Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,003
movie info: XVID 640x464 23.976fps 702.1 MB
/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:22,480 --> 00:00:26,401
Na Ostrzu 4: Ogie艅 i L贸d
3
00:00:27,986 --> 00:00:31,614
== T艂umaczenie: wankat ==
4
00:01:17,410 --> 00:01:20,622
I obr贸t, obr贸t, obr贸t.
5
00:01:21,414 --> 00:01:24,000
Dobra robota. Wi臋c jeszcze raz,
i b臋d臋 si臋 przygl膮da膰, dobrze?
6
00:01:24,000 --> 00:01:27,629
Gotowe? Pi臋膰, sze艣膰, siedem, osiem...
7
00:01:27,629 --> 00:01:29,839
Obr贸t, obr贸t, obr贸t.
8
00:01:29,839 --> 00:01:31,841
Wyko艅czcie to, wyko艅czcie.
9
00:01:31,841 --> 00:01:33,718
Dobra robota, panie.
10
00:01:33,718 --> 00:01:37,430
- Czy wszystko w porz膮dku?
- Tak. - Dobrze.
11
00:01:37,472 --> 00:01:41,518
A teraz, kto chce po膰wiczy膰 salchowy?
12
00:01:41,518 --> 00:01:43,520
Dobrze, poka偶cie je.
No dalej.
13
00:01:59,703 --> 00:02:03,623
- Halo?
- Czy to pi臋kna, ale delikatna Alex Delgado?
14
00:02:03,623 --> 00:02:07,502
- Philip, witaj.
- Zgadnij, kto b臋dzie za trzy minuty na kanale 16.?
15
00:02:07,502 --> 00:02:10,088
- Ty?
- Mam wywiad na 偶ywo z Jamesem McKinsey.
16
00:02:10,088 --> 00:02:11,965
Kole艣 jest beznadziejny.
17
00:02:11,965 --> 00:02:14,801
- Mimo wszystko ogl膮daj.
- Dobrze, zrobi臋 to.
18
00:02:14,801 --> 00:02:17,721
- Jak si臋 masz?
- 艢wietnie. Wiesz, uczenie...
19
00:02:17,721 --> 00:02:20,974
- jest naprawd臋 艣wietnie. Kocham to.
- Nie chc臋 ci臋 za d艂ugo zatrzymywa膰.
20
00:02:20,974 --> 00:02:24,602
Chcia艂em tylko powiedzie膰, 偶e mam nadziej臋,
偶e si臋 zobaczymy na mistrzostwach.
21
00:02:24,602 --> 00:02:27,689
TV ma transmisje na 偶ywo i b臋d臋 pracowa膰,
22
00:02:27,689 --> 00:02:31,860
ale je艣li chcesz, mo偶esz je obejrze膰 ze mn膮
23
00:02:31,860 --> 00:02:35,238
i mo偶e znajdziemy czas na trzeci膮 randk臋,
o kt贸rej rozmawiali艣my.
24
00:02:35,238 --> 00:02:37,365
Wiesz, nie wiem, czy p贸jd臋 do mistrzostwa.
25
00:02:37,407 --> 00:02:39,784
Ogl膮danie z trybun to nie to samo.
26
00:02:39,784 --> 00:02:42,620
- Je艣li si臋 zdecydujesz, oferta jest aktualna.
- No c贸偶, zobaczymy.
27
00:02:42,620 --> 00:02:45,331
Pomy艣l o tym. I w艂膮cz kana艂 16.
28
00:02:45,331 --> 00:02:47,792
- Musz臋 i艣膰. Cze艣膰, Alex.
- Cze艣膰.
29
00:02:51,588 --> 00:02:53,923
{y:i}Znacie t臋 twarz, znacie to nazwisko.
30
00:02:53,923 --> 00:02:57,594
{y:i}James "niegrzeczny ch艂opiec" McKinsey.
/Kr贸l pr臋dko艣ci na kr贸tkich dystansach.
31
00:02:57,594 --> 00:03:00,180
{y:i}Ci臋偶ko pracowa艂 na to, aby upewni膰 si臋,
/偶e wiecie, kim on jest.
32
00:03:00,180 --> 00:03:03,224
{y:i}Jego twarz jest wsz臋dzie.
/A jego wybryki s膮 legendarne.
33
00:03:03,224 --> 00:03:07,687
{y:i}Ale mo偶ecie nie wiedzie膰, 偶e jeden
/z najbardziej znanych na 艣wiecie zawodnik贸w,
34
00:03:07,687 --> 00:03:09,981
{y:i}nie jest ju偶 profesjonalnym 艂y偶wiarzem.
35
00:03:09,981 --> 00:03:13,610
{y:i}McKinsey dosta艂 jedn膮 szans臋,
/by zako艅czy膰 swoj膮 karier臋 zawodow膮,
36
00:03:13,610 --> 00:03:16,863
{y:i}i na Mistrzostwach 艢wiata zdoby膰 pewny z艂oty medal.
37
00:03:19,282 --> 00:03:24,913
{y:i}W zesz艂ym tygodniu ISSO bezterminowo zakaza艂a
/McKinsey'owi start贸w na kr贸tkich dystansach.
38
00:03:24,913 --> 00:03:26,915
{y:i}Nie zgadzamy si臋 z sankcjami,
39
00:03:26,915 --> 00:03:29,834
{y:i}i b臋dziemy walczy膰 wszelkimi dost臋pnymi 艣rodkami.
40
00:03:29,834 --> 00:03:34,339
{y:i}Szczeg贸lnie niepokoj膮ce jest to,
/偶e uderzy艂 cz艂onka swojej dru偶yny.
41
00:03:34,339 --> 00:03:36,716
Czy 偶a艂ujesz tego, 偶e go uderzy艂e艣?
42
00:03:36,716 --> 00:03:39,719
Nie, ten facet jest os艂em.
Nie mo偶e je藕dzi膰.
43
00:03:39,719 --> 00:03:44,057
By艂e艣 zaskoczony, kiedy ISSO
do偶ywotnio zakaza艂o ci start贸w?
44
00:03:44,057 --> 00:03:46,142
Nie zakazali mi na zawsze,
tylko na czas nieokre艣lony,
45
00:03:46,142 --> 00:03:48,436
- to du偶a r贸偶nica.
- Daj spok贸j, James.
46
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47
00:03:48,436 --> 00:03:53,441
- W tym sporcie jeste艣 zwykle na szczycie do 25 lat?
- Tak.
48
00:03:53,441 --> 00:03:56,361
- Nie m贸wimy tu zatem o do偶ywotnim zakazie?
- Czy ja wygl膮dam jak przeci臋tny cz艂owiek?
49
00:03:56,361 --> 00:03:59,572
Nie pojedziesz na Mistrzostwa 艢wiata,
straci艂e艣 szans臋 na z艂oty medal.
50
00:03:59,572 --> 00:04:01,825
To nie mo偶e by膰 przyjemne uczucie.
51
00:04:01,825 --> 00:04:03,618
Czuj臋 si臋 艣wietnie.
52
00:04:03,618 --> 00:04:05,870
Jestem najlepszy na 艣wiecie.
53
00:04:05,870 --> 00:04:07,664
Mam tyle pieni臋dzy, 偶e nie wiem,
co z nimi robi膰.
54
00:04:07,664 --> 00:04:09,582
Mam wi臋cej sponsor贸w
ni偶 jakikolwiek sportowiec...
55
00:04:09,582 --> 00:04:13,628
Dobra, w porz膮dku. Ale kr膮偶膮 pog艂oski,
偶e sponsor chce ci臋 opu艣ci膰.
56
00:04:13,628 --> 00:04:16,006
- Nie martwi ci臋 to?
- Wygl膮dam na zmartwionego?
57
00:04:16,006 --> 00:04:19,300
Pytanie brzmi raczej, dlaczego wierzysz
we wszystko, co przeczytasz?
58
00:04:19,300 --> 00:04:22,262
呕a艂ujesz, 偶e zniszczy艂e艣 sobie karier臋?
59
00:04:27,851 --> 00:04:30,520
- James?
- Tak, ja, ja nie...
60
00:04:30,520 --> 00:04:32,480
Jakie by艂o pytanie?
61
00:04:32,480 --> 00:04:38,361
呕a艂ujesz, 偶e zniszczy艂e艣 sobie karier臋?
62
00:04:39,070 --> 00:04:43,908
To jeszcze nie koniec.
To dopiero pocz膮tek.
63
00:04:43,908 --> 00:04:46,578
- James, jeste艣 艂y偶wiarzem szybki.
- Tak.
64
00:04:46,578 --> 00:04:48,997
Nie mo偶esz by膰 艂y偶wiarzem szybkim.
65
00:04:48,997 --> 00:04:51,207
Wi臋c co teraz zrobisz?
66
00:04:52,208 --> 00:04:55,378
Mo偶e znajd臋 sobie tak膮 prac臋
i b臋d臋 zadawa艂 ludziom irytuj膮ce pytania.
67
00:04:55,378 --> 00:04:58,423
- To nie jest naj艂atwiejszym zadaniem.
- Nie, nie, nie, mam na my艣li to, Ameryko,
68
00:04:58,423 --> 00:05:00,508
- 偶e wezm臋 prac臋 tego faceta.
- Dobra, dobra.
69
00:05:00,508 --> 00:05:03,887
呕arty na bok. Powiedz nam:
70
00:05:03,887 --> 00:05:06,639
Co teraz b臋dzie robi艂 James McKinsey?
71
00:05:07,432 --> 00:05:09,934
Musicie poczeka膰 i zobaczycie.
72
00:05:09,934 --> 00:05:11,936
Ale mog臋 powiedzie膰:
73
00:05:11,936 --> 00:05:14,731
To zrobi wra偶enie.
74
00:05:16,232 --> 00:05:18,068
Dobrze, ko艅czymy.
75
00:05:18,068 --> 00:05:20,945
Dobra, czuj臋 si臋 jakby艣 mnie wypatroszy艂.
76
00:05:20,945 --> 00:05:23,907
Zatem, misja zako艅czona. Dzi臋kuj臋.
77
00:05:24,991 --> 00:05:26,284
Dobrze.
78
00:05:26,284 --> 00:05:28,745
To dlatego jeste艣 moim najlepszym klientem.
79
00:05:28,745 --> 00:05:30,747
Przegl膮dnijmy nasz dzisiejszy program, dobrze?
80
00:05:30,747 --> 00:05:34,125
Dwa spotkania pod rz膮d,
oba z potencjalnymi sponsorami,
81
00:05:34,125 --> 00:05:36,628
potem sesja z autografami w centrum handlowym.
82
00:05:36,628 --> 00:05:39,005
Wracasz na wywiad, a potem masz
83
00:05:39,005 --> 00:05:42,717
wieczorem zrobi膰 reklam臋.
Jeste艣 na to gotowy?
84
00:05:42,717 --> 00:05:44,803
- Czy kiedy艣 nie by艂em?
- Tak, tak.
85
00:05:44,803 --> 00:05:47,430
- To Ambition, musz臋 odebra膰.
- Id藕.
86
00:05:47,722 --> 00:05:49,808
Powiedz, 偶e go widzieli艣cie.
87
00:05:51,601 --> 00:05:53,603
- Powodzenia, James.
- Tak, tobie te偶.
88
00:05:53,603 --> 00:05:57,440
A, to co wa偶ne, by艂e艣 doskona艂ym 艂y偶wiarzem.
89
00:05:59,984 --> 00:06:01,695
Nadal jestem...
90
00:06:05,990 --> 00:06:07,659
Najlepszym 艂y偶wiarzem na 艣wiecie.
91
00:06:08,785 --> 00:06:12,789
Wi臋c, rozmawia艂am o tobie
z lud藕mi z programu fizjoterapii.
92
00:06:12,789 --> 00:06:15,750
Nadal mam tutaj folder z formularzem aplikacji.
93
00:06:16,167 --> 00:06:20,630
Wydaje si臋, 偶e uznaj膮 kredyty z college'u.
94
00:06:20,630 --> 00:06:24,801
O tak, mamo. Naprawd臋 musisz nauczy膰 si臋 uprzejmej rozmowy.
95
00:06:24,801 --> 00:06:27,262
Wiesz, zazwyczaj zaczyna si臋 od czego艣 takiego:
96
00:06:27,262 --> 00:06:30,015
Jak si臋 masz? Albo: Jak min膮艂 dzie艅?
97
00:06:30,015 --> 00:06:33,018
Och, prosz臋, chc臋 tylko upewni膰 si臋,
偶e my艣lisz o swojej przysz艂o艣ci.
98
00:06:33,018 --> 00:06:35,103
Co masz zamiar zrobi膰?
99
00:06:35,103 --> 00:06:38,106
Jestem 艂y偶wiark膮 figurow膮, mamo.
艁y偶wiark膮 figurow膮.
100
00:06:38,106 --> 00:06:42,277
Raczej wygl膮da na to,
偶e uczysz 艂y偶wiarstwa figurowego.
101
00:06:42,277 --> 00:06:46,239
- A co w tym z艂ego?
- To nie by艂o twoje marzenie.
102
00:06:46,239 --> 00:06:51,661
Nienawidz臋 patrze膰, jak ci臋偶ko pracujesz,
tylko po to, by na par臋 godzin dosta膰 si臋 na l贸d.
103
00:06:51,661 --> 00:06:56,374
Bez partnera, bez trenera,
a mistrzostwa coraz bli偶ej.
104
00:06:56,374 --> 00:07:01,463
- Nienawidz臋 patrze膰, jak to prze偶ywasz.
- Doda艂a艣 za du偶o kolendry.
105
00:07:03,173 --> 00:07:05,759
- A teraz jeste艣 zdenerwowana.
- Nie jestem zdenerwowana mamo.
106
00:07:06,968 --> 00:07:09,304
Wygl膮da to tak, 偶e chcesz by膰 bezpieczna.
107
00:07:09,304 --> 00:07:11,222
W 偶yciu zawodowym, w 偶yciu uczuciowym.
108
00:07:11,222 --> 00:07:12,807
Dobrze, a co chcesz, bym zrobi艂a?
109
00:07:12,807 --> 00:07:14,976
Chcesz, 偶ebym wysz艂a
i znalaz艂a innego faceta?
110
00:07:14,976 --> 00:07:18,980
Bo je艣li nie zauwa偶y艂a艣,
nie jestem zbyt dobra w relacjach.
111
00:07:18,980 --> 00:07:21,274
Chc臋, 偶eby艣 by艂a szcz臋艣liwa, Alex.
112
00:07:21,274 --> 00:07:23,902
Jestem szcz臋艣liwa, mamo, w porz膮dku?
113
00:07:23,902 --> 00:07:28,239
Teraz zjedzmy co艣 ciep艂ego i dobrego,
co nie wypad艂o z automatu.
114
00:07:28,281 --> 00:07:32,452
Nie martw si臋 o mnie.
Jestem szcz臋艣liwa. Naprawd臋.
115
00:07:32,452 --> 00:07:36,664
Mam rodzin臋.
Czego wi臋cej dziewczyna mo偶e chcie膰?
116
00:07:37,165 --> 00:07:38,375
Chod藕.
117
00:08:05,777 --> 00:08:08,446
- Panna Delgado?
- Tak.
118
00:08:08,446 --> 00:08:12,409
Nazywam si臋 Cho Wan
i chcia艂bym z tob膮 om贸wi膰 pewn膮 spraw臋.
119
00:08:12,409 --> 00:08:15,787
Przepraszam, ale teraz nie mog臋 przyj膮膰 wi臋cej uczni贸w.
120
00:08:16,371 --> 00:08:17,664
Przepraszam?
121
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
S艂uchaj, jestem pewna, 偶e twoje dziecko
jest bardzo utalentowanym 艂y偶wiarzem,
122
00:08:19,416 --> 00:08:22,419
ale musisz znale藕膰 kogo艣 innego,
m贸j grafik jest pe艂ny.
123
00:08:22,419 --> 00:08:24,379
Je艣li chcesz, mog臋 poleci膰 innego instruktora.
124
00:08:24,379 --> 00:08:26,756
Nie jestem tutaj, by ci臋 zatrudni膰, panno Delgado.
125
00:08:27,340 --> 00:08:31,344
- Nie?
- Moim pracodawc膮 jest Zhen Zheng,
s艂ynny chi艅ski trener.
126
00:08:31,344 --> 00:08:34,806
- Czy to 偶art?
- Zheng chce ciebie trenowa膰.
127
00:08:34,806 --> 00:08:36,975
Ale nie mam partnera.
128
00:08:36,975 --> 00:08:39,436
Zheng ma ju偶 kogo艣 wybranego.
129
00:08:39,436 --> 00:08:43,314
- Kogo?
- Nie chodzi o to, kto b臋dzie twoim partnerem,
130
00:08:43,314 --> 00:08:45,650
ale o to, kto b臋dzie twoim trenerem.
131
00:08:45,650 --> 00:08:50,405
Zheng mia艂 trzy pary na Mistrzostwach 艢wiata
i wszystkie zdoby艂y z艂oto.
132
00:08:50,405 --> 00:08:53,950
Zdoby艂a ju偶 pani z艂oto, panno Delgado
i znowu mo偶esz wygra膰.
133
00:08:53,950 --> 00:08:56,036
A Zheng pomo偶e ci to osi膮gn膮膰.
134
00:08:59,748 --> 00:09:02,876
Jestem zaszczycona, naprawd臋, ale...
135
00:09:02,876 --> 00:09:04,586
mistrzostwa s膮 za trzy miesi膮ce.
136
00:09:04,586 --> 00:09:07,088
To znaczy, jestem 艂y偶wiark膮, ale nie...
137
00:09:07,088 --> 00:09:10,467
Chcesz wr贸ci膰 do gry, czy nie,
panno Delgado?
138
00:09:11,259 --> 00:09:14,888
Oczywi艣cie, 偶e tak. Tyle, 偶e...
139
00:09:16,389 --> 00:09:20,977
Powiedz trenerowi Zheng,
偶e pomy艣l臋 o jego ofercie. Obiecuj臋.
140
00:09:20,977 --> 00:09:23,146
- To go ucieszy.
- Dobrze.
141
00:09:23,146 --> 00:09:27,317
Mog艂aby艣 to przemy艣le膰 w ci膮gu dw贸ch minut?
142
00:09:27,317 --> 00:09:31,237
Bo pan Zheng jest teraz tutaj.
143
00:09:56,054 --> 00:09:58,682
James McKinsey? Absolutnie nie.
144
00:09:58,682 --> 00:10:01,059
- Czekaj.
- Nie chc臋 by膰 cz臋艣ci膮 jakiego艣 PR.
145
00:10:01,059 --> 00:10:03,269
Tu nie chodzi o rozg艂os.
146
00:10:03,269 --> 00:10:06,189
To jest pan Zheng.
147
00:10:11,194 --> 00:10:13,321
Zheng chce, 偶eby艣 wiedzia艂a,
偶e to nie jest sztuczka.
148
00:10:13,321 --> 00:10:16,116
James jest w pe艂ni oddany
i wygl膮da obiecuj膮co.
149
00:10:21,121 --> 00:10:23,039
M贸wi, 偶e nie zawsze by艂a艣 艂y偶wiark膮 figurow膮
150
00:10:23,039 --> 00:10:25,917
i wiele os贸b m贸wi艂o,
偶e to ci si臋 nie uda, ale uda艂o.
151
00:10:32,716 --> 00:10:35,010
Tak samo jest z Jamesem.
152
00:10:35,010 --> 00:10:39,973
- Wi臋c... poka偶esz mi, co umiesz?
- Nie, ty poka偶 mi.
153
00:10:39,973 --> 00:10:42,058
Tak, w twoich snach.
154
00:10:42,058 --> 00:10:44,686
Dlaczego nie przyjdziesz tutaj i nie zrobisz...
155
00:10:44,686 --> 00:10:48,189
...jakich艣 piruet贸w?
Ubierz 艂y偶wy, wchod藕 na l贸d.
156
00:10:48,189 --> 00:10:50,358
Czy to problem? M贸wili, 偶e umiesz je藕dzi膰.
157
00:10:50,358 --> 00:10:53,862
A o tobie m贸wi膮, 偶e jeste艣 kobieciarzem,
zainteresowanym tylko s艂aw膮
i nie umiesz si臋 kontrolowa膰.
158
00:10:53,862 --> 00:10:56,364
- To naprawd臋 s艂odkie.
- S艂uchaj, ja nie wiem, kim my艣lisz, 偶e jeste艣,
159
00:10:56,364 --> 00:10:58,116
ale nikt mn膮 nie b臋dzie dyrygowa艂.
160
00:10:58,116 --> 00:11:00,493
Zw艂aszcza facet z reklamy dezodorantu.
161
00:11:00,493 --> 00:11:02,746
C贸偶, zrobili艣my to w niew艂a艣ciwy spos贸b.
162
00:11:02,746 --> 00:11:04,914
Powinni艣my zacz膮膰 jeszcze raz.
163
00:11:04,914 --> 00:11:07,834
Jestem James McKinsey.
164
00:11:09,377 --> 00:11:12,589
- Alex Delgado.
- Masz pi臋kne w艂osy, Alex.
165
00:11:13,381 --> 00:11:16,301
Powinna艣 spr贸bowa膰 z kolorem blond,
mo偶esz by膰 ca艂kiem sexy.
166
00:11:16,301 --> 00:11:18,511
Przepraszam, ale nie mam na to czasu.
167
00:11:36,821 --> 00:11:38,656
Id臋!
168
00:11:39,657 --> 00:11:40,784
Czego chcesz?
169
00:11:40,825 --> 00:11:42,619
Potrzebuj臋 rozmieni膰,
bo na dole czeka moja taks贸wka.
170
00:11:42,619 --> 00:11:44,704
Masz poj臋cie, kt贸ra jest godzina?
171
00:11:47,999 --> 00:11:50,669
Dobra, ja teraz zamkn臋 drzwi, wr贸c臋 do 艂贸偶ka,
172
00:11:50,669 --> 00:11:53,713
i b臋d臋 mie膰 nadziej臋, 偶e jeste艣 zbyt pijany,
by zapami臋ta膰, gdzie mieszkam.
173
00:11:53,713 --> 00:11:56,716
Hej, kochanie.
174
00:11:56,716 --> 00:11:58,510
Czego chcesz?
175
00:12:00,011 --> 00:12:03,598
- Dlaczego nie chcesz ze mn膮 je藕dzi膰?
- Hej, jeste艣 艂y偶wiarzem szybkim, prawda?
176
00:12:03,598 --> 00:12:06,434
艁y偶wiarstwo szybkie i 艂y偶wiarstwo figurowe
to dwie zupe艂nie r贸偶ne rzeczy, prawda?
177
00:12:06,434 --> 00:12:08,144
- Dobranoc.
- Czekaj.
178
00:12:12,357 --> 00:12:17,779
Na tak, ale, kochanie, jestem Iceman.
179
00:12:17,779 --> 00:12:20,407
Na lodzie mog臋 zrobi膰 wszystko.
180
00:12:20,407 --> 00:12:25,036
- Jeste艣 naprawd臋 skromny.
- Wiem, 偶e ci膮gle jest w tobie ogie艅...
181
00:12:25,036 --> 00:12:28,540
...i twardy brzuch.
182
00:12:28,540 --> 00:12:31,418
To jest w twoich oczach, Delgado,
chcesz je藕dzi膰.
183
00:12:32,043 --> 00:12:35,380
Ja to wiem i ty to wiesz.
To jest twoja szansa.
184
00:12:35,380 --> 00:12:40,593
Trenuj ze mn膮, zabior臋 ci臋 do Montrealu,
zdob臋dziemy z艂oto, to b臋dzie super.
185
00:12:40,593 --> 00:12:42,762
Mam ju偶 z艂oto.
186
00:12:42,762 --> 00:12:46,182
Wiem. Kochanie, pos艂uchaj.
187
00:12:47,892 --> 00:12:49,936
Ka偶dy mo偶e mie膰 dobr膮 noc.
188
00:12:49,936 --> 00:12:52,939
- Dlaczego ja?
- To wiem.
189
00:12:52,939 --> 00:12:54,733
Zheng m贸wi, 偶e jeste艣 dobra.
190
00:12:54,733 --> 00:12:57,652
C贸偶, jest te偶 horda 艂y偶wiarek, kt贸re chcia艂yby umrze膰,
aby m贸c z tob膮 pracowa膰,
191
00:12:57,652 --> 00:13:00,238
wi臋c dlaczego w 艣rodku nocy pukasz do moich drzwi?
192
00:13:03,742 --> 00:13:06,286
Tak, wiesz co mam na my艣li.
Super, do widzenia.
193
00:13:06,286 --> 00:13:07,787
To... To...
194
00:13:07,787 --> 00:13:12,375
- Poczekaj, hej, hej, kochanie.
- Nie m贸w do mnie kochanie!
195
00:13:12,375 --> 00:13:14,461
Kotku.
196
00:13:30,685 --> 00:13:32,562
Jezu.
197
00:13:35,065 --> 00:13:39,569
- Wi臋c, wr贸ci艂em w nocy do lod贸wki i my艣la艂em.
- Gdzie?
198
00:13:39,569 --> 00:13:42,322
Do mojego autobusu, nazywam go lod贸wk膮.
199
00:13:42,322 --> 00:13:45,533
- Zabawne.
- Ale ogl膮da艂em nagrania z zawod贸w
200
00:13:45,533 --> 00:13:49,037
i znalaz艂em trzy powody,
dlaczego to musisz by膰 ty, Alex Delgado.
201
00:13:49,037 --> 00:13:50,413
- S艂ucham.
- Dobrze.
202
00:13:50,413 --> 00:13:52,165
Po pierwsze masz jaja.
203
00:13:52,165 --> 00:13:55,710
Po drugie masz odwag臋.
Kiedy je藕dzisz dajesz z siebie wszystko, jak ja
204
00:13:55,710 --> 00:13:58,713
i to mi si臋 podoba.
Po trzecie, ryzykujesz.
205
00:13:58,713 --> 00:14:01,174
Ale ju偶 taka nie jestem.
206
00:14:01,174 --> 00:14:03,843
Tak, jeste艣, po prostu troch臋 si臋 boisz.
207
00:14:03,843 --> 00:14:09,641
- Co?
- Tak, boisz si臋, 偶e zdoby艂a艣 z艂oto
tylko dzi臋ki Conroy'owi.
208
00:14:09,641 --> 00:14:12,560
Ale kiedy b臋dziesz je藕dzi膰 z nowym partnerem
i wygrasz z艂oto, c贸偶...
209
00:14:12,560 --> 00:14:15,730
wtedy nie b臋dzie ju偶 w膮tpliwo艣ci,
kto ma prawdziwy talent, prawda?
210
00:14:17,315 --> 00:14:19,943
Daj spok贸j, po prostu je藕d藕 ze mn膮.
Daj mu szans臋.
211
00:14:19,943 --> 00:14:22,946
- Teraz musz臋 i艣膰 uczy膰 swoj膮 klas臋.
- Przyjd藕 jutro na stadion.
212
00:14:22,946 --> 00:14:26,408
S艂uchaj, je艣li ci si臋 nie spodoba,
wi臋cej nie przyjdziesz.
213
00:14:27,701 --> 00:14:30,078
Wiesz, 偶e tak naprawd臋
wymy艣li艂e艣 tylko jeden pow贸d?
214
00:14:30,078 --> 00:14:34,290
Jaja, odwaga i podejmowanie ryzyka
to technicznie to samo.
215
00:14:46,511 --> 00:14:48,680
{y:i}Mam nadziej臋, 偶e zobaczymy si臋
/na mistrzostwach. Philip.
216
00:15:11,036 --> 00:15:14,372
{y:i}Widzisz, m贸wi艂em ci,
/偶e jako blondynka by艂aby艣 sexy.
217
00:15:31,264 --> 00:15:33,183
Co powiedzia艂?
218
00:15:33,183 --> 00:15:36,311
Nigdy nie wysy艂aj pijak贸w, by byli g艂osem rozs膮dku.
219
00:15:37,479 --> 00:15:41,107
M膮dre s艂owa.
Powiedz mu, 偶e ona przyjdzie.
220
00:15:41,107 --> 00:15:43,651
Ta dziewczyna nie przegapi swojej szansy.
221
00:15:47,530 --> 00:15:49,532
A nie m贸wi艂em.
222
00:15:52,994 --> 00:15:55,038
Musimy dzia艂a膰, nie mamy wyboru.
223
00:15:55,038 --> 00:15:57,415
Ale ja naprawd臋 chc臋 Alex.
224
00:15:57,415 --> 00:15:58,875
Panie Zheng.
225
00:16:02,087 --> 00:16:03,088
Ona nie.
226
00:16:04,089 --> 00:16:06,007
Nie ma mowy! Ona nie.
227
00:16:07,008 --> 00:16:09,135
呕artujesz? Ona nie.
228
00:16:10,136 --> 00:16:11,554
Ta...
229
00:16:11,554 --> 00:16:14,599
...ma wdzi臋k nogi kurczaka.
230
00:16:25,318 --> 00:16:26,820
Hej!
231
00:16:28,196 --> 00:16:31,074
Mamy je藕dzi膰 czy w膮cha膰 l贸d?
232
00:16:38,081 --> 00:16:39,916
Szeroka tr贸jka, prosz臋.
233
00:16:39,916 --> 00:16:41,793
Zegnijcie kolana.
234
00:16:46,297 --> 00:16:47,298
Dalej.
235
00:16:47,298 --> 00:16:50,719
Pami臋tajcie, 偶e pracujcie razem.
Wi臋cej energii. Jazda.
236
00:16:52,137 --> 00:16:54,097
Uwa偶ajcie na siebie. Obserwujcie si臋.
237
00:16:55,765 --> 00:16:57,267
Wstawaj.
238
00:16:59,853 --> 00:17:01,813
Jeszcze raz, prosz臋.
239
00:17:06,026 --> 00:17:08,028
Wi臋c, co my艣lisz?
240
00:17:08,445 --> 00:17:10,196
Jeste艣 szybki.
241
00:17:10,196 --> 00:17:12,991
O 艂y偶wiarstwie figurowym nie wiesz nic.
242
00:17:12,991 --> 00:17:14,909
Teraz kraw臋d藕.
243
00:17:18,413 --> 00:17:19,914
Wszystko w porz膮dku?
244
00:17:19,914 --> 00:17:23,752
Oczywi艣cie. Bu艂ka z mas艂em.
245
00:17:23,752 --> 00:17:29,132
Jak si臋 trzymasz? Wydaje si臋, 偶e zapl膮ta艂e艣 si臋
w tych swoich wielkich stopach.
246
00:17:29,132 --> 00:17:32,552
- Och, prosz臋.
- Wiesz, mogliby艣my przesta膰, je艣li jeste艣 zm臋czony.
247
00:17:32,552 --> 00:17:35,680
To nie ja b臋d臋 wo艂a膰 wujka na pomoc.
248
00:17:35,680 --> 00:17:37,432
Co oni m贸wi膮?
249
00:17:38,558 --> 00:17:43,813
Alex m贸wi, 偶e ona spaceruje z ciastkiem,
250
00:17:41,478 --> 00:17:45,857
ale James ma wyj膮tkowo du偶e stopy.
251
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
252
00:17:48,151 --> 00:17:51,446
Wystarczy! Jeste艣cie 艣mieszni.
253
00:17:52,238 --> 00:17:54,949
Na zewn膮trz pozerstwo,
pr贸bujecie wygl膮da膰 na m膮drych!
254
00:17:53,698 --> 00:17:56,868
A 偶adne z was nie potrafi porz膮dnie je藕dzi膰.
255
00:17:58,036 --> 00:18:01,247
Zaledwie dwa ma艂e pluskwiaki!
256
00:18:01,831 --> 00:18:05,877
K艂贸ci膰 o to, kto pachnie lepiej.
257
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
258
00:18:07,045 --> 00:18:09,130
Wracajcie do pracy.
259
00:18:12,592 --> 00:18:17,013
- Co powiedzia艂?
- Nie gada膰, tylko je藕dzi膰 na 艂y偶wach.
260
00:18:41,496 --> 00:18:45,291
- To musi by膰 sto pi臋膰dziesi膮t.
- Tak.
261
00:18:47,043 --> 00:18:50,672
Zastanawiam si臋, kiedy pozwoli nam
robi膰 co艣, co jest naprawd臋 trudne.
262
00:18:48,920 --> 00:18:50,880
Tak, my艣la艂em o tym samym.
263
00:19:23,788 --> 00:19:26,750
Zapomnia艂am ju偶, jakie to by艂o trudne.
264
00:19:49,981 --> 00:19:52,525
- Tak?
/- Musisz pokaza膰 si臋 na przyj臋ciu.
265
00:19:52,525 --> 00:19:54,694
- Jakim przyj臋ciu?
/- W klubie Taylwood.
266
00:19:54,694 --> 00:19:56,446
Dobra, b臋d臋.
267
00:20:28,436 --> 00:20:30,146
Dok膮d idziesz?
268
00:21:02,762 --> 00:21:07,350
Buenos dias, mistrzostwa s膮 za pi臋膰 tygodni. Chod藕.
269
00:21:45,555 --> 00:21:48,391
To wszystko na dzisiaj. Dzi臋kuj臋.
270
00:21:52,395 --> 00:21:56,316
- Przepraszam, co powiedzia艂e艣?
- Nic.
271
00:21:58,109 --> 00:22:01,446
Nie mo偶esz tu zosta膰.
Zaraz si臋 wami zajm臋, w porz膮dku?
272
00:22:01,446 --> 00:22:03,990
Powa偶nie, nie mo偶esz tu zosta膰,
mam zaj臋cia ze swoj膮 klas膮.
273
00:22:04,991 --> 00:22:07,869
Nie przejmujcie si臋 wielkim
strasznym panem, nied艂ugo p贸jdzie.
274
00:22:08,661 --> 00:22:11,081
Ok, powa偶nie, zabieraj si臋 st膮d. Sio.
275
00:22:11,081 --> 00:22:13,166
- Musz臋 ju偶 i艣膰.
- Nie.
276
00:22:13,166 --> 00:22:16,753
- Nie? Co nie?
- Zostan臋 i ci pomog臋.
277
00:22:16,753 --> 00:22:19,631
- Nie, nie potrzebuj臋 twojej pomocy.
- To b臋dzie zabawa.
278
00:22:20,340 --> 00:22:22,133
James.
279
00:22:23,343 --> 00:22:26,888
Ile z was wie, jak wytr膮ci膰 przeciwnika
z r贸wnowagi prostym ciosem z 艂okcia?
280
00:22:26,888 --> 00:22:29,140
Dobra, na powa偶nie, James,
to nie jest dobry pomys艂. Musisz ju偶 i艣膰.
281
00:22:29,140 --> 00:22:31,935
Daj spok贸j, Alex Delgado,
poka偶 ducha zespo艂u.
282
00:22:32,936 --> 00:22:35,522
Panie, jed藕cie za mn膮.
283
00:23:49,012 --> 00:23:50,513
Zabierajcie si臋 st膮d.
284
00:23:50,513 --> 00:23:52,223
Cze艣膰.
285
00:24:00,732 --> 00:24:04,277
- No c贸偶, to by艂o interesuj膮ce.
- Tak, to si臋 nazywa zabawa, Delgado.
286
00:24:04,277 --> 00:24:06,154
Tego wieczoru mogli艣my si臋 ni膮 cieszy膰.
287
00:24:06,154 --> 00:24:10,158
I co? Pi膰 piwo w twojej lod贸wce
i ogl膮da膰 twoje plakaty?
288
00:24:10,992 --> 00:24:12,952
Co艣 w tym stylu.
289
00:24:13,953 --> 00:24:17,499
- W porz膮dku, ale 偶adnej policji,
wymiot贸w, albo prostytutek.
- I zabi艂a艣 zabaw臋.
290
00:24:17,499 --> 00:24:20,919
Prostytutki? Kto jeszcze tak m贸wi?
Jeste艣my w roku '95?
291
00:24:20,919 --> 00:24:24,089
Przepraszam, a dziwki?
Wolisz termin dziwki?
292
00:24:24,089 --> 00:24:26,424
Lubi臋 dziwki, lubi臋 prostytutki,
293
00:24:26,424 --> 00:24:28,968
- lubi臋...
- Wszystkie, wiem.
294
00:24:31,471 --> 00:24:34,516
脫semka do bocznej kieszeni.
295
00:24:36,017 --> 00:24:41,022
- Gdzie nauczy艂a艣 si臋 tak gra膰?
- Wiesz. Roku by艂am w Oxfordzie.
296
00:24:41,022 --> 00:24:42,982
- Naprawd臋?
- Nie.
297
00:24:42,982 --> 00:24:45,694
Trafi艂am tutaj w staromodny spos贸b.
By艂am biedna.
298
00:24:45,694 --> 00:24:49,823
Jak biedna dziewczyna jak ty
sko艅czy艂a z bogatym Kenem jak Zach Conroy?
299
00:24:49,823 --> 00:24:52,409
Naprawd臋 nie chc臋 dyskutowa膰 z tob膮
na temat mojego 偶ycie uczuciowego.
300
00:24:52,409 --> 00:24:54,703
W porz膮dku, mo偶esz pomin膮膰 szczeg贸艂y,
301
00:24:54,703 --> 00:24:56,496
ale musz臋 wiedzie膰, kto z kim zerwa艂.
302
00:24:56,496 --> 00:24:58,665
A dlaczego to mia艂by by膰 tw贸j interes?
303
00:24:58,665 --> 00:25:02,127
Wiesz, ten, kto zosta艂 rzucony
304
00:25:02,752 --> 00:25:07,007
z czasem si臋 z tym pogodzi,
ale ten, kto rzuci艂
305
00:25:08,383 --> 00:25:10,176
cz臋sto 偶a艂uje swojej decyzji.
306
00:25:10,176 --> 00:25:12,262
Zastanawia si臋, czy zrobi艂 to, co trzeba,
307
00:25:12,262 --> 00:25:15,140
a to zajmuje du偶膮 cz臋艣膰 m贸zgu.
308
00:25:15,932 --> 00:25:20,562
Wi臋c dla naszych cel贸w,
wola艂bym gdyby艣 by艂a porzucona.
309
00:25:20,562 --> 00:25:22,522
Nikt nikogo nie rzuci艂, ok?
310
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Po prostu doro艣li艣my.
Chcieli艣my r贸偶nych rzeczy.
311
00:25:25,734 --> 00:25:29,404
Zach je藕dzi艂 od pi臋tnastu lat,
jego kariera si臋 ko艅czy艂a.
312
00:25:29,404 --> 00:25:32,490
- By艂 zm臋czony, zerwali艣my, koniec historii.
- A ty?
313
00:25:34,159 --> 00:25:36,870
Ja by艂am 艂y偶wiark膮 od pi臋tnastu minut.
314
00:25:36,870 --> 00:25:39,122
W艂a艣nie dosta艂am si臋 tam,
gdzie chcia艂am by膰.
315
00:25:39,122 --> 00:25:41,332
Dlaczego po prostu nie znalaz艂a艣 nowego partnera?
316
00:25:41,332 --> 00:25:43,710
No, no, no.
317
00:25:43,710 --> 00:25:45,795
Kogo my tu mamy?
318
00:25:45,795 --> 00:25:49,507
Dwie ma艂e lodowe tancerki,
kt贸re spad艂y prosto z nieba.
319
00:25:49,507 --> 00:25:50,759
James, prawie ci臋 nie pozna艂em.
320
00:25:50,759 --> 00:25:55,972
Gdzie jest twoja ulubiona l艣ni膮ca suknia
z jednoro偶cem na plecach?
321
00:25:55,972 --> 00:25:59,017
My艣l臋, 偶e zostawi艂em j膮 na 艂贸偶ku twojej matki,
kiedy 偶yczy艂em jej dobrej nocy.
322
00:25:59,017 --> 00:26:01,644
Gratulujemy nowej kariery.
323
00:26:01,644 --> 00:26:04,147
Tylko prawdziwy m臋偶czyzna ubierze taki str贸j.
324
00:26:04,147 --> 00:26:07,609
Nie potrzebuj臋 porady od faceta,
kt贸ry zrobi艂 karier臋 na tym, 偶e ko艅czy艂 jako drugi.
325
00:26:08,693 --> 00:26:11,905
- Dobranoc.
- Ty naprawd臋 pracujesz z tym zerem?
326
00:26:11,863 --> 00:26:15,533
Uwa偶aj na siebie.
Mo偶e wystawi膰 ci臋 w sekund臋.
327
00:26:14,491 --> 00:26:17,369
James gra tylko dla siebie.
On nie wie, jak by膰 cz臋艣ci膮 dru偶yny.
328
00:26:17,369 --> 00:26:21,081
Powiem ci ma艂y sekret.
Nigdy nie by艂e艣 w moim zespole.
329
00:26:21,081 --> 00:26:23,583
By艂e艣 tylko kolejnym facetem,
kt贸rego mija艂em na lodzie.
330
00:26:23,583 --> 00:26:28,797
C贸偶, te dni min臋艂y, prawda?
Poniewa偶 ju偶 nigdy nie b臋dziesz je藕dzi膰 z ch艂opakami.
331
00:26:30,006 --> 00:26:33,677
No dalej, teraz, kiedy nie ma kamer,
nie uderzysz mnie?
332
00:26:58,410 --> 00:27:00,704
{y:i}Walka wr臋cz 艂y偶wiarzy Delgado i McKinsey w Melee
333
00:27:18,013 --> 00:27:19,848
Nie ma wi臋cej czasu wolnego.
334
00:27:24,227 --> 00:27:27,355
Wci膮偶 nie mog臋 uwierzy膰, 偶e uderzy艂a艣 go
w twarz, to by艂o 艣wietne.
335
00:27:27,355 --> 00:27:30,942
Cz艂owieku, ten facet obrazi艂 mojego partnera
i nie mog艂am na to pozwoli膰.
336
00:27:30,942 --> 00:27:32,944
Partnerzy trzymaj膮 si臋 razem.
337
00:27:34,320 --> 00:27:36,448
Powiniene艣 zobaczy膰 m贸j lewy sierpowy.
338
00:28:18,031 --> 00:28:21,117
Tak dobrzy jeszcze nie byli.
339
00:28:21,117 --> 00:28:24,829
Mo偶e oni powinni mie膰 wi臋cej walk w barach.
340
00:28:28,750 --> 00:28:32,212
Jadeit musi by膰 wyrze藕biony,
zanim b臋dzie m贸g艂 by膰 uznany za kamie艅 szlachetny.
341
00:28:32,253 --> 00:28:34,631
Mniej walk w barach.
Wi臋cej rze藕bienia.
342
00:28:40,595 --> 00:28:42,972
Wi臋c, jak idzie?
343
00:28:42,013 --> 00:28:45,767
Nowy trener jest dobry.
Naprawd臋 znakomity.
344
00:28:45,767 --> 00:28:51,773
James... To jak robi膰 za opiekunk臋,
ale nikt nie p艂aci.
345
00:28:53,775 --> 00:28:56,695
Ale je藕dzi dobrze.
346
00:28:55,735 --> 00:28:59,155
W艂a艣ciwie, to zaczynam my艣le膰,
偶e mo偶e z nas co艣 by膰.
347
00:29:00,115 --> 00:29:04,035
To wspaniale. Teraz, kiedy twoja kariera
znowu ruszy艂a z miejsca,
348
00:29:04,244 --> 00:29:07,497
mog艂aby艣 si臋 zaj膮膰 swoim 偶yciem uczuciowym.
349
00:29:07,122 --> 00:29:10,291
Mamo, prosz臋, daj mi spok贸j.
350
00:29:12,127 --> 00:29:16,214
Widzia艂am w telewizji Philipa,
to przystojny cz艂owiek.
351
00:29:15,296 --> 00:29:18,425
Ma dobr膮 prac臋, przysy艂a kwiaty.
352
00:29:18,466 --> 00:29:20,927
Philip mnie nie interesuje, mamo, rozumiesz?
353
00:29:20,927 --> 00:29:23,179
Byli艣my razem na kilku randkach,
ale to nie by艂o to.
354
00:29:23,179 --> 00:29:25,348
Mo偶e powinna艣 da膰 mu jeszcze jedn膮 szans臋.
355
00:29:25,348 --> 00:29:28,560
Czasami nie wiadomo, kto jest dobr膮 parti膮,
dop贸ki go nie poznasz.
356
00:29:28,560 --> 00:29:30,770
Nie mam czasu na randki.
357
00:29:30,770 --> 00:29:33,732
Jazda z Jamesem i nadchodz膮ce mistrzostwa.
358
00:29:33,732 --> 00:29:38,862
Badania, szkolenia, jestem zbyt zaj臋ta, mamo.
Nie mog臋.
359
00:29:38,862 --> 00:29:42,532
- On ci臋 lubi.
- James?
360
00:29:44,325 --> 00:29:48,038
Prosz臋 ci臋, on lubi tylko siebie.
361
00:29:48,371 --> 00:29:50,999
M贸wi臋 o Philipie.
362
00:29:53,918 --> 00:29:56,629
Ty lubisz Jamesa?
363
00:29:57,505 --> 00:29:59,758
Co? Co? Nie!
364
00:29:58,840 --> 00:30:02,052
- Nie, mamo, wcale.
- Jaki jest? James.
365
00:30:02,052 --> 00:30:05,889
Nie wiem. To jak du偶y kawa艂ek mi臋sa,
kt贸ry m贸wi. To jest po prostu...
366
00:30:06,806 --> 00:30:08,933
Wiesz co? Mia艂a艣 mi tylko masowa膰 nogi, prawda?
367
00:30:09,142 --> 00:30:11,686
Nie potrzebuj臋 rad od kogo艣, kto zawsze uwa偶a,
偶e wie co my艣l臋.
368
00:30:11,269 --> 00:30:15,440
- Podoba ci si臋 James. Lubisz Jamesa.
- Mamo!
369
00:30:56,106 --> 00:31:00,276
To wygl膮da艂o nie藕le.
Da艂bym ci... mo偶e 6,5.
370
00:31:00,276 --> 00:31:02,946
Trenerze. Co pan tu robi?
371
00:31:02,946 --> 00:31:05,281
Chcia艂em si臋 upewni膰,
偶e wszystko u ciebie w porz膮dku.
372
00:31:05,281 --> 00:31:07,742
Angus powiedzia艂 mi, 偶e dosta艂 od ciebie w barze.
373
00:31:07,742 --> 00:31:11,871
- Najpierw oberwa艂 od mojej partnerki.
- Tak, to te偶 s艂ysza艂em.
374
00:31:11,871 --> 00:31:14,874
W艂osi s膮 uwa偶ani za silnych w tym roku.
375
00:31:14,874 --> 00:31:17,168
Musimy wystawi膰 na nich wszystko, co mamy,
je艣li chcemy zdoby膰 z艂oto.
376
00:31:17,168 --> 00:31:19,963
- No, to powodzenia.
- Rozmawia艂em z ISSO.
377
00:31:19,963 --> 00:31:24,175
- Tak?
- Tak. Jest szansa, 偶e anuluj膮 tw贸j zakaz.
378
00:31:24,175 --> 00:31:29,139
- S艂ucham.
- Musisz publicznie przeprosi膰 Angusa.
379
00:31:30,223 --> 00:31:31,725
Nie zamierzam przeprasza膰 tego dupka.
380
00:31:31,725 --> 00:31:34,144
- Publiczne, prywatne, to si臋 nie stanie.
- No przesta艅, jak trudne to mo偶e by膰?
381
00:31:34,352 --> 00:31:35,770
- Dobrze, tylko jedna konferencja prasowa.
- To si臋 nie zdarzy.
382
00:31:35,562 --> 00:31:37,313
- Nie musisz nawet my艣le膰 powa偶nie.
- Trenerze, zachowaj sw贸j oddech.
383
00:31:37,313 --> 00:31:40,442
- Daruj sobie.
- Czy mam ciebie zapisa膰?
384
00:31:42,736 --> 00:31:45,655
C贸偶, kiedy mam za ciebie nadstawi膰 karku,
385
00:31:45,655 --> 00:31:48,742
musz臋 mie膰 pewno艣膰,
偶e sko艅czysz ze wszystkimi bzdurami.
386
00:31:48,742 --> 00:31:54,247
- Lubi臋 je藕dzi膰 w parze.
- Daj spok贸j, sponsorzy ci臋 opuszcz膮.
387
00:31:54,247 --> 00:31:55,957
Uwierz mi, 偶e to tylko kwestia czasu, rozumiesz?
388
00:31:55,957 --> 00:31:58,126
Nikt nie kupi szamponu od faceta w cekinach.
389
00:31:58,126 --> 00:32:01,171
To jest wielka akcja promocyjna, jest wspania艂a.
390
00:32:01,171 --> 00:32:04,049
Ale jako kolejny krok w karierze? Daj spok贸j.
391
00:32:04,049 --> 00:32:06,968
Jak d艂ugo potrwa, zanim ludzie zaczn膮 si臋 艣mia膰?
392
00:32:06,968 --> 00:32:09,179
To si臋 nigdy nie stanie.
393
00:32:09,179 --> 00:32:12,599
- Bo jestem najlepszym
艂y偶wiarzem szybkim na 艣wiecie.
- By艂e艣.
394
00:32:17,103 --> 00:32:19,105
Raz, dwa, trzy.
395
00:32:20,190 --> 00:32:23,151
James, nie jeste艣 skoncentrowany.
James, James, James.
396
00:32:24,277 --> 00:32:26,696
- Co, do cholery?
- Wsta艅, spr贸bujmy ponownie.
397
00:32:29,199 --> 00:32:30,992
Pierwsza zasada w je藕dzie w parach,
to chroni膰 dziewczyn臋.
398
00:32:30,992 --> 00:32:33,286
Tak, dobrze. Robi艂em to wcze艣niej.
399
00:32:35,288 --> 00:32:37,207
To jest twoja praca, twoja jedyna praca.
400
00:32:42,212 --> 00:32:44,089
呕ycie Alex jest w twoich r臋kach.
401
00:32:44,089 --> 00:32:46,925
Je艣li nie b臋dzie mog艂a ci zaufa膰,
mo偶e si臋 po prostu zamkn膮膰.
402
00:32:46,925 --> 00:32:49,302
Powiedz mu, 偶e chroni臋 dziewczyn臋.
403
00:32:50,303 --> 00:32:52,889
W porz膮dku? Spr贸bujmy jeszcze raz.
404
00:32:57,018 --> 00:32:59,896
- Raz, dwa, trzy.
- Musisz przej艣膰 wok贸艂.
405
00:32:59,896 --> 00:33:01,564
- R臋kami nakre艣l okr膮g.
Potrzebuj臋 by艣 mnie odepchn膮艂.
- Czy mo偶esz mi pom贸c?
406
00:33:01,606 --> 00:33:03,692
W porz膮dku. Raz, dwa, trzy.
407
00:33:04,401 --> 00:33:07,487
- Okr膮g.
- Raz, dwa, trzy.
408
00:33:08,488 --> 00:33:11,991
Raz, dwa, trzy, cztery, pi臋膰, sze艣膰, siedem, osiem.
409
00:33:11,991 --> 00:33:15,620
Obr贸t, dwa, trzy, cztery, pi臋膰, sze艣膰, siedem, osiem.
410
00:33:15,620 --> 00:33:18,915
Przej艣cie, dwa, trzy.
Raz, dwa, James, trzymaj tempo. Dalej.
411
00:33:18,915 --> 00:33:21,209
Pracuj, pracuj.
412
00:33:23,003 --> 00:33:24,421
- To jest do bani.
- Co?
413
00:33:24,421 --> 00:33:25,588
Muzyka jest do bani.
414
00:33:25,588 --> 00:33:27,090
Nie mo偶emy u偶y膰 czego艣 z bitami?
415
00:33:27,090 --> 00:33:29,092
Hej, to ja wybra艂am.
I to jest tylko tymczasowe.
416
00:33:29,092 --> 00:33:31,302
- Nie, to jest do bani.
- Co jest dzisiaj z tob膮?
417
00:33:31,302 --> 00:33:34,180
Wypr贸bujmy kostiumy. Teraz, prosz臋.
418
00:33:44,774 --> 00:33:48,445
- Dobrze wygl膮dasz.
- Nie ma mowy, 偶e w tym wyst膮pi臋.
419
00:33:48,445 --> 00:33:51,614
- Gdzie ty si臋 wybierasz?
- Nie b臋dziesz o wszystkim decydowa膰 beze mnie.
420
00:33:51,614 --> 00:33:52,907
Mam wizerunek, kt贸ry musz臋 ochrania膰.
421
00:33:52,907 --> 00:33:55,827
Powiniene艣 martwi膰 si臋 o sw贸j zesp贸艂,
a nie o wizerunek.
422
00:33:56,411 --> 00:34:00,248
- Pieprz臋 ci臋. Pieprz臋 to wszystko.
- Nie, to ja pieprz臋 ciebie.
423
00:34:10,633 --> 00:34:13,386
Dzi臋kuj臋, 偶e przyszli艣cie,
jak prosi艂 pan Zheng.
424
00:34:14,971 --> 00:34:15,972
Usi膮d藕cie, prosz臋.
425
00:34:15,972 --> 00:34:18,808
Nie b臋d臋 膰wiczy膰, a偶 nie przeprosi
za swoje zachowanie.
426
00:34:18,850 --> 00:34:20,685
Nie ma szans.
427
00:34:21,186 --> 00:34:22,979
Siada膰!
428
00:34:32,781 --> 00:34:34,699
Twarzami do siebie, prosz臋.
429
00:34:34,699 --> 00:34:36,618
Dajcie ju偶 spok贸j.
430
00:34:40,330 --> 00:34:43,625
Zheng chcia艂by, by艣cie powiedzieli sobie
jaki艣 komplement.
431
00:34:46,628 --> 00:34:50,173
- Kocham twoje z艂e morale.
- Kocham tw贸j sarkazm.
432
00:34:56,179 --> 00:35:01,267
Czas przesta膰 udawa膰.
Zheng chce, by艣cie powiedzieli co艣 o sobie.
433
00:35:01,267 --> 00:35:03,269
Przykro mi, ale nie b臋d臋 na terapii grupowej.
434
00:35:03,269 --> 00:35:06,481
To jest g艂upie. Zechcesz mu to przet艂umaczy膰?
435
00:35:14,447 --> 00:35:17,701
Alex, wszyscy wiedz膮, 偶e straci艂a艣
swojego ostatniego partnera.
436
00:35:19,703 --> 00:35:23,832
Zheng chcia艂by, by艣 powiedzia艂a,
czego ci najbardziej brakuje.
437
00:35:23,832 --> 00:35:25,208
Nie.
438
00:35:27,711 --> 00:35:31,297
Zrobisz to, albo Zheng znajdzie
inn膮 par臋, kt贸r膮 b臋dzie trenowa膰.
439
00:35:33,883 --> 00:35:36,928
Jest wiele rzeczy u mojego starego partnera,
do kt贸rych t臋skni臋.
440
00:35:36,928 --> 00:35:40,557
By艂 bardzo profesjonalny. Punktualny.
441
00:35:40,557 --> 00:35:44,060
- On by艂 schludny i uprzejmy.
- Brzmi jak dziewczyna.
442
00:35:44,060 --> 00:35:46,563
Na czym polega艂a uprzejmo艣膰 Zacha?
443
00:35:48,148 --> 00:35:50,316
Nie wiem...
444
00:35:50,316 --> 00:35:52,110
On...
445
00:35:52,110 --> 00:35:56,031
...przed konkurencj膮 da艂 mi r贸偶臋, albo...
446
00:35:56,031 --> 00:35:58,533
...albo planowa艂 co艣 specjalnego.
447
00:35:59,325 --> 00:36:02,328
Da艂 mi pow贸d, aby ubiera膰 si臋 jak dziewczyna.
448
00:36:03,455 --> 00:36:06,374
Hej, czy to wystarczy? Bo ty艂ek mi zamarza.
449
00:36:06,374 --> 00:36:08,668
Jej pupa zamarza.
450
00:36:15,467 --> 00:36:17,844
James, straci艂e艣 ojca,
gdy mia艂e艣 tylko dziesi臋膰 lat.
451
00:36:17,844 --> 00:36:19,846
Powiedz nam, czego najbardziej
ci brakuje zwi膮zanego z nim.
452
00:36:19,846 --> 00:36:21,681
Niczego mi nie brak. To by艂 frajer.
453
00:36:21,681 --> 00:36:23,058
Jak mo偶esz tak m贸wi膰 o swoim ojcu?
454
00:36:23,058 --> 00:36:25,185
B膮d藕 cicho, nic o nim nie wiesz.
455
00:36:32,067 --> 00:36:34,944
Zheng m贸wi, 偶e razem z matk膮 byli艣cie
bezdomni przez wiele lat.
456
00:36:34,944 --> 00:36:37,947
呕e mieszkali艣cie w vanie.
To musia艂o by膰 bardzo trudne.
457
00:36:37,947 --> 00:36:42,077
Dobra, to jest naprawd臋 g艂upie.
Kontynuujcie, je艣li chcecie, ale ja nie b臋d臋 tego robi膰.
458
00:36:49,084 --> 00:36:54,964
Jego ojciec zmar艂, a matka by艂a tak biedna,
偶e ona i James mieszkali w vanie?
459
00:36:54,964 --> 00:36:58,551
Alex, mo偶esz sobie wyobrazi膰, jak musia艂
ci臋偶ko pracowa膰, aby dosta膰 si臋 tam, gdzie jest?
460
00:36:58,551 --> 00:37:00,553
To nie jest pow贸d, aby by膰 palantem.
461
00:37:00,553 --> 00:37:04,474
Ten 艣wiat mo偶e by膰 trudnym miejsce,
gdy jeste艣 sam.
462
00:37:04,474 --> 00:37:07,977
Mo偶e on dba tylko o siebie,
bo nikt inny tego nie zrobi艂.
463
00:37:07,977 --> 00:37:10,438
On nie wie, jak by膰 cz臋艣ci膮 zespo艂u, mamo.
464
00:37:10,438 --> 00:37:13,149
Znam kogo艣, kto jest taki sam.
465
00:37:13,149 --> 00:37:15,360
Nie powinna艣 by膰 po mojej stronie?
466
00:37:15,360 --> 00:37:18,363
Jestem po twojej stronie,
dlatego m贸wi臋 ci prawd臋.
467
00:37:18,363 --> 00:37:21,950
On jest twoim partnerem,
musisz traktowa膰 go jak partnera.
468
00:37:24,244 --> 00:37:27,664
T艂umaczenie, prosz臋.
Nie znam ca艂ego meksyka艅skiego s艂ownictwa.
469
00:37:27,664 --> 00:37:31,042
Ludzie wsp贸lnie mog膮 zrobi膰 co艣 lepiej,
ni偶 gdyby robili to osobno.
470
00:37:31,042 --> 00:37:33,878
Jasne, mamo.
471
00:37:43,763 --> 00:37:48,268
S艂uchaj, nie chc臋 ci臋 widzie膰, dobrze?
Wi臋c po prostu...
472
00:37:57,485 --> 00:37:59,571
Dajesz mi prac臋 domow膮?
473
00:38:00,280 --> 00:38:01,740
{y:i}Delgado szuka partnera
474
00:38:01,740 --> 00:38:04,117
{y:i}Delgado i Conroy si臋 rozstali
475
00:38:11,583 --> 00:38:13,084
Co?
476
00:38:18,882 --> 00:38:22,093
Ja, ja... Nie m贸wi臋 po japo艅sku...
Nie rozumiem, co m贸wisz.
477
00:38:30,977 --> 00:38:33,688
Ja... Co? Ja nie... Ja...
478
00:38:44,491 --> 00:38:46,242
Dobra, Alex.
479
00:38:46,242 --> 00:38:50,455
Dobrze, ona jest bananem.
480
00:38:57,629 --> 00:39:01,132
Alex by艂a bananem,
a teraz jest rozgniecionym bananem.
481
00:39:01,549 --> 00:39:03,259
Alex jest...
482
00:39:05,762 --> 00:39:08,098
Alex jest zmasakrowanym bananem.
483
00:39:08,098 --> 00:39:09,432
Wi臋c...
484
00:39:09,432 --> 00:39:12,644
...nie zmia偶d偶y膰 banana Alex?
485
00:39:13,937 --> 00:39:17,023
Nie zmia偶d偶y膰 banana Alex?
486
00:39:27,325 --> 00:39:29,411
Nie zmia偶d偶y膰 banana.
487
00:39:50,223 --> 00:39:52,058
Przepraszam, 偶e by艂em wczoraj takim palantem.
488
00:39:52,058 --> 00:39:56,646
Nie, mia艂e艣 racj臋.
Powinnam om贸wi膰 z tob膮 kostiumy i muzyk臋 i...
489
00:39:56,646 --> 00:39:59,149
Mistrzostwa s膮 za dwa tygodnie.
490
00:40:00,150 --> 00:40:03,111
Jeste艣cie gotowi, aby ruszy膰 do przodu?
491
00:40:03,111 --> 00:40:04,988
- Tak.
- Tak.
492
00:40:07,991 --> 00:40:11,745
Czy jeste艣cie gotowi zrobi膰 wszystko,
by wystartowa膰 w mistrzostwach?
493
00:40:11,745 --> 00:40:13,079
- Tak.
- Tak.
494
00:40:15,915 --> 00:40:18,251
Zatem musicie by膰 jak jing i jang.
495
00:40:21,629 --> 00:40:24,716
Musicie oddycha膰 tym samym powietrzem
i przewidywa膰 ruchy drugiego.
496
00:40:29,637 --> 00:40:32,182
- Chcesz, by zamieszkali razem?
- Co?
497
00:40:32,182 --> 00:40:35,060
- Nie, nie, nie, nie.
- Nie ma szans. Nie zostawi臋 lod贸wki.
498
00:40:36,686 --> 00:40:39,397
Nie ma dyskusji, macie to zrobi膰.
499
00:40:43,735 --> 00:40:48,365
W ci膮gu dnia b臋dziecie je藕dzi膰,
a wieczorami studiowa膰 nagrania.
500
00:40:50,075 --> 00:40:52,619
C贸偶, nie przeprowadz臋 si臋 do twojej lod贸wki.
501
00:40:52,619 --> 00:40:53,912
Co do...
502
00:40:58,416 --> 00:41:02,128
- Co on w艂a艣nie powiedzia艂?
- Wprowadzisz si臋 do Alex.
503
00:41:02,712 --> 00:41:04,798
Dzisiaj.
504
00:41:52,303 --> 00:41:54,389
Powa偶nie, gdzie jest moje 艂贸偶ko?
505
00:42:15,493 --> 00:42:19,330
- To nie fair.
- Chcesz 艂贸偶ko, idziesz do w艂asnego.
506
00:42:19,330 --> 00:42:21,666
Ale ja mam 艂贸偶ko. Jest w lod贸wce.
507
00:42:21,666 --> 00:42:24,544
Hej, to nie by艂 m贸j pomys艂,
wi臋c nie w艣ciekaj si臋 na mnie.
508
00:42:24,544 --> 00:42:28,048
A mo偶e my艣lisz, 偶e lubi臋 mie膰 ci臋
w mojej osobistej przestrzeni?
509
00:42:28,048 --> 00:42:31,926
Uwierz mi, gdybym by艂 w twojej osobistej przestrzeni,
wiedzia艂aby艣 o tym.
510
00:42:31,926 --> 00:42:33,845
Wiesz co? Wk艂adam zatyczki do uszu,
511
00:42:33,845 --> 00:42:37,182
wi臋c twoje kolejne mowy b臋d膮 musia艂y
poczeka膰 do rana, ok?
512
00:42:38,683 --> 00:42:41,394
- Co z tob膮?
- Nic.
513
00:42:42,395 --> 00:42:45,357
- Wszystko w porz膮dku?
- Tak, dobrze.
514
00:42:45,857 --> 00:42:49,527
Ok, dobranoc.
515
00:43:15,011 --> 00:43:17,472
Wygl膮daj膮 bardzo dobrze.
516
00:43:17,472 --> 00:43:19,933
Wi臋cej rze藕bienia.
517
00:43:33,530 --> 00:43:39,244
- W co chcesz gra膰, Delgado?
Szalone 贸semki, zarzu膰 sie膰?
- Nie, poker.
518
00:43:39,244 --> 00:43:41,538
Poker nie ma sensu, je艣li nie grasz o co艣.
519
00:43:41,538 --> 00:43:43,123
Nie chc臋 mie膰 wyrzut贸w,
偶e ogra艂em ci臋 z pieni臋dzy.
520
00:43:43,123 --> 00:43:46,918
Chodzi mi o to, 偶e na pewno znajdzie
co艣 innego, o co mo偶emy zagra膰.
521
00:43:52,048 --> 00:43:54,342
C贸偶, niech rozpocznie si臋 gra.
522
00:43:56,928 --> 00:43:58,722
Zdejmij to.
523
00:44:00,306 --> 00:44:05,645
- Prosz臋?
- Nie m贸wi艂e艣, 偶e chcesz o co艣 zagra膰?
Wi臋c 艣ci膮gaj to.
524
00:44:12,944 --> 00:44:16,614
Nie ekscytuj si臋, skup si臋 na grze.
525
00:45:03,328 --> 00:45:07,624
Czuj臋 si臋 tutaj jak w domu,
ale tam przewa偶nie nosz臋 mniej.
526
00:45:10,293 --> 00:45:13,129
Pewnie Zheng przyszed艂 nas skontrolowa膰.
Ubieraj si臋.
527
00:45:15,423 --> 00:45:18,677
- Id臋 do drzwi, dobrze?
- Tak.
528
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
529
00:45:19,469 --> 00:45:22,847
- Powinnam zadzwoni膰.
- Przepraszam, zapomnia艂am, 偶e wychodzimy.
530
00:45:23,848 --> 00:45:27,519
Po prostu zosta艅 tutaj.
Wyjdziemy innym razem.
531
00:45:27,519 --> 00:45:30,939
Nie chc臋 wam przeszkadza膰 w tym...
w tym co tutaj robicie.
532
00:45:30,939 --> 00:45:32,816
- Nie, nie.
- Nie, nie. Zrobimy sobie przerw臋.
533
00:45:32,816 --> 00:45:34,943
Na to. Co to jest? Czekoladowe ciasteczka?
534
00:45:34,943 --> 00:45:36,778
A teraz, c贸偶, po prostu...
535
00:45:38,363 --> 00:45:39,948
Mamo, przesta艅...
536
00:45:43,743 --> 00:45:46,371
Moja mama my艣li, 偶e jeste艣 uroczy.
537
00:45:46,371 --> 00:45:49,582
Powinna zobaczy膰 moje tatua偶e.
S膮 niesamowite.
538
00:45:49,582 --> 00:45:52,377
Te twarze s膮 magiczne.
539
00:45:52,377 --> 00:45:54,587
艁adne majtki.
540
00:45:59,592 --> 00:46:02,345
- Hej.
- Mi艂o by艂o pani膮 pozna膰.
541
00:46:03,430 --> 00:46:07,350
- Twoja mama lubi moje majtki.
- Zamknij si臋.
542
00:46:09,352 --> 00:46:13,732
Richardsonowie nie pope艂niaj膮 b艂臋d贸w. Nigdy.
543
00:46:14,524 --> 00:46:18,236
- Technicznie s膮 doskonali.
- To brat i siostra?
544
00:46:18,236 --> 00:46:20,447
Ma艂偶e艅stwo.
545
00:46:21,489 --> 00:46:24,659
Jedynym sposobem na ich pokonanie
jest zrobi膰 lepsze wra偶enie.
546
00:46:24,659 --> 00:46:27,454
Wi臋c potrzebujemy czego艣,
czego s臋dziowie jeszcze nie widzieli.
547
00:46:27,454 --> 00:46:32,709
- Co艣 niesamowitego.
- Tak, ty i wszyscy inni.
548
00:46:32,709 --> 00:46:37,213
To jest 艂y偶wiarstwo figurowe.
Wymy艣li膰 co艣 nowego jest trudno.
549
00:46:37,213 --> 00:46:40,884
- Dobrze, zr贸bmy to.
- Tak, 艂atwo powiedzie膰.
550
00:46:42,886 --> 00:46:45,472
Co si臋 sta艂o z twoj膮 drug膮 pi偶am膮?
551
00:46:45,472 --> 00:46:50,518
- Pi偶am膮?
- T膮, kt贸r膮 mia艂a艣 poprzedniej nocy. Kr贸tk膮, r贸偶ow膮.
552
00:46:51,227 --> 00:46:54,064
- Podobaj膮 ci si臋 moje pi偶amy?
- Podobaj膮 mi si臋 twoje kr贸tkie pi偶amy.
553
00:46:54,064 --> 00:46:58,401
W艂a艣ciwie, to chcia艂am zapyta膰:
Czy masz jakie艣 pi偶amy?
554
00:46:58,401 --> 00:46:59,986
Wol臋 bez.
555
00:46:59,986 --> 00:47:03,698
- Wi臋c mam nadziej臋, 偶e nie b臋dzie po偶aru.
- Ja mam nadziej臋, 偶e b臋dzie.
556
00:47:03,698 --> 00:47:05,492
Dobranoc.
557
00:47:06,409 --> 00:47:09,829
Co? Facet nie mo偶e pochwali膰 pi偶amy dziewczyny?
558
00:47:13,625 --> 00:47:16,920
- Co ty robisz w tym garniaku?
- Mam spotkanie z menad偶erem.
559
00:47:16,920 --> 00:47:21,508
- Och, tak wielu sponsor贸w i tak ma艂o czasu.
- Co mog臋 powiedzie膰?
560
00:47:21,508 --> 00:47:23,218
Podwie藕膰 ci臋?
561
00:47:23,635 --> 00:47:26,221
- Nie, przejd臋 si臋.
- Ok.
562
00:47:27,013 --> 00:47:29,766
O do diab艂a dziewczyno, co ty masz w tej torbie?
563
00:47:29,766 --> 00:47:33,269
Cholewki, chc臋 zach臋ci膰 dziewcz臋ta
do robienia piruet贸w.
564
00:47:33,895 --> 00:47:35,563
Skoro o tym mowa...
565
00:47:35,563 --> 00:47:38,942
Na okres szkolenia, chcia艂bym pokry膰 koszty.
566
00:47:39,943 --> 00:47:43,238
- Wow, pan nadziany.
- Nie, chodzi o to, by艣 nie musia艂a uczy膰.
567
00:47:43,238 --> 00:47:48,576
Przestaniesz si臋 tym zajmowa膰,
skoncentrujesz na naszej dw贸jce i je藕dzie.
568
00:47:48,576 --> 00:47:53,581
Doceniam ofert臋,
ale lubi臋 swoj膮 niezale偶no艣膰 finansow膮.
569
00:47:53,623 --> 00:47:55,875
Ok, to 艣wietnie.
570
00:47:55,875 --> 00:48:00,505
- Jak d艂ugo to nie jest wym贸wka.
- Wym贸wka dla czego?
571
00:48:02,007 --> 00:48:05,260
C贸偶, treningi ze mn膮 z jednej strony,
ale utrzymanie dotychczasowego 偶ycia z drugiej,
572
00:48:05,260 --> 00:48:08,638
- na wypadek, gdy si臋 nie uda.
- To nie tak.
573
00:48:09,055 --> 00:48:10,890
Ok.
574
00:48:10,890 --> 00:48:14,811
- Nie zmia偶d偶臋 twojego banana, Alex.
- Ok.
575
00:48:15,520 --> 00:48:18,231
- Czekaj, nie zmia偶d偶ysz mojego czego?
- S艂ysza艂a艣 mnie.
576
00:48:18,231 --> 00:48:22,027
Ok, nigdy wi臋cej nie chc臋 s艂ysze膰
jak m贸wisz o moim bananie!
577
00:48:22,027 --> 00:48:24,029
Mo偶esz m贸wi膰 o moim.
578
00:48:36,833 --> 00:48:39,502
Co my tu robimy?
Dlaczego wybra艂e艣 to miejsce?
579
00:48:39,502 --> 00:48:42,130
- A na co wygl膮da, to co robi臋? Modl臋 si臋.
- O co?
580
00:48:42,130 --> 00:48:44,883
By艣 odzyska艂 rozum. Siadaj, ok?
581
00:48:46,384 --> 00:48:48,678
Jeste艣 takim kr贸lem dramatu.
582
00:48:48,678 --> 00:48:53,892
James, nie jestem tylko menad偶erem supergwiazd,
kt贸ry szuka milionowych kontrakt贸w.
583
00:48:53,892 --> 00:48:55,935
Jestem tak偶e zaufanym doradc膮.
584
00:48:55,935 --> 00:48:58,229
- Ufasz mi?
- Tak.
585
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
586
00:48:58,229 --> 00:48:59,689
Zapomnij o tym 偶arcie.
587
00:48:59,689 --> 00:49:02,150
To by艂o tylko po to, aby ci臋 ruszy膰 z miejsca.
588
00:49:02,150 --> 00:49:06,363
Poka偶 ISSO, jak bardzo 艂y偶wiarstwo szybkie
potrzebuje Jamesa McKinsey'a.
589
00:49:06,363 --> 00:49:09,783
- To prawda.
- Dok艂adnie. Tw贸j stary trener pracuje nad tym
590
00:49:09,783 --> 00:49:12,494
by艣 wr贸ci艂. Po prostu...
591
00:49:12,494 --> 00:49:16,373
zapomnij o tej ca艂ej je藕dzie figurowej, ok?
592
00:49:16,373 --> 00:49:21,044
- Lubi臋 艂y偶wiarstwo figurowe.
- Tak. Ale 艂y偶wiarstwo figurowe...
593
00:49:21,044 --> 00:49:24,631
- niszczy twoj膮 reputacj臋.
- Och, daj spok贸j.
594
00:49:24,631 --> 00:49:27,759
艁y偶wiarstwo figurowe
i ca艂y ten taniec i misie na lodzie,
595
00:49:27,759 --> 00:49:29,969
przykro mi, stary,
ale to nie jest James McKinsey.
596
00:49:29,969 --> 00:49:31,471
Nie ten James McKinsey, kt贸rego znam,
597
00:49:31,471 --> 00:49:36,810
- bo ty jeste艣 prawdziwym m臋偶czyzn膮.
- I prawdziwy m臋偶czyzna zdob臋dzie z艂oto.
598
00:49:36,810 --> 00:49:39,813
- Zrobi臋 to z Alex.
- Nawet o tym nie my艣l.
599
00:49:39,813 --> 00:49:42,816
Je艣li nie zrobisz tego, co ci powiem,
stracisz sponsor贸w.
600
00:49:42,816 --> 00:49:45,026
- To si臋 nie stanie, daj spok贸j.
- Ju偶 si臋 staje.
601
00:49:45,026 --> 00:49:47,946
Ambition? Stracony.
B臋dzie tylko jeszcze gorzej.
602
00:49:47,946 --> 00:49:50,323
Kontrakt na wod臋 sodow膮?
Stracony.
603
00:49:50,323 --> 00:49:52,492
Kontrakt na motor贸wki?
Stracony.
604
00:49:52,492 --> 00:49:54,536
Twoja linia 偶elu do w艂os贸w?
605
00:49:55,370 --> 00:49:57,747
Witamy w przytu艂ku, kolego.
606
00:49:59,916 --> 00:50:02,168
Wi臋c dlaczego nie ruszysz swojego ty艂ka
607
00:50:02,168 --> 00:50:04,754
i jako menad偶er supergwiazd
nie znajdziesz mi wi臋cej sponsor贸w?
608
00:50:04,754 --> 00:50:06,131
- Ok.
- Chc臋 powiedzie膰...
609
00:50:06,131 --> 00:50:08,383
Dlaczego nie mo偶emy zrobi膰 tego razem z Alex?
610
00:50:08,383 --> 00:50:11,428
- To poprawi艂oby nasz wizerunek.
- James.
611
00:50:14,264 --> 00:50:16,641
Nienawidz臋 tego m贸wi膰,
ale ja nie jestem Bogiem.
612
00:50:16,641 --> 00:50:19,310
Nie mog臋 poruszy膰 s艂o艅ca.
613
00:50:19,310 --> 00:50:21,646
Dlatego tu jestem, dlatego si臋 modl臋.
614
00:50:21,646 --> 00:50:25,275
Modl臋 si臋. James, prosz臋...
615
00:50:25,275 --> 00:50:29,738
oszcz臋d藕 to co zosta艂o
z twojej kariery w 艂y偶wiarstwie szybkim.
616
00:50:31,448 --> 00:50:33,575
Dobrze. Ok, w porz膮dku.
617
00:50:33,575 --> 00:50:38,246
- S艂uchaj, nawet gdyby艣cie z Alice...
- Alex, Alex, ma na imi臋 Alex.
618
00:50:38,246 --> 00:50:40,999
Ok, Alex. Gdyby艣cie z Alex byli nadzwyczajn膮,
619
00:50:40,999 --> 00:50:47,672
najpi臋kniejsz膮, najbajeczniejsz膮
par膮 艂y偶wiarsk膮 wszechczas贸w, mo偶e...
620
00:50:47,672 --> 00:50:51,051
...mo偶e mo偶na by艂oby co艣 zrobi膰.
621
00:50:52,177 --> 00:50:55,680
Je艣li nie zdob臋dziecie z艂ota,
to przykro mi, stary...
622
00:50:56,348 --> 00:51:00,268
wtedy nie b臋d臋 w stanie nic zrobi膰.
623
00:51:02,354 --> 00:51:06,399
- Czy rozumiesz, co m贸wi臋, James?
- Rozumiem to doskonale.
624
00:51:07,400 --> 00:51:10,278
I tu nasze spotkanie z modlitw膮 si臋 ko艅czy.
625
00:51:14,282 --> 00:51:16,201
- Nie poddam si臋.
- 艢wietnie.
626
00:51:16,201 --> 00:51:20,747
Chcesz co艣 niezwyk艂ego?
Wi臋c dostaniesz co艣 niesamowitego.
627
00:51:20,747 --> 00:51:25,085
Poci膮gn臋 to do ko艅ca.
Upewnij si臋, czy zrobisz to samo.
628
00:51:25,085 --> 00:51:27,462
Tak, zrobi臋 to. Zrobi臋 to.
629
00:51:39,474 --> 00:51:42,644
Alex, Alex, wstawaj. Obud藕 si臋.
630
00:51:42,644 --> 00:51:44,187
Chc臋 z tob膮 o czym艣 porozmawia膰.
631
00:51:44,187 --> 00:51:46,064
To mo偶e poczeka膰 do rana.
632
00:51:46,064 --> 00:51:48,400
Nie, nie, bo my艣la艂em o tym przez ca艂膮 noc.
633
00:51:48,400 --> 00:51:50,527
Nasz program kr贸tki jest 艣wietny.
634
00:51:50,527 --> 00:51:53,154
Programowi dowolnemu czego艣 brakuje.
635
00:51:53,154 --> 00:51:57,033
Ja jestem szybki, i to jest prawda.
Ty. Ty masz odwag臋.
636
00:51:57,033 --> 00:51:59,536
Gadanie nigdy ci si臋 nie znudzi.
637
00:51:59,536 --> 00:52:02,622
Jestem zm臋czona, chce mi si臋 spa膰.
Porozmawiamy o tym jutro.
638
00:52:02,622 --> 00:52:04,499
Nie, nie, nie, nie, 偶adnego spania.
639
00:52:04,499 --> 00:52:07,210
Hej, daj spok贸j.
Otw贸rz oczy i sp贸jrz na to.
640
00:52:07,210 --> 00:52:11,339
To jest nasz wielki krok.
To nas wyr贸偶ni, zapisze nas w historii.
641
00:52:11,339 --> 00:52:13,174
Zaufaj mi.
642
00:52:14,884 --> 00:52:18,555
- McKinator?
- Tak, to jest... Zapomnij o nazwie, ok?
643
00:52:18,555 --> 00:52:21,057
Po prostu wpisa艂em co艣,
zanim znajdziemy lepsz膮 nazw臋.
644
00:52:21,558 --> 00:52:24,060
Wiesz, dlaczego w pierwszej kolejno艣ci
wybra艂em 艂y偶wiarstwo figurowe?
645
00:52:24,060 --> 00:52:26,563
- Ze wzgl臋du na reklam臋.
- Wiedzia艂am.
646
00:52:26,563 --> 00:52:29,274
Z menad偶erem my艣leli艣my, 偶e to zapewni nam pras臋,
kilku nowych fan贸w
647
00:52:29,274 --> 00:52:32,318
i poczekamy, a偶 ISSO odwo艂a moj膮 dyskwalifikacj臋.
648
00:52:33,194 --> 00:52:35,655
Nie spodziewa艂em si臋, 偶e to mi si臋 spodoba.
649
00:52:36,322 --> 00:52:38,616
Jestem cholernie dobry 艂y偶wiarzem.
650
00:52:38,616 --> 00:52:40,910
Podoba mi si臋 precyzja.
651
00:52:40,910 --> 00:52:43,538
Podoba mi si臋, 偶e musz臋 przewidywa膰 twoje kroki.
652
00:52:43,538 --> 00:52:46,583
Podoba mi si臋, 偶e jak wchodzimy na l贸d,
jeste艣my ca艂kowicie zsynchronizowani.
653
00:52:46,583 --> 00:52:48,501
To tak, jakby艣my byli po艂膮czeni.
654
00:52:48,501 --> 00:52:51,004
Nigdy wcze艣niej tego nie do艣wiadczy艂em.
655
00:52:51,838 --> 00:52:53,381
Zr贸bmy to.
656
00:52:53,381 --> 00:52:56,760
- Co? Chcesz to zrobi膰?
- Tak.
657
00:52:56,760 --> 00:52:59,971
- Teraz.
- Chcesz to zrobi膰 teraz?
658
00:52:59,971 --> 00:53:01,598
- Tak.
- Ok.
659
00:53:01,598 --> 00:53:05,268
Ale musimy to ukry膰 przed Zhengem.
660
00:53:05,268 --> 00:53:08,355
Tak. My艣lisz, 偶e b臋d臋 mu o tym m贸wi艂?
661
00:53:08,355 --> 00:53:12,067
Nie, zanim tego nie udoskonalimy.
Potem mu poka偶emy.
662
00:53:14,486 --> 00:53:17,405
M贸wisz o tej figurze? Bo my艣la艂em, 偶e...
663
00:53:17,405 --> 00:53:19,824
Tak, wiem, co sobie my艣la艂e艣.
664
00:53:20,617 --> 00:53:22,243
Ubieraj si臋.
665
00:53:24,245 --> 00:53:25,830
Nie藕le.
666
00:53:38,718 --> 00:53:42,305
Zamiast dwa razy, mo偶emy zrobi膰 to trzy razy...
667
00:53:49,729 --> 00:53:51,898
B臋d臋 ty艂em do ciebie,
668
00:53:51,898 --> 00:53:54,693
praw膮 r臋k膮 chwycisz mnie za lew膮 r臋k臋.
669
00:53:54,734 --> 00:53:58,405
Obr贸cisz si臋, bo chc臋 ci臋 chwyci膰 w ten spos贸b.
670
00:53:58,405 --> 00:54:01,991
Z ty艂u. Chc臋 tob膮 zakr臋ci膰.
671
00:54:01,991 --> 00:54:03,535
G艂ow膮 w d贸艂.
672
00:54:35,066 --> 00:54:37,360
- Dlaczego przesta艂e艣?
- Chroni臋 dziewczyn臋.
673
00:54:37,360 --> 00:54:40,905
Nie, James, ufam ci, wi臋c zr贸b to tak,
jak chcieli艣my. Chod藕.
674
00:55:29,704 --> 00:55:31,915
To by艂o naprawd臋 blisko, prawie.
675
00:55:31,915 --> 00:55:35,752
- To tw贸j wyrzut, doskona艂e wyczucie.
- Nie, to twoja zas艂uga.
676
00:55:55,438 --> 00:55:57,774
Co tu robicie?
677
00:56:12,205 --> 00:56:15,750
Jutro mistrzostwa, a wy zmieniacie program
bez uzgodnienia tego z trenerem?
678
00:56:19,546 --> 00:56:23,717
Powinna艣 to wiedzie膰.
Jeden z艂y krok i tracicie wszystko.
679
00:56:26,678 --> 00:56:30,390
To jest lekkomy艣lne, nieodpowiedzialne,
a ty powinna艣 to wiedzie膰 lepiej ni偶 ktokolwiek.
680
00:56:34,686 --> 00:56:38,815
Zheng wybra艂 ciebie ze wzgl臋du na twoje
do艣wiadczenia na lodzie i w 偶yciu.
681
00:56:42,986 --> 00:56:46,948
Chcia艂, 偶eby艣 Jamesa utemperowa艂a,
a nie sta艂a si臋 taka jak on.
682
00:56:48,241 --> 00:56:51,119
Wi臋c zosta艂am zatrudniona jako niania?
683
00:56:52,454 --> 00:56:54,205
Gdzie idziesz?
684
00:56:55,081 --> 00:56:57,584
Zheng jeszcze nie sko艅czy艂.
685
00:57:21,983 --> 00:57:23,902
Hej.
686
00:57:24,903 --> 00:57:27,864
- Co do tego, co tam si臋 sta艂o.
- Nie wykonamy tej figury.
687
00:57:27,864 --> 00:57:31,034
- Zapomnij o staruszku, to nasza decyzja.
- Nie jeste艣my gotowi.
688
00:57:31,034 --> 00:57:32,869
C贸偶, Zheng ma racj臋, 偶e to zbyt ryzykowne.
689
00:57:32,869 --> 00:57:34,704
Dlaczego tak si臋 boisz?
690
00:57:34,704 --> 00:57:39,042
Dlaczego mamy najlepszego trenera na 艣wiecie,
kiedy nie chcesz go s艂ucha膰, James?
691
00:57:39,042 --> 00:57:40,710
S艂uchaj, wiem, 偶e chcesz wykona膰 t臋 figur臋,
692
00:57:40,710 --> 00:57:43,296
ale tu nie chodzi tylko o to,
co jest dobre dla ciebie, ok?
693
00:57:43,296 --> 00:57:45,006
To ja jestem osob膮, kt贸ra leci w powietrzu.
694
00:57:45,006 --> 00:57:47,175
To ja stawiam wszystko na jednej szali.
695
00:57:47,175 --> 00:57:49,636
To moja kariera mo偶e zako艅czy膰 si臋 w jednej chwili.
696
00:57:49,636 --> 00:57:52,430
Ja r贸wnie偶 ryzykuj臋 wszystko.
697
00:57:52,430 --> 00:57:55,308
Moich sponsor贸w, moj膮 karier臋.
698
00:57:56,309 --> 00:58:00,105
To znaczy, jeste艣 dziewczyn膮,
kt贸ra skoczy艂a Panchenko. Zrobi艂a艣 to.
699
00:58:00,105 --> 00:58:02,816
A teraz chcesz by膰 ostro偶na?
Nie taka jeste艣.
700
00:58:02,816 --> 00:58:04,818
Mo偶e jestem.
701
00:58:04,818 --> 00:58:06,236
Dlaczego zgodzi艂a艣 si臋 ze mn膮 je藕dzi膰?
702
00:58:06,236 --> 00:58:07,654
Bo pojawi艂e艣 si臋 w moich drzwiach.
703
00:58:07,654 --> 00:58:10,865
Nie kupuj臋 tego. Byli inni faceci,
kolejne szanse.
704
00:58:10,865 --> 00:58:13,284
Wybra艂a艣 mnie, bo chcia艂a艣 p贸j艣膰 na ca艂o艣膰.
705
00:58:13,284 --> 00:58:15,495
Nie chcesz tylko je藕dzi膰, chcesz wygra膰.
706
00:58:15,495 --> 00:58:17,330
Wi臋c przesta艅 by膰 ostro偶n膮.
707
00:58:17,330 --> 00:58:20,750
Przesta艅 uczy膰 dzieci,
przesta艅 si臋 rozprasza膰 prac膮.
708
00:58:20,750 --> 00:58:24,504
Bo nie mo偶esz ci膮gle by膰 ostro偶na,
by co艣 z艂ego si臋 nie sta艂o.
709
00:58:25,088 --> 00:58:27,382
Daj temu szans臋.
710
00:58:29,009 --> 00:58:31,011
Sko艅czy艂am z uczeniem.
711
00:58:32,721 --> 00:58:36,766
- Naprawd臋?
- Wczoraj z艂o偶y艂am wypowiedzenie.
712
00:58:37,684 --> 00:58:39,769
Mam zamiar to zrobi膰.
713
00:59:42,665 --> 00:59:46,252
/Witamy w Seattle na krajowych mistrzostwach
/w 艂y偶wiarstwie figurowym.
714
00:59:46,252 --> 00:59:49,881
/Ten weekend zadecyduje,
/kt贸re dwie pary pojad膮 do Montrealu,
715
00:59:49,881 --> 00:59:52,550
/by rywalizowa膰 o z艂oto na mistrzostwach 艣wiata.
716
00:59:52,550 --> 00:59:57,472
A kt贸re pary wr贸c膮 do domu,
a ich marzenie o z艂ocie pry艣nie.
717
01:00:23,289 --> 01:00:27,669
/Richardsonowie byli dzi艣 absolutnie fantastyczni.
718
01:00:27,669 --> 01:00:31,673
Nast臋pni Alex Delgado i James McKinsey
b臋d膮 musieli by膰 bezb艂臋dni,
719
01:00:31,673 --> 01:00:33,758
偶eby przynajmniej si臋 do nich zbli偶y膰.
720
01:00:40,557 --> 01:00:43,435
- Hej.
- Hej.
721
01:00:44,227 --> 01:00:47,063
- Gotowa?
- Tak.
722
01:00:47,063 --> 01:00:49,357
- A ty?
- O tak.
723
01:00:50,191 --> 01:00:53,153
- Denerwujesz si臋?
- Nie.
724
01:00:53,945 --> 01:00:55,697
Ty?
725
01:00:55,697 --> 01:01:00,452
- Nie, pojechaliby艣my ten program nawet we 艣nie.
- Tak.
726
01:01:01,077 --> 01:01:03,371
Lubisz czerwony, Delgado?
727
01:01:04,956 --> 01:01:07,792
- Tak, dlaczego?
- Tak tylko.
728
01:01:07,792 --> 01:01:10,337
Id藕cie, id藕cie. Powodzenia. Id藕cie.
729
01:02:33,378 --> 01:02:36,131
- Zrobili艣my to.
- M贸wi艂em.
730
01:02:36,131 --> 01:02:38,425
C贸偶 Todd, po tym spektaklu, to jasne,
731
01:02:38,425 --> 01:02:41,344
偶e Delgado i McKinsey nie s膮 nowicjuszami.
732
01:02:41,344 --> 01:02:43,555
Wygl膮dali naprawd臋 pi臋knie.
733
01:02:43,555 --> 01:02:46,975
Niesamowite. My艣l臋, 偶e mo偶emy przyzna膰,
偶e byli lepsi ni偶 ktokolwiek przypuszcza艂.
734
01:02:46,975 --> 01:02:49,102
James, co s膮dzisz o waszym przeje藕dzie?
735
01:02:49,102 --> 01:02:50,770
Byli艣my 艣wietni.
736
01:02:50,770 --> 01:02:52,272
Ale poczekajcie na jutrzejszy program dowolny,
737
01:02:52,272 --> 01:02:54,649
to b臋dzie co艣, czego nigdy wcze艣niej
nie widzieli艣cie.
738
01:02:54,649 --> 01:02:57,736
Kt贸ry str贸j lubisz bardziej,
ten w 艂y偶wiarstwie figurowym, czy w szybkim?
739
01:02:57,736 --> 01:03:00,572
C贸偶, osobi艣cie uwa偶am, 偶e wygl膮dam 艣wietnie w obu. A ty co my艣lisz?
740
01:03:00,572 --> 01:03:04,534
- C贸偶, musz臋 si臋 zgodzi膰.
- Kr膮偶膮 pog艂oski, 偶e 艂y偶wiarstwo szybkie...
741
01:03:08,329 --> 01:03:09,539
Philip...
742
01:03:09,539 --> 01:03:12,000
- Hej.
- By艂a艣...
743
01:03:12,000 --> 01:03:15,170
- ...niewiarygodna.
- Dzi臋kuj臋.
744
01:03:15,170 --> 01:03:17,130
Je艣li jeste艣 dzisiaj wolna,
745
01:03:17,130 --> 01:03:19,132
chcia艂bym ci臋 gdzie艣 zaprosi膰.
746
01:03:19,132 --> 01:03:21,217
W艂a艣ciwie ja...
747
01:03:21,217 --> 01:03:23,928
- ...spotykam si臋 z kim艣.
- Tak.
748
01:03:23,928 --> 01:03:27,640
Straci艂e艣 niedawno kilku sponsor贸w.
Czy to wp艂ywa na twoj膮 prac臋?
749
01:03:27,640 --> 01:03:30,185
Najwyra藕niej nie. Widzia艂a艣 mnie tam dzisiaj?
750
01:03:30,185 --> 01:03:34,898
Skoro uwa偶ali, 偶e nie mog臋 zdoby膰 z艂otego medalu,
to ich strata, prawda?
751
01:03:34,898 --> 01:03:37,859
Jaka jest najwi臋ksza r贸偶nica mi臋dzy
艂y偶wiarstwem szybkim, a 艂y偶wiarstwem figurowym?
752
01:03:38,151 --> 01:03:39,652
W przedmiocie.
753
01:03:40,362 --> 01:03:43,031
Ty i James to naprawd臋 co艣.
754
01:03:43,031 --> 01:03:46,743
Tak, dzieciak umie je藕dzi膰, kto by si臋 spodziewa艂.
755
01:03:46,743 --> 01:03:49,829
- Nie to mia艂em na my艣li.
- Tak, wiem.
756
01:03:49,829 --> 01:03:51,373
Wi臋c...
757
01:03:51,373 --> 01:03:54,167
...mo偶e w innym wszech艣wiecie
758
01:03:54,167 --> 01:03:57,712
- b臋dziemy mie膰 drug膮 szans臋.
- Mo偶e.
759
01:03:57,754 --> 01:04:00,215
Ma facet szcz臋艣cie.
760
01:04:00,215 --> 01:04:02,842
呕ycz臋 wam jak najlepiej.
761
01:04:04,552 --> 01:04:08,014
Wierzycie, 偶e to wystarczy,
by zdoby膰 z艂oto i pojecha膰 do Montrealu?
762
01:04:09,349 --> 01:04:12,227
- Tak, oczywi艣cie.
- James, jaka jest tajemnica waszego sukcesu?
763
01:04:12,227 --> 01:04:15,230
James, jak si臋 pracuje z Alex Delgado?
764
01:04:32,247 --> 01:04:35,458
- 呕egnaj, Alex.
- Do widzenia, Philip.
765
01:04:55,270 --> 01:04:59,190
{y:i}Zobaczymy si臋 za godzin臋 na nadbrze偶u
/przy hotelu. James.
766
01:05:04,654 --> 01:05:07,699
Czy mog臋 co艣 pani poda膰,
zanim nadejdzie tw贸j partner, panno Delgado?
767
01:05:07,699 --> 01:05:09,993
- Nie, dzi臋kuj臋, poczekam na niego.
- W porz膮dku.
768
01:05:43,693 --> 01:05:45,653
Mog臋 si臋 przysi膮艣膰?
769
01:05:45,653 --> 01:05:48,448
- Jeste艣 dziennikark膮?
- Tak, jasne.
770
01:05:48,448 --> 01:05:51,326
Czy to nie wi膮偶e si臋 z czytaniem,
i tym podobnym?
771
01:05:54,496 --> 01:05:56,498
Co ci臋 poci膮ga?
772
01:05:57,499 --> 01:05:59,501
殴li ch艂opcy.
773
01:06:12,514 --> 01:06:14,474
/Zostaw wiadomo艣膰.
774
01:06:16,267 --> 01:06:19,145
Jest pani pewna,
偶e nie b臋dzie nic je艣膰?
775
01:06:19,145 --> 01:06:22,732
Nie, dzi臋kuj臋. Straci艂am apetyt.
776
01:06:34,327 --> 01:06:38,164
/Witamy z powrotem w Seattle
/na mistrzostwach w 艂y偶wiarstwie figurowym.
777
01:06:38,164 --> 01:06:40,083
/Dzi艣 czekaj膮 nas programy dowolne.
778
01:06:40,083 --> 01:06:43,878
/Prowadz膮 Richardsonowie,
/przed Cortlando i Gardnerem.
779
01:06:43,878 --> 01:06:45,922
Je艣li chodzi o Delgado i McKinsey'a.
780
01:06:45,922 --> 01:06:49,676
Je艣li chc膮 pojecha膰 do Montrealu,
b臋d膮 musieli pokaza膰 co艣 specjalnego.
781
01:06:54,180 --> 01:06:57,684
- Co si臋 dzieje?
- Richardsonowie dodali do programu nowy krok.
782
01:06:57,684 --> 01:07:00,270
Znacznie zwi臋ksza to jego trudno艣ci.
783
01:07:00,270 --> 01:07:02,355
Zrobimy to samo.
784
01:07:02,355 --> 01:07:04,566
Robimy McKinatora.
785
01:07:09,279 --> 01:07:11,573
Nie mamy wyboru!
786
01:07:19,664 --> 01:07:20,874
Hej.
787
01:07:20,874 --> 01:07:23,043
Hej, gdzie by艂e艣?
788
01:07:23,043 --> 01:07:24,586
Sp贸藕ni艂em si臋. Spokojnie.
789
01:07:24,586 --> 01:07:27,964
M贸wi臋 o wczorajszym wieczorze.
Dwie godziny czeka艂am w restauracji.
790
01:07:27,964 --> 01:07:29,424
Co to by艂o? Jaki艣 偶art?
791
01:07:29,424 --> 01:07:31,509
Powiedzmy, 偶e dosta艂em lepsz膮 ofert臋.
792
01:07:32,677 --> 01:07:34,888
- Co si臋 dzieje?
- Zheng zgadza si臋 na wykonanie skoku.
793
01:07:34,888 --> 01:07:38,183
- Ale musicie by膰 doskonali,
w przeciwnym razie to koniec.
- Nie ma problemu.
794
01:07:40,977 --> 01:07:42,687
Nie ma problemu?
795
01:07:42,687 --> 01:07:46,149
- Nigdy nie uda艂o si臋 nam go wyko艅czy膰.
- Nie nam, tylko tobie, kochanie.
796
01:07:46,149 --> 01:07:49,527
- Kim do cholery my艣lisz, 偶e jeste艣?
- Najwyra藕niej tylko twoim kolejnym naci臋ciem.
797
01:07:49,527 --> 01:07:52,530
- Co chcesz przez to powiedzie膰?
- K艂opoty w raju?
798
01:07:52,530 --> 01:07:56,284
Nie jestem zaskoczona.
Jestem ca艂kowicie po twojej stronie.
799
01:07:56,284 --> 01:07:58,787
- O czym ty m贸wisz?
- Co, jeszcze tego nie widzia艂a艣?
800
01:07:58,787 --> 01:08:01,498
- Jest na wszystkich portalach.
- W艂a艣nie tam to widzieli艣my.
801
01:08:01,498 --> 01:08:03,083
Wiesz co, dlaczego nie zabierzesz telefonu
i nie umie艣cisz go...
802
01:08:03,083 --> 01:08:05,919
Spokojnie, Romeo
i pozw贸l dziewczynie m贸wi膰.
803
01:08:06,503 --> 01:08:08,546
Wystarczy nacisn膮膰 "start".
804
01:08:10,965 --> 01:08:13,343
{y:i}By膰 czujnym to zasada numer jeden.
805
01:08:13,343 --> 01:08:17,639
{y:i}Kiedy przestaniesz by膰 czujnym
/i przestaniesz uwa偶a膰, wtedy bum.
806
01:08:17,639 --> 01:08:20,266
{y:i}- Pojawi si臋 inny gracz.
/- Tak?
807
01:08:20,266 --> 01:08:25,522
{y:i}My艣la艂em, 偶e Alex jest inna,
/ale zale偶y jej tylko na karierze.
808
01:08:26,314 --> 01:08:31,027
{y:i}- Prostytutki i dziwki.
/- Tak, prostytutki i dziwki.
809
01:08:35,740 --> 01:08:40,036
Wiedzia艂am, 偶e zadaj臋 si臋
z aroganckim samolubnym palantem.
810
01:08:40,036 --> 01:08:42,330
Zawsze m贸wi艂e艣, 偶e ludzie si臋 nie zmieniaj膮.
811
01:08:42,330 --> 01:08:44,833
C贸偶, gratulacje, James, masz racj臋.
812
01:08:44,833 --> 01:08:46,459
- Ludzie si臋 nie zmieniaj膮.
- Czekaj, czekaj.
813
01:08:46,459 --> 01:08:48,086
To ty si臋 z kim艣 spotyka艂a艣 za moimi plecami.
814
01:08:48,086 --> 01:08:49,963
- Z kim?
- Z tym reporterem.
815
01:08:49,963 --> 01:08:52,590
Philip? Z Philipem mieli艣my dwie randki
kilka miesi臋cy temu.
816
01:08:52,590 --> 01:08:54,592
Widzia艂em jak si臋 wczoraj ca艂owali艣cie,
wi臋c sobie daruj.
817
01:08:54,592 --> 01:08:58,138
Tak, on poca艂owa艂 mnie w policzek
i 偶yczy艂 nam szcz臋艣cia, g艂upku.
818
01:09:00,640 --> 01:09:03,351
- C贸偶, my艣la艂em, 偶e...
- Nie, ty nie my艣lisz.
819
01:09:03,351 --> 01:09:06,855
Bo gdyby艣 pomy艣la艂, to przyszed艂by艣 do mnie
i zapyta艂, co si臋 dzieje.
820
01:09:06,855 --> 01:09:10,817
Jeste艣my partnerami.
Je艣li mi nie ufasz, to z nami koniec.
821
01:09:11,609 --> 01:09:14,446
/- Teraz zapraszamy na l贸d Alex Delgado...
- Alex...
822
01:09:14,446 --> 01:09:17,449
- 呕adnego gadania, tylko u艣miech.
/- ...i Jamesa McKinsey.
823
01:09:17,449 --> 01:09:20,326
Delgado i McKinsey
byli bardzo mocni wczoraj wieczorem,
824
01:09:20,326 --> 01:09:22,996
a teraz wszyscy czekaj膮, aby zobaczy膰,
co zaplanowali na dzisiaj.
825
01:09:22,996 --> 01:09:25,707
To prawda, wczoraj z pewno艣ci膮
/oczarowali publiczno艣膰,
826
01:09:25,707 --> 01:09:28,710
/ale kwalifikuj膮 si臋 tylko dwie najlepsze pary.
827
01:09:28,710 --> 01:09:30,712
/Wi臋c pytanie dzisiejszego wieczoru brzmi:
828
01:09:30,712 --> 01:09:34,674
/Czy maj膮 to, co jest potrzebne
/do wyjazdu na Mistrzostwa 艢wiata?
829
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
830
01:10:39,197 --> 01:10:43,493
/To by艂 zdecydowanie wahanie.
Niefortunnie dla nich.
831
01:10:43,493 --> 01:10:46,579
To wygl膮da tak, jakby ona
opu艣ci艂a jaki艣 wa偶ny element.
832
01:10:46,621 --> 01:10:50,458
Tak, jest oczywiste, 偶e dzieje si臋 co艣
bardzo z艂ego z ich dzisiejszym wyst臋pem.
833
01:10:50,458 --> 01:10:52,961
/Oni wiedz膮, 偶e to b臋dzie ich sporo kosztowa膰.
834
01:11:14,357 --> 01:11:16,526
/B艂膮d w wykonaniu i niskie noty
835
01:11:16,526 --> 01:11:19,988
/klasyfikuj膮 Delgado i McKinsey na trzecim miejscu.
836
01:11:19,988 --> 01:11:22,741
Nie zakwalifikowali si臋 Mistrzostwa 艢wiata.
837
01:11:22,782 --> 01:11:26,828
Jednak pojad膮 do Montrealu jako para rezerwowa.
838
01:11:27,245 --> 01:11:29,539
- Co do diab艂a sobie my艣la艂a艣?
- Nie chc臋 o tym rozmawia膰!
839
01:11:29,539 --> 01:11:30,957
Sabotowa艂a艣 to.
840
01:11:30,957 --> 01:11:33,376
Musieli艣my wygra膰, a ty to odpu艣ci艂a艣?
841
01:11:33,376 --> 01:11:35,253
Chcesz mnie ukara膰, lub si臋 odp艂aci膰?
842
01:11:35,253 --> 01:11:37,589
- Co to do cholery jest nie tak z tob膮?
- Ze mn膮? To ty jeste艣 problemem.
843
01:11:37,589 --> 01:11:39,924
Wiedzia艂am, 偶e to tylko kwestia czasu,
kiedy wszystko zniszczysz.
844
01:11:39,924 --> 01:11:41,509
Daj spok贸j. Co, co to oznacza?
845
01:11:41,509 --> 01:11:43,595
S艂uchaj, nie chc臋 z tob膮 je藕dzi膰.
Nie chc臋 widzie膰 ciebie,
846
01:11:43,595 --> 01:11:46,014
twojego cia艂a, ani twoich g艂upich plakat贸w.
Nigdy wi臋cej.
847
01:11:46,014 --> 01:11:47,515
Hej, przecie偶 powiedzia艂em, 偶e mi przykro.
848
01:11:47,515 --> 01:11:50,727
- Czego do cholery jeszcze chcesz?
- Niczego!
849
01:11:51,728 --> 01:11:53,646
To jeszcze nie koniec.
850
01:11:53,646 --> 01:11:56,399
Skoro jeste艣my rezerwowymi, niech b臋dzie.
851
01:11:56,399 --> 01:11:57,984
Ale nadal trenujemy, jedziemy do Montrealu
852
01:11:57,984 --> 01:12:00,362
i mamy nadziej臋, 偶e dostaniemy szans臋.
853
01:12:01,196 --> 01:12:03,365
Nie zostawiaj mnie, Alex.
854
01:12:03,365 --> 01:12:05,200
Dlaczego?
855
01:12:05,200 --> 01:12:07,660
Znowu mamy si臋 bi膰?
856
01:12:49,536 --> 01:12:52,622
Alex, no dalej, daj mi szans臋 wyja艣ni膰...
857
01:12:53,415 --> 01:12:55,125
Daj spok贸j.
858
01:13:01,923 --> 01:13:04,259
James. Hej, z艂y ch艂opcze.
859
01:13:04,259 --> 01:13:08,138
Wr贸ci艂e艣, kolego.
Zniesiono zakaz, mo偶esz si臋 kwalifikowa膰.
860
01:13:08,138 --> 01:13:10,974
Gotowy, by wr贸ci膰 na swoje miejsce?
861
01:13:10,974 --> 01:13:12,934
- Tak.
- Chod藕.
862
01:13:12,934 --> 01:13:15,061
Sp贸jrz na to. M贸wi艂em, 偶e mog臋 to zrobi膰.
863
01:13:15,061 --> 01:13:20,942
Wiadomo艣膰 z 艂y偶wiarstwa szybkiego: James
McKinsey zmia偶d偶y艂 konkurencj臋 na 500 metr贸w.
864
01:13:20,942 --> 01:13:24,195
McKinsey mo偶e sta膰 si臋
pierwszym 艂y偶wiarzem w historii,
865
01:13:24,195 --> 01:13:26,573
kt贸ry b臋dzie rywalizowa膰 w 艂y偶wiarstwie szybkim
na kr贸tkim dystansie,
866
01:13:26,614 --> 01:13:28,825
i w parze w 艂y偶wiarstwie figurowym.
867
01:13:28,825 --> 01:13:34,039
Jednak偶e nie ma pewno艣ci, czy McKinsey
i jego partnerka wezm膮 udzia艂 w mistrzostwach.
868
01:13:34,039 --> 01:13:38,168
Kr膮偶膮 pog艂oski, 偶e ich para rozpad艂a si臋
dwa tygodnie temu w Seattle.
869
01:13:38,168 --> 01:13:41,463
Delgado powinna lecie膰 do Montrealu dzisiaj.
870
01:13:41,463 --> 01:13:44,883
Ale z ma艂膮 szans膮 uczestnictwa
i zagro偶onym partnerstwem.
871
01:13:44,883 --> 01:13:50,096
Nie jest jasne, czy Delgado wype艂nia
swoje obowi膮zki zast臋pcy.
872
01:13:50,096 --> 01:13:55,101
C贸偶, przynajmniej zdj臋艂a艣 ju偶 r贸偶ow膮 koszulk臋.
873
01:13:56,728 --> 01:14:00,732
Dwa tygodnie w臋dr贸wki po mieszkaniu
to musi by膰 rekord.
874
01:14:00,732 --> 01:14:02,901
Wi臋c, gdzie jest twoja walizka?
875
01:14:02,901 --> 01:14:06,071
Zheng i pan Wan przyjad膮 po ciebie w ka偶dej chwili.
876
01:14:06,071 --> 01:14:07,906
Nie jad臋.
877
01:14:07,906 --> 01:14:11,284
- To jest g艂upie gadanie.
- Jestem po艣miewiskiem, mamo.
878
01:14:11,701 --> 01:14:14,704
Prasa zrobi cyrk
i zadadz膮 mi g艂upie pytania.
879
01:14:14,704 --> 01:14:16,831
Jak, gdzie tw贸j z艂y ch艂opiec,
880
01:14:16,831 --> 01:14:20,543
albo jak to jest by膰 ofiar膮
na o艂tarzu 艂y偶wiarstwa szybkiego?
881
01:14:21,753 --> 01:14:24,756
Widzia艂a艣 jego najnowsz膮 blond panienk臋?
882
01:14:24,756 --> 01:14:27,050
Nie ma mowy, bym przechodzi艂a to ponownie.
883
01:14:27,050 --> 01:14:29,344
Za bardzo boli.
884
01:14:31,554 --> 01:14:34,557
Najgorsze jest to, 偶e to moja wina.
885
01:14:36,935 --> 01:14:39,854
Nie wykona艂am tej figury,
bo chcia艂am pojecha膰 bezpiecznie.
886
01:14:39,854 --> 01:14:42,232
By艂am z艂a na Jamesa.
887
01:14:43,149 --> 01:14:48,071
Po prostu... nie by艂am go pewna.
888
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
889
01:14:49,447 --> 01:14:51,866
偶e gdybym wykona艂a t臋 figur臋, by艂oby inaczej.
890
01:14:51,866 --> 01:14:54,285
Nie chcia艂am go s艂ucha膰, mamo.
891
01:14:55,078 --> 01:14:57,122
On nie odszed艂.
892
01:14:58,748 --> 01:15:00,542
To ja odesz艂am.
893
01:15:02,127 --> 01:15:05,422
Wi臋c, zostaniesz tym mieszkaniu?
894
01:15:06,423 --> 01:15:09,843
- Mo偶e.
- Na zawsze?
895
01:15:10,552 --> 01:15:12,429
Mo偶e.
896
01:15:12,929 --> 01:15:16,850
- 呕ywi膮c si臋 dostarczanymi lodami?
- By艂oby dobrze.
897
01:15:16,850 --> 01:15:20,103
- Najlepsze s膮 kakaowe.
- Zgadzam sie.
898
01:15:23,106 --> 01:15:26,609
Jed藕 do Montrealu i zobacz, co si臋 wydarzy.
899
01:15:26,609 --> 01:15:28,778
Nie wiem, czy dam sobie rad臋.
900
01:15:28,778 --> 01:15:31,656
Nie wychowa艂am ci臋 na tch贸rza.
901
01:15:32,449 --> 01:15:36,661
Masz zobowi膮zania wobec swojego trenera,
wobec siebie,
902
01:15:36,661 --> 01:15:38,747
nawet wobec Jamesa.
903
01:15:39,456 --> 01:15:44,085
B臋dzie 藕le, ale mo偶esz to zrobi膰.
904
01:15:44,085 --> 01:15:50,675
I b臋dziesz mia艂a g艂ow臋 wysoko podniesion膮,
i zrobisz to z wdzi臋kiem i godno艣ci膮.
905
01:15:55,180 --> 01:15:58,600
- Wy艣lesz mi lody?
- Tak.
906
01:16:03,688 --> 01:16:06,775
{y:i}Montreal, Kanada
907
01:16:07,275 --> 01:16:10,278
{y:i}Mistrzostwa 艢wiata 2010
908
01:16:11,279 --> 01:16:14,866
James McKinsey zakwalifikowa艂 si臋
do wy艣cigu 艂y偶wiarzy.
909
01:16:14,866 --> 01:16:18,411
Nikt nie ma w膮tpliwo艣ci, 偶e zdob臋dzie z艂oto.
910
01:16:18,411 --> 01:16:20,246
Ju偶 idzie, idzie. Popro艣 go.
911
01:16:20,747 --> 01:16:22,791
James, mog艂abym prosi膰...
912
01:16:24,167 --> 01:16:26,294
- Dzi臋ki.
- Jak si臋 masz?
913
01:16:27,295 --> 01:16:28,546
- Prosz臋.
- Dzi臋ki.
914
01:16:28,588 --> 01:16:32,133
Hej, hej, James.
James, wr贸ci艂e艣 na szczyt.
915
01:16:32,342 --> 01:16:33,677
Bo偶e.
916
01:16:33,677 --> 01:16:36,596
- Kr贸l z艂ych ch艂opc贸w.
- Nie rzucam s艂贸w na wiatr.
917
01:16:36,596 --> 01:16:39,599
Dobra robota, ch艂opie.
Mam dla ciebie dobr膮 wiadomo艣膰.
918
01:16:39,974 --> 01:16:42,852
- Chc膮 ci臋 z powrotem.
- Kto?
919
01:16:42,852 --> 01:16:45,897
Jak to kto? Ambition.
920
01:16:45,897 --> 01:16:50,485
Sprawi臋, 偶e dranie zap艂ac膮.
Sprawi臋, 偶e b臋d膮 p艂aci膰 jak szaleni.
921
01:16:50,485 --> 01:16:53,363
Dobrze, to..., to 艣wietnie.
922
01:16:54,280 --> 01:16:56,825
Tak. Co jest z tob膮 ch艂opie?
Mam na my艣li, 偶e to...
923
01:16:56,825 --> 01:17:00,161
To fantastyczna wiadomo艣膰 dla ciebie.
924
01:17:00,161 --> 01:17:04,582
- Wr贸ci艂e艣.
- Tak, wr贸ci艂em.
925
01:17:07,669 --> 01:17:09,462
Wr贸ci艂em.
926
01:17:24,269 --> 01:17:26,479
- Co?
- Richardsonowie wycofali si臋 z konkursu.
927
01:17:26,479 --> 01:17:28,189
- Dlaczego?
- M臋偶czyzna z艂ama艂 nadgarstek.
928
01:17:28,148 --> 01:17:29,941
Wchodzimy na ich miejsce.
Za godzin臋 wchodzisz na l贸d.
929
01:17:29,983 --> 01:17:31,401
- Wi臋c startujemy?
- Tak.
930
01:17:32,652 --> 01:17:34,404
- James?!
- Znajd臋 go.
931
01:17:34,404 --> 01:17:36,031
- Nie martw si臋. Zadzwoni臋 do niego.
- Dobra, id臋 si臋 przebra膰.
932
01:17:43,621 --> 01:17:46,249
Tak, mam piln膮 wiadomo艣膰 dla Jamesa McKinsey.
933
01:17:47,083 --> 01:17:48,960
Nie, powiedz mu od razu.
934
01:17:51,254 --> 01:17:54,174
To wszystko sprowadza si臋 do tej jednej minuty.
935
01:17:55,800 --> 01:17:58,386
Ca艂a ta ci臋偶ka praca.
936
01:17:58,678 --> 01:18:01,473
Lata wstawania o pi膮tej rano.
937
01:18:01,473 --> 01:18:04,184
Wakacje, kt贸rych nie mieli艣cie.
938
01:18:04,893 --> 01:18:08,605
Sukces przychodzi z po艣wi臋cenia, panowie.
939
01:18:09,105 --> 01:18:12,067
Wi臋c, pomy艣lcie, co stracili艣cie
940
01:18:12,067 --> 01:18:15,820
i co oddali艣cie, 偶eby by膰 tutaj.
941
01:18:15,820 --> 01:18:18,073
Bo te wszystkie lata po艣wi臋ce艅
942
01:18:18,073 --> 01:18:21,785
sprowadzaj膮 si臋 do tej jednej minuty na lodzie.
943
01:18:21,785 --> 01:18:25,789
Jedna minuta, sze艣膰dziesi膮t sekund.
944
01:18:25,789 --> 01:18:28,166
Niech b臋dzie tego warte.
945
01:18:28,583 --> 01:18:30,585
Niech b臋dzie tego warte.
946
01:18:30,877 --> 01:18:32,754
- Idziemy!
- Tak!
947
01:18:32,754 --> 01:18:35,048
- Dalej ch艂opcy!
- Tak!
948
01:18:35,048 --> 01:18:38,176
- Zr贸bmy to!
- Tak!
949
01:18:42,305 --> 01:18:45,141
{y:i}James McKinsey:
/Zg艂osi膰 si臋 natychmiast na lodowisko.
950
01:18:48,436 --> 01:18:50,146
Co?
951
01:18:51,147 --> 01:18:52,482
Nic.
952
01:18:52,482 --> 01:18:55,026
Zaledwie ma艂e zak艂贸cenie spokoju.
953
01:18:55,860 --> 01:18:57,112
Wi臋c...
954
01:18:57,112 --> 01:19:00,323
...wygrasz dla mnie z艂oto?
955
01:19:01,324 --> 01:19:02,575
Tak.
956
01:19:03,576 --> 01:19:05,578
Zr贸bmy to.
957
01:19:18,008 --> 01:19:20,677
Skup si臋, James.
958
01:19:21,761 --> 01:19:24,264
Po prostu skoncentruj si臋.
959
01:19:37,986 --> 01:19:39,821
Angus...
960
01:19:41,114 --> 01:19:44,534
Nie sprawdzaj mnie, cz艂owieku.
Wkurz mnie i po艂ami臋 ci kostki.
961
01:19:46,327 --> 01:19:48,371
Powodzenia.
962
01:20:02,177 --> 01:20:06,181
Jeszcze kilka minut, prosz臋.
Wiem, 偶e przyjdzie. Pojawi si臋.
963
01:20:06,598 --> 01:20:08,433
Nie znalaz艂em Jamesa.
964
01:20:08,433 --> 01:20:10,477
Zostawi艂em dziesi臋膰 wiadomo艣ci,
pr贸bowa艂em wiele razy,
965
01:20:10,477 --> 01:20:12,187
zadzwoni艂em nawet do jego trenera.
966
01:20:12,187 --> 01:20:16,691
- Nie wiem, co robi膰.
- Ale konkurencja program贸w kr贸tkich ju偶 trwa.
967
01:20:18,193 --> 01:20:23,031
- Mo偶e nie zd膮偶y膰 na czas.
- Wi臋c jak b臋dzie? Jedziecie, czy nie?
968
01:20:26,534 --> 01:20:29,329
- Nie jedziemy.
- Ok.
969
01:20:47,722 --> 01:20:49,307
- To jest obszar zamkni臋ty.
- Musz臋 si臋 tam dosta膰.
970
01:20:49,307 --> 01:20:50,934
- Tylko dla 艂y偶wiarzy figurowych.
- Tak.
971
01:20:50,934 --> 01:20:52,686
Jestem 艂y偶wiarzem figurowym.
972
01:21:09,494 --> 01:21:11,037
- Hej. Wiesz, chc臋 powiedzie膰...
- Nie mamy czasu!
973
01:21:11,079 --> 01:21:13,373
Czekaj, czekaj, czekaj, ja po prostu chc臋...
974
01:21:13,373 --> 01:21:16,126
Pami臋tasz, jak mnie zapyta艂a艣,
dlaczego chc臋 je藕dzi膰 z tob膮?
975
01:21:16,126 --> 01:21:17,669
I jak znalaz艂em tylko jeden pow贸d?
976
01:21:17,669 --> 01:21:20,171
- Wi臋c, teraz mam ich setki.
- Ok, dobrze, James...
977
01:21:20,171 --> 01:21:25,301
C贸偶, chcia艂bym oficjalnie powiedzie膰, 偶e kolejnym
powodem, dlaczego chc臋 z tob膮 je藕dzi膰, to...
978
01:21:25,301 --> 01:21:31,016
偶e jeste艣 moim zespo艂em, Alex.
Wiem, 偶e dzisiaj nie wejdziemy na l贸d, ale...
979
01:21:31,016 --> 01:21:34,811
musia艂em tu dzisiaj by膰 przy tobie,
bo tak robi膮 partnerzy.
980
01:21:34,811 --> 01:21:37,022
Dbaj膮 o siebie nawzajem.
981
01:21:37,605 --> 01:21:39,649
Je藕dzimy.
982
01:21:40,442 --> 01:21:42,527
Je藕dzimy, no dalej.
983
01:21:48,533 --> 01:21:52,245
/Dzi艣 b臋dzie jeszcze bardziej interesuj膮co.
/Nast膮pi艂a zaskakuj膮ca zmiana.
984
01:21:52,245 --> 01:21:57,584
/W ostatniej chwili Stany Zjednoczone reprezentuje
/para rezerwowa, Delgado i McKinsey.
985
01:22:15,894 --> 01:22:19,689
/Ich szanse s膮 ma艂e,
/ale po wspania艂ym programie kr贸tkim
986
01:22:19,689 --> 01:22:21,983
Delgado i McKinsey mog膮 zdoby膰 medal.
987
01:22:21,983 --> 01:22:25,278
To naprawd臋 jedyna nadzieja
dla Ameryki na podium,
988
01:22:25,278 --> 01:22:28,239
ale aby tak si臋 sta艂o, nie mog膮 si臋 zawaha膰
989
01:22:28,239 --> 01:22:31,534
i musimy zobaczy膰 co艣 spektakularnego.
990
01:22:34,913 --> 01:22:39,584
Wiesz, wtedy jak wysz艂am
i wpadli艣my na siebie na korytarzu?
991
01:22:39,584 --> 01:22:40,585
Tak.
992
01:22:40,585 --> 01:22:42,879
Ja nie zrezygnowa艂am.
993
01:22:43,004 --> 01:22:45,632
Posz艂am ciebie znale藕膰.
994
01:22:45,632 --> 01:22:50,136
- Powa偶nie?
- S艂uchaj, przepraszam za to,
co si臋 sta艂o na krajowych.
995
01:22:50,136 --> 01:22:52,555
Powinna wys艂ucha膰, co mia艂e艣 do powiedzenia.
996
01:22:52,555 --> 01:22:55,100
I przepraszam, 偶e odesz艂am.
997
01:22:55,100 --> 01:22:58,269
To co艣, czego partnerzy nigdy nie robi膮.
998
01:22:58,478 --> 01:23:01,648
- Nie wykonamy McKinatora.
- Tak, zrobimy.
999
01:23:01,648 --> 01:23:04,192
James, potrzebujemy go, by wygra膰.
Poradz臋 sobie, wiem to.
1000
01:23:04,192 --> 01:23:07,570
Nie zrobimy go, poniewa偶 nie istnieje.
1001
01:23:07,570 --> 01:23:09,364
Zmieni艂em mu nazw臋.
1002
01:23:09,364 --> 01:23:11,866
Nazywa si臋 teraz Niesamowita Delgado.
1003
01:23:12,575 --> 01:23:14,786
Trzeci pow贸d, dla kt贸rego chc臋 z tob膮 je藕dzi膰,
1004
01:23:14,786 --> 01:23:17,372
kt贸ry chyba powinien powiedzie膰,
dawno, dawno temu...
1005
01:23:18,790 --> 01:23:21,501
Szalej臋 za tob膮.
1006
01:23:22,085 --> 01:23:24,295
Zdarzy艂o si臋 to jako艣 tak
po uderzeniu Angusa w twarz,
1007
01:23:24,295 --> 01:23:26,423
ale zanim ogra艂a艣 mnie w rozbieranego pokera.
1008
01:23:26,464 --> 01:23:28,800
Ale zanim zobaczy艂e艣 mnie w bieli藕nie, prawda?
1009
01:23:28,800 --> 01:23:34,139
Tak, na pewno, tw贸j gor膮cy dezabil
nie zam膮ci艂 mojego os膮du.
1010
01:23:34,139 --> 01:23:36,349
- Nie? Ok.
- Nie, naprawd臋.
1011
01:23:36,349 --> 01:23:38,560
/Alexandra Delgado i James McKinsey.
1012
01:23:38,560 --> 01:23:41,146
- Kocham ci臋.
- Jed藕cie, teraz.
1013
01:24:54,177 --> 01:24:55,887
Jeste艣 gotowa?
1014
01:24:56,179 --> 01:24:57,889
Tak.
1015
01:25:43,893 --> 01:25:45,770
Kocham ci臋.
1016
01:25:45,812 --> 01:25:48,189
Po prostu pami臋taj,
kto powiedzia艂 to pierwszy.
1017
01:25:55,655 --> 01:26:00,660
== T艂umaczenie: wankat ==
81464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.