nice! Nice!
310
00:21:28,140 --> 00:21:28,780
Yaro!
311
00:21:37,500 --> 00:21:38,330
Hang on, hang on there.
312
00:21:41,540 --> 00:21:42,140
Changge!
313
00:21:46,850 --> 00:21:47,420
Hold on.
314
00:22:08,380 --> 00:22:09,260
Crown Prince,
315
00:22:09,660 --> 00:22:11,930
don’t you underestimate this dagger.
316
00:22:13,090 --> 00:22:15,260
It can cut clear through copper, iron,
317
00:22:15,420 --> 00:22:16,730
gold and jade.
318
00:22:17,020 --> 00:22:18,620
It can kill people without a sound.
319
00:22:21,780 --> 00:22:24,780
Do you want to try it out yourself?
320
00:22:26,730 --> 00:22:28,900
You’re so humorous.
321
00:22:30,730 --> 00:22:33,810
To me, Cuju is just like a war.
322
00:22:34,210 --> 00:22:37,020
What matters is one’s courage, strength,
323
00:22:37,810 --> 00:22:38,780
and weapons.
324
00:22:40,540 --> 00:22:44,660
I think this Great Tang player is an arrow at the end of its flight.
(T/N: Idiom for at the end of the rope)
325
00:22:45,850 --> 00:22:47,140
The result of the game is determined.
326
00:22:47,540 --> 00:22:48,850
There’s nothing to see.
327
00:22:50,440 --> 00:22:51,570
[Li Shimin]
328
00:22:51,570 --> 00:22:53,500
The outcome of the game is still to be determined.
[Li Shimin]
329
00:22:54,090 --> 00:22:56,930
And you’re talking so wildly in front of everyone.
330
00:22:57,970 --> 00:22:59,140
Aren’t you afraid that
331
00:22:59,300 --> 00:23:01,260
you’ll be proven wrong later?
332
00:23:02,380 --> 00:23:03,850
You!
333
00:23:06,090 --> 00:23:09,500
My Second Brother is always so arrogant and wilful.
334
00:23:09,690 --> 00:23:11,210
He shouldn’t have said that.
335
00:23:11,620 --> 00:23:14,690
Please don’t take it personally.
336
00:23:15,140 --> 00:23:16,810
Since it’s so sharp,
337
00:23:17,090 --> 00:23:18,690
why don’t we make it a bonus
338
00:23:19,090 --> 00:23:21,330
and award it to the best warrior?
339
00:23:22,050 --> 00:23:24,450
I’ve heard a lot about Prince Qin’s lofty goals and open mind.
340
00:23:24,850 --> 00:23:26,210
Now that I finally see him,
341
00:23:26,380 --> 00:23:28,260
I suppose all he has is a glib tongue.
342
00:23:28,780 --> 00:23:31,180
You’re the sensible one, Crown Prince.
343
00:23:40,050 --> 00:23:41,660
Both Tang Emperor and Crown Prince want to
344
00:23:42,140 --> 00:23:43,500
forster cordial relations between our two nations.
345
00:23:43,730 --> 00:23:47,540
Back at that time, Tang Emperor
made a marriage contract with Ashile Tribe.
346
00:23:48,020 --> 00:23:49,850
How about we take this opportunity
347
00:23:50,020 --> 00:23:52,850
and settle it down?
348
00:23:53,620 --> 00:23:54,260
What?
349
00:23:56,330 --> 00:23:58,540
Whose daughter is that girl?
350
00:24:20,090 --> 00:24:20,850
Young Master,
351
00:24:21,330 --> 00:24:22,570
you’re seriously wounded.
352
00:24:22,780 --> 00:24:24,050
You need time to recover.
353
00:24:24,420 --> 00:24:25,730
Young Master, you mustn’t...
354
00:24:25,900 --> 00:24:27,850
This game is about the honor of Great Tang.
355
00:24:28,020 --> 00:24:29,330
How can I run away when the battle has just begun?
356
00:24:29,690 --> 00:24:32,380
If you go back to the game, it might turn chronic.
357
00:24:33,450 --> 00:24:34,090
Young Master...
358
00:24:34,620 --> 00:24:35,210
Doctor,
359
00:24:35,330 --> 00:24:36,570
I’m well-built since my childhood.
360
00:24:36,730 --> 00:24:37,210
I’ll be fine.
361
00:24:37,930 --> 00:24:38,930
Brother Shuyu.
362
00:24:40,500 --> 00:24:41,210
Why are you here?
363
00:24:41,450 --> 00:24:43,020
Does it hurt?
364
00:24:43,540 --> 00:24:44,330
Lady.
365
00:24:46,540 --> 00:24:48,140
It’s just a minor injury. No need to worry.
366
00:24:48,300 --> 00:24:49,500
See? I’m fine now.
367
00:24:55,380 --> 00:24:58,850
This is an amulet for you.
368
00:24:59,330 --> 00:25:01,050
If I had given it to you earlier,
369
00:25:01,500 --> 00:25:03,180
you wouldn’t get hurt.
370
00:25:06,300 --> 00:25:06,900
Thanks.
371
00:25:13,050 --> 00:25:15,020
Wh... Where’s my suit?
372
00:25:51,540 --> 00:25:52,730
I can’t believe there’d still be a player
373
00:25:52,900 --> 00:25:54,090
who’d volunteer to seek his doom.
374
00:25:55,260 --> 00:25:56,570
No matter who you are,
375
00:25:56,970 --> 00:25:57,730
we’ll kick your ass.
376
00:25:59,900 --> 00:26:00,620
Just ignore them.
377
00:26:01,380 --> 00:26:02,500
You two, remember...
378
00:26:40,380 --> 00:26:41,300
All I want is...
379
00:26:42,330 --> 00:26:42,900
Victory!
380
00:26:43,210 --> 00:26:43,900
Yes!
381
00:27:01,930 --> 00:27:03,260
Array of Echelon.
382
00:27:04,420 --> 00:27:05,660
Interesting.
383
00:28:18,730 --> 00:28:20,260
Nice!
384
00:28:20,420 --> 00:28:21,420
Great!
385
00:28:21,540 --> 00:28:22,420
Nice!
386
00:28:22,570 --> 00:28:23,260
Nice!
387
00:28:23,260 --> 00:28:23,810
Nice one!
388
00:28:26,180 --> 00:28:27,020
Great!
389
00:28:27,140 --> 00:28:27,690
Nice!
390
00:28:27,850 --> 00:28:28,540
Great!
391
00:28:28,780 --> 00:28:30,450
Nice!
392
00:28:30,520 --> 00:28:30,970
Great!
393
00:28:31,140 --> 00:28:31,620
Nice!
394
00:28:31,780 --> 00:28:32,500
Nice!
395
00:29:07,900 --> 00:29:09,540
Nice!
396
00:29:09,810 --> 00:29:11,690
Nice! Nice!
397
00:29:11,810 --> 00:29:12,450
Nice!
398
00:29:12,570 --> 00:29:13,260
Nice one!
399
00:29:13,300 --> 00:29:14,090
Great!
400
00:29:14,260 --> 00:29:15,020
Nice!
401
00:29:15,900 --> 00:29:17,540
Nice!
402
00:29:17,570 --> 00:29:18,900
Nice! Nice!
403
00:30:28,660 --> 00:30:30,140
Nice!
404
00:30:30,300 --> 00:30:31,300
Nice!
405
00:30:31,450 --> 00:30:32,180
Great!
406
00:30:32,380 --> 00:30:33,540
Nice!
407
00:30:36,330 --> 00:30:39,140
Team Great Tang scores 17 points.
408
00:30:40,020 --> 00:30:42,450
Team Ashile Tribe scores 17 points.
409
00:30:45,810 --> 00:30:47,050
Your dress looks so nice.
410
00:30:47,210 --> 00:30:48,780
Yeah, it took me a long time to get it.
411
00:31:23,020 --> 00:31:23,970
There, there.
412
00:31:55,020 --> 00:31:56,660
Nice!
413
00:31:56,810 --> 00:31:57,810
Nice!
414
00:31:57,970 --> 00:31:59,570
Nice!
415
00:32:07,050 --> 00:32:08,300
Great!
416
00:32:09,850 --> 00:32:10,780
We won!
417
00:32:15,180 --> 00:32:17,970
Nice! Nice!
418
00:32:21,810 --> 00:32:22,500
Nice!
419
00:32:32,090 --> 00:32:33,330
Game over.
420
00:32:33,500 --> 00:32:35,020
Team Great Tang scores 18 points.
421
00:32:35,180 --> 00:32:37,450
Team Ashile Tribe scores 17 points.
422
00:32:37,570 --> 00:32:38,900
Team Great Tang wins!
423
00:32:43,660 --> 00:32:44,900
We won! We won!
424
00:32:46,300 --> 00:32:47,260
He is...
425
00:32:47,380 --> 00:32:48,540
She’s Changge, of course.
426
00:32:49,020 --> 00:32:52,690
Who else could mess with those Ashile guys?
427
00:32:58,090 --> 00:32:58,730
Lady.
428
00:32:59,620 --> 00:33:01,420
Prince Qin ordered me to
429
00:33:01,620 --> 00:33:03,050
escort you back to the mansion.
430
00:33:04,420 --> 00:33:06,140
How could Father know I’m here?
431
00:33:06,850 --> 00:33:07,540
Father...
432
00:33:12,140 --> 00:33:13,690
I’m just following the order.
433
00:33:16,380 --> 00:33:16,970
Leyan,
434
00:33:17,300 --> 00:33:18,930
there must be something important.
435
00:33:19,090 --> 00:33:19,850
Just go back.
436
00:33:20,020 --> 00:33:21,660
I’ll explain it to Changge.
437
00:33:21,930 --> 00:33:22,570
I...
438
00:33:24,420 --> 00:33:25,050
Don’t worry.
439
00:33:25,050 --> 00:33:26,180
You’re the Lady.
440
00:33:50,620 --> 00:33:51,330
Nice work.
441
00:33:51,330 --> 00:33:52,300
Great! Nice job!
442
00:33:55,300 --> 00:33:56,690
You won.
443
00:33:57,620 --> 00:34:00,210
This dagger is yours now.
444
00:34:03,330 --> 00:34:06,690
Give it to that lad.
445
00:34:06,850 --> 00:34:07,300
Yes.
446
00:34:07,450 --> 00:34:08,450
Nice!
447
00:34:09,570 --> 00:34:10,260
You’ve worked hard.
448
00:34:10,850 --> 00:34:11,930
Hold on.
449
00:34:12,620 --> 00:34:15,420
You talked about that marriage contract.
450
00:34:16,850 --> 00:34:19,620
We should give this matter further thought.
451
00:34:20,740 --> 00:34:22,660
That girl you’ve just seen
452
00:34:22,810 --> 00:34:25,850
is indeed a royal lady of our empire.
453
00:34:27,740 --> 00:34:31,490
Would you mind coming to my palace
454
00:34:31,660 --> 00:34:33,900
so that we can discuss it in detail?
455
00:34:35,140 --> 00:34:37,490
Your sincerity really strucks me.
456
00:34:37,740 --> 00:34:40,740
It’d be impolite for me to decline.
457
00:35:13,010 --> 00:35:13,460
Nice, great.
458
00:35:13,620 --> 00:35:14,180
You too.
459
00:35:14,490 --> 00:35:15,050
Good job.
460
00:35:39,010 --> 00:35:40,010
What you did back there is heroic.
461
00:35:40,290 --> 00:35:41,420
The Cuju ball is so heavy.
462
00:35:41,570 --> 00:35:42,620
If it really hit that kid,
463
00:35:42,770 --> 00:35:43,900
the consequences would be unimaginable.
464
00:35:45,900 --> 00:35:46,770
Come on.
465
00:35:47,050 --> 00:35:47,980
As the old saying goes,
466
00:35:48,140 --> 00:35:49,380
“It is a glorious failure.”
467
00:35:52,140 --> 00:35:54,460
You can’t understand Chinese, right?
468
00:35:57,420 --> 00:35:58,180
I can.
469
00:36:00,570 --> 00:36:01,770
He’s so mean.
470
00:36:06,490 --> 00:36:07,740
The boy who made that kick.
471
00:36:09,700 --> 00:36:10,250
Me?
472
00:36:10,380 --> 00:36:11,660
Yes, come here.
473
00:36:13,530 --> 00:36:14,090
What?
474
00:36:14,250 --> 00:36:15,010
As per Crown Prince’s order,
475
00:36:15,180 --> 00:36:17,700
this dagger presented by Ashile Tribe
476
00:36:17,850 --> 00:36:18,660
will be awarded to...
477
00:36:20,530 --> 00:36:22,940
How could you still keep your mask on?
478
00:36:23,090 --> 00:36:24,050
Just state your name.
479
00:37:08,700 --> 00:37:11,140
Shixin Sili is here for Tegin Sun.
(T/N: TèqĂn (特勤) means General)
480
00:37:16,250 --> 00:37:18,330
Tegin Sun, why would you get interested
481
00:37:18,490 --> 00:37:19,740
and take part in the game personally today?
482
00:37:19,900 --> 00:37:21,250
I wanted to test their ability.
483
00:37:21,980 --> 00:37:22,660
And how are they?
484
00:37:23,220 --> 00:37:24,220
If it was a real war,
485
00:37:25,250 --> 00:37:26,810
they’d be annihilated completely.
486
00:37:27,420 --> 00:37:30,660
But that lad who entered at the last minute seemed smart.
487
00:37:31,330 --> 00:37:32,570
I wonder who he is.
488
00:37:33,090 --> 00:37:33,850
He’s from the Eastern Palace.
489
00:37:34,530 --> 00:37:36,010
His ranking must be higher than eighth.
490
00:37:36,700 --> 00:37:38,660
Tegin Sun, you’re omniscient.
491
00:37:39,330 --> 00:37:40,010
Speaking of which,
492
00:37:40,180 --> 00:37:41,810
I brought up the marriage contract today
493
00:37:42,010 --> 00:37:43,980
and Li Jiancheng really took the bait.
494
00:37:44,620 --> 00:37:48,980
But shall we give Great Khan a notice in advance?
495
00:37:49,420 --> 00:37:50,050
No need.
496
00:37:51,290 --> 00:37:52,620
They’re so eager to sue for peace.
497
00:37:53,090 --> 00:37:54,900
I suppose their forces must be weak.
498
00:37:55,660 --> 00:37:56,810
Great Khan has nothing to worry about.
499
00:37:57,380 --> 00:37:59,810
Our convoy was expected to leave Chang’an tomorrow.
500
00:38:00,050 --> 00:38:01,420
Shall we change the schedule?
501
00:38:02,010 --> 00:38:02,570
No.
502
00:38:03,740 --> 00:38:04,850
Leave as scheduled.
503
00:38:05,940 --> 00:38:07,180
Leave as scheduled...
504
00:38:19,210 --> 00:38:25,020
[Success Cease to Exist If Not Together]
505
00:38:27,290 --> 00:38:28,140
Second Uncle!
506
00:38:28,530 --> 00:38:29,250
It hurts, Second Uncle!
507
00:38:29,380 --> 00:38:30,010
Let me go!
508
00:38:33,700 --> 00:38:34,570
Troublemaker.
509
00:38:35,380 --> 00:38:36,850
Isn’t the public dazzle you get today enough for you?
510
00:38:37,490 --> 00:38:38,810
Why are you here?
511
00:38:40,140 --> 00:38:40,740
Uncle,
512
00:38:40,900 --> 00:38:41,740
I’m here today
513
00:38:41,850 --> 00:38:43,330
because I got you a gift.
514
00:38:43,660 --> 00:38:44,250
Gift?
515
00:38:45,290 --> 00:38:46,220
Show me, then.
516
00:38:49,290 --> 00:38:50,620
You’ve just won it.
517
00:38:51,420 --> 00:38:52,570
Why are you giving it to me?
518
00:38:53,010 --> 00:38:54,460
Since I was seven,
519
00:38:54,530 --> 00:38:56,420
I started horse riding and swordplay with you.
520
00:38:56,700 --> 00:38:59,090
You taught me martial arts and warcraft.
521
00:38:59,620 --> 00:39:02,090
That’s why I could pitch into the Cuju game.
522
00:39:02,700 --> 00:39:04,250
I can never repay your kindness.
523
00:39:04,570 --> 00:39:06,740
I won this dagger myself.
524
00:39:06,940 --> 00:39:08,420
Of course I should give it to you, Uncle.
525
00:39:12,660 --> 00:39:14,770
Little Yongning, you’ve grown up.
526
00:39:15,090 --> 00:39:17,180
Today you managed to apply warcraft to Cuju
527
00:39:17,530 --> 00:39:19,660
and set the formation for players.
528
00:39:20,010 --> 00:39:20,810
Good job.
529
00:39:36,740 --> 00:39:38,220
Nice dagger.
530
00:39:50,980 --> 00:39:52,010
It’s this dress.
531
00:39:52,290 --> 00:39:53,490
If it wasn’t for this suit,
532
00:39:53,620 --> 00:39:54,810
I’d definitely win over you, Uncle.
533
00:39:54,940 --> 00:39:55,660
You’re wrong.
534
00:39:56,770 --> 00:39:59,460
That loophole was the bait I left.
535
00:39:59,620 --> 00:40:00,740
You were too eager to win.
536
00:40:00,940 --> 00:40:02,250
That’s why you’d fall into my trap.
537
00:40:03,050 --> 00:40:04,700
But you’re more powerful than me.
538
00:40:05,050 --> 00:40:06,050
If I don’t take the opportunity
539
00:40:06,140 --> 00:40:06,740
and make a surprise attack,
540
00:40:06,900 --> 00:40:08,140
how am I gonna win?
541
00:40:08,290 --> 00:40:10,050
The strong attack while the weak defend.
542
00:40:10,420 --> 00:40:11,530
If you aren’t strong enough,
543
00:40:11,660 --> 00:40:13,290
all you can do is to draw in your claws
544
00:40:13,740 --> 00:40:15,250
and bide your time before you gain the strength
545
00:40:15,380 --> 00:40:16,940
and can finally launch the attack instead.
546
00:40:17,490 --> 00:40:18,660
Sounds depressing.
547
00:40:18,810 --> 00:40:20,380
This is the price the weak ones must pay.
548
00:40:20,740 --> 00:40:22,620
It’s not easy but you must struggle through it.
549
00:40:22,770 --> 00:40:24,420
It’s the only way to survive.
550
00:40:24,530 --> 00:40:25,570
Lie low and work hard.
551
00:40:25,850 --> 00:40:27,850
Whatever you’re fighting for, someone or the world,
552
00:40:28,050 --> 00:40:29,180
it’s always the case.
553
00:40:31,050 --> 00:40:31,740
Changge,
554
00:40:32,090 --> 00:40:32,900
remember this.
555
00:40:34,220 --> 00:40:34,900
Okay.
556
00:40:35,220 --> 00:40:36,180
I’ll keep it in mind, Uncle.
557
00:40:36,330 --> 00:40:36,770
Alright.
558
00:40:36,900 --> 00:40:37,700
You should go home now.
559
00:40:38,010 --> 00:40:39,620
I have business to attend to.
560
00:40:40,460 --> 00:40:40,980
Okay.
561
00:40:41,180 --> 00:40:43,010
Then I’ll come to visit you next time.
562
00:40:45,980 --> 00:40:48,270
[Success Cease to Exist If Not Together]
563
00:40:49,490 --> 00:40:49,940
Changge,
564
00:41:00,380 --> 00:41:03,290
send my regards to your mother.
565
00:41:04,120 --> 00:41:04,660
Got it.
566
00:41:13,440 --> 00:41:16,560
[Du Ruhui]
567
00:41:22,010 --> 00:41:22,620
Your Highness,
568
00:41:24,940 --> 00:41:26,180
I’m sorry I’m late.
569
00:41:26,660 --> 00:41:29,900
I got so many eyes on me lately.
570
00:41:41,940 --> 00:41:42,740
Changge.
571
00:41:48,980 --> 00:41:50,010
May peace be upon you, Father.
572
00:41:51,010 --> 00:41:53,050
That “lad” who reversed the game today.
573
00:41:53,180 --> 00:41:54,010
It was you, right?
574
00:41:55,380 --> 00:41:57,900
I didn’t mean to break into the stadium.
575
00:41:58,180 --> 00:42:00,180
But we were on a losing streak at that time.
576
00:42:00,900 --> 00:42:01,660
So,
577
00:42:03,980 --> 00:42:05,770
I had to...
578
00:42:24,290 --> 00:42:27,700
♫ The heart gradually responds, ♫
579
00:42:27,900 --> 00:42:30,010
♫ gradually revives, ♫
580
00:42:30,380 --> 00:42:33,290
♫ gradually swims towards you. ♫
581
00:42:33,700 --> 00:42:36,850
♫ Before bidding farewell, ♫
582
00:42:37,940 --> 00:42:40,180
♫ we expect an encounter. ♫
583
00:42:42,490 --> 00:42:46,330
♫ Entwist your figure, ♫
584
00:42:46,660 --> 00:42:51,090
♫ and lock it into my tender dream. ♫
585
00:42:51,810 --> 00:42:54,090
♫ Before the daybreak, ♫
586
00:42:54,490 --> 00:42:56,700
♫ through the obsession of love, ♫
587
00:42:56,980 --> 00:43:00,770
♫ the longing flows. ♫
588
00:43:00,810 --> 00:43:03,980
♫ There’s always a moment ♫
589
00:43:04,180 --> 00:43:09,570
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
590
00:43:09,980 --> 00:43:13,330
♫ There’s always solicitude ♫
591
00:43:13,420 --> 00:43:20,090
♫ which freezes everything between you and me. ♫
592
00:43:20,140 --> 00:43:22,460
♫ Meet each other in different time. ♫
593
00:43:22,530 --> 00:43:24,810
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
594
00:43:24,810 --> 00:43:29,290
♫ My longings become a cocoon, ♫
595
00:43:29,380 --> 00:43:31,740
♫ layer after layer. ♫
596
00:43:32,140 --> 00:43:34,090
♫ It turns into eternity. ♫
597
00:43:34,180 --> 00:43:40,050
♫ The cocoon in the dark night. ♫
598
00:43:44,660 --> 00:43:48,220
♫ There’s always a moment ♫
599
00:43:48,460 --> 00:43:53,770
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
600
00:43:54,090 --> 00:43:57,380
♫ There’s always solicitude ♫
601
00:43:57,700 --> 00:44:04,010
♫ which freezes everything between you and me. ♫
602
00:44:04,010 --> 00:44:06,570
♫ Meet each other in different time. ♫
603
00:44:06,570 --> 00:44:08,930
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
604
00:44:08,940 --> 00:44:13,410
♫ My longings become a cocoon, ♫
605
00:44:13,420 --> 00:44:16,140
♫ layer after layer. ♫
606
00:44:16,290 --> 00:44:18,290
♫ It turns into eternity. ♫
607
00:44:18,290 --> 00:44:24,700
♫ The cocoon in the dark night. ♫
608
00:44:31,840 --> 00:44:33,870
♫ It is sleepless. ♫
609
00:44:41,760 --> 00:44:47,000
The Long Ballad
39264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.