All language subtitles for The.Cutting.Edge.Fire.And.Ice.2010.DvDRip.XviD-VoMiT-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,003 movie info: XVID 640x464 23.976fps 702.1 MB /SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/ 2 00:00:22,480 --> 00:00:26,401 Na Ostrzu 4: Ogie艅 i L贸d 3 00:00:27,986 --> 00:00:31,614 == T艂umaczenie: wankat == 4 00:01:17,410 --> 00:01:20,622 I obr贸t, obr贸t, obr贸t. 5 00:01:21,414 --> 00:01:24,000 Dobra robota. Wi臋c jeszcze raz, i b臋d臋 si臋 przygl膮da膰, dobrze? 6 00:01:24,000 --> 00:01:27,629 Gotowe? Pi臋膰, sze艣膰, siedem, osiem... 7 00:01:27,629 --> 00:01:29,839 Obr贸t, obr贸t, obr贸t. 8 00:01:29,839 --> 00:01:31,841 Wyko艅czcie to, wyko艅czcie. 9 00:01:31,841 --> 00:01:33,718 Dobra robota, panie. 10 00:01:33,718 --> 00:01:37,430 - Czy wszystko w porz膮dku? - Tak. - Dobrze. 11 00:01:37,472 --> 00:01:41,518 A teraz, kto chce po膰wiczy膰 salchowy? 12 00:01:41,518 --> 00:01:43,520 Dobrze, poka偶cie je. No dalej. 13 00:01:59,703 --> 00:02:03,623 - Halo? - Czy to pi臋kna, ale delikatna Alex Delgado? 14 00:02:03,623 --> 00:02:07,502 - Philip, witaj. - Zgadnij, kto b臋dzie za trzy minuty na kanale 16.? 15 00:02:07,502 --> 00:02:10,088 - Ty? - Mam wywiad na 偶ywo z Jamesem McKinsey. 16 00:02:10,088 --> 00:02:11,965 Kole艣 jest beznadziejny. 17 00:02:11,965 --> 00:02:14,801 - Mimo wszystko ogl膮daj. - Dobrze, zrobi臋 to. 18 00:02:14,801 --> 00:02:17,721 - Jak si臋 masz? - 艢wietnie. Wiesz, uczenie... 19 00:02:17,721 --> 00:02:20,974 - jest naprawd臋 艣wietnie. Kocham to. - Nie chc臋 ci臋 za d艂ugo zatrzymywa膰. 20 00:02:20,974 --> 00:02:24,602 Chcia艂em tylko powiedzie膰, 偶e mam nadziej臋, 偶e si臋 zobaczymy na mistrzostwach. 21 00:02:24,602 --> 00:02:27,689 TV ma transmisje na 偶ywo i b臋d臋 pracowa膰, 22 00:02:27,689 --> 00:02:31,860 ale je艣li chcesz, mo偶esz je obejrze膰 ze mn膮 23 00:02:31,860 --> 00:02:35,238 i mo偶e znajdziemy czas na trzeci膮 randk臋, o kt贸rej rozmawiali艣my. 24 00:02:35,238 --> 00:02:37,365 Wiesz, nie wiem, czy p贸jd臋 do mistrzostwa. 25 00:02:37,407 --> 00:02:39,784 Ogl膮danie z trybun to nie to samo. 26 00:02:39,784 --> 00:02:42,620 - Je艣li si臋 zdecydujesz, oferta jest aktualna. - No c贸偶, zobaczymy. 27 00:02:42,620 --> 00:02:45,331 Pomy艣l o tym. I w艂膮cz kana艂 16. 28 00:02:45,331 --> 00:02:47,792 - Musz臋 i艣膰. Cze艣膰, Alex. - Cze艣膰. 29 00:02:51,588 --> 00:02:53,923 {y:i}Znacie t臋 twarz, znacie to nazwisko. 30 00:02:53,923 --> 00:02:57,594 {y:i}James "niegrzeczny ch艂opiec" McKinsey. /Kr贸l pr臋dko艣ci na kr贸tkich dystansach. 31 00:02:57,594 --> 00:03:00,180 {y:i}Ci臋偶ko pracowa艂 na to, aby upewni膰 si臋, /偶e wiecie, kim on jest. 32 00:03:00,180 --> 00:03:03,224 {y:i}Jego twarz jest wsz臋dzie. /A jego wybryki s膮 legendarne. 33 00:03:03,224 --> 00:03:07,687 {y:i}Ale mo偶ecie nie wiedzie膰, 偶e jeden /z najbardziej znanych na 艣wiecie zawodnik贸w, 34 00:03:07,687 --> 00:03:09,981 {y:i}nie jest ju偶 profesjonalnym 艂y偶wiarzem. 35 00:03:09,981 --> 00:03:13,610 {y:i}McKinsey dosta艂 jedn膮 szans臋, /by zako艅czy膰 swoj膮 karier臋 zawodow膮, 36 00:03:13,610 --> 00:03:16,863 {y:i}i na Mistrzostwach 艢wiata zdoby膰 pewny z艂oty medal. 37 00:03:19,282 --> 00:03:24,913 {y:i}W zesz艂ym tygodniu ISSO bezterminowo zakaza艂a /McKinsey'owi start贸w na kr贸tkich dystansach. 38 00:03:24,913 --> 00:03:26,915 {y:i}Nie zgadzamy si臋 z sankcjami, 39 00:03:26,915 --> 00:03:29,834 {y:i}i b臋dziemy walczy膰 wszelkimi dost臋pnymi 艣rodkami. 40 00:03:29,834 --> 00:03:34,339 {y:i}Szczeg贸lnie niepokoj膮ce jest to, /偶e uderzy艂 cz艂onka swojej dru偶yny. 41 00:03:34,339 --> 00:03:36,716 Czy 偶a艂ujesz tego, 偶e go uderzy艂e艣? 42 00:03:36,716 --> 00:03:39,719 Nie, ten facet jest os艂em. Nie mo偶e je藕dzi膰. 43 00:03:39,719 --> 00:03:44,057 By艂e艣 zaskoczony, kiedy ISSO do偶ywotnio zakaza艂o ci start贸w? 44 00:03:44,057 --> 00:03:46,142 Nie zakazali mi na zawsze, tylko na czas nieokre艣lony, 45 00:03:46,142 --> 00:03:48,436 - to du偶a r贸偶nica. - Daj spok贸j, James. 46 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47 00:03:48,436 --> 00:03:53,441 - W tym sporcie jeste艣 zwykle na szczycie do 25 lat? - Tak. 48 00:03:53,441 --> 00:03:56,361 - Nie m贸wimy tu zatem o do偶ywotnim zakazie? - Czy ja wygl膮dam jak przeci臋tny cz艂owiek? 49 00:03:56,361 --> 00:03:59,572 Nie pojedziesz na Mistrzostwa 艢wiata, straci艂e艣 szans臋 na z艂oty medal. 50 00:03:59,572 --> 00:04:01,825 To nie mo偶e by膰 przyjemne uczucie. 51 00:04:01,825 --> 00:04:03,618 Czuj臋 si臋 艣wietnie. 52 00:04:03,618 --> 00:04:05,870 Jestem najlepszy na 艣wiecie. 53 00:04:05,870 --> 00:04:07,664 Mam tyle pieni臋dzy, 偶e nie wiem, co z nimi robi膰. 54 00:04:07,664 --> 00:04:09,582 Mam wi臋cej sponsor贸w ni偶 jakikolwiek sportowiec... 55 00:04:09,582 --> 00:04:13,628 Dobra, w porz膮dku. Ale kr膮偶膮 pog艂oski, 偶e sponsor chce ci臋 opu艣ci膰. 56 00:04:13,628 --> 00:04:16,006 - Nie martwi ci臋 to? - Wygl膮dam na zmartwionego? 57 00:04:16,006 --> 00:04:19,300 Pytanie brzmi raczej, dlaczego wierzysz we wszystko, co przeczytasz? 58 00:04:19,300 --> 00:04:22,262 呕a艂ujesz, 偶e zniszczy艂e艣 sobie karier臋? 59 00:04:27,851 --> 00:04:30,520 - James? - Tak, ja, ja nie... 60 00:04:30,520 --> 00:04:32,480 Jakie by艂o pytanie? 61 00:04:32,480 --> 00:04:38,361 呕a艂ujesz, 偶e zniszczy艂e艣 sobie karier臋? 62 00:04:39,070 --> 00:04:43,908 To jeszcze nie koniec. To dopiero pocz膮tek. 63 00:04:43,908 --> 00:04:46,578 - James, jeste艣 艂y偶wiarzem szybki. - Tak. 64 00:04:46,578 --> 00:04:48,997 Nie mo偶esz by膰 艂y偶wiarzem szybkim. 65 00:04:48,997 --> 00:04:51,207 Wi臋c co teraz zrobisz? 66 00:04:52,208 --> 00:04:55,378 Mo偶e znajd臋 sobie tak膮 prac臋 i b臋d臋 zadawa艂 ludziom irytuj膮ce pytania. 67 00:04:55,378 --> 00:04:58,423 - To nie jest naj艂atwiejszym zadaniem. - Nie, nie, nie, mam na my艣li to, Ameryko, 68 00:04:58,423 --> 00:05:00,508 - 偶e wezm臋 prac臋 tego faceta. - Dobra, dobra. 69 00:05:00,508 --> 00:05:03,887 呕arty na bok. Powiedz nam: 70 00:05:03,887 --> 00:05:06,639 Co teraz b臋dzie robi艂 James McKinsey? 71 00:05:07,432 --> 00:05:09,934 Musicie poczeka膰 i zobaczycie. 72 00:05:09,934 --> 00:05:11,936 Ale mog臋 powiedzie膰: 73 00:05:11,936 --> 00:05:14,731 To zrobi wra偶enie. 74 00:05:16,232 --> 00:05:18,068 Dobrze, ko艅czymy. 75 00:05:18,068 --> 00:05:20,945 Dobra, czuj臋 si臋 jakby艣 mnie wypatroszy艂. 76 00:05:20,945 --> 00:05:23,907 Zatem, misja zako艅czona. Dzi臋kuj臋. 77 00:05:24,991 --> 00:05:26,284 Dobrze. 78 00:05:26,284 --> 00:05:28,745 To dlatego jeste艣 moim najlepszym klientem. 79 00:05:28,745 --> 00:05:30,747 Przegl膮dnijmy nasz dzisiejszy program, dobrze? 80 00:05:30,747 --> 00:05:34,125 Dwa spotkania pod rz膮d, oba z potencjalnymi sponsorami, 81 00:05:34,125 --> 00:05:36,628 potem sesja z autografami w centrum handlowym. 82 00:05:36,628 --> 00:05:39,005 Wracasz na wywiad, a potem masz 83 00:05:39,005 --> 00:05:42,717 wieczorem zrobi膰 reklam臋. Jeste艣 na to gotowy? 84 00:05:42,717 --> 00:05:44,803 - Czy kiedy艣 nie by艂em? - Tak, tak. 85 00:05:44,803 --> 00:05:47,430 - To Ambition, musz臋 odebra膰. - Id藕. 86 00:05:47,722 --> 00:05:49,808 Powiedz, 偶e go widzieli艣cie. 87 00:05:51,601 --> 00:05:53,603 - Powodzenia, James. - Tak, tobie te偶. 88 00:05:53,603 --> 00:05:57,440 A, to co wa偶ne, by艂e艣 doskona艂ym 艂y偶wiarzem. 89 00:05:59,984 --> 00:06:01,695 Nadal jestem... 90 00:06:05,990 --> 00:06:07,659 Najlepszym 艂y偶wiarzem na 艣wiecie. 91 00:06:08,785 --> 00:06:12,789 Wi臋c, rozmawia艂am o tobie z lud藕mi z programu fizjoterapii. 92 00:06:12,789 --> 00:06:15,750 Nadal mam tutaj folder z formularzem aplikacji. 93 00:06:16,167 --> 00:06:20,630 Wydaje si臋, 偶e uznaj膮 kredyty z college'u. 94 00:06:20,630 --> 00:06:24,801 O tak, mamo. Naprawd臋 musisz nauczy膰 si臋 uprzejmej rozmowy. 95 00:06:24,801 --> 00:06:27,262 Wiesz, zazwyczaj zaczyna si臋 od czego艣 takiego: 96 00:06:27,262 --> 00:06:30,015 Jak si臋 masz? Albo: Jak min膮艂 dzie艅? 97 00:06:30,015 --> 00:06:33,018 Och, prosz臋, chc臋 tylko upewni膰 si臋, 偶e my艣lisz o swojej przysz艂o艣ci. 98 00:06:33,018 --> 00:06:35,103 Co masz zamiar zrobi膰? 99 00:06:35,103 --> 00:06:38,106 Jestem 艂y偶wiark膮 figurow膮, mamo. 艁y偶wiark膮 figurow膮. 100 00:06:38,106 --> 00:06:42,277 Raczej wygl膮da na to, 偶e uczysz 艂y偶wiarstwa figurowego. 101 00:06:42,277 --> 00:06:46,239 - A co w tym z艂ego? - To nie by艂o twoje marzenie. 102 00:06:46,239 --> 00:06:51,661 Nienawidz臋 patrze膰, jak ci臋偶ko pracujesz, tylko po to, by na par臋 godzin dosta膰 si臋 na l贸d. 103 00:06:51,661 --> 00:06:56,374 Bez partnera, bez trenera, a mistrzostwa coraz bli偶ej. 104 00:06:56,374 --> 00:07:01,463 - Nienawidz臋 patrze膰, jak to prze偶ywasz. - Doda艂a艣 za du偶o kolendry. 105 00:07:03,173 --> 00:07:05,759 - A teraz jeste艣 zdenerwowana. - Nie jestem zdenerwowana mamo. 106 00:07:06,968 --> 00:07:09,304 Wygl膮da to tak, 偶e chcesz by膰 bezpieczna. 107 00:07:09,304 --> 00:07:11,222 W 偶yciu zawodowym, w 偶yciu uczuciowym. 108 00:07:11,222 --> 00:07:12,807 Dobrze, a co chcesz, bym zrobi艂a? 109 00:07:12,807 --> 00:07:14,976 Chcesz, 偶ebym wysz艂a i znalaz艂a innego faceta? 110 00:07:14,976 --> 00:07:18,980 Bo je艣li nie zauwa偶y艂a艣, nie jestem zbyt dobra w relacjach. 111 00:07:18,980 --> 00:07:21,274 Chc臋, 偶eby艣 by艂a szcz臋艣liwa, Alex. 112 00:07:21,274 --> 00:07:23,902 Jestem szcz臋艣liwa, mamo, w porz膮dku? 113 00:07:23,902 --> 00:07:28,239 Teraz zjedzmy co艣 ciep艂ego i dobrego, co nie wypad艂o z automatu. 114 00:07:28,281 --> 00:07:32,452 Nie martw si臋 o mnie. Jestem szcz臋艣liwa. Naprawd臋. 115 00:07:32,452 --> 00:07:36,664 Mam rodzin臋. Czego wi臋cej dziewczyna mo偶e chcie膰? 116 00:07:37,165 --> 00:07:38,375 Chod藕. 117 00:08:05,777 --> 00:08:08,446 - Panna Delgado? - Tak. 118 00:08:08,446 --> 00:08:12,409 Nazywam si臋 Cho Wan i chcia艂bym z tob膮 om贸wi膰 pewn膮 spraw臋. 119 00:08:12,409 --> 00:08:15,787 Przepraszam, ale teraz nie mog臋 przyj膮膰 wi臋cej uczni贸w. 120 00:08:16,371 --> 00:08:17,664 Przepraszam? 121 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 S艂uchaj, jestem pewna, 偶e twoje dziecko jest bardzo utalentowanym 艂y偶wiarzem, 122 00:08:19,416 --> 00:08:22,419 ale musisz znale藕膰 kogo艣 innego, m贸j grafik jest pe艂ny. 123 00:08:22,419 --> 00:08:24,379 Je艣li chcesz, mog臋 poleci膰 innego instruktora. 124 00:08:24,379 --> 00:08:26,756 Nie jestem tutaj, by ci臋 zatrudni膰, panno Delgado. 125 00:08:27,340 --> 00:08:31,344 - Nie? - Moim pracodawc膮 jest Zhen Zheng, s艂ynny chi艅ski trener. 126 00:08:31,344 --> 00:08:34,806 - Czy to 偶art? - Zheng chce ciebie trenowa膰. 127 00:08:34,806 --> 00:08:36,975 Ale nie mam partnera. 128 00:08:36,975 --> 00:08:39,436 Zheng ma ju偶 kogo艣 wybranego. 129 00:08:39,436 --> 00:08:43,314 - Kogo? - Nie chodzi o to, kto b臋dzie twoim partnerem, 130 00:08:43,314 --> 00:08:45,650 ale o to, kto b臋dzie twoim trenerem. 131 00:08:45,650 --> 00:08:50,405 Zheng mia艂 trzy pary na Mistrzostwach 艢wiata i wszystkie zdoby艂y z艂oto. 132 00:08:50,405 --> 00:08:53,950 Zdoby艂a ju偶 pani z艂oto, panno Delgado i znowu mo偶esz wygra膰. 133 00:08:53,950 --> 00:08:56,036 A Zheng pomo偶e ci to osi膮gn膮膰. 134 00:08:59,748 --> 00:09:02,876 Jestem zaszczycona, naprawd臋, ale... 135 00:09:02,876 --> 00:09:04,586 mistrzostwa s膮 za trzy miesi膮ce. 136 00:09:04,586 --> 00:09:07,088 To znaczy, jestem 艂y偶wiark膮, ale nie... 137 00:09:07,088 --> 00:09:10,467 Chcesz wr贸ci膰 do gry, czy nie, panno Delgado? 138 00:09:11,259 --> 00:09:14,888 Oczywi艣cie, 偶e tak. Tyle, 偶e... 139 00:09:16,389 --> 00:09:20,977 Powiedz trenerowi Zheng, 偶e pomy艣l臋 o jego ofercie. Obiecuj臋. 140 00:09:20,977 --> 00:09:23,146 - To go ucieszy. - Dobrze. 141 00:09:23,146 --> 00:09:27,317 Mog艂aby艣 to przemy艣le膰 w ci膮gu dw贸ch minut? 142 00:09:27,317 --> 00:09:31,237 Bo pan Zheng jest teraz tutaj. 143 00:09:56,054 --> 00:09:58,682 James McKinsey? Absolutnie nie. 144 00:09:58,682 --> 00:10:01,059 - Czekaj. - Nie chc臋 by膰 cz臋艣ci膮 jakiego艣 PR. 145 00:10:01,059 --> 00:10:03,269 Tu nie chodzi o rozg艂os. 146 00:10:03,269 --> 00:10:06,189 To jest pan Zheng. 147 00:10:11,194 --> 00:10:13,321 Zheng chce, 偶eby艣 wiedzia艂a, 偶e to nie jest sztuczka. 148 00:10:13,321 --> 00:10:16,116 James jest w pe艂ni oddany i wygl膮da obiecuj膮co. 149 00:10:21,121 --> 00:10:23,039 M贸wi, 偶e nie zawsze by艂a艣 艂y偶wiark膮 figurow膮 150 00:10:23,039 --> 00:10:25,917 i wiele os贸b m贸wi艂o, 偶e to ci si臋 nie uda, ale uda艂o. 151 00:10:32,716 --> 00:10:35,010 Tak samo jest z Jamesem. 152 00:10:35,010 --> 00:10:39,973 - Wi臋c... poka偶esz mi, co umiesz? - Nie, ty poka偶 mi. 153 00:10:39,973 --> 00:10:42,058 Tak, w twoich snach. 154 00:10:42,058 --> 00:10:44,686 Dlaczego nie przyjdziesz tutaj i nie zrobisz... 155 00:10:44,686 --> 00:10:48,189 ...jakich艣 piruet贸w? Ubierz 艂y偶wy, wchod藕 na l贸d. 156 00:10:48,189 --> 00:10:50,358 Czy to problem? M贸wili, 偶e umiesz je藕dzi膰. 157 00:10:50,358 --> 00:10:53,862 A o tobie m贸wi膮, 偶e jeste艣 kobieciarzem, zainteresowanym tylko s艂aw膮 i nie umiesz si臋 kontrolowa膰. 158 00:10:53,862 --> 00:10:56,364 - To naprawd臋 s艂odkie. - S艂uchaj, ja nie wiem, kim my艣lisz, 偶e jeste艣, 159 00:10:56,364 --> 00:10:58,116 ale nikt mn膮 nie b臋dzie dyrygowa艂. 160 00:10:58,116 --> 00:11:00,493 Zw艂aszcza facet z reklamy dezodorantu. 161 00:11:00,493 --> 00:11:02,746 C贸偶, zrobili艣my to w niew艂a艣ciwy spos贸b. 162 00:11:02,746 --> 00:11:04,914 Powinni艣my zacz膮膰 jeszcze raz. 163 00:11:04,914 --> 00:11:07,834 Jestem James McKinsey. 164 00:11:09,377 --> 00:11:12,589 - Alex Delgado. - Masz pi臋kne w艂osy, Alex. 165 00:11:13,381 --> 00:11:16,301 Powinna艣 spr贸bowa膰 z kolorem blond, mo偶esz by膰 ca艂kiem sexy. 166 00:11:16,301 --> 00:11:18,511 Przepraszam, ale nie mam na to czasu. 167 00:11:36,821 --> 00:11:38,656 Id臋! 168 00:11:39,657 --> 00:11:40,784 Czego chcesz? 169 00:11:40,825 --> 00:11:42,619 Potrzebuj臋 rozmieni膰, bo na dole czeka moja taks贸wka. 170 00:11:42,619 --> 00:11:44,704 Masz poj臋cie, kt贸ra jest godzina? 171 00:11:47,999 --> 00:11:50,669 Dobra, ja teraz zamkn臋 drzwi, wr贸c臋 do 艂贸偶ka, 172 00:11:50,669 --> 00:11:53,713 i b臋d臋 mie膰 nadziej臋, 偶e jeste艣 zbyt pijany, by zapami臋ta膰, gdzie mieszkam. 173 00:11:53,713 --> 00:11:56,716 Hej, kochanie. 174 00:11:56,716 --> 00:11:58,510 Czego chcesz? 175 00:12:00,011 --> 00:12:03,598 - Dlaczego nie chcesz ze mn膮 je藕dzi膰? - Hej, jeste艣 艂y偶wiarzem szybkim, prawda? 176 00:12:03,598 --> 00:12:06,434 艁y偶wiarstwo szybkie i 艂y偶wiarstwo figurowe to dwie zupe艂nie r贸偶ne rzeczy, prawda? 177 00:12:06,434 --> 00:12:08,144 - Dobranoc. - Czekaj. 178 00:12:12,357 --> 00:12:17,779 Na tak, ale, kochanie, jestem Iceman. 179 00:12:17,779 --> 00:12:20,407 Na lodzie mog臋 zrobi膰 wszystko. 180 00:12:20,407 --> 00:12:25,036 - Jeste艣 naprawd臋 skromny. - Wiem, 偶e ci膮gle jest w tobie ogie艅... 181 00:12:25,036 --> 00:12:28,540 ...i twardy brzuch. 182 00:12:28,540 --> 00:12:31,418 To jest w twoich oczach, Delgado, chcesz je藕dzi膰. 183 00:12:32,043 --> 00:12:35,380 Ja to wiem i ty to wiesz. To jest twoja szansa. 184 00:12:35,380 --> 00:12:40,593 Trenuj ze mn膮, zabior臋 ci臋 do Montrealu, zdob臋dziemy z艂oto, to b臋dzie super. 185 00:12:40,593 --> 00:12:42,762 Mam ju偶 z艂oto. 186 00:12:42,762 --> 00:12:46,182 Wiem. Kochanie, pos艂uchaj. 187 00:12:47,892 --> 00:12:49,936 Ka偶dy mo偶e mie膰 dobr膮 noc. 188 00:12:49,936 --> 00:12:52,939 - Dlaczego ja? - To wiem. 189 00:12:52,939 --> 00:12:54,733 Zheng m贸wi, 偶e jeste艣 dobra. 190 00:12:54,733 --> 00:12:57,652 C贸偶, jest te偶 horda 艂y偶wiarek, kt贸re chcia艂yby umrze膰, aby m贸c z tob膮 pracowa膰, 191 00:12:57,652 --> 00:13:00,238 wi臋c dlaczego w 艣rodku nocy pukasz do moich drzwi? 192 00:13:03,742 --> 00:13:06,286 Tak, wiesz co mam na my艣li. Super, do widzenia. 193 00:13:06,286 --> 00:13:07,787 To... To... 194 00:13:07,787 --> 00:13:12,375 - Poczekaj, hej, hej, kochanie. - Nie m贸w do mnie kochanie! 195 00:13:12,375 --> 00:13:14,461 Kotku. 196 00:13:30,685 --> 00:13:32,562 Jezu. 197 00:13:35,065 --> 00:13:39,569 - Wi臋c, wr贸ci艂em w nocy do lod贸wki i my艣la艂em. - Gdzie? 198 00:13:39,569 --> 00:13:42,322 Do mojego autobusu, nazywam go lod贸wk膮. 199 00:13:42,322 --> 00:13:45,533 - Zabawne. - Ale ogl膮da艂em nagrania z zawod贸w 200 00:13:45,533 --> 00:13:49,037 i znalaz艂em trzy powody, dlaczego to musisz by膰 ty, Alex Delgado. 201 00:13:49,037 --> 00:13:50,413 - S艂ucham. - Dobrze. 202 00:13:50,413 --> 00:13:52,165 Po pierwsze masz jaja. 203 00:13:52,165 --> 00:13:55,710 Po drugie masz odwag臋. Kiedy je藕dzisz dajesz z siebie wszystko, jak ja 204 00:13:55,710 --> 00:13:58,713 i to mi si臋 podoba. Po trzecie, ryzykujesz. 205 00:13:58,713 --> 00:14:01,174 Ale ju偶 taka nie jestem. 206 00:14:01,174 --> 00:14:03,843 Tak, jeste艣, po prostu troch臋 si臋 boisz. 207 00:14:03,843 --> 00:14:09,641 - Co? - Tak, boisz si臋, 偶e zdoby艂a艣 z艂oto tylko dzi臋ki Conroy'owi. 208 00:14:09,641 --> 00:14:12,560 Ale kiedy b臋dziesz je藕dzi膰 z nowym partnerem i wygrasz z艂oto, c贸偶... 209 00:14:12,560 --> 00:14:15,730 wtedy nie b臋dzie ju偶 w膮tpliwo艣ci, kto ma prawdziwy talent, prawda? 210 00:14:17,315 --> 00:14:19,943 Daj spok贸j, po prostu je藕d藕 ze mn膮. Daj mu szans臋. 211 00:14:19,943 --> 00:14:22,946 - Teraz musz臋 i艣膰 uczy膰 swoj膮 klas臋. - Przyjd藕 jutro na stadion. 212 00:14:22,946 --> 00:14:26,408 S艂uchaj, je艣li ci si臋 nie spodoba, wi臋cej nie przyjdziesz. 213 00:14:27,701 --> 00:14:30,078 Wiesz, 偶e tak naprawd臋 wymy艣li艂e艣 tylko jeden pow贸d? 214 00:14:30,078 --> 00:14:34,290 Jaja, odwaga i podejmowanie ryzyka to technicznie to samo. 215 00:14:46,511 --> 00:14:48,680 {y:i}Mam nadziej臋, 偶e zobaczymy si臋 /na mistrzostwach. Philip. 216 00:15:11,036 --> 00:15:14,372 {y:i}Widzisz, m贸wi艂em ci, /偶e jako blondynka by艂aby艣 sexy. 217 00:15:31,264 --> 00:15:33,183 Co powiedzia艂? 218 00:15:33,183 --> 00:15:36,311 Nigdy nie wysy艂aj pijak贸w, by byli g艂osem rozs膮dku. 219 00:15:37,479 --> 00:15:41,107 M膮dre s艂owa. Powiedz mu, 偶e ona przyjdzie. 220 00:15:41,107 --> 00:15:43,651 Ta dziewczyna nie przegapi swojej szansy. 221 00:15:47,530 --> 00:15:49,532 A nie m贸wi艂em. 222 00:15:52,994 --> 00:15:55,038 Musimy dzia艂a膰, nie mamy wyboru. 223 00:15:55,038 --> 00:15:57,415 Ale ja naprawd臋 chc臋 Alex. 224 00:15:57,415 --> 00:15:58,875 Panie Zheng. 225 00:16:02,087 --> 00:16:03,088 Ona nie. 226 00:16:04,089 --> 00:16:06,007 Nie ma mowy! Ona nie. 227 00:16:07,008 --> 00:16:09,135 呕artujesz? Ona nie. 228 00:16:10,136 --> 00:16:11,554 Ta... 229 00:16:11,554 --> 00:16:14,599 ...ma wdzi臋k nogi kurczaka. 230 00:16:25,318 --> 00:16:26,820 Hej! 231 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 Mamy je藕dzi膰 czy w膮cha膰 l贸d? 232 00:16:38,081 --> 00:16:39,916 Szeroka tr贸jka, prosz臋. 233 00:16:39,916 --> 00:16:41,793 Zegnijcie kolana. 234 00:16:46,297 --> 00:16:47,298 Dalej. 235 00:16:47,298 --> 00:16:50,719 Pami臋tajcie, 偶e pracujcie razem. Wi臋cej energii. Jazda. 236 00:16:52,137 --> 00:16:54,097 Uwa偶ajcie na siebie. Obserwujcie si臋. 237 00:16:55,765 --> 00:16:57,267 Wstawaj. 238 00:16:59,853 --> 00:17:01,813 Jeszcze raz, prosz臋. 239 00:17:06,026 --> 00:17:08,028 Wi臋c, co my艣lisz? 240 00:17:08,445 --> 00:17:10,196 Jeste艣 szybki. 241 00:17:10,196 --> 00:17:12,991 O 艂y偶wiarstwie figurowym nie wiesz nic. 242 00:17:12,991 --> 00:17:14,909 Teraz kraw臋d藕. 243 00:17:18,413 --> 00:17:19,914 Wszystko w porz膮dku? 244 00:17:19,914 --> 00:17:23,752 Oczywi艣cie. Bu艂ka z mas艂em. 245 00:17:23,752 --> 00:17:29,132 Jak si臋 trzymasz? Wydaje si臋, 偶e zapl膮ta艂e艣 si臋 w tych swoich wielkich stopach. 246 00:17:29,132 --> 00:17:32,552 - Och, prosz臋. - Wiesz, mogliby艣my przesta膰, je艣li jeste艣 zm臋czony. 247 00:17:32,552 --> 00:17:35,680 To nie ja b臋d臋 wo艂a膰 wujka na pomoc. 248 00:17:35,680 --> 00:17:37,432 Co oni m贸wi膮? 249 00:17:38,558 --> 00:17:43,813 Alex m贸wi, 偶e ona spaceruje z ciastkiem, 250 00:17:41,478 --> 00:17:45,857 ale James ma wyj膮tkowo du偶e stopy. 251 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 252 00:17:48,151 --> 00:17:51,446 Wystarczy! Jeste艣cie 艣mieszni. 253 00:17:52,238 --> 00:17:54,949 Na zewn膮trz pozerstwo, pr贸bujecie wygl膮da膰 na m膮drych! 254 00:17:53,698 --> 00:17:56,868 A 偶adne z was nie potrafi porz膮dnie je藕dzi膰. 255 00:17:58,036 --> 00:18:01,247 Zaledwie dwa ma艂e pluskwiaki! 256 00:18:01,831 --> 00:18:05,877 K艂贸ci膰 o to, kto pachnie lepiej. 257 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 258 00:18:07,045 --> 00:18:09,130 Wracajcie do pracy. 259 00:18:12,592 --> 00:18:17,013 - Co powiedzia艂? - Nie gada膰, tylko je藕dzi膰 na 艂y偶wach. 260 00:18:41,496 --> 00:18:45,291 - To musi by膰 sto pi臋膰dziesi膮t. - Tak. 261 00:18:47,043 --> 00:18:50,672 Zastanawiam si臋, kiedy pozwoli nam robi膰 co艣, co jest naprawd臋 trudne. 262 00:18:48,920 --> 00:18:50,880 Tak, my艣la艂em o tym samym. 263 00:19:23,788 --> 00:19:26,750 Zapomnia艂am ju偶, jakie to by艂o trudne. 264 00:19:49,981 --> 00:19:52,525 - Tak? /- Musisz pokaza膰 si臋 na przyj臋ciu. 265 00:19:52,525 --> 00:19:54,694 - Jakim przyj臋ciu? /- W klubie Taylwood. 266 00:19:54,694 --> 00:19:56,446 Dobra, b臋d臋. 267 00:20:28,436 --> 00:20:30,146 Dok膮d idziesz? 268 00:21:02,762 --> 00:21:07,350 Buenos dias, mistrzostwa s膮 za pi臋膰 tygodni. Chod藕. 269 00:21:45,555 --> 00:21:48,391 To wszystko na dzisiaj. Dzi臋kuj臋. 270 00:21:52,395 --> 00:21:56,316 - Przepraszam, co powiedzia艂e艣? - Nic. 271 00:21:58,109 --> 00:22:01,446 Nie mo偶esz tu zosta膰. Zaraz si臋 wami zajm臋, w porz膮dku? 272 00:22:01,446 --> 00:22:03,990 Powa偶nie, nie mo偶esz tu zosta膰, mam zaj臋cia ze swoj膮 klas膮. 273 00:22:04,991 --> 00:22:07,869 Nie przejmujcie si臋 wielkim strasznym panem, nied艂ugo p贸jdzie. 274 00:22:08,661 --> 00:22:11,081 Ok, powa偶nie, zabieraj si臋 st膮d. Sio. 275 00:22:11,081 --> 00:22:13,166 - Musz臋 ju偶 i艣膰. - Nie. 276 00:22:13,166 --> 00:22:16,753 - Nie? Co nie? - Zostan臋 i ci pomog臋. 277 00:22:16,753 --> 00:22:19,631 - Nie, nie potrzebuj臋 twojej pomocy. - To b臋dzie zabawa. 278 00:22:20,340 --> 00:22:22,133 James. 279 00:22:23,343 --> 00:22:26,888 Ile z was wie, jak wytr膮ci膰 przeciwnika z r贸wnowagi prostym ciosem z 艂okcia? 280 00:22:26,888 --> 00:22:29,140 Dobra, na powa偶nie, James, to nie jest dobry pomys艂. Musisz ju偶 i艣膰. 281 00:22:29,140 --> 00:22:31,935 Daj spok贸j, Alex Delgado, poka偶 ducha zespo艂u. 282 00:22:32,936 --> 00:22:35,522 Panie, jed藕cie za mn膮. 283 00:23:49,012 --> 00:23:50,513 Zabierajcie si臋 st膮d. 284 00:23:50,513 --> 00:23:52,223 Cze艣膰. 285 00:24:00,732 --> 00:24:04,277 - No c贸偶, to by艂o interesuj膮ce. - Tak, to si臋 nazywa zabawa, Delgado. 286 00:24:04,277 --> 00:24:06,154 Tego wieczoru mogli艣my si臋 ni膮 cieszy膰. 287 00:24:06,154 --> 00:24:10,158 I co? Pi膰 piwo w twojej lod贸wce i ogl膮da膰 twoje plakaty? 288 00:24:10,992 --> 00:24:12,952 Co艣 w tym stylu. 289 00:24:13,953 --> 00:24:17,499 - W porz膮dku, ale 偶adnej policji, wymiot贸w, albo prostytutek. - I zabi艂a艣 zabaw臋. 290 00:24:17,499 --> 00:24:20,919 Prostytutki? Kto jeszcze tak m贸wi? Jeste艣my w roku '95? 291 00:24:20,919 --> 00:24:24,089 Przepraszam, a dziwki? Wolisz termin dziwki? 292 00:24:24,089 --> 00:24:26,424 Lubi臋 dziwki, lubi臋 prostytutki, 293 00:24:26,424 --> 00:24:28,968 - lubi臋... - Wszystkie, wiem. 294 00:24:31,471 --> 00:24:34,516 脫semka do bocznej kieszeni. 295 00:24:36,017 --> 00:24:41,022 - Gdzie nauczy艂a艣 si臋 tak gra膰? - Wiesz. Roku by艂am w Oxfordzie. 296 00:24:41,022 --> 00:24:42,982 - Naprawd臋? - Nie. 297 00:24:42,982 --> 00:24:45,694 Trafi艂am tutaj w staromodny spos贸b. By艂am biedna. 298 00:24:45,694 --> 00:24:49,823 Jak biedna dziewczyna jak ty sko艅czy艂a z bogatym Kenem jak Zach Conroy? 299 00:24:49,823 --> 00:24:52,409 Naprawd臋 nie chc臋 dyskutowa膰 z tob膮 na temat mojego 偶ycie uczuciowego. 300 00:24:52,409 --> 00:24:54,703 W porz膮dku, mo偶esz pomin膮膰 szczeg贸艂y, 301 00:24:54,703 --> 00:24:56,496 ale musz臋 wiedzie膰, kto z kim zerwa艂. 302 00:24:56,496 --> 00:24:58,665 A dlaczego to mia艂by by膰 tw贸j interes? 303 00:24:58,665 --> 00:25:02,127 Wiesz, ten, kto zosta艂 rzucony 304 00:25:02,752 --> 00:25:07,007 z czasem si臋 z tym pogodzi, ale ten, kto rzuci艂 305 00:25:08,383 --> 00:25:10,176 cz臋sto 偶a艂uje swojej decyzji. 306 00:25:10,176 --> 00:25:12,262 Zastanawia si臋, czy zrobi艂 to, co trzeba, 307 00:25:12,262 --> 00:25:15,140 a to zajmuje du偶膮 cz臋艣膰 m贸zgu. 308 00:25:15,932 --> 00:25:20,562 Wi臋c dla naszych cel贸w, wola艂bym gdyby艣 by艂a porzucona. 309 00:25:20,562 --> 00:25:22,522 Nikt nikogo nie rzuci艂, ok? 310 00:25:22,522 --> 00:25:25,734 Po prostu doro艣li艣my. Chcieli艣my r贸偶nych rzeczy. 311 00:25:25,734 --> 00:25:29,404 Zach je藕dzi艂 od pi臋tnastu lat, jego kariera si臋 ko艅czy艂a. 312 00:25:29,404 --> 00:25:32,490 - By艂 zm臋czony, zerwali艣my, koniec historii. - A ty? 313 00:25:34,159 --> 00:25:36,870 Ja by艂am 艂y偶wiark膮 od pi臋tnastu minut. 314 00:25:36,870 --> 00:25:39,122 W艂a艣nie dosta艂am si臋 tam, gdzie chcia艂am by膰. 315 00:25:39,122 --> 00:25:41,332 Dlaczego po prostu nie znalaz艂a艣 nowego partnera? 316 00:25:41,332 --> 00:25:43,710 No, no, no. 317 00:25:43,710 --> 00:25:45,795 Kogo my tu mamy? 318 00:25:45,795 --> 00:25:49,507 Dwie ma艂e lodowe tancerki, kt贸re spad艂y prosto z nieba. 319 00:25:49,507 --> 00:25:50,759 James, prawie ci臋 nie pozna艂em. 320 00:25:50,759 --> 00:25:55,972 Gdzie jest twoja ulubiona l艣ni膮ca suknia z jednoro偶cem na plecach? 321 00:25:55,972 --> 00:25:59,017 My艣l臋, 偶e zostawi艂em j膮 na 艂贸偶ku twojej matki, kiedy 偶yczy艂em jej dobrej nocy. 322 00:25:59,017 --> 00:26:01,644 Gratulujemy nowej kariery. 323 00:26:01,644 --> 00:26:04,147 Tylko prawdziwy m臋偶czyzna ubierze taki str贸j. 324 00:26:04,147 --> 00:26:07,609 Nie potrzebuj臋 porady od faceta, kt贸ry zrobi艂 karier臋 na tym, 偶e ko艅czy艂 jako drugi. 325 00:26:08,693 --> 00:26:11,905 - Dobranoc. - Ty naprawd臋 pracujesz z tym zerem? 326 00:26:11,863 --> 00:26:15,533 Uwa偶aj na siebie. Mo偶e wystawi膰 ci臋 w sekund臋. 327 00:26:14,491 --> 00:26:17,369 James gra tylko dla siebie. On nie wie, jak by膰 cz臋艣ci膮 dru偶yny. 328 00:26:17,369 --> 00:26:21,081 Powiem ci ma艂y sekret. Nigdy nie by艂e艣 w moim zespole. 329 00:26:21,081 --> 00:26:23,583 By艂e艣 tylko kolejnym facetem, kt贸rego mija艂em na lodzie. 330 00:26:23,583 --> 00:26:28,797 C贸偶, te dni min臋艂y, prawda? Poniewa偶 ju偶 nigdy nie b臋dziesz je藕dzi膰 z ch艂opakami. 331 00:26:30,006 --> 00:26:33,677 No dalej, teraz, kiedy nie ma kamer, nie uderzysz mnie? 332 00:26:58,410 --> 00:27:00,704 {y:i}Walka wr臋cz 艂y偶wiarzy Delgado i McKinsey w Melee 333 00:27:18,013 --> 00:27:19,848 Nie ma wi臋cej czasu wolnego. 334 00:27:24,227 --> 00:27:27,355 Wci膮偶 nie mog臋 uwierzy膰, 偶e uderzy艂a艣 go w twarz, to by艂o 艣wietne. 335 00:27:27,355 --> 00:27:30,942 Cz艂owieku, ten facet obrazi艂 mojego partnera i nie mog艂am na to pozwoli膰. 336 00:27:30,942 --> 00:27:32,944 Partnerzy trzymaj膮 si臋 razem. 337 00:27:34,320 --> 00:27:36,448 Powiniene艣 zobaczy膰 m贸j lewy sierpowy. 338 00:28:18,031 --> 00:28:21,117 Tak dobrzy jeszcze nie byli. 339 00:28:21,117 --> 00:28:24,829 Mo偶e oni powinni mie膰 wi臋cej walk w barach. 340 00:28:28,750 --> 00:28:32,212 Jadeit musi by膰 wyrze藕biony, zanim b臋dzie m贸g艂 by膰 uznany za kamie艅 szlachetny. 341 00:28:32,253 --> 00:28:34,631 Mniej walk w barach. Wi臋cej rze藕bienia. 342 00:28:40,595 --> 00:28:42,972 Wi臋c, jak idzie? 343 00:28:42,013 --> 00:28:45,767 Nowy trener jest dobry. Naprawd臋 znakomity. 344 00:28:45,767 --> 00:28:51,773 James... To jak robi膰 za opiekunk臋, ale nikt nie p艂aci. 345 00:28:53,775 --> 00:28:56,695 Ale je藕dzi dobrze. 346 00:28:55,735 --> 00:28:59,155 W艂a艣ciwie, to zaczynam my艣le膰, 偶e mo偶e z nas co艣 by膰. 347 00:29:00,115 --> 00:29:04,035 To wspaniale. Teraz, kiedy twoja kariera znowu ruszy艂a z miejsca, 348 00:29:04,244 --> 00:29:07,497 mog艂aby艣 si臋 zaj膮膰 swoim 偶yciem uczuciowym. 349 00:29:07,122 --> 00:29:10,291 Mamo, prosz臋, daj mi spok贸j. 350 00:29:12,127 --> 00:29:16,214 Widzia艂am w telewizji Philipa, to przystojny cz艂owiek. 351 00:29:15,296 --> 00:29:18,425 Ma dobr膮 prac臋, przysy艂a kwiaty. 352 00:29:18,466 --> 00:29:20,927 Philip mnie nie interesuje, mamo, rozumiesz? 353 00:29:20,927 --> 00:29:23,179 Byli艣my razem na kilku randkach, ale to nie by艂o to. 354 00:29:23,179 --> 00:29:25,348 Mo偶e powinna艣 da膰 mu jeszcze jedn膮 szans臋. 355 00:29:25,348 --> 00:29:28,560 Czasami nie wiadomo, kto jest dobr膮 parti膮, dop贸ki go nie poznasz. 356 00:29:28,560 --> 00:29:30,770 Nie mam czasu na randki. 357 00:29:30,770 --> 00:29:33,732 Jazda z Jamesem i nadchodz膮ce mistrzostwa. 358 00:29:33,732 --> 00:29:38,862 Badania, szkolenia, jestem zbyt zaj臋ta, mamo. Nie mog臋. 359 00:29:38,862 --> 00:29:42,532 - On ci臋 lubi. - James? 360 00:29:44,325 --> 00:29:48,038 Prosz臋 ci臋, on lubi tylko siebie. 361 00:29:48,371 --> 00:29:50,999 M贸wi臋 o Philipie. 362 00:29:53,918 --> 00:29:56,629 Ty lubisz Jamesa? 363 00:29:57,505 --> 00:29:59,758 Co? Co? Nie! 364 00:29:58,840 --> 00:30:02,052 - Nie, mamo, wcale. - Jaki jest? James. 365 00:30:02,052 --> 00:30:05,889 Nie wiem. To jak du偶y kawa艂ek mi臋sa, kt贸ry m贸wi. To jest po prostu... 366 00:30:06,806 --> 00:30:08,933 Wiesz co? Mia艂a艣 mi tylko masowa膰 nogi, prawda? 367 00:30:09,142 --> 00:30:11,686 Nie potrzebuj臋 rad od kogo艣, kto zawsze uwa偶a, 偶e wie co my艣l臋. 368 00:30:11,269 --> 00:30:15,440 - Podoba ci si臋 James. Lubisz Jamesa. - Mamo! 369 00:30:56,106 --> 00:31:00,276 To wygl膮da艂o nie藕le. Da艂bym ci... mo偶e 6,5. 370 00:31:00,276 --> 00:31:02,946 Trenerze. Co pan tu robi? 371 00:31:02,946 --> 00:31:05,281 Chcia艂em si臋 upewni膰, 偶e wszystko u ciebie w porz膮dku. 372 00:31:05,281 --> 00:31:07,742 Angus powiedzia艂 mi, 偶e dosta艂 od ciebie w barze. 373 00:31:07,742 --> 00:31:11,871 - Najpierw oberwa艂 od mojej partnerki. - Tak, to te偶 s艂ysza艂em. 374 00:31:11,871 --> 00:31:14,874 W艂osi s膮 uwa偶ani za silnych w tym roku. 375 00:31:14,874 --> 00:31:17,168 Musimy wystawi膰 na nich wszystko, co mamy, je艣li chcemy zdoby膰 z艂oto. 376 00:31:17,168 --> 00:31:19,963 - No, to powodzenia. - Rozmawia艂em z ISSO. 377 00:31:19,963 --> 00:31:24,175 - Tak? - Tak. Jest szansa, 偶e anuluj膮 tw贸j zakaz. 378 00:31:24,175 --> 00:31:29,139 - S艂ucham. - Musisz publicznie przeprosi膰 Angusa. 379 00:31:30,223 --> 00:31:31,725 Nie zamierzam przeprasza膰 tego dupka. 380 00:31:31,725 --> 00:31:34,144 - Publiczne, prywatne, to si臋 nie stanie. - No przesta艅, jak trudne to mo偶e by膰? 381 00:31:34,352 --> 00:31:35,770 - Dobrze, tylko jedna konferencja prasowa. - To si臋 nie zdarzy. 382 00:31:35,562 --> 00:31:37,313 - Nie musisz nawet my艣le膰 powa偶nie. - Trenerze, zachowaj sw贸j oddech. 383 00:31:37,313 --> 00:31:40,442 - Daruj sobie. - Czy mam ciebie zapisa膰? 384 00:31:42,736 --> 00:31:45,655 C贸偶, kiedy mam za ciebie nadstawi膰 karku, 385 00:31:45,655 --> 00:31:48,742 musz臋 mie膰 pewno艣膰, 偶e sko艅czysz ze wszystkimi bzdurami. 386 00:31:48,742 --> 00:31:54,247 - Lubi臋 je藕dzi膰 w parze. - Daj spok贸j, sponsorzy ci臋 opuszcz膮. 387 00:31:54,247 --> 00:31:55,957 Uwierz mi, 偶e to tylko kwestia czasu, rozumiesz? 388 00:31:55,957 --> 00:31:58,126 Nikt nie kupi szamponu od faceta w cekinach. 389 00:31:58,126 --> 00:32:01,171 To jest wielka akcja promocyjna, jest wspania艂a. 390 00:32:01,171 --> 00:32:04,049 Ale jako kolejny krok w karierze? Daj spok贸j. 391 00:32:04,049 --> 00:32:06,968 Jak d艂ugo potrwa, zanim ludzie zaczn膮 si臋 艣mia膰? 392 00:32:06,968 --> 00:32:09,179 To si臋 nigdy nie stanie. 393 00:32:09,179 --> 00:32:12,599 - Bo jestem najlepszym 艂y偶wiarzem szybkim na 艣wiecie. - By艂e艣. 394 00:32:17,103 --> 00:32:19,105 Raz, dwa, trzy. 395 00:32:20,190 --> 00:32:23,151 James, nie jeste艣 skoncentrowany. James, James, James. 396 00:32:24,277 --> 00:32:26,696 - Co, do cholery? - Wsta艅, spr贸bujmy ponownie. 397 00:32:29,199 --> 00:32:30,992 Pierwsza zasada w je藕dzie w parach, to chroni膰 dziewczyn臋. 398 00:32:30,992 --> 00:32:33,286 Tak, dobrze. Robi艂em to wcze艣niej. 399 00:32:35,288 --> 00:32:37,207 To jest twoja praca, twoja jedyna praca. 400 00:32:42,212 --> 00:32:44,089 呕ycie Alex jest w twoich r臋kach. 401 00:32:44,089 --> 00:32:46,925 Je艣li nie b臋dzie mog艂a ci zaufa膰, mo偶e si臋 po prostu zamkn膮膰. 402 00:32:46,925 --> 00:32:49,302 Powiedz mu, 偶e chroni臋 dziewczyn臋. 403 00:32:50,303 --> 00:32:52,889 W porz膮dku? Spr贸bujmy jeszcze raz. 404 00:32:57,018 --> 00:32:59,896 - Raz, dwa, trzy. - Musisz przej艣膰 wok贸艂. 405 00:32:59,896 --> 00:33:01,564 - R臋kami nakre艣l okr膮g. Potrzebuj臋 by艣 mnie odepchn膮艂. - Czy mo偶esz mi pom贸c? 406 00:33:01,606 --> 00:33:03,692 W porz膮dku. Raz, dwa, trzy. 407 00:33:04,401 --> 00:33:07,487 - Okr膮g. - Raz, dwa, trzy. 408 00:33:08,488 --> 00:33:11,991 Raz, dwa, trzy, cztery, pi臋膰, sze艣膰, siedem, osiem. 409 00:33:11,991 --> 00:33:15,620 Obr贸t, dwa, trzy, cztery, pi臋膰, sze艣膰, siedem, osiem. 410 00:33:15,620 --> 00:33:18,915 Przej艣cie, dwa, trzy. Raz, dwa, James, trzymaj tempo. Dalej. 411 00:33:18,915 --> 00:33:21,209 Pracuj, pracuj. 412 00:33:23,003 --> 00:33:24,421 - To jest do bani. - Co? 413 00:33:24,421 --> 00:33:25,588 Muzyka jest do bani. 414 00:33:25,588 --> 00:33:27,090 Nie mo偶emy u偶y膰 czego艣 z bitami? 415 00:33:27,090 --> 00:33:29,092 Hej, to ja wybra艂am. I to jest tylko tymczasowe. 416 00:33:29,092 --> 00:33:31,302 - Nie, to jest do bani. - Co jest dzisiaj z tob膮? 417 00:33:31,302 --> 00:33:34,180 Wypr贸bujmy kostiumy. Teraz, prosz臋. 418 00:33:44,774 --> 00:33:48,445 - Dobrze wygl膮dasz. - Nie ma mowy, 偶e w tym wyst膮pi臋. 419 00:33:48,445 --> 00:33:51,614 - Gdzie ty si臋 wybierasz? - Nie b臋dziesz o wszystkim decydowa膰 beze mnie. 420 00:33:51,614 --> 00:33:52,907 Mam wizerunek, kt贸ry musz臋 ochrania膰. 421 00:33:52,907 --> 00:33:55,827 Powiniene艣 martwi膰 si臋 o sw贸j zesp贸艂, a nie o wizerunek. 422 00:33:56,411 --> 00:34:00,248 - Pieprz臋 ci臋. Pieprz臋 to wszystko. - Nie, to ja pieprz臋 ciebie. 423 00:34:10,633 --> 00:34:13,386 Dzi臋kuj臋, 偶e przyszli艣cie, jak prosi艂 pan Zheng. 424 00:34:14,971 --> 00:34:15,972 Usi膮d藕cie, prosz臋. 425 00:34:15,972 --> 00:34:18,808 Nie b臋d臋 膰wiczy膰, a偶 nie przeprosi za swoje zachowanie. 426 00:34:18,850 --> 00:34:20,685 Nie ma szans. 427 00:34:21,186 --> 00:34:22,979 Siada膰! 428 00:34:32,781 --> 00:34:34,699 Twarzami do siebie, prosz臋. 429 00:34:34,699 --> 00:34:36,618 Dajcie ju偶 spok贸j. 430 00:34:40,330 --> 00:34:43,625 Zheng chcia艂by, by艣cie powiedzieli sobie jaki艣 komplement. 431 00:34:46,628 --> 00:34:50,173 - Kocham twoje z艂e morale. - Kocham tw贸j sarkazm. 432 00:34:56,179 --> 00:35:01,267 Czas przesta膰 udawa膰. Zheng chce, by艣cie powiedzieli co艣 o sobie. 433 00:35:01,267 --> 00:35:03,269 Przykro mi, ale nie b臋d臋 na terapii grupowej. 434 00:35:03,269 --> 00:35:06,481 To jest g艂upie. Zechcesz mu to przet艂umaczy膰? 435 00:35:14,447 --> 00:35:17,701 Alex, wszyscy wiedz膮, 偶e straci艂a艣 swojego ostatniego partnera. 436 00:35:19,703 --> 00:35:23,832 Zheng chcia艂by, by艣 powiedzia艂a, czego ci najbardziej brakuje. 437 00:35:23,832 --> 00:35:25,208 Nie. 438 00:35:27,711 --> 00:35:31,297 Zrobisz to, albo Zheng znajdzie inn膮 par臋, kt贸r膮 b臋dzie trenowa膰. 439 00:35:33,883 --> 00:35:36,928 Jest wiele rzeczy u mojego starego partnera, do kt贸rych t臋skni臋. 440 00:35:36,928 --> 00:35:40,557 By艂 bardzo profesjonalny. Punktualny. 441 00:35:40,557 --> 00:35:44,060 - On by艂 schludny i uprzejmy. - Brzmi jak dziewczyna. 442 00:35:44,060 --> 00:35:46,563 Na czym polega艂a uprzejmo艣膰 Zacha? 443 00:35:48,148 --> 00:35:50,316 Nie wiem... 444 00:35:50,316 --> 00:35:52,110 On... 445 00:35:52,110 --> 00:35:56,031 ...przed konkurencj膮 da艂 mi r贸偶臋, albo... 446 00:35:56,031 --> 00:35:58,533 ...albo planowa艂 co艣 specjalnego. 447 00:35:59,325 --> 00:36:02,328 Da艂 mi pow贸d, aby ubiera膰 si臋 jak dziewczyna. 448 00:36:03,455 --> 00:36:06,374 Hej, czy to wystarczy? Bo ty艂ek mi zamarza. 449 00:36:06,374 --> 00:36:08,668 Jej pupa zamarza. 450 00:36:15,467 --> 00:36:17,844 James, straci艂e艣 ojca, gdy mia艂e艣 tylko dziesi臋膰 lat. 451 00:36:17,844 --> 00:36:19,846 Powiedz nam, czego najbardziej ci brakuje zwi膮zanego z nim. 452 00:36:19,846 --> 00:36:21,681 Niczego mi nie brak. To by艂 frajer. 453 00:36:21,681 --> 00:36:23,058 Jak mo偶esz tak m贸wi膰 o swoim ojcu? 454 00:36:23,058 --> 00:36:25,185 B膮d藕 cicho, nic o nim nie wiesz. 455 00:36:32,067 --> 00:36:34,944 Zheng m贸wi, 偶e razem z matk膮 byli艣cie bezdomni przez wiele lat. 456 00:36:34,944 --> 00:36:37,947 呕e mieszkali艣cie w vanie. To musia艂o by膰 bardzo trudne. 457 00:36:37,947 --> 00:36:42,077 Dobra, to jest naprawd臋 g艂upie. Kontynuujcie, je艣li chcecie, ale ja nie b臋d臋 tego robi膰. 458 00:36:49,084 --> 00:36:54,964 Jego ojciec zmar艂, a matka by艂a tak biedna, 偶e ona i James mieszkali w vanie? 459 00:36:54,964 --> 00:36:58,551 Alex, mo偶esz sobie wyobrazi膰, jak musia艂 ci臋偶ko pracowa膰, aby dosta膰 si臋 tam, gdzie jest? 460 00:36:58,551 --> 00:37:00,553 To nie jest pow贸d, aby by膰 palantem. 461 00:37:00,553 --> 00:37:04,474 Ten 艣wiat mo偶e by膰 trudnym miejsce, gdy jeste艣 sam. 462 00:37:04,474 --> 00:37:07,977 Mo偶e on dba tylko o siebie, bo nikt inny tego nie zrobi艂. 463 00:37:07,977 --> 00:37:10,438 On nie wie, jak by膰 cz臋艣ci膮 zespo艂u, mamo. 464 00:37:10,438 --> 00:37:13,149 Znam kogo艣, kto jest taki sam. 465 00:37:13,149 --> 00:37:15,360 Nie powinna艣 by膰 po mojej stronie? 466 00:37:15,360 --> 00:37:18,363 Jestem po twojej stronie, dlatego m贸wi臋 ci prawd臋. 467 00:37:18,363 --> 00:37:21,950 On jest twoim partnerem, musisz traktowa膰 go jak partnera. 468 00:37:24,244 --> 00:37:27,664 T艂umaczenie, prosz臋. Nie znam ca艂ego meksyka艅skiego s艂ownictwa. 469 00:37:27,664 --> 00:37:31,042 Ludzie wsp贸lnie mog膮 zrobi膰 co艣 lepiej, ni偶 gdyby robili to osobno. 470 00:37:31,042 --> 00:37:33,878 Jasne, mamo. 471 00:37:43,763 --> 00:37:48,268 S艂uchaj, nie chc臋 ci臋 widzie膰, dobrze? Wi臋c po prostu... 472 00:37:57,485 --> 00:37:59,571 Dajesz mi prac臋 domow膮? 473 00:38:00,280 --> 00:38:01,740 {y:i}Delgado szuka partnera 474 00:38:01,740 --> 00:38:04,117 {y:i}Delgado i Conroy si臋 rozstali 475 00:38:11,583 --> 00:38:13,084 Co? 476 00:38:18,882 --> 00:38:22,093 Ja, ja... Nie m贸wi臋 po japo艅sku... Nie rozumiem, co m贸wisz. 477 00:38:30,977 --> 00:38:33,688 Ja... Co? Ja nie... Ja... 478 00:38:44,491 --> 00:38:46,242 Dobra, Alex. 479 00:38:46,242 --> 00:38:50,455 Dobrze, ona jest bananem. 480 00:38:57,629 --> 00:39:01,132 Alex by艂a bananem, a teraz jest rozgniecionym bananem. 481 00:39:01,549 --> 00:39:03,259 Alex jest... 482 00:39:05,762 --> 00:39:08,098 Alex jest zmasakrowanym bananem. 483 00:39:08,098 --> 00:39:09,432 Wi臋c... 484 00:39:09,432 --> 00:39:12,644 ...nie zmia偶d偶y膰 banana Alex? 485 00:39:13,937 --> 00:39:17,023 Nie zmia偶d偶y膰 banana Alex? 486 00:39:27,325 --> 00:39:29,411 Nie zmia偶d偶y膰 banana. 487 00:39:50,223 --> 00:39:52,058 Przepraszam, 偶e by艂em wczoraj takim palantem. 488 00:39:52,058 --> 00:39:56,646 Nie, mia艂e艣 racj臋. Powinnam om贸wi膰 z tob膮 kostiumy i muzyk臋 i... 489 00:39:56,646 --> 00:39:59,149 Mistrzostwa s膮 za dwa tygodnie. 490 00:40:00,150 --> 00:40:03,111 Jeste艣cie gotowi, aby ruszy膰 do przodu? 491 00:40:03,111 --> 00:40:04,988 - Tak. - Tak. 492 00:40:07,991 --> 00:40:11,745 Czy jeste艣cie gotowi zrobi膰 wszystko, by wystartowa膰 w mistrzostwach? 493 00:40:11,745 --> 00:40:13,079 - Tak. - Tak. 494 00:40:15,915 --> 00:40:18,251 Zatem musicie by膰 jak jing i jang. 495 00:40:21,629 --> 00:40:24,716 Musicie oddycha膰 tym samym powietrzem i przewidywa膰 ruchy drugiego. 496 00:40:29,637 --> 00:40:32,182 - Chcesz, by zamieszkali razem? - Co? 497 00:40:32,182 --> 00:40:35,060 - Nie, nie, nie, nie. - Nie ma szans. Nie zostawi臋 lod贸wki. 498 00:40:36,686 --> 00:40:39,397 Nie ma dyskusji, macie to zrobi膰. 499 00:40:43,735 --> 00:40:48,365 W ci膮gu dnia b臋dziecie je藕dzi膰, a wieczorami studiowa膰 nagrania. 500 00:40:50,075 --> 00:40:52,619 C贸偶, nie przeprowadz臋 si臋 do twojej lod贸wki. 501 00:40:52,619 --> 00:40:53,912 Co do... 502 00:40:58,416 --> 00:41:02,128 - Co on w艂a艣nie powiedzia艂? - Wprowadzisz si臋 do Alex. 503 00:41:02,712 --> 00:41:04,798 Dzisiaj. 504 00:41:52,303 --> 00:41:54,389 Powa偶nie, gdzie jest moje 艂贸偶ko? 505 00:42:15,493 --> 00:42:19,330 - To nie fair. - Chcesz 艂贸偶ko, idziesz do w艂asnego. 506 00:42:19,330 --> 00:42:21,666 Ale ja mam 艂贸偶ko. Jest w lod贸wce. 507 00:42:21,666 --> 00:42:24,544 Hej, to nie by艂 m贸j pomys艂, wi臋c nie w艣ciekaj si臋 na mnie. 508 00:42:24,544 --> 00:42:28,048 A mo偶e my艣lisz, 偶e lubi臋 mie膰 ci臋 w mojej osobistej przestrzeni? 509 00:42:28,048 --> 00:42:31,926 Uwierz mi, gdybym by艂 w twojej osobistej przestrzeni, wiedzia艂aby艣 o tym. 510 00:42:31,926 --> 00:42:33,845 Wiesz co? Wk艂adam zatyczki do uszu, 511 00:42:33,845 --> 00:42:37,182 wi臋c twoje kolejne mowy b臋d膮 musia艂y poczeka膰 do rana, ok? 512 00:42:38,683 --> 00:42:41,394 - Co z tob膮? - Nic. 513 00:42:42,395 --> 00:42:45,357 - Wszystko w porz膮dku? - Tak, dobrze. 514 00:42:45,857 --> 00:42:49,527 Ok, dobranoc. 515 00:43:15,011 --> 00:43:17,472 Wygl膮daj膮 bardzo dobrze. 516 00:43:17,472 --> 00:43:19,933 Wi臋cej rze藕bienia. 517 00:43:33,530 --> 00:43:39,244 - W co chcesz gra膰, Delgado? Szalone 贸semki, zarzu膰 sie膰? - Nie, poker. 518 00:43:39,244 --> 00:43:41,538 Poker nie ma sensu, je艣li nie grasz o co艣. 519 00:43:41,538 --> 00:43:43,123 Nie chc臋 mie膰 wyrzut贸w, 偶e ogra艂em ci臋 z pieni臋dzy. 520 00:43:43,123 --> 00:43:46,918 Chodzi mi o to, 偶e na pewno znajdzie co艣 innego, o co mo偶emy zagra膰. 521 00:43:52,048 --> 00:43:54,342 C贸偶, niech rozpocznie si臋 gra. 522 00:43:56,928 --> 00:43:58,722 Zdejmij to. 523 00:44:00,306 --> 00:44:05,645 - Prosz臋? - Nie m贸wi艂e艣, 偶e chcesz o co艣 zagra膰? Wi臋c 艣ci膮gaj to. 524 00:44:12,944 --> 00:44:16,614 Nie ekscytuj si臋, skup si臋 na grze. 525 00:45:03,328 --> 00:45:07,624 Czuj臋 si臋 tutaj jak w domu, ale tam przewa偶nie nosz臋 mniej. 526 00:45:10,293 --> 00:45:13,129 Pewnie Zheng przyszed艂 nas skontrolowa膰. Ubieraj si臋. 527 00:45:15,423 --> 00:45:18,677 - Id臋 do drzwi, dobrze? - Tak. 528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 529 00:45:19,469 --> 00:45:22,847 - Powinnam zadzwoni膰. - Przepraszam, zapomnia艂am, 偶e wychodzimy. 530 00:45:23,848 --> 00:45:27,519 Po prostu zosta艅 tutaj. Wyjdziemy innym razem. 531 00:45:27,519 --> 00:45:30,939 Nie chc臋 wam przeszkadza膰 w tym... w tym co tutaj robicie. 532 00:45:30,939 --> 00:45:32,816 - Nie, nie. - Nie, nie. Zrobimy sobie przerw臋. 533 00:45:32,816 --> 00:45:34,943 Na to. Co to jest? Czekoladowe ciasteczka? 534 00:45:34,943 --> 00:45:36,778 A teraz, c贸偶, po prostu... 535 00:45:38,363 --> 00:45:39,948 Mamo, przesta艅... 536 00:45:43,743 --> 00:45:46,371 Moja mama my艣li, 偶e jeste艣 uroczy. 537 00:45:46,371 --> 00:45:49,582 Powinna zobaczy膰 moje tatua偶e. S膮 niesamowite. 538 00:45:49,582 --> 00:45:52,377 Te twarze s膮 magiczne. 539 00:45:52,377 --> 00:45:54,587 艁adne majtki. 540 00:45:59,592 --> 00:46:02,345 - Hej. - Mi艂o by艂o pani膮 pozna膰. 541 00:46:03,430 --> 00:46:07,350 - Twoja mama lubi moje majtki. - Zamknij si臋. 542 00:46:09,352 --> 00:46:13,732 Richardsonowie nie pope艂niaj膮 b艂臋d贸w. Nigdy. 543 00:46:14,524 --> 00:46:18,236 - Technicznie s膮 doskonali. - To brat i siostra? 544 00:46:18,236 --> 00:46:20,447 Ma艂偶e艅stwo. 545 00:46:21,489 --> 00:46:24,659 Jedynym sposobem na ich pokonanie jest zrobi膰 lepsze wra偶enie. 546 00:46:24,659 --> 00:46:27,454 Wi臋c potrzebujemy czego艣, czego s臋dziowie jeszcze nie widzieli. 547 00:46:27,454 --> 00:46:32,709 - Co艣 niesamowitego. - Tak, ty i wszyscy inni. 548 00:46:32,709 --> 00:46:37,213 To jest 艂y偶wiarstwo figurowe. Wymy艣li膰 co艣 nowego jest trudno. 549 00:46:37,213 --> 00:46:40,884 - Dobrze, zr贸bmy to. - Tak, 艂atwo powiedzie膰. 550 00:46:42,886 --> 00:46:45,472 Co si臋 sta艂o z twoj膮 drug膮 pi偶am膮? 551 00:46:45,472 --> 00:46:50,518 - Pi偶am膮? - T膮, kt贸r膮 mia艂a艣 poprzedniej nocy. Kr贸tk膮, r贸偶ow膮. 552 00:46:51,227 --> 00:46:54,064 - Podobaj膮 ci si臋 moje pi偶amy? - Podobaj膮 mi si臋 twoje kr贸tkie pi偶amy. 553 00:46:54,064 --> 00:46:58,401 W艂a艣ciwie, to chcia艂am zapyta膰: Czy masz jakie艣 pi偶amy? 554 00:46:58,401 --> 00:46:59,986 Wol臋 bez. 555 00:46:59,986 --> 00:47:03,698 - Wi臋c mam nadziej臋, 偶e nie b臋dzie po偶aru. - Ja mam nadziej臋, 偶e b臋dzie. 556 00:47:03,698 --> 00:47:05,492 Dobranoc. 557 00:47:06,409 --> 00:47:09,829 Co? Facet nie mo偶e pochwali膰 pi偶amy dziewczyny? 558 00:47:13,625 --> 00:47:16,920 - Co ty robisz w tym garniaku? - Mam spotkanie z menad偶erem. 559 00:47:16,920 --> 00:47:21,508 - Och, tak wielu sponsor贸w i tak ma艂o czasu. - Co mog臋 powiedzie膰? 560 00:47:21,508 --> 00:47:23,218 Podwie藕膰 ci臋? 561 00:47:23,635 --> 00:47:26,221 - Nie, przejd臋 si臋. - Ok. 562 00:47:27,013 --> 00:47:29,766 O do diab艂a dziewczyno, co ty masz w tej torbie? 563 00:47:29,766 --> 00:47:33,269 Cholewki, chc臋 zach臋ci膰 dziewcz臋ta do robienia piruet贸w. 564 00:47:33,895 --> 00:47:35,563 Skoro o tym mowa... 565 00:47:35,563 --> 00:47:38,942 Na okres szkolenia, chcia艂bym pokry膰 koszty. 566 00:47:39,943 --> 00:47:43,238 - Wow, pan nadziany. - Nie, chodzi o to, by艣 nie musia艂a uczy膰. 567 00:47:43,238 --> 00:47:48,576 Przestaniesz si臋 tym zajmowa膰, skoncentrujesz na naszej dw贸jce i je藕dzie. 568 00:47:48,576 --> 00:47:53,581 Doceniam ofert臋, ale lubi臋 swoj膮 niezale偶no艣膰 finansow膮. 569 00:47:53,623 --> 00:47:55,875 Ok, to 艣wietnie. 570 00:47:55,875 --> 00:48:00,505 - Jak d艂ugo to nie jest wym贸wka. - Wym贸wka dla czego? 571 00:48:02,007 --> 00:48:05,260 C贸偶, treningi ze mn膮 z jednej strony, ale utrzymanie dotychczasowego 偶ycia z drugiej, 572 00:48:05,260 --> 00:48:08,638 - na wypadek, gdy si臋 nie uda. - To nie tak. 573 00:48:09,055 --> 00:48:10,890 Ok. 574 00:48:10,890 --> 00:48:14,811 - Nie zmia偶d偶臋 twojego banana, Alex. - Ok. 575 00:48:15,520 --> 00:48:18,231 - Czekaj, nie zmia偶d偶ysz mojego czego? - S艂ysza艂a艣 mnie. 576 00:48:18,231 --> 00:48:22,027 Ok, nigdy wi臋cej nie chc臋 s艂ysze膰 jak m贸wisz o moim bananie! 577 00:48:22,027 --> 00:48:24,029 Mo偶esz m贸wi膰 o moim. 578 00:48:36,833 --> 00:48:39,502 Co my tu robimy? Dlaczego wybra艂e艣 to miejsce? 579 00:48:39,502 --> 00:48:42,130 - A na co wygl膮da, to co robi臋? Modl臋 si臋. - O co? 580 00:48:42,130 --> 00:48:44,883 By艣 odzyska艂 rozum. Siadaj, ok? 581 00:48:46,384 --> 00:48:48,678 Jeste艣 takim kr贸lem dramatu. 582 00:48:48,678 --> 00:48:53,892 James, nie jestem tylko menad偶erem supergwiazd, kt贸ry szuka milionowych kontrakt贸w. 583 00:48:53,892 --> 00:48:55,935 Jestem tak偶e zaufanym doradc膮. 584 00:48:55,935 --> 00:48:58,229 - Ufasz mi? - Tak. 585 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 586 00:48:58,229 --> 00:48:59,689 Zapomnij o tym 偶arcie. 587 00:48:59,689 --> 00:49:02,150 To by艂o tylko po to, aby ci臋 ruszy膰 z miejsca. 588 00:49:02,150 --> 00:49:06,363 Poka偶 ISSO, jak bardzo 艂y偶wiarstwo szybkie potrzebuje Jamesa McKinsey'a. 589 00:49:06,363 --> 00:49:09,783 - To prawda. - Dok艂adnie. Tw贸j stary trener pracuje nad tym 590 00:49:09,783 --> 00:49:12,494 by艣 wr贸ci艂. Po prostu... 591 00:49:12,494 --> 00:49:16,373 zapomnij o tej ca艂ej je藕dzie figurowej, ok? 592 00:49:16,373 --> 00:49:21,044 - Lubi臋 艂y偶wiarstwo figurowe. - Tak. Ale 艂y偶wiarstwo figurowe... 593 00:49:21,044 --> 00:49:24,631 - niszczy twoj膮 reputacj臋. - Och, daj spok贸j. 594 00:49:24,631 --> 00:49:27,759 艁y偶wiarstwo figurowe i ca艂y ten taniec i misie na lodzie, 595 00:49:27,759 --> 00:49:29,969 przykro mi, stary, ale to nie jest James McKinsey. 596 00:49:29,969 --> 00:49:31,471 Nie ten James McKinsey, kt贸rego znam, 597 00:49:31,471 --> 00:49:36,810 - bo ty jeste艣 prawdziwym m臋偶czyzn膮. - I prawdziwy m臋偶czyzna zdob臋dzie z艂oto. 598 00:49:36,810 --> 00:49:39,813 - Zrobi臋 to z Alex. - Nawet o tym nie my艣l. 599 00:49:39,813 --> 00:49:42,816 Je艣li nie zrobisz tego, co ci powiem, stracisz sponsor贸w. 600 00:49:42,816 --> 00:49:45,026 - To si臋 nie stanie, daj spok贸j. - Ju偶 si臋 staje. 601 00:49:45,026 --> 00:49:47,946 Ambition? Stracony. B臋dzie tylko jeszcze gorzej. 602 00:49:47,946 --> 00:49:50,323 Kontrakt na wod臋 sodow膮? Stracony. 603 00:49:50,323 --> 00:49:52,492 Kontrakt na motor贸wki? Stracony. 604 00:49:52,492 --> 00:49:54,536 Twoja linia 偶elu do w艂os贸w? 605 00:49:55,370 --> 00:49:57,747 Witamy w przytu艂ku, kolego. 606 00:49:59,916 --> 00:50:02,168 Wi臋c dlaczego nie ruszysz swojego ty艂ka 607 00:50:02,168 --> 00:50:04,754 i jako menad偶er supergwiazd nie znajdziesz mi wi臋cej sponsor贸w? 608 00:50:04,754 --> 00:50:06,131 - Ok. - Chc臋 powiedzie膰... 609 00:50:06,131 --> 00:50:08,383 Dlaczego nie mo偶emy zrobi膰 tego razem z Alex? 610 00:50:08,383 --> 00:50:11,428 - To poprawi艂oby nasz wizerunek. - James. 611 00:50:14,264 --> 00:50:16,641 Nienawidz臋 tego m贸wi膰, ale ja nie jestem Bogiem. 612 00:50:16,641 --> 00:50:19,310 Nie mog臋 poruszy膰 s艂o艅ca. 613 00:50:19,310 --> 00:50:21,646 Dlatego tu jestem, dlatego si臋 modl臋. 614 00:50:21,646 --> 00:50:25,275 Modl臋 si臋. James, prosz臋... 615 00:50:25,275 --> 00:50:29,738 oszcz臋d藕 to co zosta艂o z twojej kariery w 艂y偶wiarstwie szybkim. 616 00:50:31,448 --> 00:50:33,575 Dobrze. Ok, w porz膮dku. 617 00:50:33,575 --> 00:50:38,246 - S艂uchaj, nawet gdyby艣cie z Alice... - Alex, Alex, ma na imi臋 Alex. 618 00:50:38,246 --> 00:50:40,999 Ok, Alex. Gdyby艣cie z Alex byli nadzwyczajn膮, 619 00:50:40,999 --> 00:50:47,672 najpi臋kniejsz膮, najbajeczniejsz膮 par膮 艂y偶wiarsk膮 wszechczas贸w, mo偶e... 620 00:50:47,672 --> 00:50:51,051 ...mo偶e mo偶na by艂oby co艣 zrobi膰. 621 00:50:52,177 --> 00:50:55,680 Je艣li nie zdob臋dziecie z艂ota, to przykro mi, stary... 622 00:50:56,348 --> 00:51:00,268 wtedy nie b臋d臋 w stanie nic zrobi膰. 623 00:51:02,354 --> 00:51:06,399 - Czy rozumiesz, co m贸wi臋, James? - Rozumiem to doskonale. 624 00:51:07,400 --> 00:51:10,278 I tu nasze spotkanie z modlitw膮 si臋 ko艅czy. 625 00:51:14,282 --> 00:51:16,201 - Nie poddam si臋. - 艢wietnie. 626 00:51:16,201 --> 00:51:20,747 Chcesz co艣 niezwyk艂ego? Wi臋c dostaniesz co艣 niesamowitego. 627 00:51:20,747 --> 00:51:25,085 Poci膮gn臋 to do ko艅ca. Upewnij si臋, czy zrobisz to samo. 628 00:51:25,085 --> 00:51:27,462 Tak, zrobi臋 to. Zrobi臋 to. 629 00:51:39,474 --> 00:51:42,644 Alex, Alex, wstawaj. Obud藕 si臋. 630 00:51:42,644 --> 00:51:44,187 Chc臋 z tob膮 o czym艣 porozmawia膰. 631 00:51:44,187 --> 00:51:46,064 To mo偶e poczeka膰 do rana. 632 00:51:46,064 --> 00:51:48,400 Nie, nie, bo my艣la艂em o tym przez ca艂膮 noc. 633 00:51:48,400 --> 00:51:50,527 Nasz program kr贸tki jest 艣wietny. 634 00:51:50,527 --> 00:51:53,154 Programowi dowolnemu czego艣 brakuje. 635 00:51:53,154 --> 00:51:57,033 Ja jestem szybki, i to jest prawda. Ty. Ty masz odwag臋. 636 00:51:57,033 --> 00:51:59,536 Gadanie nigdy ci si臋 nie znudzi. 637 00:51:59,536 --> 00:52:02,622 Jestem zm臋czona, chce mi si臋 spa膰. Porozmawiamy o tym jutro. 638 00:52:02,622 --> 00:52:04,499 Nie, nie, nie, nie, 偶adnego spania. 639 00:52:04,499 --> 00:52:07,210 Hej, daj spok贸j. Otw贸rz oczy i sp贸jrz na to. 640 00:52:07,210 --> 00:52:11,339 To jest nasz wielki krok. To nas wyr贸偶ni, zapisze nas w historii. 641 00:52:11,339 --> 00:52:13,174 Zaufaj mi. 642 00:52:14,884 --> 00:52:18,555 - McKinator? - Tak, to jest... Zapomnij o nazwie, ok? 643 00:52:18,555 --> 00:52:21,057 Po prostu wpisa艂em co艣, zanim znajdziemy lepsz膮 nazw臋. 644 00:52:21,558 --> 00:52:24,060 Wiesz, dlaczego w pierwszej kolejno艣ci wybra艂em 艂y偶wiarstwo figurowe? 645 00:52:24,060 --> 00:52:26,563 - Ze wzgl臋du na reklam臋. - Wiedzia艂am. 646 00:52:26,563 --> 00:52:29,274 Z menad偶erem my艣leli艣my, 偶e to zapewni nam pras臋, kilku nowych fan贸w 647 00:52:29,274 --> 00:52:32,318 i poczekamy, a偶 ISSO odwo艂a moj膮 dyskwalifikacj臋. 648 00:52:33,194 --> 00:52:35,655 Nie spodziewa艂em si臋, 偶e to mi si臋 spodoba. 649 00:52:36,322 --> 00:52:38,616 Jestem cholernie dobry 艂y偶wiarzem. 650 00:52:38,616 --> 00:52:40,910 Podoba mi si臋 precyzja. 651 00:52:40,910 --> 00:52:43,538 Podoba mi si臋, 偶e musz臋 przewidywa膰 twoje kroki. 652 00:52:43,538 --> 00:52:46,583 Podoba mi si臋, 偶e jak wchodzimy na l贸d, jeste艣my ca艂kowicie zsynchronizowani. 653 00:52:46,583 --> 00:52:48,501 To tak, jakby艣my byli po艂膮czeni. 654 00:52:48,501 --> 00:52:51,004 Nigdy wcze艣niej tego nie do艣wiadczy艂em. 655 00:52:51,838 --> 00:52:53,381 Zr贸bmy to. 656 00:52:53,381 --> 00:52:56,760 - Co? Chcesz to zrobi膰? - Tak. 657 00:52:56,760 --> 00:52:59,971 - Teraz. - Chcesz to zrobi膰 teraz? 658 00:52:59,971 --> 00:53:01,598 - Tak. - Ok. 659 00:53:01,598 --> 00:53:05,268 Ale musimy to ukry膰 przed Zhengem. 660 00:53:05,268 --> 00:53:08,355 Tak. My艣lisz, 偶e b臋d臋 mu o tym m贸wi艂? 661 00:53:08,355 --> 00:53:12,067 Nie, zanim tego nie udoskonalimy. Potem mu poka偶emy. 662 00:53:14,486 --> 00:53:17,405 M贸wisz o tej figurze? Bo my艣la艂em, 偶e... 663 00:53:17,405 --> 00:53:19,824 Tak, wiem, co sobie my艣la艂e艣. 664 00:53:20,617 --> 00:53:22,243 Ubieraj si臋. 665 00:53:24,245 --> 00:53:25,830 Nie藕le. 666 00:53:38,718 --> 00:53:42,305 Zamiast dwa razy, mo偶emy zrobi膰 to trzy razy... 667 00:53:49,729 --> 00:53:51,898 B臋d臋 ty艂em do ciebie, 668 00:53:51,898 --> 00:53:54,693 praw膮 r臋k膮 chwycisz mnie za lew膮 r臋k臋. 669 00:53:54,734 --> 00:53:58,405 Obr贸cisz si臋, bo chc臋 ci臋 chwyci膰 w ten spos贸b. 670 00:53:58,405 --> 00:54:01,991 Z ty艂u. Chc臋 tob膮 zakr臋ci膰. 671 00:54:01,991 --> 00:54:03,535 G艂ow膮 w d贸艂. 672 00:54:35,066 --> 00:54:37,360 - Dlaczego przesta艂e艣? - Chroni臋 dziewczyn臋. 673 00:54:37,360 --> 00:54:40,905 Nie, James, ufam ci, wi臋c zr贸b to tak, jak chcieli艣my. Chod藕. 674 00:55:29,704 --> 00:55:31,915 To by艂o naprawd臋 blisko, prawie. 675 00:55:31,915 --> 00:55:35,752 - To tw贸j wyrzut, doskona艂e wyczucie. - Nie, to twoja zas艂uga. 676 00:55:55,438 --> 00:55:57,774 Co tu robicie? 677 00:56:12,205 --> 00:56:15,750 Jutro mistrzostwa, a wy zmieniacie program bez uzgodnienia tego z trenerem? 678 00:56:19,546 --> 00:56:23,717 Powinna艣 to wiedzie膰. Jeden z艂y krok i tracicie wszystko. 679 00:56:26,678 --> 00:56:30,390 To jest lekkomy艣lne, nieodpowiedzialne, a ty powinna艣 to wiedzie膰 lepiej ni偶 ktokolwiek. 680 00:56:34,686 --> 00:56:38,815 Zheng wybra艂 ciebie ze wzgl臋du na twoje do艣wiadczenia na lodzie i w 偶yciu. 681 00:56:42,986 --> 00:56:46,948 Chcia艂, 偶eby艣 Jamesa utemperowa艂a, a nie sta艂a si臋 taka jak on. 682 00:56:48,241 --> 00:56:51,119 Wi臋c zosta艂am zatrudniona jako niania? 683 00:56:52,454 --> 00:56:54,205 Gdzie idziesz? 684 00:56:55,081 --> 00:56:57,584 Zheng jeszcze nie sko艅czy艂. 685 00:57:21,983 --> 00:57:23,902 Hej. 686 00:57:24,903 --> 00:57:27,864 - Co do tego, co tam si臋 sta艂o. - Nie wykonamy tej figury. 687 00:57:27,864 --> 00:57:31,034 - Zapomnij o staruszku, to nasza decyzja. - Nie jeste艣my gotowi. 688 00:57:31,034 --> 00:57:32,869 C贸偶, Zheng ma racj臋, 偶e to zbyt ryzykowne. 689 00:57:32,869 --> 00:57:34,704 Dlaczego tak si臋 boisz? 690 00:57:34,704 --> 00:57:39,042 Dlaczego mamy najlepszego trenera na 艣wiecie, kiedy nie chcesz go s艂ucha膰, James? 691 00:57:39,042 --> 00:57:40,710 S艂uchaj, wiem, 偶e chcesz wykona膰 t臋 figur臋, 692 00:57:40,710 --> 00:57:43,296 ale tu nie chodzi tylko o to, co jest dobre dla ciebie, ok? 693 00:57:43,296 --> 00:57:45,006 To ja jestem osob膮, kt贸ra leci w powietrzu. 694 00:57:45,006 --> 00:57:47,175 To ja stawiam wszystko na jednej szali. 695 00:57:47,175 --> 00:57:49,636 To moja kariera mo偶e zako艅czy膰 si臋 w jednej chwili. 696 00:57:49,636 --> 00:57:52,430 Ja r贸wnie偶 ryzykuj臋 wszystko. 697 00:57:52,430 --> 00:57:55,308 Moich sponsor贸w, moj膮 karier臋. 698 00:57:56,309 --> 00:58:00,105 To znaczy, jeste艣 dziewczyn膮, kt贸ra skoczy艂a Panchenko. Zrobi艂a艣 to. 699 00:58:00,105 --> 00:58:02,816 A teraz chcesz by膰 ostro偶na? Nie taka jeste艣. 700 00:58:02,816 --> 00:58:04,818 Mo偶e jestem. 701 00:58:04,818 --> 00:58:06,236 Dlaczego zgodzi艂a艣 si臋 ze mn膮 je藕dzi膰? 702 00:58:06,236 --> 00:58:07,654 Bo pojawi艂e艣 si臋 w moich drzwiach. 703 00:58:07,654 --> 00:58:10,865 Nie kupuj臋 tego. Byli inni faceci, kolejne szanse. 704 00:58:10,865 --> 00:58:13,284 Wybra艂a艣 mnie, bo chcia艂a艣 p贸j艣膰 na ca艂o艣膰. 705 00:58:13,284 --> 00:58:15,495 Nie chcesz tylko je藕dzi膰, chcesz wygra膰. 706 00:58:15,495 --> 00:58:17,330 Wi臋c przesta艅 by膰 ostro偶n膮. 707 00:58:17,330 --> 00:58:20,750 Przesta艅 uczy膰 dzieci, przesta艅 si臋 rozprasza膰 prac膮. 708 00:58:20,750 --> 00:58:24,504 Bo nie mo偶esz ci膮gle by膰 ostro偶na, by co艣 z艂ego si臋 nie sta艂o. 709 00:58:25,088 --> 00:58:27,382 Daj temu szans臋. 710 00:58:29,009 --> 00:58:31,011 Sko艅czy艂am z uczeniem. 711 00:58:32,721 --> 00:58:36,766 - Naprawd臋? - Wczoraj z艂o偶y艂am wypowiedzenie. 712 00:58:37,684 --> 00:58:39,769 Mam zamiar to zrobi膰. 713 00:59:42,665 --> 00:59:46,252 /Witamy w Seattle na krajowych mistrzostwach /w 艂y偶wiarstwie figurowym. 714 00:59:46,252 --> 00:59:49,881 /Ten weekend zadecyduje, /kt贸re dwie pary pojad膮 do Montrealu, 715 00:59:49,881 --> 00:59:52,550 /by rywalizowa膰 o z艂oto na mistrzostwach 艣wiata. 716 00:59:52,550 --> 00:59:57,472 A kt贸re pary wr贸c膮 do domu, a ich marzenie o z艂ocie pry艣nie. 717 01:00:23,289 --> 01:00:27,669 /Richardsonowie byli dzi艣 absolutnie fantastyczni. 718 01:00:27,669 --> 01:00:31,673 Nast臋pni Alex Delgado i James McKinsey b臋d膮 musieli by膰 bezb艂臋dni, 719 01:00:31,673 --> 01:00:33,758 偶eby przynajmniej si臋 do nich zbli偶y膰. 720 01:00:40,557 --> 01:00:43,435 - Hej. - Hej. 721 01:00:44,227 --> 01:00:47,063 - Gotowa? - Tak. 722 01:00:47,063 --> 01:00:49,357 - A ty? - O tak. 723 01:00:50,191 --> 01:00:53,153 - Denerwujesz si臋? - Nie. 724 01:00:53,945 --> 01:00:55,697 Ty? 725 01:00:55,697 --> 01:01:00,452 - Nie, pojechaliby艣my ten program nawet we 艣nie. - Tak. 726 01:01:01,077 --> 01:01:03,371 Lubisz czerwony, Delgado? 727 01:01:04,956 --> 01:01:07,792 - Tak, dlaczego? - Tak tylko. 728 01:01:07,792 --> 01:01:10,337 Id藕cie, id藕cie. Powodzenia. Id藕cie. 729 01:02:33,378 --> 01:02:36,131 - Zrobili艣my to. - M贸wi艂em. 730 01:02:36,131 --> 01:02:38,425 C贸偶 Todd, po tym spektaklu, to jasne, 731 01:02:38,425 --> 01:02:41,344 偶e Delgado i McKinsey nie s膮 nowicjuszami. 732 01:02:41,344 --> 01:02:43,555 Wygl膮dali naprawd臋 pi臋knie. 733 01:02:43,555 --> 01:02:46,975 Niesamowite. My艣l臋, 偶e mo偶emy przyzna膰, 偶e byli lepsi ni偶 ktokolwiek przypuszcza艂. 734 01:02:46,975 --> 01:02:49,102 James, co s膮dzisz o waszym przeje藕dzie? 735 01:02:49,102 --> 01:02:50,770 Byli艣my 艣wietni. 736 01:02:50,770 --> 01:02:52,272 Ale poczekajcie na jutrzejszy program dowolny, 737 01:02:52,272 --> 01:02:54,649 to b臋dzie co艣, czego nigdy wcze艣niej nie widzieli艣cie. 738 01:02:54,649 --> 01:02:57,736 Kt贸ry str贸j lubisz bardziej, ten w 艂y偶wiarstwie figurowym, czy w szybkim? 739 01:02:57,736 --> 01:03:00,572 C贸偶, osobi艣cie uwa偶am, 偶e wygl膮dam 艣wietnie w obu. A ty co my艣lisz? 740 01:03:00,572 --> 01:03:04,534 - C贸偶, musz臋 si臋 zgodzi膰. - Kr膮偶膮 pog艂oski, 偶e 艂y偶wiarstwo szybkie... 741 01:03:08,329 --> 01:03:09,539 Philip... 742 01:03:09,539 --> 01:03:12,000 - Hej. - By艂a艣... 743 01:03:12,000 --> 01:03:15,170 - ...niewiarygodna. - Dzi臋kuj臋. 744 01:03:15,170 --> 01:03:17,130 Je艣li jeste艣 dzisiaj wolna, 745 01:03:17,130 --> 01:03:19,132 chcia艂bym ci臋 gdzie艣 zaprosi膰. 746 01:03:19,132 --> 01:03:21,217 W艂a艣ciwie ja... 747 01:03:21,217 --> 01:03:23,928 - ...spotykam si臋 z kim艣. - Tak. 748 01:03:23,928 --> 01:03:27,640 Straci艂e艣 niedawno kilku sponsor贸w. Czy to wp艂ywa na twoj膮 prac臋? 749 01:03:27,640 --> 01:03:30,185 Najwyra藕niej nie. Widzia艂a艣 mnie tam dzisiaj? 750 01:03:30,185 --> 01:03:34,898 Skoro uwa偶ali, 偶e nie mog臋 zdoby膰 z艂otego medalu, to ich strata, prawda? 751 01:03:34,898 --> 01:03:37,859 Jaka jest najwi臋ksza r贸偶nica mi臋dzy 艂y偶wiarstwem szybkim, a 艂y偶wiarstwem figurowym? 752 01:03:38,151 --> 01:03:39,652 W przedmiocie. 753 01:03:40,362 --> 01:03:43,031 Ty i James to naprawd臋 co艣. 754 01:03:43,031 --> 01:03:46,743 Tak, dzieciak umie je藕dzi膰, kto by si臋 spodziewa艂. 755 01:03:46,743 --> 01:03:49,829 - Nie to mia艂em na my艣li. - Tak, wiem. 756 01:03:49,829 --> 01:03:51,373 Wi臋c... 757 01:03:51,373 --> 01:03:54,167 ...mo偶e w innym wszech艣wiecie 758 01:03:54,167 --> 01:03:57,712 - b臋dziemy mie膰 drug膮 szans臋. - Mo偶e. 759 01:03:57,754 --> 01:04:00,215 Ma facet szcz臋艣cie. 760 01:04:00,215 --> 01:04:02,842 呕ycz臋 wam jak najlepiej. 761 01:04:04,552 --> 01:04:08,014 Wierzycie, 偶e to wystarczy, by zdoby膰 z艂oto i pojecha膰 do Montrealu? 762 01:04:09,349 --> 01:04:12,227 - Tak, oczywi艣cie. - James, jaka jest tajemnica waszego sukcesu? 763 01:04:12,227 --> 01:04:15,230 James, jak si臋 pracuje z Alex Delgado? 764 01:04:32,247 --> 01:04:35,458 - 呕egnaj, Alex. - Do widzenia, Philip. 765 01:04:55,270 --> 01:04:59,190 {y:i}Zobaczymy si臋 za godzin臋 na nadbrze偶u /przy hotelu. James. 766 01:05:04,654 --> 01:05:07,699 Czy mog臋 co艣 pani poda膰, zanim nadejdzie tw贸j partner, panno Delgado? 767 01:05:07,699 --> 01:05:09,993 - Nie, dzi臋kuj臋, poczekam na niego. - W porz膮dku. 768 01:05:43,693 --> 01:05:45,653 Mog臋 si臋 przysi膮艣膰? 769 01:05:45,653 --> 01:05:48,448 - Jeste艣 dziennikark膮? - Tak, jasne. 770 01:05:48,448 --> 01:05:51,326 Czy to nie wi膮偶e si臋 z czytaniem, i tym podobnym? 771 01:05:54,496 --> 01:05:56,498 Co ci臋 poci膮ga? 772 01:05:57,499 --> 01:05:59,501 殴li ch艂opcy. 773 01:06:12,514 --> 01:06:14,474 /Zostaw wiadomo艣膰. 774 01:06:16,267 --> 01:06:19,145 Jest pani pewna, 偶e nie b臋dzie nic je艣膰? 775 01:06:19,145 --> 01:06:22,732 Nie, dzi臋kuj臋. Straci艂am apetyt. 776 01:06:34,327 --> 01:06:38,164 /Witamy z powrotem w Seattle /na mistrzostwach w 艂y偶wiarstwie figurowym. 777 01:06:38,164 --> 01:06:40,083 /Dzi艣 czekaj膮 nas programy dowolne. 778 01:06:40,083 --> 01:06:43,878 /Prowadz膮 Richardsonowie, /przed Cortlando i Gardnerem. 779 01:06:43,878 --> 01:06:45,922 Je艣li chodzi o Delgado i McKinsey'a. 780 01:06:45,922 --> 01:06:49,676 Je艣li chc膮 pojecha膰 do Montrealu, b臋d膮 musieli pokaza膰 co艣 specjalnego. 781 01:06:54,180 --> 01:06:57,684 - Co si臋 dzieje? - Richardsonowie dodali do programu nowy krok. 782 01:06:57,684 --> 01:07:00,270 Znacznie zwi臋ksza to jego trudno艣ci. 783 01:07:00,270 --> 01:07:02,355 Zrobimy to samo. 784 01:07:02,355 --> 01:07:04,566 Robimy McKinatora. 785 01:07:09,279 --> 01:07:11,573 Nie mamy wyboru! 786 01:07:19,664 --> 01:07:20,874 Hej. 787 01:07:20,874 --> 01:07:23,043 Hej, gdzie by艂e艣? 788 01:07:23,043 --> 01:07:24,586 Sp贸藕ni艂em si臋. Spokojnie. 789 01:07:24,586 --> 01:07:27,964 M贸wi臋 o wczorajszym wieczorze. Dwie godziny czeka艂am w restauracji. 790 01:07:27,964 --> 01:07:29,424 Co to by艂o? Jaki艣 偶art? 791 01:07:29,424 --> 01:07:31,509 Powiedzmy, 偶e dosta艂em lepsz膮 ofert臋. 792 01:07:32,677 --> 01:07:34,888 - Co si臋 dzieje? - Zheng zgadza si臋 na wykonanie skoku. 793 01:07:34,888 --> 01:07:38,183 - Ale musicie by膰 doskonali, w przeciwnym razie to koniec. - Nie ma problemu. 794 01:07:40,977 --> 01:07:42,687 Nie ma problemu? 795 01:07:42,687 --> 01:07:46,149 - Nigdy nie uda艂o si臋 nam go wyko艅czy膰. - Nie nam, tylko tobie, kochanie. 796 01:07:46,149 --> 01:07:49,527 - Kim do cholery my艣lisz, 偶e jeste艣? - Najwyra藕niej tylko twoim kolejnym naci臋ciem. 797 01:07:49,527 --> 01:07:52,530 - Co chcesz przez to powiedzie膰? - K艂opoty w raju? 798 01:07:52,530 --> 01:07:56,284 Nie jestem zaskoczona. Jestem ca艂kowicie po twojej stronie. 799 01:07:56,284 --> 01:07:58,787 - O czym ty m贸wisz? - Co, jeszcze tego nie widzia艂a艣? 800 01:07:58,787 --> 01:08:01,498 - Jest na wszystkich portalach. - W艂a艣nie tam to widzieli艣my. 801 01:08:01,498 --> 01:08:03,083 Wiesz co, dlaczego nie zabierzesz telefonu i nie umie艣cisz go... 802 01:08:03,083 --> 01:08:05,919 Spokojnie, Romeo i pozw贸l dziewczynie m贸wi膰. 803 01:08:06,503 --> 01:08:08,546 Wystarczy nacisn膮膰 "start". 804 01:08:10,965 --> 01:08:13,343 {y:i}By膰 czujnym to zasada numer jeden. 805 01:08:13,343 --> 01:08:17,639 {y:i}Kiedy przestaniesz by膰 czujnym /i przestaniesz uwa偶a膰, wtedy bum. 806 01:08:17,639 --> 01:08:20,266 {y:i}- Pojawi si臋 inny gracz. /- Tak? 807 01:08:20,266 --> 01:08:25,522 {y:i}My艣la艂em, 偶e Alex jest inna, /ale zale偶y jej tylko na karierze. 808 01:08:26,314 --> 01:08:31,027 {y:i}- Prostytutki i dziwki. /- Tak, prostytutki i dziwki. 809 01:08:35,740 --> 01:08:40,036 Wiedzia艂am, 偶e zadaj臋 si臋 z aroganckim samolubnym palantem. 810 01:08:40,036 --> 01:08:42,330 Zawsze m贸wi艂e艣, 偶e ludzie si臋 nie zmieniaj膮. 811 01:08:42,330 --> 01:08:44,833 C贸偶, gratulacje, James, masz racj臋. 812 01:08:44,833 --> 01:08:46,459 - Ludzie si臋 nie zmieniaj膮. - Czekaj, czekaj. 813 01:08:46,459 --> 01:08:48,086 To ty si臋 z kim艣 spotyka艂a艣 za moimi plecami. 814 01:08:48,086 --> 01:08:49,963 - Z kim? - Z tym reporterem. 815 01:08:49,963 --> 01:08:52,590 Philip? Z Philipem mieli艣my dwie randki kilka miesi臋cy temu. 816 01:08:52,590 --> 01:08:54,592 Widzia艂em jak si臋 wczoraj ca艂owali艣cie, wi臋c sobie daruj. 817 01:08:54,592 --> 01:08:58,138 Tak, on poca艂owa艂 mnie w policzek i 偶yczy艂 nam szcz臋艣cia, g艂upku. 818 01:09:00,640 --> 01:09:03,351 - C贸偶, my艣la艂em, 偶e... - Nie, ty nie my艣lisz. 819 01:09:03,351 --> 01:09:06,855 Bo gdyby艣 pomy艣la艂, to przyszed艂by艣 do mnie i zapyta艂, co si臋 dzieje. 820 01:09:06,855 --> 01:09:10,817 Jeste艣my partnerami. Je艣li mi nie ufasz, to z nami koniec. 821 01:09:11,609 --> 01:09:14,446 /- Teraz zapraszamy na l贸d Alex Delgado... - Alex... 822 01:09:14,446 --> 01:09:17,449 - 呕adnego gadania, tylko u艣miech. /- ...i Jamesa McKinsey. 823 01:09:17,449 --> 01:09:20,326 Delgado i McKinsey byli bardzo mocni wczoraj wieczorem, 824 01:09:20,326 --> 01:09:22,996 a teraz wszyscy czekaj膮, aby zobaczy膰, co zaplanowali na dzisiaj. 825 01:09:22,996 --> 01:09:25,707 To prawda, wczoraj z pewno艣ci膮 /oczarowali publiczno艣膰, 826 01:09:25,707 --> 01:09:28,710 /ale kwalifikuj膮 si臋 tylko dwie najlepsze pary. 827 01:09:28,710 --> 01:09:30,712 /Wi臋c pytanie dzisiejszego wieczoru brzmi: 828 01:09:30,712 --> 01:09:34,674 /Czy maj膮 to, co jest potrzebne /do wyjazdu na Mistrzostwa 艢wiata? 829 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 830 01:10:39,197 --> 01:10:43,493 /To by艂 zdecydowanie wahanie. Niefortunnie dla nich. 831 01:10:43,493 --> 01:10:46,579 To wygl膮da tak, jakby ona opu艣ci艂a jaki艣 wa偶ny element. 832 01:10:46,621 --> 01:10:50,458 Tak, jest oczywiste, 偶e dzieje si臋 co艣 bardzo z艂ego z ich dzisiejszym wyst臋pem. 833 01:10:50,458 --> 01:10:52,961 /Oni wiedz膮, 偶e to b臋dzie ich sporo kosztowa膰. 834 01:11:14,357 --> 01:11:16,526 /B艂膮d w wykonaniu i niskie noty 835 01:11:16,526 --> 01:11:19,988 /klasyfikuj膮 Delgado i McKinsey na trzecim miejscu. 836 01:11:19,988 --> 01:11:22,741 Nie zakwalifikowali si臋 Mistrzostwa 艢wiata. 837 01:11:22,782 --> 01:11:26,828 Jednak pojad膮 do Montrealu jako para rezerwowa. 838 01:11:27,245 --> 01:11:29,539 - Co do diab艂a sobie my艣la艂a艣? - Nie chc臋 o tym rozmawia膰! 839 01:11:29,539 --> 01:11:30,957 Sabotowa艂a艣 to. 840 01:11:30,957 --> 01:11:33,376 Musieli艣my wygra膰, a ty to odpu艣ci艂a艣? 841 01:11:33,376 --> 01:11:35,253 Chcesz mnie ukara膰, lub si臋 odp艂aci膰? 842 01:11:35,253 --> 01:11:37,589 - Co to do cholery jest nie tak z tob膮? - Ze mn膮? To ty jeste艣 problemem. 843 01:11:37,589 --> 01:11:39,924 Wiedzia艂am, 偶e to tylko kwestia czasu, kiedy wszystko zniszczysz. 844 01:11:39,924 --> 01:11:41,509 Daj spok贸j. Co, co to oznacza? 845 01:11:41,509 --> 01:11:43,595 S艂uchaj, nie chc臋 z tob膮 je藕dzi膰. Nie chc臋 widzie膰 ciebie, 846 01:11:43,595 --> 01:11:46,014 twojego cia艂a, ani twoich g艂upich plakat贸w. Nigdy wi臋cej. 847 01:11:46,014 --> 01:11:47,515 Hej, przecie偶 powiedzia艂em, 偶e mi przykro. 848 01:11:47,515 --> 01:11:50,727 - Czego do cholery jeszcze chcesz? - Niczego! 849 01:11:51,728 --> 01:11:53,646 To jeszcze nie koniec. 850 01:11:53,646 --> 01:11:56,399 Skoro jeste艣my rezerwowymi, niech b臋dzie. 851 01:11:56,399 --> 01:11:57,984 Ale nadal trenujemy, jedziemy do Montrealu 852 01:11:57,984 --> 01:12:00,362 i mamy nadziej臋, 偶e dostaniemy szans臋. 853 01:12:01,196 --> 01:12:03,365 Nie zostawiaj mnie, Alex. 854 01:12:03,365 --> 01:12:05,200 Dlaczego? 855 01:12:05,200 --> 01:12:07,660 Znowu mamy si臋 bi膰? 856 01:12:49,536 --> 01:12:52,622 Alex, no dalej, daj mi szans臋 wyja艣ni膰... 857 01:12:53,415 --> 01:12:55,125 Daj spok贸j. 858 01:13:01,923 --> 01:13:04,259 James. Hej, z艂y ch艂opcze. 859 01:13:04,259 --> 01:13:08,138 Wr贸ci艂e艣, kolego. Zniesiono zakaz, mo偶esz si臋 kwalifikowa膰. 860 01:13:08,138 --> 01:13:10,974 Gotowy, by wr贸ci膰 na swoje miejsce? 861 01:13:10,974 --> 01:13:12,934 - Tak. - Chod藕. 862 01:13:12,934 --> 01:13:15,061 Sp贸jrz na to. M贸wi艂em, 偶e mog臋 to zrobi膰. 863 01:13:15,061 --> 01:13:20,942 Wiadomo艣膰 z 艂y偶wiarstwa szybkiego: James McKinsey zmia偶d偶y艂 konkurencj臋 na 500 metr贸w. 864 01:13:20,942 --> 01:13:24,195 McKinsey mo偶e sta膰 si臋 pierwszym 艂y偶wiarzem w historii, 865 01:13:24,195 --> 01:13:26,573 kt贸ry b臋dzie rywalizowa膰 w 艂y偶wiarstwie szybkim na kr贸tkim dystansie, 866 01:13:26,614 --> 01:13:28,825 i w parze w 艂y偶wiarstwie figurowym. 867 01:13:28,825 --> 01:13:34,039 Jednak偶e nie ma pewno艣ci, czy McKinsey i jego partnerka wezm膮 udzia艂 w mistrzostwach. 868 01:13:34,039 --> 01:13:38,168 Kr膮偶膮 pog艂oski, 偶e ich para rozpad艂a si臋 dwa tygodnie temu w Seattle. 869 01:13:38,168 --> 01:13:41,463 Delgado powinna lecie膰 do Montrealu dzisiaj. 870 01:13:41,463 --> 01:13:44,883 Ale z ma艂膮 szans膮 uczestnictwa i zagro偶onym partnerstwem. 871 01:13:44,883 --> 01:13:50,096 Nie jest jasne, czy Delgado wype艂nia swoje obowi膮zki zast臋pcy. 872 01:13:50,096 --> 01:13:55,101 C贸偶, przynajmniej zdj臋艂a艣 ju偶 r贸偶ow膮 koszulk臋. 873 01:13:56,728 --> 01:14:00,732 Dwa tygodnie w臋dr贸wki po mieszkaniu to musi by膰 rekord. 874 01:14:00,732 --> 01:14:02,901 Wi臋c, gdzie jest twoja walizka? 875 01:14:02,901 --> 01:14:06,071 Zheng i pan Wan przyjad膮 po ciebie w ka偶dej chwili. 876 01:14:06,071 --> 01:14:07,906 Nie jad臋. 877 01:14:07,906 --> 01:14:11,284 - To jest g艂upie gadanie. - Jestem po艣miewiskiem, mamo. 878 01:14:11,701 --> 01:14:14,704 Prasa zrobi cyrk i zadadz膮 mi g艂upie pytania. 879 01:14:14,704 --> 01:14:16,831 Jak, gdzie tw贸j z艂y ch艂opiec, 880 01:14:16,831 --> 01:14:20,543 albo jak to jest by膰 ofiar膮 na o艂tarzu 艂y偶wiarstwa szybkiego? 881 01:14:21,753 --> 01:14:24,756 Widzia艂a艣 jego najnowsz膮 blond panienk臋? 882 01:14:24,756 --> 01:14:27,050 Nie ma mowy, bym przechodzi艂a to ponownie. 883 01:14:27,050 --> 01:14:29,344 Za bardzo boli. 884 01:14:31,554 --> 01:14:34,557 Najgorsze jest to, 偶e to moja wina. 885 01:14:36,935 --> 01:14:39,854 Nie wykona艂am tej figury, bo chcia艂am pojecha膰 bezpiecznie. 886 01:14:39,854 --> 01:14:42,232 By艂am z艂a na Jamesa. 887 01:14:43,149 --> 01:14:48,071 Po prostu... nie by艂am go pewna. 888 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 889 01:14:49,447 --> 01:14:51,866 偶e gdybym wykona艂a t臋 figur臋, by艂oby inaczej. 890 01:14:51,866 --> 01:14:54,285 Nie chcia艂am go s艂ucha膰, mamo. 891 01:14:55,078 --> 01:14:57,122 On nie odszed艂. 892 01:14:58,748 --> 01:15:00,542 To ja odesz艂am. 893 01:15:02,127 --> 01:15:05,422 Wi臋c, zostaniesz tym mieszkaniu? 894 01:15:06,423 --> 01:15:09,843 - Mo偶e. - Na zawsze? 895 01:15:10,552 --> 01:15:12,429 Mo偶e. 896 01:15:12,929 --> 01:15:16,850 - 呕ywi膮c si臋 dostarczanymi lodami? - By艂oby dobrze. 897 01:15:16,850 --> 01:15:20,103 - Najlepsze s膮 kakaowe. - Zgadzam sie. 898 01:15:23,106 --> 01:15:26,609 Jed藕 do Montrealu i zobacz, co si臋 wydarzy. 899 01:15:26,609 --> 01:15:28,778 Nie wiem, czy dam sobie rad臋. 900 01:15:28,778 --> 01:15:31,656 Nie wychowa艂am ci臋 na tch贸rza. 901 01:15:32,449 --> 01:15:36,661 Masz zobowi膮zania wobec swojego trenera, wobec siebie, 902 01:15:36,661 --> 01:15:38,747 nawet wobec Jamesa. 903 01:15:39,456 --> 01:15:44,085 B臋dzie 藕le, ale mo偶esz to zrobi膰. 904 01:15:44,085 --> 01:15:50,675 I b臋dziesz mia艂a g艂ow臋 wysoko podniesion膮, i zrobisz to z wdzi臋kiem i godno艣ci膮. 905 01:15:55,180 --> 01:15:58,600 - Wy艣lesz mi lody? - Tak. 906 01:16:03,688 --> 01:16:06,775 {y:i}Montreal, Kanada 907 01:16:07,275 --> 01:16:10,278 {y:i}Mistrzostwa 艢wiata 2010 908 01:16:11,279 --> 01:16:14,866 James McKinsey zakwalifikowa艂 si臋 do wy艣cigu 艂y偶wiarzy. 909 01:16:14,866 --> 01:16:18,411 Nikt nie ma w膮tpliwo艣ci, 偶e zdob臋dzie z艂oto. 910 01:16:18,411 --> 01:16:20,246 Ju偶 idzie, idzie. Popro艣 go. 911 01:16:20,747 --> 01:16:22,791 James, mog艂abym prosi膰... 912 01:16:24,167 --> 01:16:26,294 - Dzi臋ki. - Jak si臋 masz? 913 01:16:27,295 --> 01:16:28,546 - Prosz臋. - Dzi臋ki. 914 01:16:28,588 --> 01:16:32,133 Hej, hej, James. James, wr贸ci艂e艣 na szczyt. 915 01:16:32,342 --> 01:16:33,677 Bo偶e. 916 01:16:33,677 --> 01:16:36,596 - Kr贸l z艂ych ch艂opc贸w. - Nie rzucam s艂贸w na wiatr. 917 01:16:36,596 --> 01:16:39,599 Dobra robota, ch艂opie. Mam dla ciebie dobr膮 wiadomo艣膰. 918 01:16:39,974 --> 01:16:42,852 - Chc膮 ci臋 z powrotem. - Kto? 919 01:16:42,852 --> 01:16:45,897 Jak to kto? Ambition. 920 01:16:45,897 --> 01:16:50,485 Sprawi臋, 偶e dranie zap艂ac膮. Sprawi臋, 偶e b臋d膮 p艂aci膰 jak szaleni. 921 01:16:50,485 --> 01:16:53,363 Dobrze, to..., to 艣wietnie. 922 01:16:54,280 --> 01:16:56,825 Tak. Co jest z tob膮 ch艂opie? Mam na my艣li, 偶e to... 923 01:16:56,825 --> 01:17:00,161 To fantastyczna wiadomo艣膰 dla ciebie. 924 01:17:00,161 --> 01:17:04,582 - Wr贸ci艂e艣. - Tak, wr贸ci艂em. 925 01:17:07,669 --> 01:17:09,462 Wr贸ci艂em. 926 01:17:24,269 --> 01:17:26,479 - Co? - Richardsonowie wycofali si臋 z konkursu. 927 01:17:26,479 --> 01:17:28,189 - Dlaczego? - M臋偶czyzna z艂ama艂 nadgarstek. 928 01:17:28,148 --> 01:17:29,941 Wchodzimy na ich miejsce. Za godzin臋 wchodzisz na l贸d. 929 01:17:29,983 --> 01:17:31,401 - Wi臋c startujemy? - Tak. 930 01:17:32,652 --> 01:17:34,404 - James?! - Znajd臋 go. 931 01:17:34,404 --> 01:17:36,031 - Nie martw si臋. Zadzwoni臋 do niego. - Dobra, id臋 si臋 przebra膰. 932 01:17:43,621 --> 01:17:46,249 Tak, mam piln膮 wiadomo艣膰 dla Jamesa McKinsey. 933 01:17:47,083 --> 01:17:48,960 Nie, powiedz mu od razu. 934 01:17:51,254 --> 01:17:54,174 To wszystko sprowadza si臋 do tej jednej minuty. 935 01:17:55,800 --> 01:17:58,386 Ca艂a ta ci臋偶ka praca. 936 01:17:58,678 --> 01:18:01,473 Lata wstawania o pi膮tej rano. 937 01:18:01,473 --> 01:18:04,184 Wakacje, kt贸rych nie mieli艣cie. 938 01:18:04,893 --> 01:18:08,605 Sukces przychodzi z po艣wi臋cenia, panowie. 939 01:18:09,105 --> 01:18:12,067 Wi臋c, pomy艣lcie, co stracili艣cie 940 01:18:12,067 --> 01:18:15,820 i co oddali艣cie, 偶eby by膰 tutaj. 941 01:18:15,820 --> 01:18:18,073 Bo te wszystkie lata po艣wi臋ce艅 942 01:18:18,073 --> 01:18:21,785 sprowadzaj膮 si臋 do tej jednej minuty na lodzie. 943 01:18:21,785 --> 01:18:25,789 Jedna minuta, sze艣膰dziesi膮t sekund. 944 01:18:25,789 --> 01:18:28,166 Niech b臋dzie tego warte. 945 01:18:28,583 --> 01:18:30,585 Niech b臋dzie tego warte. 946 01:18:30,877 --> 01:18:32,754 - Idziemy! - Tak! 947 01:18:32,754 --> 01:18:35,048 - Dalej ch艂opcy! - Tak! 948 01:18:35,048 --> 01:18:38,176 - Zr贸bmy to! - Tak! 949 01:18:42,305 --> 01:18:45,141 {y:i}James McKinsey: /Zg艂osi膰 si臋 natychmiast na lodowisko. 950 01:18:48,436 --> 01:18:50,146 Co? 951 01:18:51,147 --> 01:18:52,482 Nic. 952 01:18:52,482 --> 01:18:55,026 Zaledwie ma艂e zak艂贸cenie spokoju. 953 01:18:55,860 --> 01:18:57,112 Wi臋c... 954 01:18:57,112 --> 01:19:00,323 ...wygrasz dla mnie z艂oto? 955 01:19:01,324 --> 01:19:02,575 Tak. 956 01:19:03,576 --> 01:19:05,578 Zr贸bmy to. 957 01:19:18,008 --> 01:19:20,677 Skup si臋, James. 958 01:19:21,761 --> 01:19:24,264 Po prostu skoncentruj si臋. 959 01:19:37,986 --> 01:19:39,821 Angus... 960 01:19:41,114 --> 01:19:44,534 Nie sprawdzaj mnie, cz艂owieku. Wkurz mnie i po艂ami臋 ci kostki. 961 01:19:46,327 --> 01:19:48,371 Powodzenia. 962 01:20:02,177 --> 01:20:06,181 Jeszcze kilka minut, prosz臋. Wiem, 偶e przyjdzie. Pojawi si臋. 963 01:20:06,598 --> 01:20:08,433 Nie znalaz艂em Jamesa. 964 01:20:08,433 --> 01:20:10,477 Zostawi艂em dziesi臋膰 wiadomo艣ci, pr贸bowa艂em wiele razy, 965 01:20:10,477 --> 01:20:12,187 zadzwoni艂em nawet do jego trenera. 966 01:20:12,187 --> 01:20:16,691 - Nie wiem, co robi膰. - Ale konkurencja program贸w kr贸tkich ju偶 trwa. 967 01:20:18,193 --> 01:20:23,031 - Mo偶e nie zd膮偶y膰 na czas. - Wi臋c jak b臋dzie? Jedziecie, czy nie? 968 01:20:26,534 --> 01:20:29,329 - Nie jedziemy. - Ok. 969 01:20:47,722 --> 01:20:49,307 - To jest obszar zamkni臋ty. - Musz臋 si臋 tam dosta膰. 970 01:20:49,307 --> 01:20:50,934 - Tylko dla 艂y偶wiarzy figurowych. - Tak. 971 01:20:50,934 --> 01:20:52,686 Jestem 艂y偶wiarzem figurowym. 972 01:21:09,494 --> 01:21:11,037 - Hej. Wiesz, chc臋 powiedzie膰... - Nie mamy czasu! 973 01:21:11,079 --> 01:21:13,373 Czekaj, czekaj, czekaj, ja po prostu chc臋... 974 01:21:13,373 --> 01:21:16,126 Pami臋tasz, jak mnie zapyta艂a艣, dlaczego chc臋 je藕dzi膰 z tob膮? 975 01:21:16,126 --> 01:21:17,669 I jak znalaz艂em tylko jeden pow贸d? 976 01:21:17,669 --> 01:21:20,171 - Wi臋c, teraz mam ich setki. - Ok, dobrze, James... 977 01:21:20,171 --> 01:21:25,301 C贸偶, chcia艂bym oficjalnie powiedzie膰, 偶e kolejnym powodem, dlaczego chc臋 z tob膮 je藕dzi膰, to... 978 01:21:25,301 --> 01:21:31,016 偶e jeste艣 moim zespo艂em, Alex. Wiem, 偶e dzisiaj nie wejdziemy na l贸d, ale... 979 01:21:31,016 --> 01:21:34,811 musia艂em tu dzisiaj by膰 przy tobie, bo tak robi膮 partnerzy. 980 01:21:34,811 --> 01:21:37,022 Dbaj膮 o siebie nawzajem. 981 01:21:37,605 --> 01:21:39,649 Je藕dzimy. 982 01:21:40,442 --> 01:21:42,527 Je藕dzimy, no dalej. 983 01:21:48,533 --> 01:21:52,245 /Dzi艣 b臋dzie jeszcze bardziej interesuj膮co. /Nast膮pi艂a zaskakuj膮ca zmiana. 984 01:21:52,245 --> 01:21:57,584 /W ostatniej chwili Stany Zjednoczone reprezentuje /para rezerwowa, Delgado i McKinsey. 985 01:22:15,894 --> 01:22:19,689 /Ich szanse s膮 ma艂e, /ale po wspania艂ym programie kr贸tkim 986 01:22:19,689 --> 01:22:21,983 Delgado i McKinsey mog膮 zdoby膰 medal. 987 01:22:21,983 --> 01:22:25,278 To naprawd臋 jedyna nadzieja dla Ameryki na podium, 988 01:22:25,278 --> 01:22:28,239 ale aby tak si臋 sta艂o, nie mog膮 si臋 zawaha膰 989 01:22:28,239 --> 01:22:31,534 i musimy zobaczy膰 co艣 spektakularnego. 990 01:22:34,913 --> 01:22:39,584 Wiesz, wtedy jak wysz艂am i wpadli艣my na siebie na korytarzu? 991 01:22:39,584 --> 01:22:40,585 Tak. 992 01:22:40,585 --> 01:22:42,879 Ja nie zrezygnowa艂am. 993 01:22:43,004 --> 01:22:45,632 Posz艂am ciebie znale藕膰. 994 01:22:45,632 --> 01:22:50,136 - Powa偶nie? - S艂uchaj, przepraszam za to, co si臋 sta艂o na krajowych. 995 01:22:50,136 --> 01:22:52,555 Powinna wys艂ucha膰, co mia艂e艣 do powiedzenia. 996 01:22:52,555 --> 01:22:55,100 I przepraszam, 偶e odesz艂am. 997 01:22:55,100 --> 01:22:58,269 To co艣, czego partnerzy nigdy nie robi膮. 998 01:22:58,478 --> 01:23:01,648 - Nie wykonamy McKinatora. - Tak, zrobimy. 999 01:23:01,648 --> 01:23:04,192 James, potrzebujemy go, by wygra膰. Poradz臋 sobie, wiem to. 1000 01:23:04,192 --> 01:23:07,570 Nie zrobimy go, poniewa偶 nie istnieje. 1001 01:23:07,570 --> 01:23:09,364 Zmieni艂em mu nazw臋. 1002 01:23:09,364 --> 01:23:11,866 Nazywa si臋 teraz Niesamowita Delgado. 1003 01:23:12,575 --> 01:23:14,786 Trzeci pow贸d, dla kt贸rego chc臋 z tob膮 je藕dzi膰, 1004 01:23:14,786 --> 01:23:17,372 kt贸ry chyba powinien powiedzie膰, dawno, dawno temu... 1005 01:23:18,790 --> 01:23:21,501 Szalej臋 za tob膮. 1006 01:23:22,085 --> 01:23:24,295 Zdarzy艂o si臋 to jako艣 tak po uderzeniu Angusa w twarz, 1007 01:23:24,295 --> 01:23:26,423 ale zanim ogra艂a艣 mnie w rozbieranego pokera. 1008 01:23:26,464 --> 01:23:28,800 Ale zanim zobaczy艂e艣 mnie w bieli藕nie, prawda? 1009 01:23:28,800 --> 01:23:34,139 Tak, na pewno, tw贸j gor膮cy dezabil nie zam膮ci艂 mojego os膮du. 1010 01:23:34,139 --> 01:23:36,349 - Nie? Ok. - Nie, naprawd臋. 1011 01:23:36,349 --> 01:23:38,560 /Alexandra Delgado i James McKinsey. 1012 01:23:38,560 --> 01:23:41,146 - Kocham ci臋. - Jed藕cie, teraz. 1013 01:24:54,177 --> 01:24:55,887 Jeste艣 gotowa? 1014 01:24:56,179 --> 01:24:57,889 Tak. 1015 01:25:43,893 --> 01:25:45,770 Kocham ci臋. 1016 01:25:45,812 --> 01:25:48,189 Po prostu pami臋taj, kto powiedzia艂 to pierwszy. 1017 01:25:55,655 --> 01:26:00,660 == T艂umaczenie: wankat == 81464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.