All language subtitles for The.Long.Ballad.2021.EP01.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,910 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,750 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,020 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,620 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,940 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,670 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,620 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,780 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,710 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,740 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,460 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,830 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,070 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,190 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,670 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,260 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,220 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,220 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,750 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,239 --> 00:01:32,480 The Long Ballad 21 00:01:39,120 --> 00:01:41,120 Episode 01 22 00:01:42,800 --> 00:01:44,800 [The Long Ballad] 23 00:02:04,930 --> 00:02:05,490 Go! 24 00:02:19,060 --> 00:02:19,620 Go! 25 00:02:25,580 --> 00:02:26,370 Li Changge, 26 00:02:27,370 --> 00:02:28,860 you can’t get away. 27 00:02:30,060 --> 00:02:31,340 Just surrender, 28 00:02:32,060 --> 00:02:33,580 follow us back to Chang’an and confess your sins. 29 00:03:29,060 --> 00:03:30,290 Chang’an is indeed a lively city. 30 00:03:30,420 --> 00:03:32,060 It’s so much more fun here than our grasslands. 31 00:03:32,980 --> 00:03:34,730 What you see is not necessarily the truth. 32 00:03:36,340 --> 00:03:39,370 The prosperity for now may not last long. 33 00:04:31,570 --> 00:04:32,100 How much is it? 34 00:04:32,690 --> 00:04:34,220 Sir, it’s 3 wen. 35 00:04:44,060 --> 00:04:44,380 Get out of the way! 36 00:04:45,890 --> 00:04:46,450 Come on! 37 00:04:48,730 --> 00:04:49,540 Get out of the way! 38 00:04:52,220 --> 00:04:52,540 Come on! 39 00:04:54,940 --> 00:04:55,660 Out of the way! 40 00:04:56,010 --> 00:04:56,570 Look out. 41 00:05:01,690 --> 00:05:02,660 Are you blind? 42 00:05:03,100 --> 00:05:03,820 This is what you officers do? 43 00:05:03,940 --> 00:05:05,170 Bullying everyone around? 44 00:05:05,690 --> 00:05:06,780 How dare you. 45 00:05:07,220 --> 00:05:08,380 Are you seeking death? 46 00:05:09,620 --> 00:05:10,540 Don’t stir up trouble. 47 00:05:11,130 --> 00:05:11,690 Let’s go. 48 00:05:43,780 --> 00:05:46,620 Is that how the guard in the Crown Prince Mansion behaves? 49 00:05:47,850 --> 00:05:49,500 I’m the guard there. 50 00:05:52,220 --> 00:05:52,780 Prin... 51 00:05:56,410 --> 00:05:57,060 Young Master, 52 00:05:57,290 --> 00:05:58,850 I... I didn’t know any better. 53 00:05:59,690 --> 00:06:01,410 Please, Young Master, have mercy on me. 54 00:06:01,820 --> 00:06:02,780 Get lost. 55 00:06:03,220 --> 00:06:03,730 Yes. 56 00:06:08,220 --> 00:06:08,820 Let’s go. 57 00:06:11,660 --> 00:06:11,970 Go! 58 00:06:12,450 --> 00:06:12,780 Go! 59 00:06:17,130 --> 00:06:18,010 Are you okay? 60 00:06:19,570 --> 00:06:20,570 You’ve got some nerve. 61 00:06:20,820 --> 00:06:22,170 I can’t believe you’d confront Crown Prince’s men. 62 00:06:22,690 --> 00:06:24,290 But given that he stirred up trouble first, 63 00:06:24,450 --> 00:06:25,730 I’ll let you go. 64 00:06:26,340 --> 00:06:27,060 Next time, 65 00:06:27,340 --> 00:06:28,380 you won’t be so lucky. 66 00:06:28,890 --> 00:06:29,220 Go! 67 00:06:35,060 --> 00:06:36,660 If it wasn’t for that guy, 68 00:06:37,130 --> 00:06:39,290 I’d definitely kick their ass hard. 69 00:06:40,890 --> 00:06:42,500 Don’t forget why we came to Chang’an. 70 00:06:43,450 --> 00:06:44,890 Do not spoil the ship for a half pennyworth of tar. 71 00:06:46,620 --> 00:06:47,170 Yes. 72 00:06:51,330 --> 00:06:54,570 [Eastern Palace] 73 00:07:34,380 --> 00:07:36,480 [Everlasting Celebration of Virtue House] 74 00:07:49,620 --> 00:07:50,260 Mother. 75 00:07:52,340 --> 00:07:53,130 Changge. 76 00:07:54,780 --> 00:07:55,450 Mother, 77 00:07:55,820 --> 00:07:57,450 why are you losing so much hair? 78 00:07:57,940 --> 00:07:59,450 Are you not feeling well lately? 79 00:08:00,690 --> 00:08:01,540 I’m fine. 80 00:08:02,340 --> 00:08:03,570 I’m just getting old. 81 00:08:04,260 --> 00:08:06,290 Everyone gets old. 82 00:08:07,500 --> 00:08:09,060 You’re not getting old. 83 00:08:09,620 --> 00:08:10,970 You’ll never get old. 84 00:08:11,130 --> 00:08:12,260 You’ll never be sick. 85 00:08:12,620 --> 00:08:13,970 And you’ll stay fabulous forever 86 00:08:14,100 --> 00:08:15,220 just like now. 87 00:08:15,940 --> 00:08:17,060 You’re so sweet. 88 00:08:17,730 --> 00:08:20,290 Did you sneak out again today? 89 00:08:22,410 --> 00:08:24,170 Yes, I did sneak out. 90 00:08:24,410 --> 00:08:25,570 But Mother, don’t worry. 91 00:08:25,690 --> 00:08:26,690 I didn’t cause any trouble. 92 00:08:29,540 --> 00:08:30,410 Changge, 93 00:08:31,410 --> 00:08:33,170 there’s something I want to tell you. 94 00:08:34,260 --> 00:08:35,690 What is it, Mother? 95 00:08:36,500 --> 00:08:37,850 Why are you so serious? 96 00:08:42,090 --> 00:08:42,940 Changge, 97 00:08:43,260 --> 00:08:44,620 you’re always running wild 98 00:08:44,940 --> 00:08:46,380 and I’ve never been strict with you. 99 00:08:47,140 --> 00:08:49,460 But this time, you must promise me 100 00:08:49,970 --> 00:08:51,620 that you’ll stay right in the mansion tomorrow. 101 00:08:51,850 --> 00:08:53,410 Don’t come out no matter who sends for you. 102 00:08:53,730 --> 00:08:54,850 Why? 103 00:08:55,700 --> 00:08:56,330 I heard that 104 00:08:56,900 --> 00:08:58,090 Ashile Tribe sent out envoys 105 00:08:58,090 --> 00:08:59,410 without being invited. 106 00:09:00,290 --> 00:09:01,770 They’ve arrived in Chang’an. 107 00:09:01,900 --> 00:09:03,260 They came from the grasslands? 108 00:09:03,940 --> 00:09:05,410 Why are they coming to Chang’an? 109 00:09:05,500 --> 00:09:06,820 In name, they’re just envoys. 110 00:09:07,170 --> 00:09:08,820 But they requested for a Cuju game (T/N: Cuju is an ancient Chinese football, soccer) 111 00:09:08,850 --> 00:09:09,970 the instant they arrived. 112 00:09:10,380 --> 00:09:12,460 Everybody knows it’s just an excuse. 113 00:09:12,900 --> 00:09:14,410 A Cuju game? 114 00:09:14,900 --> 00:09:16,140 It’ll be so much fun. 115 00:09:16,580 --> 00:09:17,580 Changge, 116 00:09:17,940 --> 00:09:19,650 when your emperor grandpa just started the war, 117 00:09:20,210 --> 00:09:22,730 he made a marriage contract with Ashile Tribe. 118 00:09:22,850 --> 00:09:24,770 It was a stopgap back then. 119 00:09:24,900 --> 00:09:26,730 But now, Wucheng is at war. 120 00:09:26,820 --> 00:09:27,940 And there’s only a few girls 121 00:09:27,970 --> 00:09:29,410 of the right age in the palace. 122 00:09:29,900 --> 00:09:30,820 I’m worried that 123 00:09:31,410 --> 00:09:33,580 they’ll bring it up this time. 124 00:09:34,090 --> 00:09:35,020 Mother, 125 00:09:35,330 --> 00:09:37,060 that was a long time ago. 126 00:09:37,170 --> 00:09:38,620 I doubt they still remember that. 127 00:09:38,730 --> 00:09:40,140 You’re thinking too much. 128 00:09:41,170 --> 00:09:42,060 Changge, 129 00:09:42,820 --> 00:09:43,380 you’re still young. 130 00:09:44,530 --> 00:09:47,260 Some things are better left unsaid. 131 00:09:47,900 --> 00:09:49,290 I want nothing 132 00:09:50,060 --> 00:09:51,580 but your safety and happiness. 133 00:09:52,140 --> 00:09:56,060 That you’ll live carefreely in Chang’an, warm and fed. 134 00:10:01,140 --> 00:10:01,820 Madam, 135 00:10:02,090 --> 00:10:03,530 you were looking for His Highness. 136 00:10:03,700 --> 00:10:05,380 He’s back now. 137 00:10:11,090 --> 00:10:11,770 Mother, 138 00:10:12,060 --> 00:10:13,090 you’re going to see my father? 139 00:10:14,410 --> 00:10:15,820 He just came back. 140 00:10:15,900 --> 00:10:16,970 I suppose he has no time for me. 141 00:10:17,410 --> 00:10:18,530 I’ll go later. 142 00:10:20,900 --> 00:10:21,940 Changge, 143 00:10:22,330 --> 00:10:24,330 go back and stay in your room. 144 00:10:24,650 --> 00:10:26,730 Don’t upset your father again. 145 00:10:32,410 --> 00:10:33,260 Nanny San, 146 00:10:33,850 --> 00:10:36,580 doesn’t she always hate to see my father? 147 00:10:36,770 --> 00:10:37,900 Why would she want to see him now? 148 00:10:45,530 --> 00:10:46,210 It appears that 149 00:10:46,260 --> 00:10:47,730 Second Brother is waging a war against me. 150 00:10:47,820 --> 00:10:48,380 Eldest Brother, 151 00:10:48,460 --> 00:10:49,330 that’s the last straw. 152 00:10:49,580 --> 00:10:50,730 We need to handle it immediately. 153 00:10:53,210 --> 00:10:54,260 Let’s not talk about it here. Go to my study. 154 00:10:54,620 --> 00:10:55,290 Chang He. 155 00:10:55,730 --> 00:10:56,410 Yes. 156 00:10:56,700 --> 00:10:58,170 Send someone to keep an eye on Hongyi Palace. [Li Jiancheng] 157 00:10:58,460 --> 00:10:59,880 If any movement happens [Li Jiancheng] 158 00:10:59,880 --> 00:11:02,940 around Prince Qin, report it immediately. 159 00:11:03,060 --> 00:11:03,580 Yes. 160 00:11:29,770 --> 00:11:30,260 Eldest Brother, 161 00:11:30,500 --> 00:11:31,580 we can’t afford to wait around. 162 00:11:33,210 --> 00:11:34,500 Second Brother... 163 00:11:49,940 --> 00:11:50,730 A’Jin. 164 00:11:57,060 --> 00:11:57,940 Why are you here? 165 00:11:58,820 --> 00:12:01,210 I thought you hate this place. 166 00:12:07,290 --> 00:12:08,140 Your Highness, 167 00:12:09,210 --> 00:12:12,260 I heard that Ashile Tribe has sent out envoys 168 00:12:12,380 --> 00:12:14,260 to Chang’an without invitation. 169 00:12:14,460 --> 00:12:16,820 If tomorrow they bring up that marriage contract... 170 00:12:17,020 --> 00:12:19,530 It was Emperor Grandpa’s decision. 171 00:12:20,140 --> 00:12:21,700 It’s not up to me. 172 00:12:22,260 --> 00:12:23,410 And it’s not for you 173 00:12:24,210 --> 00:12:25,730 to worry about what happened in the imperial court. 174 00:12:26,700 --> 00:12:27,330 Yes. 175 00:12:29,900 --> 00:12:32,770 This is the dessert I made for you, Your Highness. 176 00:12:40,970 --> 00:12:44,090 Is there anything else you want to say? 177 00:12:44,410 --> 00:12:47,060 I... Nothing. 178 00:12:50,940 --> 00:12:53,170 Alright. If so, 179 00:12:54,140 --> 00:12:56,970 maybe you should keep away from this place. 180 00:12:58,260 --> 00:12:59,060 Yes. 181 00:14:14,120 --> 00:14:16,120 [Hongyi Palace] 182 00:14:51,380 --> 00:14:52,140 Leyan, 183 00:14:53,970 --> 00:14:54,850 You’re so timid. 184 00:14:55,020 --> 00:14:56,410 I can’t believe you’d still fall for this trick. 185 00:14:57,260 --> 00:14:59,140 What will you do when I’m not by your side later? 186 00:14:59,460 --> 00:15:00,410 Changge, 187 00:15:00,580 --> 00:15:02,460 you’re really getting worse. 188 00:15:03,020 --> 00:15:03,530 Come on. 189 00:15:03,650 --> 00:15:05,090 I’ll take you to your Mr. Right. 190 00:15:05,850 --> 00:15:07,620 I don’t have “Mr. Right”. 191 00:15:07,940 --> 00:15:09,020 I heard that Wei Shuyu 192 00:15:09,140 --> 00:15:10,500 is at the arena playing Cuju. 193 00:15:12,820 --> 00:15:14,020 Don’t you want to see him? 194 00:15:15,210 --> 00:15:16,580 Brother Shuyu... 195 00:15:18,770 --> 00:15:20,090 Why would I want to see him? 196 00:15:20,620 --> 00:15:24,210 Since he saved your from drowning years ago, 197 00:15:24,380 --> 00:15:25,900 you’d flush every time you see him. 198 00:15:27,090 --> 00:15:27,730 Leyan. 199 00:15:30,090 --> 00:15:30,730 Leyan. 200 00:15:31,850 --> 00:15:32,850 Are you okay? 201 00:15:37,380 --> 00:15:38,770 You think I’m blind? 202 00:15:39,380 --> 00:15:39,850 Oh, 203 00:15:41,580 --> 00:15:42,210 this is for you. 204 00:15:46,500 --> 00:15:47,330 It’s so ugly. 205 00:15:47,500 --> 00:15:48,330 What is it? 206 00:15:48,620 --> 00:15:49,650 I even pierced my hand 207 00:15:49,730 --> 00:15:50,730 just so I could make this. 208 00:15:50,770 --> 00:15:51,460 Now you tell me it’s ugly? 209 00:15:51,730 --> 00:15:52,210 Forget about it. 210 00:15:52,260 --> 00:15:53,170 It’s a bit ugly. 211 00:15:53,330 --> 00:15:54,410 But I like it. 212 00:15:55,500 --> 00:15:56,260 Let me see. 213 00:15:56,380 --> 00:15:57,330 Where’s your wound? 214 00:15:58,330 --> 00:15:59,170 I’m fine now. 215 00:15:59,700 --> 00:16:01,090 Let’s hurry there before the game ends. 216 00:16:01,090 --> 00:16:01,580 Oh, 217 00:16:01,970 --> 00:16:03,380 I got something for you, too. 218 00:16:06,090 --> 00:16:07,460 This is the amulet 219 00:16:07,460 --> 00:16:08,580 I got from the temple. 220 00:16:09,090 --> 00:16:10,290 One is for you, 221 00:16:10,730 --> 00:16:11,820 and another one... 222 00:16:12,650 --> 00:16:13,940 Another one... 223 00:16:14,140 --> 00:16:15,650 is for Brother Shuyu. 224 00:16:18,330 --> 00:16:19,620 You got this yourself. 225 00:16:19,650 --> 00:16:20,460 You should deliver it in person. 226 00:16:20,460 --> 00:16:20,770 I... 227 00:16:21,140 --> 00:16:22,530 Come on, wear this. 228 00:16:23,460 --> 00:16:24,580 What for? 229 00:16:24,730 --> 00:16:26,380 So that no one can recognize you. 230 00:16:26,530 --> 00:16:27,530 I need to protect you. 231 00:16:28,650 --> 00:16:29,730 What about you? 232 00:16:30,210 --> 00:16:31,260 Come on, I fear no one. 233 00:16:31,900 --> 00:16:32,410 Let’s go. 234 00:16:36,290 --> 00:16:37,210 Please, 235 00:16:37,330 --> 00:16:38,020 I’m begging you. 236 00:16:38,140 --> 00:16:39,380 Please, don’t kill me. 237 00:16:39,580 --> 00:16:40,620 Don’t kill me! 238 00:16:41,210 --> 00:16:42,460 I didn’t sell Prince Qin out. 239 00:16:42,820 --> 00:16:44,020 It wasn’t me who let out the secret. 240 00:16:44,140 --> 00:16:45,060 Please, 241 00:16:45,210 --> 00:16:47,090 please, let me go. 242 00:16:47,260 --> 00:16:49,020 Please don’t kill me. 243 00:16:49,090 --> 00:16:50,460 Don’t kill me. 244 00:16:50,770 --> 00:16:51,940 Please! 245 00:16:52,060 --> 00:16:54,060 Don’t! Don’t kill me! 246 00:16:54,170 --> 00:16:55,850 I didn’t sell Prince Qin out! 247 00:16:55,970 --> 00:16:57,820 It wasn’t me! 248 00:16:57,970 --> 00:16:59,730 Please don’t kill me! 249 00:16:59,900 --> 00:17:02,140 Don’t kill me! Please! 250 00:17:02,290 --> 00:17:03,060 No! 251 00:17:27,090 --> 00:17:27,660 Let’s go. 252 00:17:40,210 --> 00:17:40,730 Leyan. 253 00:17:41,300 --> 00:17:42,660 Hao Du is definitely not a nice guy. 254 00:17:42,810 --> 00:17:43,690 Stay away from him. 255 00:17:43,850 --> 00:17:44,570 Don’t approach him. 256 00:17:45,330 --> 00:17:47,380 Brother Shuyu once told me that 257 00:17:47,540 --> 00:17:49,620 he’s a cold-blooded person. 258 00:17:51,930 --> 00:17:53,050 Forget about it. 259 00:17:54,020 --> 00:17:55,620 Let’s go to cheer for Shuyu now. 260 00:17:57,690 --> 00:17:58,140 Let’s go. 261 00:18:11,660 --> 00:18:12,420 Nice! 262 00:18:12,540 --> 00:18:13,260 Great! 263 00:18:13,380 --> 00:18:14,540 Nice! Nice! 264 00:18:14,660 --> 00:18:15,810 Nice! Nice! 265 00:18:15,970 --> 00:18:16,900 Great! 266 00:18:16,970 --> 00:18:17,690 Nice! 267 00:18:18,180 --> 00:18:18,900 Nice! 268 00:18:19,780 --> 00:18:20,540 Nice! 269 00:18:31,900 --> 00:18:32,380 Come on. 270 00:18:40,090 --> 00:18:40,900 What a large venue. 271 00:18:40,900 --> 00:18:41,810 Nice! 272 00:18:52,850 --> 00:18:53,780 Great! 273 00:18:53,930 --> 00:18:54,850 Nice! 274 00:18:59,330 --> 00:18:59,970 Thank you. 275 00:19:02,970 --> 00:19:03,900 Go! 276 00:19:04,020 --> 00:19:05,300 Hurry up! 277 00:19:08,850 --> 00:19:09,850 My amulet! 278 00:19:10,140 --> 00:19:11,020 My amulet’s gone! 279 00:19:11,660 --> 00:19:13,420 I must’ve lost it on the way here. 280 00:19:22,090 --> 00:19:22,900 Give this one to him. 281 00:19:23,620 --> 00:19:24,210 No. 282 00:19:24,500 --> 00:19:25,540 This one is for you. 283 00:19:25,660 --> 00:19:27,020 You see me practically every day. 284 00:19:27,180 --> 00:19:27,970 Next time you go to the temple, 285 00:19:28,140 --> 00:19:29,300 you can give me another one. 286 00:19:29,570 --> 00:19:30,260 Take it. 287 00:19:30,970 --> 00:19:32,050 But after today, 288 00:19:32,210 --> 00:19:32,690 you don’t know 289 00:19:32,730 --> 00:19:33,660 when you’ll meet him again. 290 00:19:35,420 --> 00:19:36,660 Nice! 291 00:19:54,970 --> 00:19:55,690 Look. 292 00:20:14,140 --> 00:20:15,090 What a pity! 293 00:20:16,780 --> 00:20:20,450 16 points for Team Ashile Tribe. 294 00:20:20,570 --> 00:20:21,420 Nice! 295 00:20:25,450 --> 00:20:26,210 Changge, 296 00:20:26,330 --> 00:20:27,300 it seems that 297 00:20:27,450 --> 00:20:28,660 we’re losing. 298 00:20:28,970 --> 00:20:30,380 We mustn’t lose this game. 299 00:20:30,810 --> 00:20:31,540 If we lose, 300 00:20:31,690 --> 00:20:34,180 it’d affect the morale in our forces. 301 00:21:11,180 --> 00:21:12,660 Nice! 302 00:21:12,780 --> 00:21:13,930 Nice! 303 00:21:14,090 --> 00:21:15,180 Nice! 304 00:21:15,210 --> 00:21:15,690 Nice! 305 00:21:15,810 --> 00:21:16,660 Nice! 306 00:21:16,810 --> 00:21:17,380 Nice! 307 00:21:20,090 --> 00:21:22,330 Team Great Tang scores 14 points. 308 00:21:23,690 --> 00:21:26,300 Team Ashile Tribe scores 16 points. 309 00:21:26,300 --> 00:21:28,020 Nice! Nice! 310 00:21:28,140 --> 00:21:28,780 Yaro! 311 00:21:37,500 --> 00:21:38,330 Hang on, hang on there. 312 00:21:41,540 --> 00:21:42,140 Changge! 313 00:21:46,850 --> 00:21:47,420 Hold on. 314 00:22:08,380 --> 00:22:09,260 Crown Prince, 315 00:22:09,660 --> 00:22:11,930 don’t you underestimate this dagger. 316 00:22:13,090 --> 00:22:15,260 It can cut clear through copper, iron, 317 00:22:15,420 --> 00:22:16,730 gold and jade. 318 00:22:17,020 --> 00:22:18,620 It can kill people without a sound. 319 00:22:21,780 --> 00:22:24,780 Do you want to try it out yourself? 320 00:22:26,730 --> 00:22:28,900 You’re so humorous. 321 00:22:30,730 --> 00:22:33,810 To me, Cuju is just like a war. 322 00:22:34,210 --> 00:22:37,020 What matters is one’s courage, strength, 323 00:22:37,810 --> 00:22:38,780 and weapons. 324 00:22:40,540 --> 00:22:44,660 I think this Great Tang player is an arrow at the end of its flight. (T/N: Idiom for at the end of the rope) 325 00:22:45,850 --> 00:22:47,140 The result of the game is determined. 326 00:22:47,540 --> 00:22:48,850 There’s nothing to see. 327 00:22:50,440 --> 00:22:51,570 [Li Shimin] 328 00:22:51,570 --> 00:22:53,500 The outcome of the game is still to be determined. [Li Shimin] 329 00:22:54,090 --> 00:22:56,930 And you’re talking so wildly in front of everyone. 330 00:22:57,970 --> 00:22:59,140 Aren’t you afraid that 331 00:22:59,300 --> 00:23:01,260 you’ll be proven wrong later? 332 00:23:02,380 --> 00:23:03,850 You! 333 00:23:06,090 --> 00:23:09,500 My Second Brother is always so arrogant and wilful. 334 00:23:09,690 --> 00:23:11,210 He shouldn’t have said that. 335 00:23:11,620 --> 00:23:14,690 Please don’t take it personally. 336 00:23:15,140 --> 00:23:16,810 Since it’s so sharp, 337 00:23:17,090 --> 00:23:18,690 why don’t we make it a bonus 338 00:23:19,090 --> 00:23:21,330 and award it to the best warrior? 339 00:23:22,050 --> 00:23:24,450 I’ve heard a lot about Prince Qin’s lofty goals and open mind. 340 00:23:24,850 --> 00:23:26,210 Now that I finally see him, 341 00:23:26,380 --> 00:23:28,260 I suppose all he has is a glib tongue. 342 00:23:28,780 --> 00:23:31,180 You’re the sensible one, Crown Prince. 343 00:23:40,050 --> 00:23:41,660 Both Tang Emperor and Crown Prince want to 344 00:23:42,140 --> 00:23:43,500 forster cordial relations between our two nations. 345 00:23:43,730 --> 00:23:47,540 Back at that time, Tang Emperor made a marriage contract with Ashile Tribe. 346 00:23:48,020 --> 00:23:49,850 How about we take this opportunity 347 00:23:50,020 --> 00:23:52,850 and settle it down? 348 00:23:53,620 --> 00:23:54,260 What? 349 00:23:56,330 --> 00:23:58,540 Whose daughter is that girl? 350 00:24:20,090 --> 00:24:20,850 Young Master, 351 00:24:21,330 --> 00:24:22,570 you’re seriously wounded. 352 00:24:22,780 --> 00:24:24,050 You need time to recover. 353 00:24:24,420 --> 00:24:25,730 Young Master, you mustn’t... 354 00:24:25,900 --> 00:24:27,850 This game is about the honor of Great Tang. 355 00:24:28,020 --> 00:24:29,330 How can I run away when the battle has just begun? 356 00:24:29,690 --> 00:24:32,380 If you go back to the game, it might turn chronic. 357 00:24:33,450 --> 00:24:34,090 Young Master... 358 00:24:34,620 --> 00:24:35,210 Doctor, 359 00:24:35,330 --> 00:24:36,570 I’m well-built since my childhood. 360 00:24:36,730 --> 00:24:37,210 I’ll be fine. 361 00:24:37,930 --> 00:24:38,930 Brother Shuyu. 362 00:24:40,500 --> 00:24:41,210 Why are you here? 363 00:24:41,450 --> 00:24:43,020 Does it hurt? 364 00:24:43,540 --> 00:24:44,330 Lady. 365 00:24:46,540 --> 00:24:48,140 It’s just a minor injury. No need to worry. 366 00:24:48,300 --> 00:24:49,500 See? I’m fine now. 367 00:24:55,380 --> 00:24:58,850 This is an amulet for you. 368 00:24:59,330 --> 00:25:01,050 If I had given it to you earlier, 369 00:25:01,500 --> 00:25:03,180 you wouldn’t get hurt. 370 00:25:06,300 --> 00:25:06,900 Thanks. 371 00:25:13,050 --> 00:25:15,020 Wh... Where’s my suit? 372 00:25:51,540 --> 00:25:52,730 I can’t believe there’d still be a player 373 00:25:52,900 --> 00:25:54,090 who’d volunteer to seek his doom. 374 00:25:55,260 --> 00:25:56,570 No matter who you are, 375 00:25:56,970 --> 00:25:57,730 we’ll kick your ass. 376 00:25:59,900 --> 00:26:00,620 Just ignore them. 377 00:26:01,380 --> 00:26:02,500 You two, remember... 378 00:26:40,380 --> 00:26:41,300 All I want is... 379 00:26:42,330 --> 00:26:42,900 Victory! 380 00:26:43,210 --> 00:26:43,900 Yes! 381 00:27:01,930 --> 00:27:03,260 Array of Echelon. 382 00:27:04,420 --> 00:27:05,660 Interesting. 383 00:28:18,730 --> 00:28:20,260 Nice! 384 00:28:20,420 --> 00:28:21,420 Great! 385 00:28:21,540 --> 00:28:22,420 Nice! 386 00:28:22,570 --> 00:28:23,260 Nice! 387 00:28:23,260 --> 00:28:23,810 Nice one! 388 00:28:26,180 --> 00:28:27,020 Great! 389 00:28:27,140 --> 00:28:27,690 Nice! 390 00:28:27,850 --> 00:28:28,540 Great! 391 00:28:28,780 --> 00:28:30,450 Nice! 392 00:28:30,520 --> 00:28:30,970 Great! 393 00:28:31,140 --> 00:28:31,620 Nice! 394 00:28:31,780 --> 00:28:32,500 Nice! 395 00:29:07,900 --> 00:29:09,540 Nice! 396 00:29:09,810 --> 00:29:11,690 Nice! Nice! 397 00:29:11,810 --> 00:29:12,450 Nice! 398 00:29:12,570 --> 00:29:13,260 Nice one! 399 00:29:13,300 --> 00:29:14,090 Great! 400 00:29:14,260 --> 00:29:15,020 Nice! 401 00:29:15,900 --> 00:29:17,540 Nice! 402 00:29:17,570 --> 00:29:18,900 Nice! Nice! 403 00:30:28,660 --> 00:30:30,140 Nice! 404 00:30:30,300 --> 00:30:31,300 Nice! 405 00:30:31,450 --> 00:30:32,180 Great! 406 00:30:32,380 --> 00:30:33,540 Nice! 407 00:30:36,330 --> 00:30:39,140 Team Great Tang scores 17 points. 408 00:30:40,020 --> 00:30:42,450 Team Ashile Tribe scores 17 points. 409 00:30:45,810 --> 00:30:47,050 Your dress looks so nice. 410 00:30:47,210 --> 00:30:48,780 Yeah, it took me a long time to get it. 411 00:31:23,020 --> 00:31:23,970 There, there. 412 00:31:55,020 --> 00:31:56,660 Nice! 413 00:31:56,810 --> 00:31:57,810 Nice! 414 00:31:57,970 --> 00:31:59,570 Nice! 415 00:32:07,050 --> 00:32:08,300 Great! 416 00:32:09,850 --> 00:32:10,780 We won! 417 00:32:15,180 --> 00:32:17,970 Nice! Nice! 418 00:32:21,810 --> 00:32:22,500 Nice! 419 00:32:32,090 --> 00:32:33,330 Game over. 420 00:32:33,500 --> 00:32:35,020 Team Great Tang scores 18 points. 421 00:32:35,180 --> 00:32:37,450 Team Ashile Tribe scores 17 points. 422 00:32:37,570 --> 00:32:38,900 Team Great Tang wins! 423 00:32:43,660 --> 00:32:44,900 We won! We won! 424 00:32:46,300 --> 00:32:47,260 He is... 425 00:32:47,380 --> 00:32:48,540 She’s Changge, of course. 426 00:32:49,020 --> 00:32:52,690 Who else could mess with those Ashile guys? 427 00:32:58,090 --> 00:32:58,730 Lady. 428 00:32:59,620 --> 00:33:01,420 Prince Qin ordered me to 429 00:33:01,620 --> 00:33:03,050 escort you back to the mansion. 430 00:33:04,420 --> 00:33:06,140 How could Father know I’m here? 431 00:33:06,850 --> 00:33:07,540 Father... 432 00:33:12,140 --> 00:33:13,690 I’m just following the order. 433 00:33:16,380 --> 00:33:16,970 Leyan, 434 00:33:17,300 --> 00:33:18,930 there must be something important. 435 00:33:19,090 --> 00:33:19,850 Just go back. 436 00:33:20,020 --> 00:33:21,660 I’ll explain it to Changge. 437 00:33:21,930 --> 00:33:22,570 I... 438 00:33:24,420 --> 00:33:25,050 Don’t worry. 439 00:33:25,050 --> 00:33:26,180 You’re the Lady. 440 00:33:50,620 --> 00:33:51,330 Nice work. 441 00:33:51,330 --> 00:33:52,300 Great! Nice job! 442 00:33:55,300 --> 00:33:56,690 You won. 443 00:33:57,620 --> 00:34:00,210 This dagger is yours now. 444 00:34:03,330 --> 00:34:06,690 Give it to that lad. 445 00:34:06,850 --> 00:34:07,300 Yes. 446 00:34:07,450 --> 00:34:08,450 Nice! 447 00:34:09,570 --> 00:34:10,260 You’ve worked hard. 448 00:34:10,850 --> 00:34:11,930 Hold on. 449 00:34:12,620 --> 00:34:15,420 You talked about that marriage contract. 450 00:34:16,850 --> 00:34:19,620 We should give this matter further thought. 451 00:34:20,740 --> 00:34:22,660 That girl you’ve just seen 452 00:34:22,810 --> 00:34:25,850 is indeed a royal lady of our empire. 453 00:34:27,740 --> 00:34:31,490 Would you mind coming to my palace 454 00:34:31,660 --> 00:34:33,900 so that we can discuss it in detail? 455 00:34:35,140 --> 00:34:37,490 Your sincerity really strucks me. 456 00:34:37,740 --> 00:34:40,740 It’d be impolite for me to decline. 457 00:35:13,010 --> 00:35:13,460 Nice, great. 458 00:35:13,620 --> 00:35:14,180 You too. 459 00:35:14,490 --> 00:35:15,050 Good job. 460 00:35:39,010 --> 00:35:40,010 What you did back there is heroic. 461 00:35:40,290 --> 00:35:41,420 The Cuju ball is so heavy. 462 00:35:41,570 --> 00:35:42,620 If it really hit that kid, 463 00:35:42,770 --> 00:35:43,900 the consequences would be unimaginable. 464 00:35:45,900 --> 00:35:46,770 Come on. 465 00:35:47,050 --> 00:35:47,980 As the old saying goes, 466 00:35:48,140 --> 00:35:49,380 “It is a glorious failure.” 467 00:35:52,140 --> 00:35:54,460 You can’t understand Chinese, right? 468 00:35:57,420 --> 00:35:58,180 I can. 469 00:36:00,570 --> 00:36:01,770 He’s so mean. 470 00:36:06,490 --> 00:36:07,740 The boy who made that kick. 471 00:36:09,700 --> 00:36:10,250 Me? 472 00:36:10,380 --> 00:36:11,660 Yes, come here. 473 00:36:13,530 --> 00:36:14,090 What? 474 00:36:14,250 --> 00:36:15,010 As per Crown Prince’s order, 475 00:36:15,180 --> 00:36:17,700 this dagger presented by Ashile Tribe 476 00:36:17,850 --> 00:36:18,660 will be awarded to... 477 00:36:20,530 --> 00:36:22,940 How could you still keep your mask on? 478 00:36:23,090 --> 00:36:24,050 Just state your name. 479 00:37:08,700 --> 00:37:11,140 Shixin Sili is here for Tegin Sun. (T/N: Tèqín (特勤) means General) 480 00:37:16,250 --> 00:37:18,330 Tegin Sun, why would you get interested 481 00:37:18,490 --> 00:37:19,740 and take part in the game personally today? 482 00:37:19,900 --> 00:37:21,250 I wanted to test their ability. 483 00:37:21,980 --> 00:37:22,660 And how are they? 484 00:37:23,220 --> 00:37:24,220 If it was a real war, 485 00:37:25,250 --> 00:37:26,810 they’d be annihilated completely. 486 00:37:27,420 --> 00:37:30,660 But that lad who entered at the last minute seemed smart. 487 00:37:31,330 --> 00:37:32,570 I wonder who he is. 488 00:37:33,090 --> 00:37:33,850 He’s from the Eastern Palace. 489 00:37:34,530 --> 00:37:36,010 His ranking must be higher than eighth. 490 00:37:36,700 --> 00:37:38,660 Tegin Sun, you’re omniscient. 491 00:37:39,330 --> 00:37:40,010 Speaking of which, 492 00:37:40,180 --> 00:37:41,810 I brought up the marriage contract today 493 00:37:42,010 --> 00:37:43,980 and Li Jiancheng really took the bait. 494 00:37:44,620 --> 00:37:48,980 But shall we give Great Khan a notice in advance? 495 00:37:49,420 --> 00:37:50,050 No need. 496 00:37:51,290 --> 00:37:52,620 They’re so eager to sue for peace. 497 00:37:53,090 --> 00:37:54,900 I suppose their forces must be weak. 498 00:37:55,660 --> 00:37:56,810 Great Khan has nothing to worry about. 499 00:37:57,380 --> 00:37:59,810 Our convoy was expected to leave Chang’an tomorrow. 500 00:38:00,050 --> 00:38:01,420 Shall we change the schedule? 501 00:38:02,010 --> 00:38:02,570 No. 502 00:38:03,740 --> 00:38:04,850 Leave as scheduled. 503 00:38:05,940 --> 00:38:07,180 Leave as scheduled... 504 00:38:19,210 --> 00:38:25,020 [Success Cease to Exist If Not Together] 505 00:38:27,290 --> 00:38:28,140 Second Uncle! 506 00:38:28,530 --> 00:38:29,250 It hurts, Second Uncle! 507 00:38:29,380 --> 00:38:30,010 Let me go! 508 00:38:33,700 --> 00:38:34,570 Troublemaker. 509 00:38:35,380 --> 00:38:36,850 Isn’t the public dazzle you get today enough for you? 510 00:38:37,490 --> 00:38:38,810 Why are you here? 511 00:38:40,140 --> 00:38:40,740 Uncle, 512 00:38:40,900 --> 00:38:41,740 I’m here today 513 00:38:41,850 --> 00:38:43,330 because I got you a gift. 514 00:38:43,660 --> 00:38:44,250 Gift? 515 00:38:45,290 --> 00:38:46,220 Show me, then. 516 00:38:49,290 --> 00:38:50,620 You’ve just won it. 517 00:38:51,420 --> 00:38:52,570 Why are you giving it to me? 518 00:38:53,010 --> 00:38:54,460 Since I was seven, 519 00:38:54,530 --> 00:38:56,420 I started horse riding and swordplay with you. 520 00:38:56,700 --> 00:38:59,090 You taught me martial arts and warcraft. 521 00:38:59,620 --> 00:39:02,090 That’s why I could pitch into the Cuju game. 522 00:39:02,700 --> 00:39:04,250 I can never repay your kindness. 523 00:39:04,570 --> 00:39:06,740 I won this dagger myself. 524 00:39:06,940 --> 00:39:08,420 Of course I should give it to you, Uncle. 525 00:39:12,660 --> 00:39:14,770 Little Yongning, you’ve grown up. 526 00:39:15,090 --> 00:39:17,180 Today you managed to apply warcraft to Cuju 527 00:39:17,530 --> 00:39:19,660 and set the formation for players. 528 00:39:20,010 --> 00:39:20,810 Good job. 529 00:39:36,740 --> 00:39:38,220 Nice dagger. 530 00:39:50,980 --> 00:39:52,010 It’s this dress. 531 00:39:52,290 --> 00:39:53,490 If it wasn’t for this suit, 532 00:39:53,620 --> 00:39:54,810 I’d definitely win over you, Uncle. 533 00:39:54,940 --> 00:39:55,660 You’re wrong. 534 00:39:56,770 --> 00:39:59,460 That loophole was the bait I left. 535 00:39:59,620 --> 00:40:00,740 You were too eager to win. 536 00:40:00,940 --> 00:40:02,250 That’s why you’d fall into my trap. 537 00:40:03,050 --> 00:40:04,700 But you’re more powerful than me. 538 00:40:05,050 --> 00:40:06,050 If I don’t take the opportunity 539 00:40:06,140 --> 00:40:06,740 and make a surprise attack, 540 00:40:06,900 --> 00:40:08,140 how am I gonna win? 541 00:40:08,290 --> 00:40:10,050 The strong attack while the weak defend. 542 00:40:10,420 --> 00:40:11,530 If you aren’t strong enough, 543 00:40:11,660 --> 00:40:13,290 all you can do is to draw in your claws 544 00:40:13,740 --> 00:40:15,250 and bide your time before you gain the strength 545 00:40:15,380 --> 00:40:16,940 and can finally launch the attack instead. 546 00:40:17,490 --> 00:40:18,660 Sounds depressing. 547 00:40:18,810 --> 00:40:20,380 This is the price the weak ones must pay. 548 00:40:20,740 --> 00:40:22,620 It’s not easy but you must struggle through it. 549 00:40:22,770 --> 00:40:24,420 It’s the only way to survive. 550 00:40:24,530 --> 00:40:25,570 Lie low and work hard. 551 00:40:25,850 --> 00:40:27,850 Whatever you’re fighting for, someone or the world, 552 00:40:28,050 --> 00:40:29,180 it’s always the case. 553 00:40:31,050 --> 00:40:31,740 Changge, 554 00:40:32,090 --> 00:40:32,900 remember this. 555 00:40:34,220 --> 00:40:34,900 Okay. 556 00:40:35,220 --> 00:40:36,180 I’ll keep it in mind, Uncle. 557 00:40:36,330 --> 00:40:36,770 Alright. 558 00:40:36,900 --> 00:40:37,700 You should go home now. 559 00:40:38,010 --> 00:40:39,620 I have business to attend to. 560 00:40:40,460 --> 00:40:40,980 Okay. 561 00:40:41,180 --> 00:40:43,010 Then I’ll come to visit you next time. 562 00:40:45,980 --> 00:40:48,270 [Success Cease to Exist If Not Together] 563 00:40:49,490 --> 00:40:49,940 Changge, 564 00:41:00,380 --> 00:41:03,290 send my regards to your mother. 565 00:41:04,120 --> 00:41:04,660 Got it. 566 00:41:13,440 --> 00:41:16,560 [Du Ruhui] 567 00:41:22,010 --> 00:41:22,620 Your Highness, 568 00:41:24,940 --> 00:41:26,180 I’m sorry I’m late. 569 00:41:26,660 --> 00:41:29,900 I got so many eyes on me lately. 570 00:41:41,940 --> 00:41:42,740 Changge. 571 00:41:48,980 --> 00:41:50,010 May peace be upon you, Father. 572 00:41:51,010 --> 00:41:53,050 That “lad” who reversed the game today. 573 00:41:53,180 --> 00:41:54,010 It was you, right? 574 00:41:55,380 --> 00:41:57,900 I didn’t mean to break into the stadium. 575 00:41:58,180 --> 00:42:00,180 But we were on a losing streak at that time. 576 00:42:00,900 --> 00:42:01,660 So, 577 00:42:03,980 --> 00:42:05,770 I had to... 578 00:42:24,290 --> 00:42:27,700 ♫ The heart gradually responds, ♫ 579 00:42:27,900 --> 00:42:30,010 ♫ gradually revives, ♫ 580 00:42:30,380 --> 00:42:33,290 ♫ gradually swims towards you. ♫ 581 00:42:33,700 --> 00:42:36,850 ♫ Before bidding farewell, ♫ 582 00:42:37,940 --> 00:42:40,180 ♫ we expect an encounter. ♫ 583 00:42:42,490 --> 00:42:46,330 ♫ Entwist your figure, ♫ 584 00:42:46,660 --> 00:42:51,090 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 585 00:42:51,810 --> 00:42:54,090 ♫ Before the daybreak, ♫ 586 00:42:54,490 --> 00:42:56,700 ♫ through the obsession of love, ♫ 587 00:42:56,980 --> 00:43:00,770 ♫ the longing flows. ♫ 588 00:43:00,810 --> 00:43:03,980 ♫ There’s always a moment ♫ 589 00:43:04,180 --> 00:43:09,570 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 590 00:43:09,980 --> 00:43:13,330 ♫ There’s always solicitude ♫ 591 00:43:13,420 --> 00:43:20,090 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 592 00:43:20,140 --> 00:43:22,460 ♫ Meet each other in different time. ♫ 593 00:43:22,530 --> 00:43:24,810 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 594 00:43:24,810 --> 00:43:29,290 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 595 00:43:29,380 --> 00:43:31,740 ♫ layer after layer. ♫ 596 00:43:32,140 --> 00:43:34,090 ♫ It turns into eternity. ♫ 597 00:43:34,180 --> 00:43:40,050 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 598 00:43:44,660 --> 00:43:48,220 ♫ There’s always a moment ♫ 599 00:43:48,460 --> 00:43:53,770 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 600 00:43:54,090 --> 00:43:57,380 ♫ There’s always solicitude ♫ 601 00:43:57,700 --> 00:44:04,010 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 602 00:44:04,010 --> 00:44:06,570 ♫ Meet each other in different time. ♫ 603 00:44:06,570 --> 00:44:08,930 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 604 00:44:08,940 --> 00:44:13,410 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 605 00:44:13,420 --> 00:44:16,140 ♫ layer after layer. ♫ 606 00:44:16,290 --> 00:44:18,290 ♫ It turns into eternity. ♫ 607 00:44:18,290 --> 00:44:24,700 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 608 00:44:31,840 --> 00:44:33,870 ♫ It is sleepless. ♫ 609 00:44:41,760 --> 00:44:47,000 The Long Ballad 39264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.