All language subtitles for The.Devil.Judge.E13.210814.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,627 --> 00:00:16,025 (This drama is set in a fictional dystopian world.) 2 00:00:16,026 --> 00:00:18,361 (All characters, locations, organizations, and events in this drama are fictional.) 3 00:00:19,396 --> 00:00:21,091 No, Judge. 4 00:00:21,567 --> 00:00:24,131 Don't come up here. Don't! 5 00:00:25,007 --> 00:00:28,372 No, Judge... 6 00:00:29,106 --> 00:00:31,471 Don't come upstairs, please. 7 00:00:40,187 --> 00:00:42,712 Please, don't come here! 8 00:00:44,857 --> 00:00:47,181 Please don't come up here, Judge. 9 00:00:47,586 --> 00:00:49,221 It's dangerous. 10 00:00:51,166 --> 00:00:52,861 I said, don't! 11 00:01:06,706 --> 00:01:07,971 Put that down. 12 00:01:11,087 --> 00:01:12,682 You know, 13 00:01:13,917 --> 00:01:16,652 I want you to be lonely, Young Master. 14 00:01:17,387 --> 00:01:18,581 Like me. 15 00:01:19,426 --> 00:01:21,851 Then perhaps you'd stay by my side. 16 00:01:22,456 --> 00:01:25,262 If there were no one else by your side. 17 00:01:27,566 --> 00:01:28,661 Professor! 18 00:01:30,467 --> 00:01:31,702 Don't do this! 19 00:01:32,907 --> 00:01:35,232 - Let go. - No way. 20 00:02:23,187 --> 00:02:24,282 Professor. 21 00:02:26,286 --> 00:02:28,526 Help us! No, mister! 22 00:02:28,527 --> 00:02:29,851 Mister! 23 00:02:31,696 --> 00:02:33,766 Stop it! Let go! 24 00:02:33,767 --> 00:02:35,336 Let go of me! 25 00:02:35,337 --> 00:02:36,562 Let go! 26 00:02:37,737 --> 00:02:39,332 I won't go! 27 00:02:40,737 --> 00:02:41,971 No! 28 00:02:42,476 --> 00:02:43,671 Darn them. 29 00:02:45,277 --> 00:02:47,345 Don't do this to me! 30 00:02:47,346 --> 00:02:48,812 Let me go! 31 00:02:52,046 --> 00:02:53,285 Let go. 32 00:02:53,286 --> 00:02:54,815 Are you okay? Get out. 33 00:02:54,816 --> 00:02:56,082 Are you okay? 34 00:02:56,087 --> 00:02:57,385 It's okay. Are you okay? 35 00:02:57,386 --> 00:03:00,026 Yes. Thank you. 36 00:03:00,027 --> 00:03:02,391 - Go that way. - Thank you. 37 00:03:03,157 --> 00:03:04,391 Ga On! 38 00:03:05,726 --> 00:03:06,962 It's been a while. 39 00:03:07,937 --> 00:03:10,661 It's me. Don't you remember me? 40 00:03:15,307 --> 00:03:17,131 It has been a long time. 41 00:03:17,907 --> 00:03:20,272 Darn you. Die! 42 00:03:20,907 --> 00:03:22,342 Get him. 43 00:03:31,117 --> 00:03:32,321 I will... 44 00:03:35,726 --> 00:03:36,992 kill you... 45 00:03:38,596 --> 00:03:40,421 in a lonely, miserable way. 46 00:03:43,437 --> 00:03:45,661 In a way that suits you perfectly. 47 00:04:07,587 --> 00:04:08,791 Does it hurt a lot? 48 00:04:10,397 --> 00:04:11,492 Yes. 49 00:04:12,666 --> 00:04:14,092 Too bad. 50 00:04:21,137 --> 00:04:24,641 You need to go and save Ga On. 51 00:04:28,476 --> 00:04:31,412 Go to the Hyungsan-dong slum. 52 00:04:35,416 --> 00:04:36,852 I told you. 53 00:04:37,087 --> 00:04:40,982 That I want you to be dead lonely. 54 00:05:06,947 --> 00:05:09,951 (Redevelopment kills the people. We are against it.) 55 00:06:36,176 --> 00:06:39,076 Lieutenant Yoon? It's Kang Yo Han. 56 00:06:39,077 --> 00:06:40,206 What do you want? 57 00:06:40,207 --> 00:06:42,711 Ga On's in danger. Find him. 58 00:06:42,916 --> 00:06:43,946 What? 59 00:06:43,947 --> 00:06:46,711 The Hyungsan-dong slum. Right now. 60 00:07:27,827 --> 00:07:30,191 Your life really blows. 61 00:07:31,027 --> 00:07:32,792 Just as much as mine. 62 00:07:37,436 --> 00:07:39,232 It was almost over. 63 00:07:41,507 --> 00:07:43,831 You just had to live your own life. 64 00:07:53,647 --> 00:07:54,781 Me... 65 00:07:55,717 --> 00:07:56,912 and you... 66 00:08:36,627 --> 00:08:39,362 The receiver cannot be reached. 67 00:08:41,997 --> 00:08:44,161 Elijah won't pick up. 68 00:08:46,507 --> 00:08:47,962 Elijah... 69 00:09:32,847 --> 00:09:34,242 Gosh, let go of me. 70 00:09:34,987 --> 00:09:36,082 No! 71 00:09:37,487 --> 00:09:39,352 - Where did he go? - Get him! 72 00:09:41,757 --> 00:09:42,891 (221S 3584) 73 00:09:48,767 --> 00:09:49,997 (221S 3584) 74 00:09:49,997 --> 00:09:51,232 Kim Ga On! 75 00:10:11,517 --> 00:10:13,252 Hey! 76 00:10:16,056 --> 00:10:19,061 (10S 0846) 77 00:10:41,387 --> 00:10:42,511 Hey! 78 00:10:44,456 --> 00:10:45,551 (72L 0685) 79 00:10:50,657 --> 00:10:51,822 Excuse me. 80 00:10:59,336 --> 00:11:04,732 (Oh my Judge Kim, Hope everything comes up roses.) 81 00:11:18,686 --> 00:11:20,551 (Pandemic Emergency Assistance Destination: Dream Home Village) 82 00:11:20,727 --> 00:11:22,021 (Social Responsibility Foundation) 83 00:11:23,527 --> 00:11:26,862 (221S 3584) 84 00:11:30,137 --> 00:11:32,901 - Soo Hyun. - I'm good if you're not hurt. 85 00:11:34,436 --> 00:11:35,872 But why were you there? 86 00:11:36,836 --> 00:11:39,401 I got a strange phone call. 87 00:11:39,806 --> 00:11:42,712 He told me to go there if I want to save Professor Min. 88 00:11:42,716 --> 00:11:44,011 What are you talking about? 89 00:11:44,046 --> 00:11:46,141 I talked to the professor this morning. 90 00:11:47,487 --> 00:11:49,011 He's resting fine at the hospital. 91 00:11:49,686 --> 00:11:50,852 Are you sure? 92 00:11:52,987 --> 00:11:56,521 Then that son of a gun Juk Chang lied to get me there. 93 00:12:01,466 --> 00:12:03,732 How did you know I was there? 94 00:12:03,936 --> 00:12:05,362 I just... 95 00:12:07,536 --> 00:12:09,031 I got the message from the police radio. 96 00:12:11,946 --> 00:12:14,507 Ladies and gentlemen. A plague virus... 97 00:12:14,507 --> 00:12:17,572 reemerged in the Hyungsan-dong slum. 98 00:12:17,617 --> 00:12:19,647 We can fight this again. 99 00:12:19,647 --> 00:12:22,452 Whatever difficulty we face, 100 00:12:22,617 --> 00:12:24,112 we can overcome it. 101 00:12:26,727 --> 00:12:27,921 Judge. 102 00:12:29,456 --> 00:12:31,192 Judge, you have to get up. 103 00:12:33,867 --> 00:12:36,791 Judge, you have to wake up now. 104 00:12:40,566 --> 00:12:41,801 Judge. 105 00:12:44,907 --> 00:12:46,541 Judge, get up. 106 00:12:48,206 --> 00:12:49,342 Judge. 107 00:12:54,416 --> 00:12:56,181 Judge, you should get up. 108 00:12:56,716 --> 00:12:57,881 Judge. 109 00:12:58,157 --> 00:12:59,421 - Judge. - Judge. 110 00:13:16,877 --> 00:13:18,072 How are you feeling? 111 00:13:20,507 --> 00:13:22,942 We stopped the bleeding for now. 112 00:13:23,277 --> 00:13:24,472 Are you okay? 113 00:13:25,216 --> 00:13:28,381 People who assisted you are being attacked. 114 00:13:28,617 --> 00:13:30,357 I was worried about you. 115 00:13:30,357 --> 00:13:32,651 I tracked your location and found you here. 116 00:13:36,157 --> 00:13:39,661 We can't find Han So Yoon. 117 00:13:40,727 --> 00:13:41,891 What? 118 00:13:43,137 --> 00:13:44,862 You two go find Han So Yoon. 119 00:14:11,027 --> 00:14:12,492 Hello. 120 00:14:12,527 --> 00:14:14,822 Why aren't you picking up your phone? 121 00:14:16,367 --> 00:14:18,092 Gosh, you startled me. 122 00:14:18,137 --> 00:14:21,035 Why are you yelling? I couldn't get it because I was asleep. 123 00:14:21,036 --> 00:14:22,332 Listen to me carefully. 124 00:14:23,007 --> 00:14:25,572 Whoever comes to our house, do not open the door. 125 00:14:25,877 --> 00:14:27,541 Just stay in your room. Do you understand? 126 00:14:30,117 --> 00:14:31,311 Okay. 127 00:14:31,987 --> 00:14:35,017 A plague virus reemerged in Hyunsan-dong. 128 00:14:35,017 --> 00:14:37,157 It's an area where a group of people in poverty reside. 129 00:14:37,157 --> 00:14:39,756 The government and Social Responsibility Foundation are... 130 00:14:39,757 --> 00:14:41,952 supporting relief activities for the resident in... 131 00:14:53,237 --> 00:14:54,401 Elijah... 132 00:14:57,237 --> 00:14:59,342 How did you know I like this? 133 00:15:00,946 --> 00:15:02,112 It's delicious. 134 00:15:04,617 --> 00:15:06,141 Where did you buy it? 135 00:15:09,286 --> 00:15:11,352 You and I have the same taste. 136 00:15:14,257 --> 00:15:15,391 It's good. 137 00:15:28,607 --> 00:15:29,771 You're here. 138 00:15:38,046 --> 00:15:40,381 You're late, Judge. 139 00:15:41,046 --> 00:15:44,011 She saw strange men in front of the house. 140 00:15:44,887 --> 00:15:47,421 I could've been in trouble if it wasn't for her. 141 00:15:49,196 --> 00:15:50,692 I heard you asked her to check on me. 142 00:15:55,796 --> 00:15:57,161 Oh, right. I did. 143 00:15:57,966 --> 00:15:59,131 Thank you. 144 00:16:00,166 --> 00:16:01,661 Don't mention it. 145 00:16:12,446 --> 00:16:14,181 Let me do that for you. 146 00:16:29,966 --> 00:16:32,801 I want you to be lonely, Young Master. 147 00:16:33,066 --> 00:16:34,401 Like me. 148 00:16:41,076 --> 00:16:42,271 Here. 149 00:16:56,696 --> 00:16:57,921 Thank you. 150 00:17:02,097 --> 00:17:05,331 Elijah, why don't you go back to your room? 151 00:17:05,637 --> 00:17:07,761 I need to talk to Ms. Jung. 152 00:17:08,367 --> 00:17:09,531 She can't go. 153 00:17:10,537 --> 00:17:14,071 We just got close. Isn't that right? 154 00:17:18,887 --> 00:17:20,341 You're an interesting person. 155 00:17:20,787 --> 00:17:23,482 I think you and I will get along well... 156 00:17:23,486 --> 00:17:24,652 because we're similar. 157 00:17:30,057 --> 00:17:31,291 We are, aren't we? 158 00:17:31,627 --> 00:17:33,361 We are so similar. 159 00:17:33,966 --> 00:17:37,732 We're both smart and ruthless. 160 00:17:39,466 --> 00:17:41,861 And we're both a little bit broken. 161 00:17:47,746 --> 00:17:50,311 Master Yo Han, this is only the beginning. 162 00:17:52,587 --> 00:17:53,841 My goodness. 163 00:17:55,186 --> 00:17:56,982 But don't cross the line. 164 00:17:58,087 --> 00:18:00,781 Gosh, what am I doing? 165 00:18:00,787 --> 00:18:03,351 I went over the line. Silly me. 166 00:18:04,696 --> 00:18:07,192 I'm sorry, Elijah. 167 00:18:08,397 --> 00:18:09,561 See you later. 168 00:18:21,407 --> 00:18:24,271 What's wrong with her? She's weird. 169 00:18:25,946 --> 00:18:27,982 Why are you sweating so much? 170 00:18:28,887 --> 00:18:30,252 Did something happen to you? 171 00:18:32,557 --> 00:18:33,752 No. 172 00:18:37,557 --> 00:18:38,791 What is this? 173 00:18:39,466 --> 00:18:40,692 Is this blood? 174 00:18:41,567 --> 00:18:42,791 I'm okay. 175 00:18:46,037 --> 00:18:47,502 I'm okay, Elijah. 176 00:18:54,607 --> 00:18:55,841 I'm okay now. 177 00:19:07,057 --> 00:19:08,281 I'm okay now. 178 00:19:13,666 --> 00:19:15,091 You said you didn't get hurt. 179 00:19:27,547 --> 00:19:28,702 I'm sorry, 180 00:19:29,716 --> 00:19:30,811 Soo Hyun. 181 00:19:36,317 --> 00:19:37,412 For what? 182 00:19:39,627 --> 00:19:41,652 For putting you through all that. 183 00:19:45,157 --> 00:19:46,761 When Cha Kyung Hee died. 184 00:19:50,837 --> 00:19:52,702 You don't have to apologize. 185 00:19:54,466 --> 00:19:56,831 I've never been a great cop anyway. 186 00:20:00,006 --> 00:20:03,511 I know that Kang Yo Han's ways are not right. 187 00:20:04,617 --> 00:20:07,511 I know that it's illegal for a judge to do that. 188 00:20:08,887 --> 00:20:10,281 But I can't stand it. 189 00:20:13,857 --> 00:20:16,591 If I don't do this, I'll go crazy. 190 00:20:17,297 --> 00:20:20,361 I don't deserve to be next to you. 191 00:20:21,127 --> 00:20:24,791 I've been a nuisance to you since we were little. 192 00:20:25,196 --> 00:20:27,202 I know it's shameless, 193 00:20:28,266 --> 00:20:30,432 but I can't live without you. 194 00:20:32,077 --> 00:20:33,942 I think I'll really die. 195 00:20:36,047 --> 00:20:37,742 You're such a fool. 196 00:20:40,516 --> 00:20:42,281 I've had enough. 197 00:20:42,887 --> 00:20:45,412 I can't stand the stupid things you say anymore. 198 00:20:46,486 --> 00:20:48,922 - Soo Hyun. - Can't you see? 199 00:20:49,097 --> 00:20:51,195 I don't care whether or not you deserve something. 200 00:20:51,196 --> 00:20:54,121 I don't know what's right and wrong or what's happening to the world. 201 00:20:54,266 --> 00:20:55,492 But please... 202 00:20:58,537 --> 00:21:01,261 don't make me see you in danger again. 203 00:21:04,776 --> 00:21:06,242 Don't cry. 204 00:21:07,006 --> 00:21:08,702 Don't become miserable. 205 00:21:08,916 --> 00:21:11,642 Please stop ruining your life. 206 00:21:12,716 --> 00:21:15,111 That's all I need, Ga On. 207 00:21:16,986 --> 00:21:18,912 You're all I need, 208 00:21:20,186 --> 00:21:21,281 Ga On. 209 00:22:14,807 --> 00:22:17,445 I'll get going. I need to make sure everything's okay outside. 210 00:22:17,446 --> 00:22:19,485 You stay put. 211 00:22:19,486 --> 00:22:21,841 There might be another attack. Bye. 212 00:22:22,557 --> 00:22:23,682 Soo Hyun. 213 00:22:27,686 --> 00:22:29,892 - See you. - Wait, Soo Hyun... 214 00:22:53,206 --> 00:22:55,275 What was his name, Juk Chang? 215 00:22:55,276 --> 00:22:57,344 I like the way he handles things. 216 00:22:57,345 --> 00:22:58,814 He's quite bold. 217 00:22:58,815 --> 00:23:01,515 - He works extremely fast. - Yes. 218 00:23:01,516 --> 00:23:05,081 Those who have nothing to lose are often good at their jobs. 219 00:23:05,625 --> 00:23:08,551 Ms. Jung, what about those who were helping Judge Kang? 220 00:23:09,296 --> 00:23:10,594 Have they been taken care of? 221 00:23:10,595 --> 00:23:14,121 Yes, most of them were picked up by the evacuation bus. 222 00:23:14,865 --> 00:23:16,891 Human lives come first, right? 223 00:23:18,895 --> 00:23:21,131 I'm glad that you know that. 224 00:23:23,436 --> 00:23:24,531 Come in. 225 00:23:26,905 --> 00:23:28,141 Come on in. 226 00:23:30,476 --> 00:23:33,281 Are you done filming the emergency broadcast? 227 00:23:33,286 --> 00:23:34,740 You're doing a good job. 228 00:23:35,786 --> 00:23:39,124 Judge Oh, our trusted judge, 229 00:23:39,125 --> 00:23:42,055 has put the citizens at ease. 230 00:23:42,056 --> 00:23:43,621 - Give her a big hand! - Way to go! 231 00:23:50,966 --> 00:23:53,601 By the way, how serious is the situation? 232 00:23:53,605 --> 00:23:55,901 I heard that the mutant virus is quite deadly. 233 00:23:56,635 --> 00:23:58,874 I'm worried about its effect on the working-class residential area. 234 00:23:58,875 --> 00:24:01,341 Don't worry too much. 235 00:24:01,946 --> 00:24:03,541 Emergency measures have been taken... 236 00:24:04,175 --> 00:24:06,141 throughout the area. 237 00:24:07,115 --> 00:24:09,255 Instead of just filming a broadcast, 238 00:24:09,256 --> 00:24:10,685 maybe I should go out there and help... 239 00:24:10,686 --> 00:24:13,081 Hold on a second. 240 00:24:13,625 --> 00:24:15,121 I think it's best... 241 00:24:15,925 --> 00:24:18,255 to leave that to professionals. Don't you agree? 242 00:24:18,256 --> 00:24:19,361 Of course. 243 00:24:24,296 --> 00:24:26,031 Okay, I understand. 244 00:24:26,635 --> 00:24:28,730 Now, if you'll excuse me. 245 00:24:31,476 --> 00:24:35,101 Judge Oh, you should start getting ready. 246 00:24:37,345 --> 00:24:38,440 Pardon? 247 00:24:39,986 --> 00:24:42,041 To become the presiding judge. 248 00:24:49,696 --> 00:24:51,791 Let's have a drink together sometime. 249 00:25:00,165 --> 00:25:02,535 Following the breakout of the mutant virus in Hyungsan-dong, 250 00:25:02,536 --> 00:25:04,604 the Dream Home Village project is progressing... 251 00:25:04,605 --> 00:25:06,674 faster than initially planned. 252 00:25:06,675 --> 00:25:09,775 As a result, Social Responsibility Foundation is raising additional... 253 00:25:09,776 --> 00:25:11,015 Stay put... 254 00:25:11,016 --> 00:25:13,015 - and get good rest. - Director Jung will be leading... 255 00:25:13,016 --> 00:25:14,515 - Thank you. - efforts to contain the virus... 256 00:25:14,516 --> 00:25:17,510 and develop medicine. 257 00:25:17,585 --> 00:25:20,324 If you'd like to make a donation, 258 00:25:20,325 --> 00:25:22,695 you can find more information... 259 00:25:22,696 --> 00:25:25,455 on the foundation's official website. 260 00:25:25,456 --> 00:25:27,621 We look forward to your active participation. 261 00:25:29,436 --> 00:25:30,690 Are you okay? 262 00:25:30,895 --> 00:25:32,901 How did you get hurt so badly? 263 00:25:33,806 --> 00:25:35,000 It's no big deal. 264 00:25:36,335 --> 00:25:38,470 - Are you sure? - Yes. 265 00:25:40,175 --> 00:25:43,311 Don't worry. I'll stay healthy... 266 00:25:44,175 --> 00:25:47,841 until you can stand on your own feet and kill me. 267 00:25:49,085 --> 00:25:50,510 What? 268 00:25:50,885 --> 00:25:52,555 What are you talking about? 269 00:25:52,556 --> 00:25:55,055 - Do you think I'll be worried? - Moving on. 270 00:25:55,056 --> 00:25:59,094 President Heo will make an emergency statement shortly. 271 00:25:59,095 --> 00:26:02,695 He will be delivering the government's position... 272 00:26:02,696 --> 00:26:04,235 on the mutant virus situation in Hyungsan-dong. 273 00:26:04,236 --> 00:26:07,331 All citizens are asked to pay attention. 274 00:26:13,345 --> 00:26:15,344 - Hello? - Mr. Ko. 275 00:26:15,345 --> 00:26:18,010 Judge Kang, are you all right? 276 00:26:18,216 --> 00:26:19,781 Yes, I'm fine. 277 00:26:20,216 --> 00:26:21,811 Have you found Ms. Han yet? 278 00:26:22,046 --> 00:26:23,551 What about the others? 279 00:26:24,186 --> 00:26:26,084 I think they got taken away by the foundation. 280 00:26:26,085 --> 00:26:27,324 Using evacuation as an excuse, 281 00:26:27,325 --> 00:26:29,555 they're taking people away as they like. 282 00:26:29,556 --> 00:26:33,361 In this emergency situation, all citizens' lives are at risk. 283 00:26:33,565 --> 00:26:35,091 From now on, 284 00:26:35,425 --> 00:26:39,164 the press must follow the government's instructions. 285 00:26:39,165 --> 00:26:43,730 Also, a 10pm curfew will be introduced. 286 00:26:47,175 --> 00:26:49,170 This morning, the government rounded up... 287 00:26:49,575 --> 00:26:52,785 a group of rebels who disturbed public order... 288 00:26:52,786 --> 00:26:55,841 by spreading false rumors... 289 00:26:55,855 --> 00:26:58,581 and is currently looking into those who are behind them. 290 00:27:11,865 --> 00:27:13,205 We can't find Han So Yoon. 291 00:27:13,206 --> 00:27:14,334 Have you found Ms. Han yet? 292 00:27:14,335 --> 00:27:16,401 I think they got taken away by the foundation. 293 00:27:19,845 --> 00:27:21,805 Despite the terrible events from 10 years ago... 294 00:27:21,806 --> 00:27:25,170 Whenever I see you, Judge Kang, I feel bad for you. 295 00:27:29,786 --> 00:27:31,914 Judge Kang, what happened? 296 00:27:31,915 --> 00:27:34,055 Since I don't have a promising future, 297 00:27:34,056 --> 00:27:35,924 am I supposed to put up with it? 298 00:27:35,925 --> 00:27:37,891 Yo Han. 299 00:27:39,825 --> 00:27:40,894 Is this your method? 300 00:27:40,895 --> 00:27:42,935 You're cutting off the people who are right next to you, 301 00:27:42,936 --> 00:27:45,035 so how do you intend to fight against people who move the world? 302 00:27:45,036 --> 00:27:46,601 That's my method. 303 00:27:46,905 --> 00:27:48,505 That won't change in the future. 304 00:27:48,506 --> 00:27:50,904 You know what kind of people we're up against. 305 00:27:50,905 --> 00:27:52,775 They're going to be more high-spirited now. 306 00:27:52,776 --> 00:27:54,500 You don't know what they will do next. 307 00:28:01,415 --> 00:28:03,785 I never mistook my actions for justice. 308 00:28:03,786 --> 00:28:06,621 I am just making certain choices. 309 00:28:08,456 --> 00:28:10,795 Judge Kang Yo Han... 310 00:28:10,796 --> 00:28:13,990 is stirring up lunacy and violence in our country. 311 00:28:16,766 --> 00:28:21,230 We will consider all interferences to emergency disease prevention... 312 00:28:21,236 --> 00:28:24,500 and emergency rescue attempts as murder, 313 00:28:24,605 --> 00:28:27,170 and they will be charged with the maximum sentence. 314 00:28:28,405 --> 00:28:31,371 What if that blade turns to face you? 315 00:28:31,845 --> 00:28:33,645 They turned a crisis into an opportunity. 316 00:28:33,645 --> 00:28:35,446 This is how the ones who conquer the world work. 317 00:28:35,446 --> 00:28:37,956 I can't stand such people being hypocrites too. 318 00:28:37,956 --> 00:28:39,250 It makes me nauseous. 319 00:28:41,526 --> 00:28:42,680 Monster? 320 00:28:42,996 --> 00:28:46,095 You're not even brave enough to face your pains. 321 00:28:46,095 --> 00:28:47,125 No. 322 00:28:47,125 --> 00:28:49,690 Does this fight seem like a joke to you? 323 00:28:50,595 --> 00:28:51,791 You must stop. 324 00:28:51,936 --> 00:28:54,200 You are ruining the world. 325 00:28:54,936 --> 00:28:57,801 Do not be afraid everyone. 326 00:28:58,206 --> 00:29:01,341 We will win no matter what. 327 00:29:01,605 --> 00:29:05,541 We will overcome this crisis without fail, 328 00:29:06,216 --> 00:29:10,680 and we will show the world that we are... 329 00:29:11,056 --> 00:29:14,124 the best nationality in the world! 330 00:29:14,125 --> 00:29:15,851 So please have faith in... 331 00:29:15,855 --> 00:29:18,851 me and this nation. 332 00:29:19,895 --> 00:29:22,565 Yo Han, can you promise me something? 333 00:29:22,565 --> 00:29:23,930 Can you promise me something? 334 00:29:25,196 --> 00:29:29,531 Don't hurt innocent people. 335 00:29:38,075 --> 00:29:39,270 I'm sorry, Isaac. 336 00:29:42,246 --> 00:29:45,651 I can't keep my promise. 337 00:29:47,125 --> 00:29:50,026 The Social Responsibility Foundation has the tremendous responsibility... 338 00:29:50,026 --> 00:29:53,765 to prevent the mutated virus from spreading in Seoul, 339 00:29:53,766 --> 00:29:55,965 and they are doing everything in their power to move... 340 00:29:55,966 --> 00:29:57,635 the residents of Hyungsan-dong to the Dream Home Village... 341 00:29:57,635 --> 00:29:59,930 to provide them with treatment and relief measures. 342 00:29:59,936 --> 00:30:02,976 The Social Responsibility Foundation is working alongside the government, 343 00:30:02,976 --> 00:30:04,170 and is led by... 344 00:30:04,375 --> 00:30:05,571 Judge Kim. 345 00:30:07,446 --> 00:30:09,341 All of that is a bald-faced lie. 346 00:30:09,645 --> 00:30:12,770 Do you know what's going on outside? 347 00:30:12,885 --> 00:30:14,845 What are you talking about all of a sudden? 348 00:30:14,845 --> 00:30:16,655 Things are chaotic because of the virus. 349 00:30:16,655 --> 00:30:19,720 They're dragging people away like they're a pack of animals. 350 00:30:19,726 --> 00:30:21,885 The news? That's all fake. 351 00:30:21,885 --> 00:30:23,220 The foundation made it all up. 352 00:30:23,325 --> 00:30:24,551 That doesn't make sense. 353 00:30:24,726 --> 00:30:26,690 I saw and experienced it myself. 354 00:30:27,226 --> 00:30:28,660 The Jukchang troops did this to me. 355 00:30:28,665 --> 00:30:31,891 They are beating people up with metal pipes. 356 00:30:33,966 --> 00:30:35,730 You were attacked? 357 00:30:35,865 --> 00:30:37,700 You know what scares me even more? 358 00:30:37,936 --> 00:30:39,571 No matter how much I think about it, 359 00:30:39,675 --> 00:30:42,170 I think that the virus itself... 360 00:30:42,446 --> 00:30:43,841 is a lie. 361 00:30:43,915 --> 00:30:45,071 Hold on. 362 00:30:46,085 --> 00:30:48,914 Judge Kim. You're completely sane, right? 363 00:30:48,915 --> 00:30:52,185 They claim that this mutated virus is fatal with a high death rate, 364 00:30:52,186 --> 00:30:54,486 but they chose Juk Chang, who is nothing more than a thug, 365 00:30:54,486 --> 00:30:55,920 to be at the front lines. 366 00:30:56,026 --> 00:30:59,121 He doesn't wear proper protective gear and only feigns wearing a mask. 367 00:30:59,226 --> 00:31:00,365 Think about it. 368 00:31:00,365 --> 00:31:03,966 Juk Chang was an administrator of Heo Joong Se's private guards. 369 00:31:03,966 --> 00:31:06,105 How could they put a criminal who used to wear an electronic anklet... 370 00:31:06,105 --> 00:31:08,960 on the front lines of disinfection during a national emergency? 371 00:31:09,476 --> 00:31:10,670 Judge Oh. 372 00:31:12,105 --> 00:31:14,041 You're being used. 373 00:31:16,415 --> 00:31:18,516 The streets are filled with videos of you... 374 00:31:18,516 --> 00:31:19,710 I'm sorry. 375 00:31:20,486 --> 00:31:22,480 You seem to be too upset right now. 376 00:31:22,716 --> 00:31:25,615 I don't know what kind of excessive measures are being taken out there, 377 00:31:25,615 --> 00:31:27,980 but you want me to believe in what you're saying? 378 00:31:28,456 --> 00:31:30,855 Don't you think you're going too far? 379 00:31:30,855 --> 00:31:31,855 Judge Oh. 380 00:31:31,855 --> 00:31:35,321 At times like this, we need to take calm and orderly actions. 381 00:31:35,726 --> 00:31:37,631 I'm just helping with that. 382 00:31:54,915 --> 00:31:56,250 I didn't see you in the courthouse. 383 00:31:56,556 --> 00:31:57,910 Is something wrong? 384 00:31:58,456 --> 00:31:59,651 I heard you got hurt. 385 00:32:00,425 --> 00:32:02,551 I'm fine. More than that... 386 00:32:03,056 --> 00:32:05,250 Do you know what's going on right now? 387 00:32:06,496 --> 00:32:07,821 I'm glad that you're fine. 388 00:32:08,296 --> 00:32:09,631 We'll talk about that later. 389 00:32:10,436 --> 00:32:12,291 Hello? Hello? 390 00:32:21,706 --> 00:32:22,841 Come in. 391 00:32:25,776 --> 00:32:27,311 Hello, Judge Kang. 392 00:32:27,845 --> 00:32:29,081 Come have a seat. 393 00:32:31,585 --> 00:32:34,085 I've been told that I have a good figure, 394 00:32:34,085 --> 00:32:36,220 but I don't look good in this. 395 00:32:36,226 --> 00:32:37,551 It's so ugly. 396 00:32:38,056 --> 00:32:41,520 We need to become more developed in this area first. 397 00:32:42,296 --> 00:32:44,460 What are you trying to start? 398 00:32:47,065 --> 00:32:48,230 What am I trying to start? 399 00:32:48,536 --> 00:32:51,871 I'm trying to protect the nation and its people from an epidemic. 400 00:32:52,105 --> 00:32:53,776 By using a private organization... 401 00:32:53,776 --> 00:32:55,740 to drag away the poor? 402 00:32:56,675 --> 00:32:58,141 Is that what you're talking about? 403 00:32:59,046 --> 00:33:00,611 Then what do you want me to do? 404 00:33:00,686 --> 00:33:03,515 Should I leave the ten million who live in Seoul to die... 405 00:33:03,516 --> 00:33:06,321 just to protect the rights of 10,000? 406 00:33:06,986 --> 00:33:09,321 Ten million is significantly more than ten thousand, isn't it? 407 00:33:09,325 --> 00:33:11,890 Don't you know basic arithmetic? 408 00:33:12,626 --> 00:33:16,465 Furthermore, when this situation is over, people will be happier. 409 00:33:16,465 --> 00:33:18,735 Why? Because Seoul will be cleaner... 410 00:33:18,735 --> 00:33:20,531 and the cost of apartments will go up. 411 00:33:20,766 --> 00:33:22,931 That's how humans are. 412 00:33:25,206 --> 00:33:26,471 Is there... 413 00:33:27,246 --> 00:33:29,071 even a virus? 414 00:33:36,856 --> 00:33:40,051 Seeing you now, you're just a lunatic. 415 00:33:41,525 --> 00:33:44,225 Hey. Why would you joke around like that... 416 00:33:44,226 --> 00:33:47,190 during a state of national crisis? 417 00:33:47,266 --> 00:33:49,060 Let me get straight to the point. 418 00:33:49,365 --> 00:33:51,690 Stop doing all of this. 419 00:33:53,206 --> 00:33:54,661 Cease it. 420 00:34:01,045 --> 00:34:02,801 What if I don't want to? 421 00:34:05,976 --> 00:34:08,281 I'm going to put everything you did... 422 00:34:09,416 --> 00:34:12,911 on the live court show and reveal the truth behind everything. 423 00:34:13,385 --> 00:34:15,250 Until angry people... 424 00:34:15,655 --> 00:34:18,020 set this place on fire... 425 00:34:21,525 --> 00:34:25,390 and drag you out like a mutt. 426 00:34:28,206 --> 00:34:31,330 Those who have nothing in their hands... 427 00:34:31,476 --> 00:34:33,901 always try to act tough. 428 00:34:34,405 --> 00:34:37,310 How dare you threaten me when you have nothing? 429 00:34:37,476 --> 00:34:39,040 Do you think it will work? 430 00:34:40,186 --> 00:34:42,715 Don't kid yourself. 431 00:34:42,715 --> 00:34:44,511 The citizens... 432 00:34:44,615 --> 00:34:47,980 are scared out of their minds. Who would they believe? 433 00:34:49,456 --> 00:34:52,890 Me, who tells them strangers are dangerous and to stay at home, 434 00:34:53,496 --> 00:34:57,730 or you, who tells them to go out and save strangers on the street? 435 00:34:58,865 --> 00:35:00,730 Who do you think they will choose? 436 00:35:00,905 --> 00:35:04,306 You seem to be overconfident because you've gained some popularity, 437 00:35:04,306 --> 00:35:06,701 but don't kid yourself. Don't be mistaken. 438 00:35:06,706 --> 00:35:09,770 The people who are obsessed with you... 439 00:35:09,916 --> 00:35:12,511 and the people who made me president... 440 00:35:12,516 --> 00:35:14,746 are no different from each other. 441 00:35:14,746 --> 00:35:17,051 They're all the same, okay? 442 00:35:18,056 --> 00:35:19,451 Listen to me carefully. 443 00:35:20,056 --> 00:35:22,651 I'm going to say something intelligent. 444 00:35:24,226 --> 00:35:26,221 Those who created me... 445 00:35:27,525 --> 00:35:29,931 are the same people who created you, you punk. 446 00:35:30,166 --> 00:35:32,131 Got it? 447 00:35:36,306 --> 00:35:38,901 If you insist on testing your luck... 448 00:35:47,016 --> 00:35:50,850 You look good in yellow. 449 00:36:10,106 --> 00:36:12,370 This is a restricted area. Please step back. 450 00:36:15,175 --> 00:36:16,246 Judge Oh. 451 00:36:16,246 --> 00:36:17,911 Is everything going well in there? 452 00:36:17,916 --> 00:36:19,071 Pardon? 453 00:36:20,086 --> 00:36:22,341 (Police) 454 00:36:22,686 --> 00:36:23,850 Open up for her. 455 00:36:27,286 --> 00:36:28,750 (Police) 456 00:36:28,755 --> 00:36:33,120 The plague virus reemerged in the Hyungsan-dong slum. 457 00:36:33,195 --> 00:36:35,361 (Police) 458 00:36:36,695 --> 00:36:39,790 Whatever difficulty we face, 459 00:36:40,836 --> 00:36:42,631 we can overcome it. 460 00:36:43,005 --> 00:36:47,471 (Police) 461 00:36:48,005 --> 00:36:50,975 Ladies and gentlemen. A plague virus... 462 00:36:50,976 --> 00:36:54,040 reemerged in the Hyungsan-dong slum. 463 00:36:54,485 --> 00:36:56,611 We can fight this again. 464 00:36:57,155 --> 00:37:00,151 Whatever difficulty we face, 465 00:37:00,325 --> 00:37:01,821 we can overcome it. 466 00:37:03,655 --> 00:37:06,491 (We oppose the redevelopment that kills residents of shantytowns.) 467 00:37:23,775 --> 00:37:25,971 - Is this the police officer? - Yes, ma'am. 468 00:37:25,976 --> 00:37:28,146 Remember how you asked me to call... 469 00:37:28,146 --> 00:37:30,651 if I remembered anything? 470 00:37:30,715 --> 00:37:33,580 About Joseph, who took care of the chapel. 471 00:37:33,586 --> 00:37:34,586 Yes. 472 00:37:34,586 --> 00:37:37,025 Someone told me they saw a person who resembled Joseph... 473 00:37:37,025 --> 00:37:39,295 in a town in Seoul, 474 00:37:39,295 --> 00:37:42,790 but I'm not sure how accurate that is. 475 00:37:42,825 --> 00:37:44,790 It's okay, so tell me everything. 476 00:37:46,396 --> 00:37:47,600 Yes. 477 00:38:06,586 --> 00:38:08,721 - Ga On. - Hey. 478 00:38:09,626 --> 00:38:11,920 I told you to stay inside. What are you doing out here? 479 00:38:12,456 --> 00:38:14,890 I had a feeling you were coming. 480 00:38:17,195 --> 00:38:19,761 Shut your mouth. Let's just go inside. 481 00:38:29,675 --> 00:38:30,770 Soo Hyun. 482 00:38:32,746 --> 00:38:33,841 What? 483 00:38:34,985 --> 00:38:36,810 What happened earlier. 484 00:38:37,985 --> 00:38:41,821 It's not like anything happened. 485 00:38:42,325 --> 00:38:44,290 I won't apologize, but... 486 00:38:45,295 --> 00:38:47,120 I think I got the order wrong. 487 00:38:50,635 --> 00:38:51,730 The order? 488 00:38:56,876 --> 00:38:59,230 Do you know how timid I am? 489 00:39:04,075 --> 00:39:07,511 I trembled in fear all day today. 490 00:39:08,485 --> 00:39:10,810 What if things get awkward between us? 491 00:39:11,816 --> 00:39:13,620 What if I ruined everything? 492 00:39:15,286 --> 00:39:16,750 I thought so my whole life. 493 00:39:19,195 --> 00:39:21,661 What if we... 494 00:39:23,365 --> 00:39:25,230 get together, 495 00:39:26,195 --> 00:39:28,931 then fight over nothing like others, 496 00:39:29,905 --> 00:39:33,270 misunderstand, get jealous, and get upset, 497 00:39:34,845 --> 00:39:35,940 and then... 498 00:39:37,376 --> 00:39:40,440 break up, what then? 499 00:39:41,246 --> 00:39:42,911 You are all I have. 500 00:39:45,086 --> 00:39:46,511 If I lose you too, 501 00:39:47,056 --> 00:39:48,681 I won't have anyone. 502 00:39:51,056 --> 00:39:53,460 If we stay friends, 503 00:39:54,726 --> 00:39:57,460 the best friends in the world, 504 00:39:57,896 --> 00:39:59,931 I thought I'd never feel lonely. 505 00:40:03,405 --> 00:40:04,500 I'm stupid, aren't I? 506 00:40:05,936 --> 00:40:07,140 And selfish. 507 00:40:09,275 --> 00:40:11,015 But I can't do this anymore. 508 00:40:11,016 --> 00:40:12,611 I don't care about anything else. 509 00:40:12,976 --> 00:40:15,484 Even if we fight over nothing like others, 510 00:40:15,485 --> 00:40:18,381 misunderstand, get jealous, and get upset... 511 00:40:22,626 --> 00:40:24,491 I want to like you forever. 512 00:40:28,295 --> 00:40:30,991 I like you a lot, Soo Hyun. 513 00:42:13,836 --> 00:42:15,330 Kang Yo Han. 514 00:42:17,036 --> 00:42:20,540 Do you think he really has something? 515 00:42:21,845 --> 00:42:25,511 Disease Control, the press, the prosecution, the police, 516 00:42:25,916 --> 00:42:27,781 we're in control of them all. 517 00:42:27,945 --> 00:42:30,455 If we say a virus exists, it exists. 518 00:42:30,456 --> 00:42:32,181 How can he prove it doesn't? 519 00:42:32,516 --> 00:42:35,024 It's not like he can go around with a microscope. 520 00:42:35,025 --> 00:42:38,151 Still, I have this bad feeling. 521 00:42:38,396 --> 00:42:40,165 If I could have my way, 522 00:42:40,166 --> 00:42:44,594 I'd love to bury him where no one will find him. 523 00:42:44,595 --> 00:42:48,301 If we were to do that, the country would flip out. 524 00:42:52,575 --> 00:42:55,440 Ms. Jung, share an idea if you have any. 525 00:42:56,876 --> 00:42:59,611 If he is given a warning and he doesn't heed, 526 00:43:00,215 --> 00:43:01,810 we must blow him up. 527 00:43:03,186 --> 00:43:06,654 That is exactly how I feel. But if we were to do that... 528 00:43:06,655 --> 00:43:09,821 First, get rid of the stage. 529 00:43:10,556 --> 00:43:11,651 The stage? 530 00:43:11,896 --> 00:43:15,665 A star only shines when he or she is on a stage. 531 00:43:15,666 --> 00:43:17,261 Without a stage, 532 00:43:18,465 --> 00:43:20,661 a star is just another person. 533 00:43:25,275 --> 00:43:27,875 Ga On. Ga On, wake up. 534 00:43:27,876 --> 00:43:31,044 The government decided to disband the live court show. 535 00:43:31,045 --> 00:43:34,645 To combat the current nationwide emergency we're facing, 536 00:43:34,646 --> 00:43:38,111 we will establish an emergency court. 537 00:43:38,385 --> 00:43:40,555 The emergency court will rule on cases regarding... 538 00:43:40,556 --> 00:43:44,495 the disruption of pandemic assistance or relocation, 539 00:43:44,496 --> 00:43:46,055 the spreading of slander, 540 00:43:46,056 --> 00:43:48,821 and illegal gatherings and protests. 541 00:43:48,825 --> 00:43:52,864 Judge Oh Jin Joo will preside over the emergency court, 542 00:43:52,865 --> 00:43:55,705 and associate judges will be selected from applicants... 543 00:43:55,706 --> 00:43:58,234 with a strong sense of nationalism. 544 00:43:58,235 --> 00:44:00,071 - This is crazy. - That's all. 545 00:44:00,405 --> 00:44:02,901 Soo Hyun. We have to stop this. 546 00:44:03,106 --> 00:44:05,440 They're lying to the public. 547 00:44:06,215 --> 00:44:09,011 Chief Kang's the only one who can stop them. 548 00:44:09,545 --> 00:44:11,055 Not Kang Yo Han. 549 00:44:11,056 --> 00:44:13,455 It's true that what's going on is strange, 550 00:44:13,456 --> 00:44:16,551 but how can we trust Kang Yo Han? He's dangerous. 551 00:44:16,925 --> 00:44:18,651 - Soo Hyun. - Wait. 552 00:44:19,595 --> 00:44:20,991 Give me some time. 553 00:44:21,166 --> 00:44:22,665 I'll find out who he is. 554 00:44:22,666 --> 00:44:24,661 I'm almost there, Ga On. 555 00:44:25,036 --> 00:44:27,904 Soo Hyun, please. Trust me this once. 556 00:44:27,905 --> 00:44:29,734 We have to stop this no matter what. 557 00:44:29,735 --> 00:44:32,270 Whatever Kang Yo Han is, we can find out afterward. 558 00:44:33,106 --> 00:44:34,201 Okay? 559 00:44:36,476 --> 00:44:37,571 Soo Hyun. 560 00:44:47,243 --> 00:44:48,668 Can it be done? 561 00:44:49,372 --> 00:44:50,938 It must be done even if it is impossible. 562 00:44:51,313 --> 00:44:54,947 I'll call those who are left of our people. 563 00:44:57,222 --> 00:45:00,277 We do have someone who can get into the main control room. 564 00:45:01,822 --> 00:45:02,917 Chief. 565 00:45:05,262 --> 00:45:07,627 I'll call you back, Lawyer Ko. 566 00:45:12,363 --> 00:45:13,728 Won't you do anything? 567 00:45:13,733 --> 00:45:15,228 Right now, out there, 568 00:45:15,403 --> 00:45:18,297 innocent people are getting beaten up and dragged off. 569 00:45:19,003 --> 00:45:20,808 Will you just sit and watch? 570 00:45:22,843 --> 00:45:24,277 Say something... 571 00:45:47,773 --> 00:45:50,297 (Old house, blue gate, uphill) 572 00:45:54,543 --> 00:45:58,042 (2-10, Ryangjin-ro, 6-gil) 573 00:45:58,043 --> 00:45:59,138 Hello? 574 00:46:02,653 --> 00:46:04,217 - Hello. - Hello. 575 00:46:04,352 --> 00:46:07,118 I'd like to ask you something. Do you know this man? 576 00:46:08,153 --> 00:46:09,417 No. 577 00:46:10,193 --> 00:46:12,458 Okay, then. Thanks. 578 00:46:19,762 --> 00:46:20,967 Hello? 579 00:46:25,702 --> 00:46:26,868 Hello? 580 00:46:38,682 --> 00:46:40,417 Congratulations, Judge Oh. 581 00:46:40,923 --> 00:46:43,317 Chief of the Emergency Court. 582 00:46:43,963 --> 00:46:46,487 You must become the chief justice and then head the Supreme Court. 583 00:46:46,492 --> 00:46:48,058 I'll see to that. 584 00:46:50,392 --> 00:46:53,502 Why don't you do it properly, then? 585 00:46:53,503 --> 00:46:55,402 - What? - Judge Kang Yo Han. 586 00:46:55,403 --> 00:46:58,368 You may put him down, but he's still very popular. 587 00:46:58,702 --> 00:47:00,072 If I'm to become the presiding chief, 588 00:47:00,072 --> 00:47:01,908 I must beat him in popularity. 589 00:47:03,142 --> 00:47:05,678 Don't you remember his inauguration speech? 590 00:47:05,843 --> 00:47:08,607 He said, "I am power." 591 00:47:09,052 --> 00:47:11,281 Your beginning should have more of an impact? 592 00:47:11,282 --> 00:47:12,377 Yes. 593 00:47:12,523 --> 00:47:15,047 What you see is what you get. My image. 594 00:47:16,693 --> 00:47:19,558 But a certificate of appointment can't give me that. 595 00:47:20,063 --> 00:47:21,388 I'll only look like a cheater... 596 00:47:21,793 --> 00:47:23,828 who took her superior's place. 597 00:47:25,233 --> 00:47:26,828 What do you want then? 598 00:47:26,963 --> 00:47:28,368 Do you want to give a speech? 599 00:47:29,003 --> 00:47:32,038 Yes, at the very place where Kang Yo Han did, 600 00:47:32,343 --> 00:47:34,868 with Kang Yo Han and Kim Ga On sitting behind me. 601 00:47:39,043 --> 00:47:41,313 (Chairman Park Du Man) 602 00:47:41,313 --> 00:47:43,107 Will Kang Yo Han agree to do that? 603 00:47:45,653 --> 00:47:47,118 I'll persuade him. 604 00:47:47,122 --> 00:47:48,352 (Chairman Park Du Man) 605 00:47:48,352 --> 00:47:51,317 "I can't let you step down like this." 606 00:47:51,563 --> 00:47:54,228 "I'll prepare a short goodbye broadcast." 607 00:47:54,463 --> 00:47:57,958 "Let me honor your achievements that way." 608 00:47:58,102 --> 00:47:59,598 (Chairman Park Du Man) 609 00:48:00,403 --> 00:48:02,897 So basically, you want a coronation. 610 00:48:05,273 --> 00:48:08,408 Kang Yo Han transferring his crown to you himself. 611 00:48:08,872 --> 00:48:10,908 Wouldn't that be beautiful? 612 00:48:11,182 --> 00:48:13,507 I'm sure we'll get high viewer ratings as well. 613 00:48:18,322 --> 00:48:20,748 If it's an exclusive broadcast on such a hot topic, 614 00:48:20,753 --> 00:48:22,888 high viewer ratings are guaranteed, I guess. 615 00:48:31,863 --> 00:48:33,127 This is driving me crazy. 616 00:48:33,903 --> 00:48:36,773 This is the most successful show I've ever made. 617 00:48:36,773 --> 00:48:38,742 Is it really going to end like this? 618 00:48:38,742 --> 00:48:40,268 Are we getting fired? 619 00:48:40,472 --> 00:48:44,337 I heard there will be an emergency court instead. 620 00:48:44,343 --> 00:48:45,507 Come on. 621 00:48:45,742 --> 00:48:47,547 Do you think people will watch it? 622 00:48:48,313 --> 00:48:50,107 It reminds me of an emergency court-martial. 623 00:48:59,523 --> 00:49:00,728 Hello, Judge Oh. 624 00:49:01,593 --> 00:49:02,788 Yes. 625 00:49:04,102 --> 00:49:07,567 I'm so touched that I want to cry, Judge Oh. 626 00:49:08,072 --> 00:49:09,428 Please don't take this the wrong way. 627 00:49:09,733 --> 00:49:10,998 I meant what I said. 628 00:49:11,372 --> 00:49:12,567 Please accept it. 629 00:49:17,282 --> 00:49:21,447 Well... It's only while the emergency situation lasts. 630 00:49:21,753 --> 00:49:23,213 Once things settle down, 631 00:49:23,213 --> 00:49:25,182 I'm sure the live court show will resume. 632 00:49:25,182 --> 00:49:28,793 Tell people that you're letting Judge Oh take over until then. 633 00:49:28,793 --> 00:49:31,492 That way, you'll be able to get back smoothly later. 634 00:49:31,492 --> 00:49:32,987 So you need sidekicks. Is that it, 635 00:49:33,793 --> 00:49:35,328 Judge Oh? 636 00:49:35,432 --> 00:49:37,532 Judge Kim, don't be like that. 637 00:49:37,532 --> 00:49:38,728 Let's do it. 638 00:49:40,602 --> 00:49:41,728 Chief Kang. 639 00:49:42,302 --> 00:49:45,098 But make sure things look good. 640 00:49:45,372 --> 00:49:46,868 Please consider my position. 641 00:49:46,872 --> 00:49:48,308 You don't have to worry about that. 642 00:49:48,372 --> 00:49:50,908 I'll bet my entire career on this. 643 00:49:59,452 --> 00:50:00,547 Hello? 644 00:50:15,503 --> 00:50:16,667 Who is it? 645 00:50:18,343 --> 00:50:20,467 - Hello, I'm from the RIU. - Okay. 646 00:50:21,043 --> 00:50:22,242 Do you know a man named Jung Joseph? 647 00:50:22,242 --> 00:50:23,737 There's no one here by that name. 648 00:50:23,742 --> 00:50:26,242 Have you ever seen a man who looks like this around here? 649 00:50:26,242 --> 00:50:29,348 No, I haven't. Don't you know what kind of situation we're in? 650 00:50:36,753 --> 00:50:37,987 Hello? 651 00:50:47,633 --> 00:50:48,868 Who is it? 652 00:50:51,872 --> 00:50:53,138 Mr. Jung Joseph? 653 00:50:55,972 --> 00:50:59,138 Just a second. I'm Officer Yoon Soo Hyun from the RIU. 654 00:51:05,052 --> 00:51:06,217 (285S 7511) 655 00:51:09,253 --> 00:51:12,058 I have a feeling we'll get amazing viewer ratings. 656 00:51:12,363 --> 00:51:15,388 Everyone will be stuck home, staring at the TV anyway. 657 00:51:15,693 --> 00:51:18,462 - Are we stopping for lunch? - What? 658 00:51:18,463 --> 00:51:21,527 They seem to be taking a detour. 659 00:51:22,173 --> 00:51:23,397 You're right. 660 00:51:23,673 --> 00:51:25,498 They didn't say anything about it. 661 00:51:25,673 --> 00:51:27,098 Are they looking for a bathroom? 662 00:51:29,012 --> 00:51:30,467 Hello, Judge Oh. 663 00:51:30,472 --> 00:51:32,178 We still have some time, right? 664 00:51:32,443 --> 00:51:33,808 Let's stop somewhere for lunch. 665 00:51:34,213 --> 00:51:36,147 Sure, let's do that. 666 00:51:36,383 --> 00:51:37,618 Okay. 667 00:51:38,253 --> 00:51:39,547 We're stopping for lunch. 668 00:51:54,702 --> 00:51:56,498 Check the commercial time. 669 00:51:56,572 --> 00:51:57,797 Yes, sir. 670 00:52:51,023 --> 00:52:52,518 You can't enter here. 671 00:52:53,622 --> 00:52:54,757 What's going on? 672 00:52:56,992 --> 00:52:58,233 What's happening? 673 00:52:58,233 --> 00:52:59,697 Come here. 674 00:53:00,302 --> 00:53:01,967 We're ready to roll. 675 00:53:07,813 --> 00:53:10,978 Are there even any restaurants here? 676 00:53:17,383 --> 00:53:18,777 I'm sorry. 677 00:53:18,782 --> 00:53:21,593 But I'll make sure you get incredible viewer ratings. 678 00:53:21,593 --> 00:53:23,987 - I promise. - All right. 679 00:53:38,302 --> 00:53:39,438 What is this? 680 00:53:49,952 --> 00:53:51,118 What's going on here? 681 00:53:51,583 --> 00:53:54,118 What are they doing? 682 00:53:54,852 --> 00:53:56,087 We need to show the world... 683 00:53:56,653 --> 00:53:58,518 what is happening here. 684 00:54:14,313 --> 00:54:15,808 Count me in. 685 00:54:16,843 --> 00:54:17,978 Judge Oh. 686 00:54:18,512 --> 00:54:21,978 Judge Kim, I've seen what's going on. 687 00:54:23,682 --> 00:54:26,647 I know I can't be forgiven even if I say I didn't know. 688 00:54:30,193 --> 00:54:31,357 I'll do anything. 689 00:54:31,662 --> 00:54:34,317 I'll do everything I can. 690 00:54:34,992 --> 00:54:36,928 Do you mean that? 691 00:54:38,032 --> 00:54:39,498 Yes, Chief Kang. 692 00:54:40,863 --> 00:54:43,868 Great. Then we can make things look more natural. 693 00:54:54,352 --> 00:54:55,478 Yes, we should. 694 00:54:56,083 --> 00:54:57,678 If I see this... 695 00:54:58,852 --> 00:55:01,947 and don't film it, I should just quit my job. 696 00:55:02,593 --> 00:55:03,748 Gather around! 697 00:55:05,822 --> 00:55:07,063 - What's the matter? - Hey! 698 00:55:07,063 --> 00:55:10,188 You go and get the equipment. 699 00:55:10,463 --> 00:55:12,702 Change of plan. I'm sorry. 700 00:55:12,702 --> 00:55:14,673 But please trust me and do as I say. 701 00:55:14,673 --> 00:55:15,868 I'll leave it to you. 702 00:55:16,833 --> 00:55:19,003 It's time for a trial. 703 00:55:19,003 --> 00:55:20,138 A trial? 704 00:55:20,802 --> 00:55:22,167 Put these on first. 705 00:55:25,543 --> 00:55:26,678 It's time to go on stage. 706 00:56:09,423 --> 00:56:10,618 Judge Kang. 707 00:56:11,722 --> 00:56:13,317 You can leave this place to me. 708 00:56:14,593 --> 00:56:15,757 Please. 709 00:56:32,543 --> 00:56:34,478 (We don't want redevelopment!) 710 00:56:38,852 --> 00:56:42,518 (Police, Social Responsibility Foundation) 711 00:56:43,523 --> 00:56:45,563 Are all cameras on the rooftop? 712 00:56:45,563 --> 00:56:47,087 Yes, they are. 713 00:56:47,733 --> 00:56:48,992 Okay. Be careful. 714 00:56:48,992 --> 00:56:50,991 Team A, shoot the judges. 715 00:56:50,992 --> 00:56:53,133 Teams B and C, take close-up shots of the scene. 716 00:56:53,133 --> 00:56:55,173 Teams B and C, shoot the entire scene! 717 00:56:55,173 --> 00:56:56,828 I'll be following Judge Kang around. 718 00:56:56,872 --> 00:56:58,102 When will the generator be here? 719 00:56:58,102 --> 00:57:00,342 - It's too late... - The sun is setting soon. 720 00:57:00,343 --> 00:57:01,967 I'll take full responsibility. 721 00:57:05,512 --> 00:57:06,642 Hold on. 722 00:57:06,642 --> 00:57:07,877 Attention. 723 00:57:08,782 --> 00:57:10,078 Attention! 724 00:57:11,852 --> 00:57:13,147 Attention! 725 00:57:14,182 --> 00:57:15,452 (We don't want redevelopment!) 726 00:57:15,452 --> 00:57:16,688 Dear fellow citizens. 727 00:57:18,563 --> 00:57:21,228 This is the Hyungsan-dong emergency rescue site. 728 00:57:27,133 --> 00:57:28,301 What? What is that? 729 00:57:28,302 --> 00:57:30,701 As you can see, this is the truth. 730 00:57:30,702 --> 00:57:33,043 (The Live Court Show Reveals the Truth About...) 731 00:57:33,043 --> 00:57:35,438 (the Hyungsan-dong Emergency Rescue Site) 732 00:57:36,412 --> 00:57:38,638 Oh, my. Is this for real? 733 00:57:38,983 --> 00:57:41,978 All of the footage you have seen so far was a lie. 734 00:57:42,412 --> 00:57:44,348 The government is hiding the truth... 735 00:57:44,452 --> 00:57:47,147 - and committing state violence. - What... What... 736 00:57:47,352 --> 00:57:49,692 are you airing right now? What is this? 737 00:57:49,693 --> 00:57:51,221 Are you in your right mind? 738 00:57:51,222 --> 00:57:52,761 Oh, it's not that... 739 00:57:52,762 --> 00:57:55,732 Stop talking nonsense and end this broadcast right now! 740 00:57:55,733 --> 00:57:57,558 Hurry up! Right now! 741 00:57:57,932 --> 00:57:59,301 Darn it. 742 00:57:59,302 --> 00:58:03,402 Call Juk Chang and tell him to get rid of Kang Yo Han. 743 00:58:03,403 --> 00:58:04,498 Got it? 744 00:58:05,543 --> 00:58:08,012 What are you doing? You're getting paid by the government, 745 00:58:08,012 --> 00:58:09,212 so do your jobs! 746 00:58:09,213 --> 00:58:10,308 Yes, sir! 747 00:58:13,943 --> 00:58:15,047 Everyone. 748 00:58:15,753 --> 00:58:17,607 Please open up the DIKE app... 749 00:58:17,753 --> 00:58:19,478 and judge. 750 00:58:20,122 --> 00:58:22,848 (What is your choice?) 751 00:58:32,432 --> 00:58:34,058 Get them! 752 00:58:34,773 --> 00:58:37,067 - Get them! - Go! 753 00:58:38,443 --> 00:58:40,442 - Get them! - Get them! 754 00:58:40,443 --> 00:58:42,141 You little... Get out of the way! 755 00:58:42,142 --> 00:58:43,942 - Get them! - Drag them away! 756 00:58:43,943 --> 00:58:46,337 - Hurry! - Get them out of here! 757 00:58:46,343 --> 00:58:47,851 Kill them all! 758 00:58:47,852 --> 00:58:49,752 - What are you doing? - Grab him! 759 00:58:49,753 --> 00:58:51,417 - Over there! - Stop right there! 760 00:58:55,023 --> 00:58:56,817 Throw things at them! 761 00:58:57,253 --> 00:58:58,692 Go get them! 762 00:58:58,693 --> 00:59:01,458 - Get them! - Throw rocks! 763 00:59:01,463 --> 00:59:03,288 Hey! Go after them! 764 00:59:03,563 --> 00:59:05,498 - Judge Oh. - Oh, my. 765 00:59:05,963 --> 00:59:09,368 Your neighbors are dying right now. 766 00:59:09,372 --> 00:59:10,902 Are you just going to sit and watch? 767 00:59:10,903 --> 00:59:11,998 Get him! 768 00:59:13,142 --> 00:59:15,467 The government is covering your eyes. 769 00:59:16,043 --> 00:59:17,638 It's time for you to open your eyes. 770 00:59:18,282 --> 00:59:20,478 Sir! Open the door! 771 00:59:20,682 --> 00:59:21,947 Stop the broadcast! 772 00:59:28,122 --> 00:59:29,422 Open the door! 773 00:59:29,423 --> 00:59:30,621 - Move! - Nobody is responding. 774 00:59:30,622 --> 00:59:32,058 - Hey! - Open the door! 775 00:59:33,322 --> 00:59:34,487 Open the door! 776 00:59:42,572 --> 00:59:46,268 (Live Court Show Reveals Truth About Hyungsan-dong Rescue Site) 777 00:59:50,113 --> 00:59:52,641 (Live Court Show Reveals Truth About Hyungsan-dong Rescue Site) 778 00:59:52,642 --> 00:59:53,978 Get them! 779 01:00:06,563 --> 01:00:08,031 You got him! 780 01:00:08,032 --> 01:00:09,288 Are you okay, Ga On? 781 01:00:10,563 --> 01:00:11,658 (We oppose the redevelopment that kills residents of shantytowns.) 782 01:00:12,233 --> 01:00:14,498 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 783 01:00:15,372 --> 01:00:16,467 Keep going. 784 01:00:16,532 --> 01:00:19,098 (Judge Kim Ga On Attacked) 785 01:00:19,503 --> 01:00:20,598 Ga On. 786 01:00:34,622 --> 01:00:36,417 Director. Over here. 787 01:00:36,653 --> 01:00:38,761 Okay. Be careful. 788 01:00:38,762 --> 01:00:41,257 - You punk! - Get over here! 789 01:00:42,593 --> 01:00:44,158 Drag them out! 790 01:00:44,333 --> 01:00:45,558 Get them! 791 01:00:47,333 --> 01:00:49,632 - Please let us go! - Stop! 792 01:00:49,633 --> 01:00:51,571 Get down here! 793 01:00:51,572 --> 01:00:53,697 - Come at us! - Come down. 794 01:00:55,543 --> 01:00:58,112 - Get them! - Keep attacking them! 795 01:00:58,113 --> 01:01:00,141 - Get them down here! - Get them! 796 01:01:00,142 --> 01:01:01,337 Hit them! 797 01:01:03,552 --> 01:01:04,647 Chief Kang. 798 01:01:09,253 --> 01:01:11,087 Judge Kang got hit with a rock! 799 01:01:11,593 --> 01:01:13,717 Judge Kang got hit with a rock. 800 01:01:18,403 --> 01:01:19,498 Judge Kang! 801 01:01:19,633 --> 01:01:21,667 You ought to be punished! 802 01:01:21,773 --> 01:01:22,902 Darn it! 803 01:01:22,903 --> 01:01:24,332 No. 804 01:01:24,333 --> 01:01:26,141 - Don't do anything! - Just stay quiet. 805 01:01:26,142 --> 01:01:28,967 Wait... He's... 806 01:01:29,213 --> 01:01:30,408 Stop. 807 01:01:32,543 --> 01:01:33,638 Sir... 808 01:01:34,483 --> 01:01:35,978 Why are you doing this? 809 01:01:37,012 --> 01:01:39,777 - Sir! - Oh, no! 810 01:01:39,852 --> 01:01:41,078 He's going to kill him! 811 01:01:47,322 --> 01:01:49,987 Kang Yo Han! 812 01:01:59,003 --> 01:02:00,837 Get down here! 813 01:02:01,102 --> 01:02:02,638 Get down here! 814 01:02:03,113 --> 01:02:09,047 Get down here! 815 01:02:09,883 --> 01:02:12,951 Get down here! 816 01:02:12,952 --> 01:02:14,618 Kim Choong Shik! 817 01:02:23,093 --> 01:02:24,357 Sir! 818 01:02:27,202 --> 01:02:29,571 - Why did you get involved? - Oh, no. 819 01:02:29,572 --> 01:02:31,127 You should come down now. 820 01:02:32,438 --> 01:02:33,533 Right? 821 01:02:35,976 --> 01:02:37,071 Come down. 822 01:02:37,769 --> 01:02:40,034 How could he do such a thing? 823 01:02:44,052 --> 01:02:48,551 My gosh! Turn off the electricity at the station or that entire area! 824 01:02:48,552 --> 01:02:50,321 Just turn it off! 825 01:02:50,322 --> 01:02:52,962 Just turn off all the electricity. 826 01:02:52,963 --> 01:02:55,158 (Government Indiscriminately Assaults Residents of Hyungsan-dong) 827 01:02:55,563 --> 01:02:57,958 I'm not kidding. Do it. 828 01:03:01,032 --> 01:03:02,371 I ought to break every TV out there. 829 01:03:02,372 --> 01:03:05,342 I'm going to kill the punks at the broadcast station! 830 01:03:05,343 --> 01:03:06,998 (MBN) 831 01:03:08,313 --> 01:03:09,438 (Government Indiscriminately Assaults Residents of Hyungsan-dong) 832 01:03:17,753 --> 01:03:19,377 (We don't want redevelopment!) 833 01:03:31,262 --> 01:03:32,357 What? 834 01:03:32,833 --> 01:03:36,228 - What is this? - What, you punk? 835 01:03:38,142 --> 01:03:40,667 - It's still on the DIKE app. - Really? 836 01:03:41,512 --> 01:03:43,141 I guess the electricity is out there too. 837 01:03:43,142 --> 01:03:44,308 You're right. 838 01:03:52,653 --> 01:03:53,882 Are the lights ready over there? 839 01:03:53,883 --> 01:03:55,147 Okay. Get ready. 840 01:03:56,523 --> 01:03:57,688 Hold on. 841 01:04:21,182 --> 01:04:23,947 - What's he doing? - What the... 842 01:04:24,552 --> 01:04:26,078 Let's take out our cellphones too. 843 01:04:26,523 --> 01:04:29,348 - Let's do that. - Right. 844 01:04:29,492 --> 01:04:31,592 - What is this? - What are you doing? 845 01:04:31,593 --> 01:04:33,562 - What are you doing? - Sit back down! 846 01:04:33,563 --> 01:04:35,388 Turn off your flashlights! 847 01:04:35,492 --> 01:04:37,531 - Darn it. - Turn them off! 848 01:04:37,532 --> 01:04:39,801 - Turn it off! - Turn it off! 849 01:04:39,802 --> 01:04:41,772 What? What are you doing? 850 01:04:41,773 --> 01:04:43,431 - Turn it off! - What? 851 01:04:43,432 --> 01:04:46,402 What will turning on your flashlights do? 852 01:04:46,403 --> 01:04:48,308 What will it do? 853 01:04:48,912 --> 01:04:50,967 - Turn it off! - Get ready. 854 01:04:51,682 --> 01:04:52,812 Turn it off! 855 01:04:52,813 --> 01:04:54,812 - No! - We won't! 856 01:04:54,813 --> 01:04:57,112 - Turn it off! - What are you doing? 857 01:04:57,113 --> 01:04:59,121 - Hey! - Turn it off! 858 01:04:59,122 --> 01:05:01,688 - What are you doing? - Turn it on! 859 01:05:13,638 --> 01:05:15,571 - Ready. - Darkness... 860 01:05:15,572 --> 01:05:16,667 Go. 861 01:05:18,000 --> 01:05:19,735 can't beat the light. 862 01:05:35,052 --> 01:05:37,188 Okay. Number two. Get ready. 863 01:05:39,359 --> 01:05:40,525 Darkness... 864 01:05:41,243 --> 01:05:44,208 can't beat the light. 865 01:05:45,375 --> 01:05:46,470 Go. 866 01:05:57,043 --> 01:05:59,377 (DIKE, What is your choice?) 867 01:06:00,843 --> 01:06:04,748 (DIKE) 868 01:06:05,023 --> 01:06:07,547 - What the... - Surround them! 869 01:06:14,615 --> 01:06:15,710 What is this? 870 01:06:28,843 --> 01:06:30,407 - Go! - Go after them! 871 01:07:25,532 --> 01:07:27,028 Let go of me! 872 01:07:44,812 --> 01:07:47,448 He disgusts me so much. 873 01:07:54,763 --> 01:07:57,062 - Good job. - Thanks. 874 01:07:57,062 --> 01:07:58,732 - Well done. - My gosh. 875 01:07:58,732 --> 01:07:59,803 You did well. 876 01:07:59,803 --> 01:08:03,428 (285S 7511) 877 01:08:04,173 --> 01:08:06,537 (221S 3584) 878 01:08:12,812 --> 01:08:13,907 Ga On. 879 01:08:16,583 --> 01:08:18,148 - Ga On. - Soo Hyun. 880 01:08:18,652 --> 01:08:19,978 What are you doing here? 881 01:08:25,293 --> 01:08:26,488 Wait. 882 01:08:35,333 --> 01:08:36,667 No! 883 01:09:43,303 --> 01:09:44,467 Soo Hyun. 884 01:09:45,072 --> 01:09:46,268 Soo Hyun. 885 01:09:54,942 --> 01:09:57,407 Soo... Soo Hyun. 886 01:10:04,522 --> 01:10:05,657 Soo Hyun. 887 01:10:09,593 --> 01:10:12,558 Soo... Soo Hyun. 888 01:10:13,362 --> 01:10:15,568 No. No way. 889 01:10:15,702 --> 01:10:16,997 No, Soo Hyun. 890 01:10:23,543 --> 01:10:24,667 No. 891 01:10:26,543 --> 01:10:27,877 You got hurt. 892 01:10:30,053 --> 01:10:31,178 No. 893 01:10:31,412 --> 01:10:32,717 Soo Hyun, no. 894 01:10:33,622 --> 01:10:37,287 I told you not to get hurt. Why did you get hurt? 895 01:10:39,322 --> 01:10:40,457 No. 896 01:10:41,362 --> 01:10:43,558 - Soo Hyun. - Don't cry. 897 01:10:45,833 --> 01:10:47,862 Don't get hurt, Ga On. 898 01:10:47,862 --> 01:10:49,568 No... 899 01:10:51,133 --> 01:10:52,241 No. 900 01:10:52,242 --> 01:10:53,438 I mean it. 901 01:10:53,543 --> 01:10:54,698 Soo Hyun. 902 01:10:58,442 --> 01:11:00,438 Ga On, I love you. 903 01:11:01,812 --> 01:11:03,108 I love you. 904 01:11:05,482 --> 01:11:08,018 No. Soo Hyun. 905 01:11:18,333 --> 01:11:19,558 Soo Hyun. 906 01:11:34,412 --> 01:11:35,577 Soo Hyun. 907 01:11:43,353 --> 01:11:45,688 No, Soo Hyun. 908 01:11:48,423 --> 01:11:50,957 Soo Hyun. 909 01:11:50,963 --> 01:11:52,398 No! 910 01:11:53,133 --> 01:11:56,127 Someone, help her! 911 01:12:43,952 --> 01:12:46,383 (The Devil Judge) 912 01:12:46,383 --> 01:12:48,917 (Special thanks to Park Hyung Soo.) 913 01:13:16,912 --> 01:13:18,308 It feels horrible. 914 01:13:19,083 --> 01:13:22,047 I get it. I live it every day. 915 01:13:22,053 --> 01:13:24,252 If there are people trying to stop this trial, 916 01:13:24,253 --> 01:13:26,318 they are criminals. 917 01:13:26,923 --> 01:13:28,928 We must cut off the loose ends. 918 01:13:29,162 --> 01:13:32,463 You don't have feelings of regret, do you? 919 01:13:32,463 --> 01:13:34,598 To get them to fight each other, 920 01:13:34,603 --> 01:13:36,633 you need the blood of a sacrifice? 921 01:13:36,633 --> 01:13:39,698 That is what Kang Yo Han really wants. 922 01:13:39,843 --> 01:13:40,843 Fear. 923 01:13:40,843 --> 01:13:44,013 Are you sure who killed Soo Hyun? 924 01:13:44,013 --> 01:13:46,537 A life for a life! 925 01:13:46,612 --> 01:13:48,108 I suggest death! 926 01:13:55,353 --> 01:13:58,053 My child wanted to attend this school. 927 01:13:58,053 --> 01:13:59,622 You've received an invitation... 928 01:13:59,622 --> 01:14:00,717 Who did it? 929 01:14:02,062 --> 01:14:04,093 Who brought me and my child here? 930 01:14:04,093 --> 01:14:05,657 Who tortured us until now? 931 01:14:06,633 --> 01:14:07,928 Why me? 932 01:14:07,963 --> 01:14:10,098 (High Class) 59439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.