Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,007 --> 00:00:26,937
CILADA FATAL
2
00:01:26,078 --> 00:01:28,379
Levar a lei para a nova fronteira
significava que a patrulha
3
00:01:28,647 --> 00:01:31,549
da fronteira era obrigada a
ca�ar bandido atr�s de bandido.
4
00:01:31,817 --> 00:01:34,886
Somente fora dos dom�nios
da lei um bandido poderia
5
00:01:35,088 --> 00:01:38,322
encontrar um santu�rio.
Mesmo l�, como conta esta hist�ria,
6
00:01:38,590 --> 00:01:40,927
um homem da lei perseguia
um assassino impiedoso
7
00:01:41,195 --> 00:01:48,066
em uma miss�o que qualquer
falha significaria a morte certa.
8
00:02:16,429 --> 00:02:17,930
-Tenente Roberts?
-Sim.
9
00:02:17,930 --> 00:02:19,731
Sargento Cooper
apresentando-se.
10
00:02:19,731 --> 00:02:22,368
-Serviu aonde?
-Na cavalaria.
11
00:02:22,703 --> 00:02:24,904
Bom regimento.
Mas vai achar a patrulha...
12
00:02:24,904 --> 00:02:26,405
da fronteira
um pouco diferente.
13
00:02:26,405 --> 00:02:28,541
N�o usamos sauda��es
e coisas assim.
14
00:02:28,876 --> 00:02:30,475
Todos me chamam de Fletch.
15
00:02:30,475 --> 00:02:34,209
Sim, senhor...
quero dizer Fletch...
16
00:02:36,284 --> 00:02:37,416
O capit�o Roberts,
seu pai...
17
00:02:37,416 --> 00:02:40,619
mandou dizer para voc�
ir para Reedwood Pass...
18
00:02:41,222 --> 00:02:43,055
o tenente Lane
o encontrar� l�.
19
00:02:43,055 --> 00:02:44,725
Rocky Lane, �timo!
20
00:02:45,058 --> 00:02:45,926
Mais alguma coisa?
21
00:02:46,760 --> 00:02:49,930
Sua correspond�ncia,
senhor.
22
00:02:50,331 --> 00:02:51,231
Fletch.
23
00:02:54,568 --> 00:02:57,236
Contas. N�o se fica rico
na patrulha da fronteira.
24
00:02:57,571 --> 00:02:59,407
Nem na cavalaria.
25
00:03:06,581 --> 00:03:08,349
V�o em frente, rapazes.
26
00:03:09,083 --> 00:03:09,917
Isso � tudo, Cooper.
27
00:03:11,085 --> 00:03:12,921
Obrigado, senhor.
28
00:03:29,505 --> 00:03:32,524
Encontre-me sozinho
� meia-noite de hoje.
29
00:03:32,560 --> 00:03:38,279
N�o fale para ningu�m.
Tim Roberts.
30
00:03:53,295 --> 00:03:54,865
Vou dar uma olhada
na manada, j� volto.
31
00:03:55,198 --> 00:03:56,632
Claro, tudo bem, Fletch.
32
00:04:31,235 --> 00:04:32,402
Tim!
33
00:04:35,840 --> 00:04:37,073
Tim!
34
00:04:41,946 --> 00:04:42,846
Quem � voc�?
35
00:04:44,682 --> 00:04:46,182
Um amigo de Tim, tenente.
36
00:04:47,219 --> 00:04:50,221
Seu irm�o machucou a perna.
Mandou-me em seu lugar.
37
00:04:51,222 --> 00:04:54,392
Invente outra.
Eu nunca o vi antes.
38
00:04:57,729 --> 00:05:00,298
Tim queria que
voc� lesse isso.
39
00:05:16,581 --> 00:05:17,748
Esta foi r�pida, chefe.
40
00:05:18,918 --> 00:05:22,219
� o que acontece
quando se descuida.
41
00:05:24,889 --> 00:05:26,625
Tire a roupa dele.
42
00:05:42,241 --> 00:05:43,407
� voc�, Fletch?
43
00:05:43,744 --> 00:05:46,578
J� estava
preocupado com voc�...
44
00:06:56,684 --> 00:06:57,885
L� vem o Cooper.
45
00:07:06,062 --> 00:07:08,529
Voc�s v�o olhar a manada.
Vamos, Jeff.
46
00:08:06,257 --> 00:08:07,390
Cooper!
47
00:08:14,299 --> 00:08:16,399
Precisamos lev�-lo
ao m�dico imediatamente.
48
00:08:33,318 --> 00:08:34,851
N�o posso acreditar, capit�o.
49
00:08:35,587 --> 00:08:38,421
Fletch � meu melhor amigo.
50
00:08:38,757 --> 00:08:40,758
Ele � meu filho.
51
00:08:41,026 --> 00:08:44,794
N�o acreditei em
nada do que Cooper falou.
52
00:08:46,598 --> 00:08:48,599
Doutor, eu posso
falar com ele novamente?
53
00:08:49,201 --> 00:08:51,435
Sim, por um momento.
54
00:08:57,377 --> 00:08:58,809
Cooper.
55
00:09:00,646 --> 00:09:02,380
Oi, tenente.
56
00:09:03,014 --> 00:09:04,616
Sente-se forte para
falar um pouquinho?
57
00:09:05,652 --> 00:09:08,219
Claro, claro.
58
00:09:09,656 --> 00:09:11,822
Pode me dizer mais
alguma coisa sobre o Fletch?
59
00:09:12,291 --> 00:09:14,125
Me diga
como aconteceu.
60
00:09:18,798 --> 00:09:24,870
-Ele saiu do acampamento e...
-Cooper!
61
00:09:27,473 --> 00:09:30,342
Ou�a-me, Cooper.
Quem atirou em voc�?
62
00:09:34,713 --> 00:09:38,222
O tenente Roberts atirou.
63
00:09:58,105 --> 00:10:01,108
Sinto muito, Stan.
Fiz o que pude.
64
00:10:01,843 --> 00:10:03,076
Eu sei, doutor.
65
00:10:03,076 --> 00:10:04,444
Obrigado.
66
00:10:16,958 --> 00:10:18,859
Onde encontrou
o corpo de Fletch?
67
00:10:19,393 --> 00:10:24,131
Escuna Rocks.
Tra�do pelo pr�prio irm�o.
68
00:10:25,132 --> 00:10:27,801
Tra�do? Parece
que quer dizer que...
69
00:10:28,036 --> 00:10:30,070
Fletch est� envolvido
com os ladr�es.
70
00:10:30,070 --> 00:10:33,474
Encontrei uma
carta no bolso do Tim.
71
00:10:34,241 --> 00:10:35,576
Leia.
72
00:10:41,117 --> 00:10:42,617
Isso n�o prova que
Fletch seja culpado.
73
00:10:43,719 --> 00:10:46,219
Isto n�o prova nada.
O que pretende fazer?
74
00:10:46,987 --> 00:10:49,958
Rocky... eu tenho
que contar a verdade.
75
00:10:49,958 --> 00:10:50,925
Toda a verdade.
76
00:10:51,926 --> 00:10:54,963
Tenho que informar
sobre o meu filho Timothy.
77
00:10:55,230 --> 00:10:57,465
E meu outro filho, Fletch...
78
00:10:57,732 --> 00:10:59,302
tenente da
patrulha da fronteira.
79
00:10:59,302 --> 00:11:01,969
Juntos, colaboraram
para a morte...
80
00:11:01,969 --> 00:11:03,571
do tenente Cooper...
81
00:11:03,839 --> 00:11:06,909
e pelo roubo de uma
manada de cavalos de civis.
82
00:11:06,909 --> 00:11:08,009
Eu informo.
83
00:11:08,577 --> 00:11:11,313
-Quando poderei fazer isso?
-Por que?
84
00:11:11,981 --> 00:11:15,851
Com sua permiss�o,
gostaria de procurar o Tim.
85
00:11:16,420 --> 00:11:17,753
Encontr�-lo e
descobrir a verdade.
86
00:11:17,753 --> 00:11:20,255
Mas voc� nem o conhece.
87
00:11:20,757 --> 00:11:21,990
Eu o encontrarei.
88
00:11:22,590 --> 00:11:23,926
Segundo suas
�ltimas informa��es...
89
00:11:23,926 --> 00:11:25,094
onde ele estava?
90
00:11:26,330 --> 00:11:28,496
Houve rumores que
ele estava em uma cidade...
91
00:11:28,496 --> 00:11:31,333
perto da fronteira.
Chamada Cemitery Ridge.
92
00:11:31,333 --> 00:11:33,869
Cavalgando com
bandidos e ladr�es.
93
00:11:34,172 --> 00:11:37,540
� salvo da lei.
� salvo de todos.
94
00:11:38,041 --> 00:11:39,508
Cemitery Ridge.
95
00:11:41,112 --> 00:11:43,779
Segure seu
relat�rio por 3 dias.
96
00:11:44,382 --> 00:11:45,681
At� l�, j� estarei de volta.
97
00:11:46,384 --> 00:11:49,719
Voltar?
Voltar de Cemitery Ridge?
98
00:11:49,719 --> 00:11:52,288
N�o tem nenhuma
autoridade por l�.
99
00:11:52,288 --> 00:11:54,224
N�o preciso de
nenhuma autoridade.
100
00:11:54,224 --> 00:11:56,492
Me d� esta chance!
101
00:11:57,194 --> 00:11:59,062
D� uma chance ao Fletch.
102
00:11:59,062 --> 00:12:02,467
Rocky, fa�o qualquer
coisa pelo Fletch.
103
00:12:03,333 --> 00:12:04,633
Tudo bem.
Pode ir.
104
00:12:05,001 --> 00:12:06,470
Obrigado, senhor.
105
00:12:08,473 --> 00:12:11,375
Posso levar isso para ajudar
com a patrulha da fronteira?
106
00:12:11,375 --> 00:12:12,808
Tudo que precisar.
107
00:12:12,808 --> 00:12:15,312
Rocky, em Cemitery Ridge
tem um homem...
108
00:12:15,312 --> 00:12:16,748
que pode lhe ajudar.
109
00:12:16,748 --> 00:12:19,349
Um delegado federal
trabalhando disfar�ado.
110
00:12:19,349 --> 00:12:21,986
Responde pelo
nome de Frank Lawton.
111
00:12:22,887 --> 00:12:25,556
Frank Lawton, tudo bem.
112
00:12:25,990 --> 00:12:27,225
Adeus, Rocky.
113
00:12:27,225 --> 00:12:28,492
Boa sorte.
114
00:12:42,125 --> 00:12:45,510
-Obrigado, xerife.
-Tenente da Patrulha da Fronteira.
115
00:12:45,510 --> 00:12:47,177
Deixe-me ajud�-lo.
116
00:12:52,519 --> 00:12:55,186
Est� comprando muita coisa,
veterano.
117
00:12:56,122 --> 00:13:02,928
Obrigado novamente,
tenente.
118
00:13:22,450 --> 00:13:23,981
Parem aqui.
119
00:13:32,059 --> 00:13:35,396
Tome aqui, n�o vou
precisar disto por um tempo.
120
00:14:06,994 --> 00:14:10,664
FRONTEIRA DE ESTADO
121
00:14:25,947 --> 00:14:27,114
Tudo bem, Joe.
122
00:14:27,114 --> 00:14:28,783
Ele j� foi.
123
00:14:34,188 --> 00:14:37,125
Eu n�o queria
estar na pele do Rocky.
124
00:15:27,344 --> 00:15:29,178
Pare!
125
00:15:31,682 --> 00:15:33,349
Pare voc�.
126
00:15:34,851 --> 00:15:39,422
Tem duas op��es: largar
a arma ou atirar antes de mim.
127
00:15:44,361 --> 00:15:48,432
O que fez voc� pensar
que eu ia ser pego desse jeito?
128
00:15:48,699 --> 00:15:51,268
Est� errado.
N�o era uma armadilha.
129
00:15:52,369 --> 00:15:55,439
-Claro que n�o.
-Acredite, n�o era.
130
00:15:55,707 --> 00:16:00,828
S� queria fazer
umas perguntas.
131
00:16:00,863 --> 00:16:03,214
Precisa disto
para fazer perguntas?
132
00:16:03,214 --> 00:16:04,615
Algumas vezes.
133
00:16:04,615 --> 00:16:08,085
Esse � um procedimento
em Cemitery Ridge.
134
00:16:08,085 --> 00:16:10,153
Queremos saber
com quem lidamos.
135
00:16:10,889 --> 00:16:12,056
Parece justo.
136
00:16:13,325 --> 00:16:15,425
Meu nome � Denver.
Denver Kid.
137
00:16:16,060 --> 00:16:17,895
Andar por a�
� o meu neg�cio.
138
00:16:17,895 --> 00:16:21,099
Andava bem depressa
agora h� pouco.
139
00:16:21,333 --> 00:16:26,533
Mais r�pido que a...
Patrulha da Fronteira.
140
00:16:26,569 --> 00:16:27,956
A coisa estava
esquentando.
141
00:16:29,241 --> 00:16:32,277
Soube que Cemitery Ridge
� um bom lugar para esfriar.
142
00:16:32,778 --> 00:16:34,312
Tem um �timo clima.
143
00:16:34,813 --> 00:16:35,979
Mas tem um custo.
144
00:16:36,581 --> 00:16:38,249
Posso pagar.
145
00:16:38,918 --> 00:16:40,085
Mais alguma pergunta?
146
00:16:40,352 --> 00:16:41,520
Sim...
147
00:16:42,254 --> 00:16:45,023
O que vai fazer
com minhas balas?
148
00:17:07,881 --> 00:17:10,349
Cemitery Ridge n�o tem
mais nada al�m de bares?
149
00:17:10,949 --> 00:17:12,484
Tem muitos
armeiros e um xerife.
150
00:17:12,786 --> 00:17:13,852
Venha, vamos encontr�-lo.
151
00:17:14,822 --> 00:17:16,021
Vamos encontrar o xerife?
152
00:17:16,957 --> 00:17:18,524
Com o meu passado?
153
00:17:18,858 --> 00:17:20,960
Esse xerife � diferente.
154
00:17:20,960 --> 00:17:22,295
Ol�, Howie!
155
00:17:23,329 --> 00:17:25,799
Tenho um novo
cliente para voc�.
156
00:17:27,201 --> 00:17:28,500
Denver Kid.
157
00:17:28,869 --> 00:17:30,637
Estou com
azia novamente.
158
00:17:30,872 --> 00:17:31,871
Nunca ouvi falar dele.
159
00:17:31,871 --> 00:17:33,506
O mesmo digo eu.
160
00:17:33,741 --> 00:17:38,212
Primeiro vou cuidar do est�mago,
depois cuido de voc�.
161
00:18:01,403 --> 00:18:04,405
-A mesma coisa, xerife?
-Sim e r�pido.
162
00:18:05,441 --> 00:18:08,509
Se tivesse ju�zo,
teria um bom est�mago.
163
00:18:08,710 --> 00:18:11,545
Tomo conta de minha vida
e voc� do meu est�mago.
164
00:18:11,545 --> 00:18:12,880
Vamos, r�pido!
165
00:18:12,880 --> 00:18:14,249
J� est� saindo.
166
00:18:15,851 --> 00:18:18,451
J� te disse uma vez e
vou te dizer novamente.
167
00:18:18,451 --> 00:18:22,858
Sou um farmac�utico,
n�o sou m�dico, nem padre.
168
00:18:23,225 --> 00:18:27,361
Mas se fosse m�dico
te mandaria ir para um outro...
169
00:18:27,361 --> 00:18:29,563
lugar cuidar
desse seu est�mago.
170
00:18:30,032 --> 00:18:31,534
E se fosse um padre...
171
00:18:32,235 --> 00:18:35,403
te mandaria sair da
cidade antes que algu�m enfie...
172
00:18:35,403 --> 00:18:36,905
uma bala em voc�.
173
00:18:37,240 --> 00:18:38,239
Me d� isso!
174
00:18:38,909 --> 00:18:40,910
Cemitery Ridge
era uma boa cidade...
175
00:18:42,412 --> 00:18:47,314
antes desse Fox
tomar conta de tudo.
176
00:18:47,585 --> 00:18:49,919
Sabe o que isso
quer dizer, xerife?
177
00:18:51,554 --> 00:18:57,609
Se o xerife fosse eleito
pelo povo em vez do Fox...
178
00:18:57,644 --> 00:18:58,995
Cale-se!
179
00:18:59,562 --> 00:19:03,398
Vamos deixar
desse seu papo furado.
180
00:19:05,236 --> 00:19:08,838
Ainda vai chegar o dia
em que pessoas honestas...
181
00:19:08,838 --> 00:19:12,107
v�o voltar a viver
em Cemitery Ridge.
182
00:19:13,442 --> 00:19:19,248
Um dia a Patrulha da Fronteira
vir� a Cemitery Ridge.
183
00:19:19,850 --> 00:19:22,753
Patrulha da Fronteira?
Eu queria ver um deles.
184
00:19:23,521 --> 00:19:25,122
Talvez veja, xerife.
185
00:19:25,790 --> 00:19:28,357
N�o pode fazer isso
com um gostinho melhor?
186
00:19:28,792 --> 00:19:30,293
N�o, n�o pode n�o.
187
00:19:31,496 --> 00:19:32,830
Ent�o Denver Kid, n�o �?
188
00:19:32,830 --> 00:19:34,131
Qual � o seu problema?
189
00:19:34,631 --> 00:19:36,766
Gostaria de ficar aqui
por algumas semanas.
190
00:19:36,766 --> 00:19:37,534
De onde vem?
191
00:19:37,534 --> 00:19:38,702
Do Colorado.
192
00:19:39,437 --> 00:19:41,939
Roubei algumas dilig�ncias.
193
00:19:42,307 --> 00:19:45,509
Pode ficar o m�s
inteiro por 50 d�lares.
194
00:19:46,043 --> 00:19:47,544
Esqueceu uma coisa,
Denver Kid.
195
00:19:47,846 --> 00:19:50,280
A Patrulha da Fronteira
estava te ca�ando.
196
00:19:51,382 --> 00:19:54,652
Matou um deles?
Ent�o vai ser 100 d�lares.
197
00:19:55,119 --> 00:19:57,555
-Obrigado pela ajuda.
-S� disse a verdade.
198
00:19:57,890 --> 00:19:59,290
Tem de come�ar comigo?
199
00:19:59,725 --> 00:20:04,394
Tudo isso � legal,
ningu�m vai ser meter contigo.
200
00:20:04,797 --> 00:20:07,799
Vou dizer que voc� foi
preso por perturbar a paz.
201
00:20:07,799 --> 00:20:14,907
E ficar� aqui �
salvo pelo m�s inteiro.
202
00:20:14,907 --> 00:20:18,009
-Satisfeito?
-Sim, estou.
203
00:20:18,978 --> 00:20:22,080
S� por curiosidade,
o que acontece com este dinheiro?
204
00:20:22,915 --> 00:20:30,656
-Divido com o Fox.
-Parece que � dominado por ele.
205
00:20:32,725 --> 00:20:34,860
Voc� � novato
por aqui, Denver...
206
00:20:34,860 --> 00:20:37,229
meu est�mago est�
melhor, ent�o vou...
207
00:20:37,229 --> 00:20:39,497
fingir que
n�o escutei voc�.
208
00:20:42,836 --> 00:20:45,671
Se tiver alguma para
falar de Fox, Denver...
209
00:20:45,671 --> 00:20:51,510
diga longe do xerife.
Gosto de minha vida.
210
00:20:52,178 --> 00:20:55,213
-Vivendo e aprendendo.
-Aprender vem em primeiro lugar.
211
00:20:55,515 --> 00:20:58,218
Por aqui quando se fala
em Fox, se tira o chap�u.
212
00:20:58,953 --> 00:21:02,855
� um safado como todos,
s� que � maior que todos.
213
00:21:03,089 --> 00:21:04,089
Parece que ele
n�o incomoda voc�.
214
00:21:04,089 --> 00:21:06,726
Ele precisa de
mim na cidade.
215
00:21:07,028 --> 00:21:11,597
Estava aqui antes
dele chegar e estarei aqui...
216
00:21:11,597 --> 00:21:15,200
muito tempo depois
deles todos serem enforcados.
217
00:21:15,200 --> 00:21:17,871
Agora d�em o fora!
218
00:21:18,106 --> 00:21:20,807
Vamos, Denver. Meu est�mago
precisa de uma receita tamb�m.
219
00:21:21,308 --> 00:21:22,943
Vamos pegar no bar.
220
00:21:32,988 --> 00:21:35,388
Como se parece esse Fox?
221
00:21:36,223 --> 00:21:39,226
Veja voc� mesmo,
o da direita l� em dima.
222
00:21:43,064 --> 00:21:45,333
Parece que tem
jeito de mandar mesmo.
223
00:21:45,633 --> 00:21:47,400
E tudo o mais.
Vamos.
224
00:21:47,400 --> 00:21:48,569
Antes gostaria de
encontrar aquele amigo antes.
225
00:21:48,569 --> 00:21:50,103
Nomes n�o
valem muito aqui.
226
00:21:50,103 --> 00:21:51,305
Talvez em eu
possa ajud�-lo.
227
00:21:51,305 --> 00:21:52,740
Como disse que se
chamava seu "amigo"?
228
00:21:53,075 --> 00:21:54,241
Ele se chama...
229
00:22:16,433 --> 00:22:17,766
Sam...
230
00:22:26,342 --> 00:22:27,442
Voc� conhece
minhas regras, Sam.
231
00:22:27,442 --> 00:22:30,880
-Sr. Fox, eu tinha de mat�-lo...
-N�o me importa quem ele era...
232
00:22:30,880 --> 00:22:33,782
ou que fez. N�o
quero mais mortes por aqui.
233
00:22:34,151 --> 00:22:36,952
Se tivesse que mat�-lo,
deveria lev�-lo para fora da cidade.
234
00:22:40,956 --> 00:22:43,127
-Como vai querer?
-Que me d� uma chance de explicar.
235
00:22:47,164 --> 00:22:49,731
Olhe este distintivo
e veja quem ele era.
236
00:22:52,871 --> 00:22:55,537
Frank Lawton,
delegado federal.
237
00:22:55,973 --> 00:22:56,838
Desculpe, Sam.
238
00:22:58,759 --> 00:23:03,813
Barman, tudo que o Sam beber
� por minha conta este m�s.
239
00:23:04,381 --> 00:23:06,015
N�o haver� pris�o, xerife.
240
00:23:06,015 --> 00:23:10,753
-Poucas evid�ncias.
-E sem testemunhas.
241
00:23:11,321 --> 00:23:15,461
John, guarde este junto
com os outros distintivos.
242
00:23:17,996 --> 00:23:19,357
Tire-o daqui.
243
00:23:21,621 --> 00:23:23,676
Qual era o
nome do seu amigo?
244
00:23:24,501 --> 00:23:28,339
N�o importa. Como voc� diz,
nomes n�o valem muito aqui.
245
00:23:28,774 --> 00:23:30,506
Florence!
Venha aqui querida.
246
00:23:32,343 --> 00:23:34,344
Sente-se, ele
precisa de companhia.
247
00:23:34,344 --> 00:23:35,779
J� a tem.
248
00:23:36,015 --> 00:23:41,252
-Escolha o que quer beber.
-Neste caso, champanhe.
249
00:23:41,252 --> 00:23:44,189
Slip, quero falar com voc�.
250
00:23:44,956 --> 00:23:47,124
-Conversa de homens.
-Se manda!
251
00:23:51,296 --> 00:23:51,962
Sim, sr. Fox.
252
00:23:53,029 --> 00:23:54,899
Um perfeito cavalheiro!
253
00:23:56,902 --> 00:23:59,069
Este � o Denver Kid,
sr. Fox.
254
00:23:59,304 --> 00:24:00,204
Denver.
255
00:24:00,204 --> 00:24:01,606
Como vai, Fox?
256
00:24:02,074 --> 00:24:04,876
-Sr. Fox.
-E Tom Richards.
257
00:24:06,232 --> 00:24:08,790
O Denver matou
um homem da lei. Eu vi.
258
00:24:08,826 --> 00:24:10,816
Parab�ns.
259
00:24:11,418 --> 00:24:12,418
Pelo qu�?
260
00:24:14,753 --> 00:24:17,222
Gosto quando
isso acontece.
261
00:24:18,825 --> 00:24:22,260
Ouvi algumas coisas.
Uma delas sobre...
262
00:24:22,260 --> 00:24:24,729
um carregamento
de p�lvora amanh�.
263
00:24:25,298 --> 00:24:29,021
Vindo pela
trilha da dilig�ncia.
264
00:24:30,504 --> 00:24:32,472
Quando quero uma coisa,
pago por ela.
265
00:24:32,472 --> 00:24:34,105
E pago bem.
266
00:24:34,440 --> 00:24:37,611
E quero muito essa p�lvora.
267
00:24:38,578 --> 00:24:40,913
J� � praticamente sua,
sr. Fox.
268
00:24:41,615 --> 00:24:43,915
Voc� � um bom homem.
Pode pegar mais...
269
00:24:43,915 --> 00:24:45,585
2 ou 3 homens para o servi�o.
270
00:24:45,585 --> 00:24:47,953
Te vejo amanh�, Tom.
271
00:24:47,953 --> 00:24:49,455
Logo estarei com voc�.
272
00:24:51,758 --> 00:24:54,161
O homem que matou,
era da patrulha da fronteira?
273
00:24:54,762 --> 00:24:59,166
Devia ser. Na �poca estava
do outro lado da fronteira.
274
00:24:59,600 --> 00:25:00,934
Qual era o nome dele?
275
00:25:01,768 --> 00:25:03,035
O que tem a ver isso?
276
00:25:03,504 --> 00:25:04,938
Tom!
277
00:25:11,547 --> 00:25:13,180
O cara faz muitas perguntas.
278
00:25:13,549 --> 00:25:17,502
� o bra�o
direito do Fox.
279
00:25:18,553 --> 00:25:24,291
Sim. Posso ir com
voc� nesta da p�lvora?
280
00:25:24,791 --> 00:25:29,631
Claro, claro.
Por que n�o?
281
00:25:30,732 --> 00:25:33,401
E n�o esque�a.
Onze da manh�.
282
00:25:33,401 --> 00:25:34,535
E n�o esque�a da carruagem.
283
00:25:34,535 --> 00:25:36,304
Claro, claro.
Me diga uma coisa, tenente...
284
00:25:36,304 --> 00:25:39,472
-O nome � Denver.
-Muito bem, Denver...
285
00:25:39,908 --> 00:25:42,310
acha que a
patrulha da fronteira...
286
00:25:42,310 --> 00:25:44,345
vir� algum dia
limpar este lugar?
287
00:25:44,645 --> 00:25:47,482
N�o temos autoridade
deste lado da fronteira, lembra-se?
288
00:25:48,717 --> 00:25:51,319
Conhece algu�m por aqui
chamado Tim Roberts?
289
00:25:52,354 --> 00:25:53,753
Nunca ouvi falar.
290
00:25:57,493 --> 00:25:58,493
Apague isto.
291
00:26:08,937 --> 00:26:11,272
-Isso tem que dar certo.
-N�o se preocupe.
292
00:26:11,272 --> 00:26:14,943
-Mas eu me preocupo, boa noite.
-Boa noite.
293
00:26:23,287 --> 00:26:25,520
J� est� tudo
bem planejado.
294
00:26:25,520 --> 00:26:27,022
Vamos dividir em 5.
295
00:26:27,022 --> 00:26:28,924
Como chefe, fico duas.
296
00:26:28,924 --> 00:26:30,860
E uma para cada um
de voc�s, entendem?
297
00:26:30,860 --> 00:26:35,883
Voc� n�o � o Fox, Slip.
� apenas um brinquedo.
298
00:26:35,918 --> 00:26:39,136
Mas aqui mando eu.
299
00:26:41,805 --> 00:26:44,107
Isso vai ser como
pescar em um aqu�rio.
300
00:26:44,107 --> 00:26:45,641
Vamos l�!
301
00:27:45,204 --> 00:27:46,937
Pelo que entendi,
esse Denver Kid...
302
00:27:47,173 --> 00:27:48,707
deu conta
de voc�s tr�s.
303
00:27:49,507 --> 00:27:51,710
Ele nos
pegou desprevenidos.
304
00:27:52,044 --> 00:27:54,979
O problema � que
perdi a carga de p�lvora.
305
00:27:55,280 --> 00:27:56,549
E n�o gosto de desculpas.
306
00:27:56,549 --> 00:27:58,483
Eu tamb�m
n�o gosto de d�-las.
307
00:27:58,785 --> 00:28:00,952
E vou provar na pr�xima
vez que ver o Denver.
308
00:28:01,620 --> 00:28:02,821
Estou t�o
cheio dele que...
309
00:28:02,821 --> 00:28:04,288
Voc� o qu�?
310
00:28:05,625 --> 00:28:07,660
Fa�a o que quiser.
311
00:28:15,168 --> 00:28:16,302
Assim � melhor.
312
00:28:16,802 --> 00:28:19,138
Gosto de pessoas
calmas e sensatas.
313
00:28:20,641 --> 00:28:23,008
Slip estava fazendo uma
reclama��o contra voc�, Denver.
314
00:28:25,311 --> 00:28:28,314
E como j�ri e executor,
queria ouvir o seu lado.
315
00:28:28,314 --> 00:28:29,981
O Slip diz que voc�
o derrubou do cavalo...
316
00:28:29,981 --> 00:28:31,852
e nocauteou
seus dois parceiros.
317
00:28:31,852 --> 00:28:33,686
-� verdade?
-� verdade.
318
00:28:34,654 --> 00:28:38,392
Sempre ou�o os dois lados
da moeda. Tem alguma explica��o?
319
00:28:39,660 --> 00:28:42,329
Tamb�m gosto de ouvir
os dois lados da moeda.
320
00:28:42,697 --> 00:28:48,502
Eu n�o vi porque dividir
com ele o dinheiro do trabalho.
321
00:28:48,936 --> 00:28:52,005
Quando poderia ficar
com todo ele para mim.
322
00:28:52,940 --> 00:28:56,244
Voc� � muito frio, Denver,
mas est� esquecendo uma coisa.
323
00:28:57,011 --> 00:28:59,011
Voc� esqueceu a
raz�o do pagamento.
324
00:28:59,614 --> 00:29:01,716
Esqueceu da
carro�a com a p�lvora.
325
00:29:11,392 --> 00:29:13,360
Eu tenho uma boa mem�ria.
326
00:29:14,563 --> 00:29:17,531
-� a p�lvora?
-O que voc� acha?
327
00:29:19,634 --> 00:29:21,535
Saiam e fiquem l� fora.
328
00:29:21,904 --> 00:29:23,538
-Mas eu n�o...
-Voc� n�o fez nada!
329
00:29:23,538 --> 00:29:25,040
Fora.
330
00:29:30,879 --> 00:29:32,548
Meus parab�ns, Denver.
331
00:29:33,715 --> 00:29:37,319
Quero mais que isso.
Quero toda a grana.
332
00:29:41,824 --> 00:29:43,158
Aqui est�.
333
00:29:49,833 --> 00:29:51,400
N�o � o suficiente?
334
00:29:52,435 --> 00:29:54,436
Faremos neg�cios
novamente.
335
00:29:55,171 --> 00:29:56,838
Voc� � um homem
dif�cil de agradar.
336
00:29:56,838 --> 00:30:03,078
Se tiver mais alguma
coisa assim, me avise.
337
00:30:05,614 --> 00:30:09,084
Agora que j� temos a p�lvora,
quando vamos come�ar?
338
00:30:10,487 --> 00:30:14,089
Voc� tem de
ter mais paci�ncia.
339
00:30:16,126 --> 00:30:18,495
Quando se planeja
algo grande como eu,
340
00:30:19,095 --> 00:30:23,098
tomar todo o territ�rio,
construir um imp�rio,
341
00:30:23,934 --> 00:30:26,302
tem de planejar bem.
342
00:30:27,003 --> 00:30:29,939
Primeiro temos que
organizar um bando bem armado,
343
00:30:29,939 --> 00:30:31,507
uma for�a poderosa,
344
00:30:32,008 --> 00:30:33,176
homens ferozes.
345
00:30:35,613 --> 00:30:37,780
Homens como
esse Denver Kid.
346
00:30:40,184 --> 00:30:41,786
Mais alguns
iguais � ele, eu n�o...
347
00:30:41,786 --> 00:30:43,286
temeria por
minha organiza��o, Tom.
348
00:30:43,286 --> 00:30:44,388
Com mais alguns
iguais � ele, voc� n�o...
349
00:30:44,388 --> 00:30:46,121
teria mais a
"minha organiza��o".
350
00:30:46,390 --> 00:30:51,128
-� muito ambicioso.
-Tem que ser assim.
351
00:30:52,130 --> 00:30:54,632
Mas nunca conheci um
que eu n�o possa quebrar.
352
00:30:59,127 --> 00:31:02,705
Duas colheres
depois das refei��es.
353
00:31:10,649 --> 00:31:12,083
� um esponja.
354
00:31:12,317 --> 00:31:18,656
Rocky, fiquei
preocupado com a carro�a.
355
00:31:18,656 --> 00:31:19,758
Eu tamb�m.
356
00:31:19,758 --> 00:31:21,393
Mas voc� o fez
bem em tempo.
357
00:31:22,159 --> 00:31:23,427
O que me incomoda,
� quando algu�m...
358
00:31:23,427 --> 00:31:25,931
tentar disparar
aquela p�lvora.
359
00:31:26,233 --> 00:31:27,899
Por qu�,
n�o explode?
360
00:31:27,899 --> 00:31:28,832
N�o.
361
00:31:33,674 --> 00:31:36,006
O que sabe sobre
esse tal Tom Richards?
362
00:31:36,508 --> 00:31:38,176
N�o muito,
al�m do fato dele...
363
00:31:38,176 --> 00:31:40,912
achar Jason Fox o
maior homem que j� viveu.
364
00:31:41,781 --> 00:31:44,183
Fora isso, me
parece um cara bacana.
365
00:31:44,183 --> 00:31:45,283
Por qu�?
366
00:31:45,918 --> 00:31:49,020
Acho o nome
verdadeiro � Tim Roberts.
367
00:31:49,020 --> 00:31:51,089
E Tim Roberts � a
raz�o por eu estar aqui.
368
00:31:51,089 --> 00:31:58,440
Acho que n�o, esse
nunca fez nada t�o s�rio.
369
00:31:58,475 --> 00:32:01,033
N�o tenho tanta certeza.
370
00:32:01,368 --> 00:32:03,803
Mas tenho que ter
uma conversa com ele.
371
00:32:03,803 --> 00:32:05,370
Fa�a com que
ele fale comigo.
372
00:32:05,370 --> 00:32:07,707
� arriscado. Suponha
que ele descubra que...
373
00:32:07,707 --> 00:32:09,475
voc� � um homem da lei?
374
00:32:10,712 --> 00:32:12,712
N�o vamos deixar
que isso aconte�a.
375
00:32:31,065 --> 00:32:31,897
Pague-me um drinque,
bonit�o...
376
00:32:31,897 --> 00:32:33,565
e eu ouvirei todos
os seus problemas.
377
00:32:33,899 --> 00:32:36,504
Pe�a para ele.
Ele tem mais do que eu.
378
00:32:43,244 --> 00:32:45,246
� fechado ou
qualquer um pode entrar?
379
00:32:45,246 --> 00:32:47,581
Qualquer um com dinheiro.
380
00:33:01,763 --> 00:33:02,764
Uma boa coisa
sobre esta cidade...
381
00:33:03,265 --> 00:33:05,433
� que podemos ter um
joguinho amig�vel, sem homem...
382
00:33:05,433 --> 00:33:08,168
-da lei para perturbar.
-Homem da lei significa...
383
00:33:08,168 --> 00:33:09,671
Patrulha da Fronteira?
384
00:33:10,539 --> 00:33:13,542
Patrulha, xerife,
delegado s�o todos iguais.
385
00:33:15,778 --> 00:33:16,777
Abro.
386
00:33:22,451 --> 00:33:24,452
-Cartas?
-Quero 3.
387
00:33:25,621 --> 00:33:26,554
Tr�s.
388
00:33:27,625 --> 00:33:30,625
Ouvi dizer que quando
se mata um patrulheiro...
389
00:33:30,625 --> 00:33:35,798
cedo ou tarde eles
te pegam.
390
00:33:36,966 --> 00:33:38,534
Eu n�o me
preocupo com isso.
391
00:33:38,902 --> 00:33:43,304
Sei que mataram um, mas
n�o tenho ideia de quem o fez.
392
00:33:48,678 --> 00:33:49,813
Quem morreu?
393
00:33:51,081 --> 00:33:51,814
N�o sei...
394
00:33:52,982 --> 00:33:57,087
seu nome era
Robins ou Rogers...
395
00:33:57,421 --> 00:33:58,687
Roberts.
� esse.
396
00:34:02,860 --> 00:34:04,260
Para mim j� deu.
397
00:34:11,202 --> 00:34:12,768
Full house?
398
00:34:39,565 --> 00:34:40,397
A� est�, Slip.
399
00:34:41,065 --> 00:34:42,633
Desculpe por
te fazer de bobo.
400
00:34:43,200 --> 00:34:45,903
N�o quero nenhum
centavo do seu dinheiro.
401
00:34:45,903 --> 00:34:49,239
Deixa de onda.
J� est� acostumado.
402
00:36:36,016 --> 00:36:39,554
Devia aprender
a seguir pessoas.
403
00:36:40,255 --> 00:36:41,356
Qual � a sua?
404
00:36:41,356 --> 00:36:42,823
Preciso falar com voc�.
405
00:36:42,823 --> 00:36:44,491
-Sozinho.
-Eu tamb�m queria...
406
00:36:44,491 --> 00:36:45,860
falar com voc�, Tim.
407
00:36:46,060 --> 00:36:47,060
Tim Roberts.
408
00:36:52,200 --> 00:36:55,503
-Ent�o voc� sabe.
-Vamos direto ao ponto.
409
00:36:57,373 --> 00:37:00,441
Tamb�m sei que seu irm�o
era da Patrulha da Fronteira.
410
00:37:01,377 --> 00:37:03,044
-E sei quem matou ele.
-Quem?
411
00:37:03,512 --> 00:37:04,045
Voc�.
412
00:37:08,217 --> 00:37:09,918
Quebrar seu pulso
n�o vai ajudar em nada.
413
00:37:11,020 --> 00:37:12,352
N�o disse que
queria falar comigo?
414
00:37:12,352 --> 00:37:13,855
N�o para dizer
que matei o Fletch.
415
00:37:14,524 --> 00:37:16,558
Talvez sim, talvez n�o.
416
00:37:20,095 --> 00:37:21,094
Relaxa.
417
00:37:29,438 --> 00:37:31,107
Tem alguma
resposta para isso?
418
00:37:33,609 --> 00:37:36,278
"Encontre-me hoje
� noite nas rochas...
419
00:37:36,479 --> 00:37:39,481
n�o diga nada a ningu�m"...
420
00:37:39,916 --> 00:37:43,053
at� nosso encontro,
seu irm�o Tim."
421
00:37:44,421 --> 00:37:46,222
Eu n�o escrevi isso.
� uma falsifica��o.
422
00:37:51,461 --> 00:37:52,461
Isso � falsificado?
423
00:37:52,730 --> 00:37:53,562
Meu anel.
424
00:37:54,164 --> 00:37:55,564
Foi encontrado
no corpo de seu irm�o,
425
00:37:55,564 --> 00:37:57,168
juntamente com a carta.
426
00:37:57,168 --> 00:37:58,401
Onde achou isso?
427
00:37:58,601 --> 00:38:00,337
Isso n�o importa, achei.
428
00:38:01,237 --> 00:38:04,341
Quem matou seu
irm�o roubou um...
429
00:38:04,608 --> 00:38:08,511
monte de cavalos
da Patrulha da Fronteira.
430
00:38:08,511 --> 00:38:12,449
-Estou � procura deles, ou...
-Ou o qu�?
431
00:38:14,319 --> 00:38:16,086
Ou levar isso para seu pai.
432
00:38:16,086 --> 00:38:18,154
Meu pai?
Ou�a aqui, Denver...
433
00:38:18,154 --> 00:38:21,592
n�o sei quem escreveu isso,
nem quem roubou os cavalos.
434
00:38:21,592 --> 00:38:23,126
Onde estava na ter�a-feira?
435
00:38:23,594 --> 00:38:25,196
Viajando para Jason Fox.
436
00:38:25,196 --> 00:38:27,298
-Onde ele estava?
-N�o sei, acho que...
437
00:38:27,298 --> 00:38:29,000
aqui em Cemitery Ridge.
438
00:38:30,167 --> 00:38:33,604
E este anel, como foi
parar no bolso de seu irm�o?
439
00:38:35,273 --> 00:38:40,444
N�o sei, perdi h�
algumas semanas jogando.
440
00:38:43,115 --> 00:38:44,615
Quem ganhou de voc�?
441
00:38:45,650 --> 00:38:48,886
Andrew, o distribuidor
de cartas do O�sis.
442
00:38:48,886 --> 00:38:50,555
Vamos ter uma
conversinha com ele.
443
00:38:51,456 --> 00:38:52,355
Pegue seu cavalo.
444
00:39:43,944 --> 00:39:46,747
Ent�o nem tocaria
no meu dinheiro, n�o �?
445
00:39:53,053 --> 00:39:55,021
O Fox quer v�-lo, agora.
446
00:39:56,089 --> 00:39:58,090
E por que mandou voc�?
447
00:39:58,090 --> 00:40:01,217
Ele quer seu
conselho sobre uma j�ia.
448
00:40:02,308 --> 00:40:04,564
-Onde ele est�?
-Eu mostro.
449
00:40:05,767 --> 00:40:06,532
Jim.
450
00:40:12,539 --> 00:40:13,774
Jim, tome meu lugar.
451
00:40:30,291 --> 00:40:31,725
-Mas ele...
-Ele est� l�...
452
00:40:32,060 --> 00:40:34,295
e eu estou aqui
e tenho isto.
453
00:40:35,297 --> 00:40:36,764
Vamos pegar o seu cavalo.
454
00:40:58,320 --> 00:40:59,119
Des�a.
455
00:41:10,101 --> 00:41:11,266
Vai se arrepender
por isso, Tom.
456
00:41:11,500 --> 00:41:12,302
Quando eu falar com o Fox...
457
00:41:14,270 --> 00:41:15,937
Agora voc� vai falar comigo!
458
00:41:16,338 --> 00:41:17,274
O anel.
459
00:41:22,445 --> 00:41:23,612
Reconhece isto?
460
00:41:24,281 --> 00:41:26,283
-Sim.
-Como o conseguiu e quando?
461
00:41:27,618 --> 00:41:29,953
Algumas semanas atr�s.
Voc� deu em d�vida...
462
00:41:29,953 --> 00:41:31,152
de jogo, lembra-se?
463
00:41:31,688 --> 00:41:34,123
Eu me lembro.
O que fez com ele?
464
00:41:34,692 --> 00:41:36,458
Eu o perdi.
465
00:41:36,694 --> 00:41:41,297
-Em um jogo. Foi isso.
-N�o me venha com essa!
466
00:41:41,798 --> 00:41:45,969
Voc� n�o joga com j�ias.
Voc� gosta muito delas.
467
00:41:52,076 --> 00:41:55,245
N�o se mexa que
isso pode escorregar.
468
00:41:55,479 --> 00:41:57,514
Responda,
o que fez com meu anel?
469
00:41:59,183 --> 00:42:01,484
N�o posso dizer
Ele me mata se eu disser.
470
00:42:01,484 --> 00:42:04,387
Se n�o disser,
quem mata sou eu.
471
00:42:04,387 --> 00:42:07,991
Tudo bem,
dei ao Jason Fox.
472
00:42:08,392 --> 00:42:10,527
Ele me pediu para n�o contar.
473
00:42:12,196 --> 00:42:13,663
Isso � uma mentira.
474
00:42:14,065 --> 00:42:16,367
O que o Jason
queria com meu anel?
475
00:42:16,367 --> 00:42:17,200
Eu quero a verdade!
476
00:42:17,200 --> 00:42:19,402
Honestamente,
dei ao Jason Fox.
477
00:42:19,738 --> 00:42:22,873
Espere, Tim.
Ele est� falando a verdade.
478
00:42:23,742 --> 00:42:26,677
-Ent�o estamos na mesma.
-Talvez estejamos.
479
00:42:27,613 --> 00:42:29,114
Por que n�o
fala com Jason Fox?
480
00:42:29,114 --> 00:42:30,114
Jason?
481
00:42:30,916 --> 00:42:33,117
Voc� n�o o conhece, Denver.
Ele � meu melhor amigo.
482
00:42:33,351 --> 00:42:35,621
Ele n�o tem nada a ver
com a morte de meu irm�o.
483
00:42:36,356 --> 00:42:38,090
Ele pode ter dado o
anel para outra pessoa.
484
00:42:39,091 --> 00:42:40,757
Talvez.
Eu vou falar com ele.
485
00:42:41,261 --> 00:42:44,195
Se Jason soubesse
que o anel era meu...
486
00:42:44,464 --> 00:42:45,698
ele devolveria para mim.
487
00:42:46,032 --> 00:42:47,431
Ainda acho
que o Andrew est�...
488
00:42:51,637 --> 00:42:53,372
Fique onde est�, Tim.
489
00:43:09,288 --> 00:43:10,889
Eu nunca matei
um homem antes.
490
00:43:10,889 --> 00:43:14,893
Esque�a-o.
Era voc� ou ele.
491
00:43:15,895 --> 00:43:17,963
Voltemos a quem
matou seu irm�o.
492
00:43:18,998 --> 00:43:21,467
Ainda acho que deve ter
aquela conversa com o Fox.
493
00:43:21,467 --> 00:43:23,502
Jason n�o tem nada a ver.
494
00:43:24,404 --> 00:43:29,342
Algu�m em Cemitery Ridge
sabe seu nome verdadeiro?
495
00:43:29,342 --> 00:43:30,742
Algu�m sabe?
496
00:43:30,978 --> 00:43:33,913
N�o, s� o Jason,
mas ele n�o...
497
00:43:35,416 --> 00:43:38,418
N�o conhece o Jason.
Ele � um grande homem.
498
00:43:38,620 --> 00:43:41,321
Ele tem um sonho
que vai torn�-lo realidade.
499
00:43:41,756 --> 00:43:45,090
Ele vai formar um ex�rcito
em volta de Cemitery Ridge...
500
00:43:45,492 --> 00:43:46,693
um ex�rcito que
vai nos transformar...
501
00:43:46,693 --> 00:43:48,762
em uma
na��o independente.
502
00:43:48,762 --> 00:43:50,496
Foi por isso que me juntei � ele.
Para me tornar...
503
00:43:50,496 --> 00:43:52,766
um importante
membro desta nova na��o.
504
00:43:55,938 --> 00:43:57,671
Pensa que isso
� uma loucura, n�o?
505
00:43:58,272 --> 00:44:01,274
O que eu penso n�o importa.
506
00:44:01,274 --> 00:44:04,111
Esse ex�rcito inclui cavalaria?
507
00:44:05,013 --> 00:44:07,314
Claro, � mais de cavalaria.
508
00:44:07,314 --> 00:44:08,148
E vai precisar de
muitos homens � cavalo.
509
00:44:08,148 --> 00:44:09,783
E de muitos cavalos.
510
00:44:10,117 --> 00:44:13,036
Uma tropa de cavalos.
511
00:44:14,789 --> 00:44:16,690
Jason Fox conseguiu
muitos cavalos...
512
00:44:16,690 --> 00:44:18,792
mas como conseguiu?
513
00:44:21,697 --> 00:44:22,629
Vamos.
514
00:45:12,014 --> 00:45:12,849
Boa noite, Tom.
515
00:45:13,084 --> 00:45:14,049
Chegou bem a tempo.
516
00:45:15,019 --> 00:45:17,852
Eu quero falar
com voc�, Jason.
517
00:45:19,589 --> 00:45:22,526
-� muito importante?
-Para mim, �.
518
00:45:23,860 --> 00:45:28,431
Tudo bem. Pode
nos dar licen�a, Barbara?
519
00:45:37,241 --> 00:45:39,609
Seja o que for, podemos
discutir como homens civilizados...
520
00:45:39,609 --> 00:45:41,546
com uma
ta�a de champanhe.
521
00:45:41,546 --> 00:45:42,612
Sente-se.
522
00:45:44,116 --> 00:45:46,048
Tome a da Barbara.
523
00:45:50,622 --> 00:45:52,888
Vamos. N�o podemos
deixar uma dama esperando.
524
00:45:52,888 --> 00:45:54,958
Com seu ex�rcito, Jason.
525
00:45:54,958 --> 00:45:56,961
Uma vez voc� disse que
precisava de uma cavalaria.
526
00:45:57,896 --> 00:45:59,830
Sua preocupa��o vem
em hora inconveniente.
527
00:45:59,830 --> 00:46:01,966
Vai precisar de uma
grande quantidade de cavalos...
528
00:46:01,966 --> 00:46:07,604
-e coisas assim.
-Claro, mas vamos conseguir.
529
00:46:09,073 --> 00:46:10,908
Voc� j� tem
esses cavalos, Jason?
530
00:46:12,344 --> 00:46:14,012
De fato, eu j� tenho.
531
00:46:14,480 --> 00:46:17,816
Consegui-os h� algum tempo.
532
00:46:22,655 --> 00:46:24,990
N�o se preocupe
com esses detalhes, Tom.
533
00:46:24,990 --> 00:46:26,258
Esta noite n�o �
para neg�cios...
534
00:46:26,258 --> 00:46:30,453
Quero saber como
conseguiu os cavalos.
535
00:46:33,466 --> 00:46:37,135
Ol�, Denver, n�o � do
tipo que bate em portas, n�o �?
536
00:46:37,936 --> 00:46:39,538
Sou um cara
meio informal, Fox.
537
00:46:40,274 --> 00:46:41,440
Sr. Fox.
538
00:46:42,809 --> 00:46:46,563
� do tipo que eu gosto.
539
00:46:46,778 --> 00:46:47,814
Gosta de champanhe?
540
00:46:48,482 --> 00:46:49,815
N�o conhe�o muito.
541
00:46:50,383 --> 00:46:52,149
Vou pegar outra ta�a.
542
00:47:02,663 --> 00:47:04,463
-Ou�a, Denver...
-Calma, calma.
543
00:47:10,538 --> 00:47:13,405
Champanhe � para
ocasi�es especiais...
544
00:47:13,673 --> 00:47:18,677
N�o queria causar problemas,
vim aqui atr�s do Tom.
545
00:47:18,978 --> 00:47:22,581
Temos uma partida inacabada
que precisamos acabar.
546
00:47:22,581 --> 00:47:24,817
Champanhe e
poker n�o combinam.
547
00:47:24,817 --> 00:47:26,152
Voc� est� certo.
548
00:47:27,187 --> 00:47:28,186
Apenas uma coisa...
549
00:47:28,590 --> 00:47:31,926
na pr�xima vez que
vier aqui, bata antes.
550
00:47:33,193 --> 00:47:34,361
Vamos, Tom.
551
00:47:40,502 --> 00:47:41,602
Barbara.
552
00:47:53,048 --> 00:47:54,048
Est� usando a flor.
553
00:47:56,251 --> 00:47:58,753
Queria saber de
que lado e por qu�?
554
00:48:04,726 --> 00:48:07,429
Voc� e eu vamos longe.
555
00:48:08,598 --> 00:48:11,566
Voc� n�o pode me
segurar para sempre.
556
00:48:12,033 --> 00:48:12,967
Eu vou matar Jason.
557
00:48:14,469 --> 00:48:17,906
Pensa que matando Fox
vai provar alguma coisa?
558
00:48:17,906 --> 00:48:19,874
Vai provar que
n�o matou seu irm�o?
559
00:48:20,210 --> 00:48:22,444
Tem que limpar seu
nome antes, para n�o...
560
00:48:22,444 --> 00:48:23,979
causar desgosto ao seu pai.
561
00:48:23,979 --> 00:48:26,881
Voc� fala coisas
que n�o combinam...
562
00:48:26,881 --> 00:48:30,751
para quem matou
um homem da lei.
563
00:48:30,953 --> 00:48:34,073
Eu n�o matei
aquele homem da lei.
564
00:48:35,196 --> 00:48:38,627
Tim, seu irm�o
era meu melhor amigo.
565
00:48:39,295 --> 00:48:41,965
Fletch me escrevia
de vez em quando.
566
00:48:41,965 --> 00:48:45,234
O melhor amigo
dele era um patrulheiro.
567
00:48:45,636 --> 00:48:46,735
Pois � o que sou.
568
00:48:47,070 --> 00:48:48,470
Meu nome n�o � Denver.
569
00:48:49,072 --> 00:48:50,272
Seu irm�o me
chamava de Rocky.
570
00:48:50,907 --> 00:48:51,940
Rocky Lane!
571
00:48:52,275 --> 00:48:53,975
-O que faz aqui?
-Ca�ando o homem que matou...
572
00:48:53,975 --> 00:48:55,946
-seu irm�o.
-Sozinho?
573
00:48:55,946 --> 00:48:58,981
N�o. S�o tr�s agora,
incluindo voc�.
574
00:48:58,981 --> 00:49:00,449
Tr�s?
Quem � o outro?
575
00:49:01,451 --> 00:49:02,817
Vamos, vou te mostrar.
576
00:49:09,193 --> 00:49:10,761
� tarde, j� fechei!
577
00:49:11,095 --> 00:49:13,923
Se n�o est� doente,
volte amanh�!
578
00:49:15,004 --> 00:49:17,602
Entre, o que
est�o fazendo a� fora?
579
00:49:18,636 --> 00:49:19,603
E ele?
580
00:49:19,970 --> 00:49:22,438
Ele � Tim Roberts,
est� com a gente.
581
00:49:22,940 --> 00:49:25,309
-Seja bem vindo.
-Obrigado.
582
00:49:25,711 --> 00:49:28,211
-O que vamos fazer agora?
-Prender Jason Fox.
583
00:49:29,614 --> 00:49:31,982
N�o pode.
N�o tem poder aqui.
584
00:49:31,982 --> 00:49:34,117
Quando cruzar a
divisa do Estado, terei.
585
00:49:34,117 --> 00:49:37,054
Como pretende fazer
com que Jason a cruze?
586
00:49:37,523 --> 00:49:38,221
Ele cruzou
uma vez quando...
587
00:49:38,221 --> 00:49:39,557
roubou aqueles cavalos.
588
00:49:39,824 --> 00:49:41,892
Temos que encontrar
aquela manada e levarmos de volta.
589
00:49:41,892 --> 00:49:44,462
Aposto que Fox cruzaria
a fronteira atr�s dela.
590
00:49:45,530 --> 00:49:47,297
O problema � que
temos que encontr�-la antes.
591
00:49:48,566 --> 00:49:50,467
Tem alguma ideia de
onde esconde os cavalos?
592
00:49:51,471 --> 00:49:55,306
Liquour Canyon �
o �nico lugar poss�vel.
593
00:49:55,807 --> 00:49:56,807
Voc� conhece Jason, Rocky.
594
00:49:56,807 --> 00:49:58,643
Ele tem homens
vigiando aqueles cavalos.
595
00:49:59,978 --> 00:50:02,080
-Podemos dar conta deles.
-�? como?
596
00:50:02,581 --> 00:50:03,815
Cad� aquela coisa, Nugget?
597
00:50:06,418 --> 00:50:07,518
� isso que procura?
598
00:50:08,488 --> 00:50:09,821
-Sim, � isso.
-O que � isso?
599
00:50:10,155 --> 00:50:17,062
Uma coisa para
dormir sem querer.
600
00:50:19,833 --> 00:50:20,998
Quando come�amos, Rocky?
601
00:50:20,998 --> 00:50:22,501
Amanh� de manh�.
602
00:50:28,074 --> 00:50:29,274
Est�o vendo o que vejo?
603
00:50:30,110 --> 00:50:32,444
� a carro�a de p�lvora
que trouxe para o Jason.
604
00:50:41,187 --> 00:50:43,456
-Para onde v�o, rapazes?
-Fazer um servi�o para...
605
00:50:43,456 --> 00:50:44,924
Jason, em Liquour Canyon.
606
00:50:45,425 --> 00:50:49,027
-O que v�o fazer l�?
-Dois caras n�o est�o se sentido bem.
607
00:50:49,729 --> 00:50:51,764
Estou levando uma
coisa para cuidar deles.
608
00:50:51,764 --> 00:50:53,098
Voc� deve ter
sido promovido, Slip...
609
00:50:53,400 --> 00:50:56,102
para te confiar esta p�lvora.
610
00:50:56,437 --> 00:50:57,437
Para onde est�
levando essa carro�a?
611
00:50:57,437 --> 00:50:58,371
Cale-se!
612
00:50:58,605 --> 00:51:00,205
Slip est� de
mau humor, Denver...
613
00:51:00,440 --> 00:51:03,210
tenho um palpite que
ele n�o gosta de voc�.
614
00:51:03,445 --> 00:51:06,446
Estamos levando para
o dep�sito de Jason.
615
00:51:06,746 --> 00:51:09,048
N�o iria muito perto
desta carro�a, se fosse voc�.
616
00:51:09,416 --> 00:51:11,752
Voc� pode explod�-la
com o calor de sua raiva.
617
00:51:11,752 --> 00:51:12,752
Vamos.
618
00:51:41,316 --> 00:51:43,116
-O que se passa, Tom?
-Janson me mandou...
619
00:51:43,417 --> 00:51:44,753
dar uma
checada nos cavalos.
620
00:51:44,753 --> 00:51:47,923
-Onde eles est�o?
-Do outro lado, onde mais?
621
00:51:48,858 --> 00:51:50,590
-Tem mais caf�?
-Claro.
622
00:51:50,826 --> 00:51:52,492
Estou receitando
um para mim.
623
00:51:55,498 --> 00:51:58,532
Est� muito fraco,
traga mais p�.
624
00:51:58,532 --> 00:52:00,702
Vamos, mova-se!
625
00:52:21,291 --> 00:52:23,292
-D� uma olhada nesta pata.
-Claro.
626
00:52:24,060 --> 00:52:26,293
Acho que machucou
em alguma coisa.
627
00:52:27,530 --> 00:52:30,133
Logo esses caras estar�o
dormindo como beb�s.
628
00:52:30,734 --> 00:52:32,734
Vou tentar atravessar a
fronteira e avisar a patrulha...
629
00:52:32,734 --> 00:52:35,036
para se prepararem.
630
00:52:36,473 --> 00:52:39,508
-N�o tem nada errado, Denver.
-Parece que n�o.
631
00:53:09,339 --> 00:53:10,407
Algum dia desses o tal
Denver vai dar uma bobeira....
632
00:53:10,407 --> 00:53:13,176
e eu irei peg�-lo.
633
00:53:13,545 --> 00:53:16,013
Sabe, Slip, acho que
voc� tem est�mago ruim...
634
00:53:16,246 --> 00:53:17,947
� por isso que odeia as pessoas.
635
00:53:18,683 --> 00:53:21,686
O meu era ruim,
mas agora est� legal.
636
00:53:33,898 --> 00:53:36,433
Ent�o est� sentindo-se
jovem novamente, n�o �?
637
00:53:39,204 --> 00:53:40,238
O est�mago est� bem melhor.
638
00:53:40,238 --> 00:53:43,041
Meu est�mago est� bom,
mas a p�lvora n�o.
639
00:53:43,041 --> 00:53:44,541
-Me d� um f�sforo.
-Para qu�?
640
00:53:44,541 --> 00:53:46,277
Vamos, me d� um f�sforo!
641
00:54:08,301 --> 00:54:10,069
Foi o que pensei.
642
00:54:10,403 --> 00:54:14,907
Slip, chame o Fox.
Isso n�o � p�lvora.
643
00:54:21,883 --> 00:54:25,651
Est� com sono amigo,
beba mais caf�.
644
00:54:31,860 --> 00:54:35,361
-Acho que o pegamos.
-E eu peguei voc�.
645
00:54:40,701 --> 00:54:43,269
Voc� e sua p�lvora!
646
00:54:43,269 --> 00:54:45,038
Pegue as armas.
647
00:55:00,389 --> 00:55:01,621
Estou desapontado
com voc�, Tim.
648
00:55:01,889 --> 00:55:05,026
-Se tornou um sentimental.
-E voc� um assassino.
649
00:55:05,026 --> 00:55:06,460
Assassino do meu irm�o.
650
00:55:06,460 --> 00:55:09,463
Foi isso que eu disse,
um sentimental.
651
00:55:14,637 --> 00:55:16,136
V� busc�-los, Black Jack!
652
00:55:46,902 --> 00:55:47,568
A manada!
653
00:55:48,071 --> 00:55:49,171
Tome conta deles, Howie.
654
00:55:49,672 --> 00:55:50,672
Venha comigo, Slip.
655
00:56:11,594 --> 00:56:13,695
Rapazes, parece que
infrigiram a lei, isso � mal.
656
00:56:14,230 --> 00:56:18,869
Aquele Denver Kid
tamb�m vai se ver comigo.
657
00:56:19,369 --> 00:56:20,936
Fique de olhos
abertos e vire-se!
658
00:56:24,042 --> 00:56:25,608
Leve-os para o
outro lado da fronteira!
659
00:57:06,518 --> 00:57:10,587
FRONTEIRA ESTADUAL
660
00:57:23,535 --> 00:57:26,203
Se pegar aquele preto,
eles v�o parar.
661
00:58:47,555 --> 00:58:49,689
Est�, preso, sr. Fox!
662
00:58:52,561 --> 00:58:56,696
Isso n�o o traz de volta,
mas vou colocar seu nome.
663
00:58:56,696 --> 00:59:01,402
Este � um relat�rio
que me orgulho de mandar.
664
00:59:02,037 --> 00:59:04,372
Vou mandar agora mesmo.
665
00:59:06,274 --> 00:59:09,877
� prop�sito, temos um
novo recruta para a Patrulha.
666
00:59:10,380 --> 00:59:12,380
N�o quer
o dizer Nugget?
667
00:59:12,380 --> 00:59:13,481
N�o senhor.
668
00:59:15,951 --> 00:59:17,919
Este � o cara.
669
00:59:18,219 --> 00:59:19,718
-Pai.
-Tim!
670
00:59:22,958 --> 00:59:25,393
Ele vai servir muito bem.
671
00:59:26,162 --> 00:59:28,629
Tenho certeza, Rocky.
672
00:59:35,505 --> 00:59:37,973
O capit�o teve
uma grande ideia.
673
00:59:38,609 --> 00:59:40,341
Por que n�o se
junta � Patrulha?
674
00:59:41,243 --> 00:59:43,912
N�o, Rocky.
J� tenho um trabalho.
675
00:59:47,450 --> 00:59:49,251
Sou o novo xerife
de Cemitery Ridge.
49468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.