All language subtitles for The.Cursed.Deads.Mans.Prey.2021.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Imagine.mkv.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,018 --> 00:01:26,738 What happen? 2 00:01:37,792 --> 00:01:40,008 Damn, the TV just has no signal! 3 00:01:57,828 --> 00:01:59,168 What the hell is this?! 4 00:01:59,248 --> 00:02:00,928 Is this the work of debt collectors? 5 00:02:23,278 --> 00:02:23,878 Damn! 6 00:02:34,168 --> 00:02:35,128 Damn it! 7 00:02:57,188 --> 00:02:58,068 What's wrong with my hand? 8 00:03:31,348 --> 00:03:34,618 Hello, this is alarm center 112. Can we help you? 9 00:03:35,508 --> 00:03:36,508 Hello. 10 00:03:37,298 --> 00:03:38,298 Hello. 11 00:03:39,528 --> 00:03:40,778 Hello, can you hear me? 12 00:03:41,438 --> 00:03:42,368 Halo. 13 00:03:42,538 --> 00:03:45,648 (Dahren Employment Agency) 14 00:03:46,068 --> 00:03:50,368 It is currently believed that the suspect entered Kim Jong Kyun's house through a gas pipeline. 15 00:03:50,368 --> 00:03:51,708 What about the tools of the crime and the cause of death? 16 00:03:51,958 --> 00:03:52,778 Have you found them all? 17 00:03:52,868 --> 00:03:54,338 This is Sir. 18 00:03:55,138 --> 00:03:57,278 According to the victim's autopsy results. 19 00:03:57,418 --> 00:04:01,798 Most likely due to Paralytic Shellfish Poison, also known as PSP. 20 00:04:01,918 --> 00:04:03,358 Paralytic Shellfish Poison? 21 00:04:03,428 --> 00:04:04,548 Yes. 22 00:04:04,598 --> 00:04:07,948 This is the most powerful poison among shellfish poisons. 23 00:04:07,968 --> 00:04:10,348 Its substance content is said to be similar to that of tetrodotoxin. 24 00:04:10,638 --> 00:04:13,848 So... what about the real killer? 25 00:04:14,688 --> 00:04:20,678 The real culprit was a corpse three months ago. 26 00:04:21,038 --> 00:04:24,668 The body three months ago? 27 00:04:32,618 --> 00:04:36,958 The man who killed the body three months ago. 28 00:04:37,828 --> 00:04:39,628 Mr. Chairman? 29 00:04:40,998 --> 00:04:43,048 Looks like it happened again. 30 00:04:43,048 --> 00:04:47,208 Strange case. 31 00:05:26,088 --> 00:05:28,048 Hello friends and listeners of "Current Affairs Showdown". 32 00:05:28,048 --> 00:05:29,388 Today's guest. 33 00:05:29,388 --> 00:05:31,298 Is the author of a new book that we will discuss warmly. 34 00:05:31,298 --> 00:05:33,008 Namely the author of "Jiji and Miracles". 35 00:05:33,008 --> 00:05:36,478 "Disgust and Incantation" is also a co-representative of the independent news channel "Urban Detective" 36 00:05:36,478 --> 00:05:39,518 I must call you Lin Jinxi's representative. 37 00:05:39,518 --> 00:05:41,398 Or the writer Lin Zhenxi. 38 00:05:41,398 --> 00:05:42,608 Which do you think is better? 39 00:05:42,608 --> 00:05:45,478 Just call me Reporter Lin Jinxi. 40 00:05:45,488 --> 00:05:47,238 After all, my job is a Reporter. 41 00:05:47,238 --> 00:05:50,488 Baiklah, Reporter Lin Zhenxi 42 00:05:50,488 --> 00:05:54,328 I got rumors that you believe in magic spells. 43 00:05:54,328 --> 00:05:56,948 And want to illustrate the truth through this book 44 00:05:56,958 --> 00:06:00,668 I'm guessing that you wrote a lot of interesting content. 45 00:06:00,668 --> 00:06:03,498 Come on, here you call the corpse manipulation spell. 46 00:06:03,498 --> 00:06:06,758 What is meant by Alchemy spells, right? 47 00:06:06,758 --> 00:06:10,968 Yes, this spell method is Alchemy in order to kill the other party... 48 00:06:10,968 --> 00:06:12,338 What Reporter Lin said. 49 00:06:12,348 --> 00:06:14,178 Check out the message board here. 50 00:06:14,178 --> 00:06:16,728 The audience is also very interested. 51 00:06:16,768 --> 00:06:17,258 Right? 52 00:06:18,408 --> 00:06:19,638 Reporter Lin. 53 00:06:19,638 --> 00:06:24,188 Has the previously missing Spellman contacted you? 54 00:06:24,188 --> 00:06:26,438 No, not yet 55 00:06:26,438 --> 00:06:30,318 I'm sorry that there are no strong witnesses in all of your confessions. 56 00:06:30,318 --> 00:06:32,528 So that can't prove what you're saying is true. 57 00:06:32,528 --> 00:06:33,868 It is deeply regretted 58 00:06:33,868 --> 00:06:37,328 I hope the Charm hears this event and calls. 59 00:06:37,328 --> 00:06:42,708 Then let's answer the call from the enthusiastic audience tonight. 60 00:06:42,708 --> 00:06:44,168 Already available? 61 00:06:44,188 --> 00:06:45,878 Ok hello. 62 00:06:46,488 --> 00:06:47,118 Hello 63 00:06:47,478 --> 00:06:49,048 -hello -hello. 64 00:06:49,048 --> 00:06:51,828 Please tell everyone where you live and what is your name. 65 00:06:51,868 --> 00:06:54,968 Forget it, Reporter Lin. 66 00:06:54,968 --> 00:06:59,368 There was a strange case of corpse murder last night. 67 00:06:58,638 --> 00:06:59,368 (Murder of a corpse?!) 68 00:06:59,418 --> 00:07:04,308 If you check with the police, you will believe what I say is true. 69 00:07:04,398 --> 00:07:06,398 Sorry sir... 70 00:07:06,398 --> 00:07:10,278 You shut up! I'm talking to reporter Lin Zhenxi. 71 00:07:10,358 --> 00:07:11,628 Sorry sir.. 72 00:07:11,698 --> 00:07:13,318 The host here is me. 73 00:07:13,368 --> 00:07:14,618 Cut! 74 00:07:14,618 --> 00:07:17,578 - Don't talk about inappropriate topics here... - Wait a minute. 75 00:07:17,578 --> 00:07:20,038 Hello, please keep on talking 76 00:07:20,038 --> 00:07:22,788 I am the real culprit in this case. 77 00:07:22,788 --> 00:07:24,418 Two o'clock tomorrow afternoon 78 00:07:24,418 --> 00:07:27,958 I want to do an interview with you in person. 79 00:07:25,908 --> 00:07:27,918 (Murder of a corpse!?, Interview at 2 o'clock) 80 00:07:27,958 --> 00:07:30,958 - The address has just been sent. - Cut off. 81 00:07:31,588 --> 00:07:36,048 I hope more people will watch this interview. 82 00:07:32,968 --> 00:07:36,058 (Tomorrow at 2 pm, Mountain House Hotel, banquet hall 6th floor) 83 00:07:36,778 --> 00:07:38,218 Until found. 84 00:07:39,008 --> 00:07:42,128 Alright viewers... Sorry... For the caller just now... 85 00:07:42,148 --> 00:07:43,938 We will be back after listening to the following advertisement. 86 00:07:46,278 --> 00:07:46,718 Hey!! 87 00:07:47,688 --> 00:07:48,818 What's going on here? 88 00:07:48,818 --> 00:07:50,818 Is this a hidden camera? 89 00:08:11,258 --> 00:08:12,718 I will call you again later 90 00:08:12,738 --> 00:08:13,548 Mr. Representative is there? 91 00:08:13,548 --> 00:08:14,838 Senior, it doesn't really matter now. 92 00:08:14,838 --> 00:08:17,088 Don't mention a lot of calls in the media. 93 00:08:17,098 --> 00:08:18,598 Asked if what was said on the show was true. 94 00:08:18,598 --> 00:08:20,098 Top in search list. 95 00:08:20,098 --> 00:08:22,728 Many ask if I'm doing this to sell books. 96 00:08:22,728 --> 00:08:24,768 But we're not that kind of people, are we. 97 00:08:24,768 --> 00:08:27,148 - Where's the representative? - It's on the second floor. 98 00:08:27,148 --> 00:08:28,058 Please wait. 99 00:08:28,058 --> 00:08:30,108 Hey here! 100 00:08:30,108 --> 00:08:31,358 He's a new intern this time. 101 00:08:31,358 --> 00:08:33,358 The one in charge of on-site shooting, let's say hello. 102 00:08:33,358 --> 00:08:35,488 Hello ma'am, my name is Jesse Zheng. 103 00:08:35,488 --> 00:08:37,198 Hello too, nice to meet you. 104 00:08:37,198 --> 00:08:38,488 Help me ma'am... 105 00:08:38,488 --> 00:08:40,578 I want to be brave and just like you... 106 00:08:40,578 --> 00:08:41,908 Enough, I also need to respect seniors. 107 00:08:41,908 --> 00:08:42,788 You're gone! 108 00:08:42,788 --> 00:08:43,748 Why are you still carrying that bag? 109 00:08:43,748 --> 00:08:44,828 What a long talk you have. 110 00:08:44,828 --> 00:08:45,838 Yes, I'll help. 111 00:08:45,858 --> 00:08:46,988 Seniors, you can! 112 00:08:50,798 --> 00:08:52,208 Apparently you found an internship? 113 00:08:52,208 --> 00:08:54,098 Oh yeah, her name is Jesse. 114 00:08:54,168 --> 00:08:55,718 Apparently you already know. 115 00:08:55,718 --> 00:08:58,428 Salary talks are going well but experience is missing 116 00:08:58,428 --> 00:09:00,138 I heard he is an overseas Chinese. 117 00:09:00,138 --> 00:09:03,098 You're asking about the case mentioned on the radio earlier? 118 00:09:03,098 --> 00:09:05,328 Oh yeah, I put the case information there. 119 00:09:05,348 --> 00:09:06,258 (Kim Jong-kyun's death case from paralytic shellfish poison) 120 00:09:06,288 --> 00:09:07,808 Who are the victims? 121 00:09:07,808 --> 00:09:11,108 The victim's name is Kim Jong Kyun, 46 years old. 122 00:09:11,108 --> 00:09:13,068 Was a researcher at Seungil Pharmaceutical. 123 00:09:13,068 --> 00:09:15,318 Divorced four years ago. 124 00:09:15,318 --> 00:09:18,608 - Katsuri Pharmaceutical -The cause of death was poison and bite marks. 125 00:09:18,638 --> 00:09:20,518 Look at the picture of the killer on the back. 126 00:09:21,758 --> 00:09:22,548 (Picture 4. I can't confirm my identity because I'm bone) 127 00:09:22,578 --> 00:09:26,118 But this person's autopsy results show. 128 00:09:26,118 --> 00:09:28,308 He died three months ago. 129 00:09:29,248 --> 00:09:30,008 What? 130 00:09:30,288 --> 00:09:32,588 As the man said. 131 00:09:32,588 --> 00:09:35,078 The murder of a corpse. 132 00:09:40,648 --> 00:09:42,358 What about the identity of the killer? 133 00:09:42,388 --> 00:09:45,018 Police haven't found his identity yet. 134 00:09:45,018 --> 00:09:46,608 Let me check it out more later. 135 00:09:51,338 --> 00:09:53,448 (Photo 10. The suspect's palm tattoo) 136 00:09:53,528 --> 00:09:55,818 Very special tattoo. 137 00:09:56,668 --> 00:09:59,528 Do you use that kind of sticker? 138 00:09:59,528 --> 00:10:00,608 No. 139 00:10:00,618 --> 00:10:02,278 Oh, right. 140 00:10:02,278 --> 00:10:05,068 It's a kind of tattoo that casts a spell. 141 00:10:05,518 --> 00:10:07,148 I will call Professor Zhuo. 142 00:10:09,028 --> 00:10:12,038 I have handed it over to Professor Zhuo for identification. 143 00:10:12,038 --> 00:10:12,878 Hi everybody. 144 00:10:12,878 --> 00:10:14,498 - Give it to me, give it to me. - Oh Hey Sir and my husband.. 145 00:10:14,498 --> 00:10:15,208 Give this to me. 146 00:10:15,208 --> 00:10:17,148 Why are you here? 147 00:10:17,718 --> 00:10:20,968 Is today our wedding anniversary? 148 00:10:20,968 --> 00:10:22,798 Oops, I'm really kidding, ma'am. 149 00:10:22,798 --> 00:10:23,638 Leader Zheng. 150 00:10:23,638 --> 00:10:26,718 Should I congratulate you on being transferred to the search team? 151 00:10:26,718 --> 00:10:28,098 How nice after going there. 152 00:10:28,098 --> 00:10:29,688 Couples can often work together. 153 00:10:29,688 --> 00:10:31,608 Transferred for a year. 154 00:10:33,798 --> 00:10:38,038 Wow, how did you get the information on this unpublished case? 155 00:10:38,698 --> 00:10:40,638 By the way, is this really unpublished? 156 00:10:42,028 --> 00:10:43,528 Is this your doing again? 157 00:10:43,528 --> 00:10:44,888 Sorry. 158 00:10:44,918 --> 00:10:46,408 Anyway why are you here. 159 00:10:47,888 --> 00:10:49,528 Don't do the interview tomorrow. 160 00:10:51,958 --> 00:10:53,418 What are you talking about. 161 00:10:54,378 --> 00:10:56,498 Why? Are you so uncomfortable with your wife's smooth career? 162 00:10:56,498 --> 00:10:59,458 Chengjun, your wife started with a company 163 00:10:59,468 --> 00:11:01,878 I found exclusive content for the first time, but you still say so. 164 00:11:01,888 --> 00:11:03,838 Take a look at these books, look! 165 00:11:03,848 --> 00:11:05,598 To increase the number of customers and then sell this. 166 00:11:05,598 --> 00:11:08,228 - The monthly rent of the office has also increased... - This is no ordinary case. 167 00:11:08,928 --> 00:11:10,478 It could be that you will be in danger again 168 00:11:10,478 --> 00:11:12,998 I also know this is no ordinary case. 169 00:11:13,188 --> 00:11:16,358 But if the caller really is the killer. 170 00:11:16,358 --> 00:11:18,688 Can he prove the killing technique? 171 00:11:18,688 --> 00:11:19,568 What was the motive for the murder? 172 00:11:19,568 --> 00:11:20,818 What motive are you talking about? 173 00:11:20,818 --> 00:11:23,278 It has been said that the evidence is insufficient and the prosecutor cannot charge him. 174 00:11:23,278 --> 00:11:26,238 If you want to catch him, then you have to listen to my interview. 175 00:11:26,238 --> 00:11:28,408 - Yes me. - Of course it should be like that. 176 00:11:28,408 --> 00:11:30,038 Okay, I understand. 177 00:11:30,038 --> 00:11:32,408 You can listen to what the person is saying. 178 00:11:32,418 --> 00:11:35,668 But we police will be on guard around the interview site. 179 00:11:35,668 --> 00:11:37,048 Understand? 180 00:11:37,378 --> 00:11:38,528 Understand. 181 00:11:38,638 --> 00:11:39,418 Get lost! 182 00:11:43,838 --> 00:11:44,798 It is for you. 183 00:11:44,798 --> 00:11:47,258 - This is for me? - .-Jinhui understand? 184 00:11:47,258 --> 00:11:48,138 No need, no need. 185 00:11:48,138 --> 00:11:50,928 Got it, got it 186 00:11:50,928 --> 00:11:53,638 I will definitely listen to your instructions dear, don't worry. 187 00:11:53,648 --> 00:11:54,938 Ups. 188 00:11:55,938 --> 00:11:58,148 -Not worried at all? -Yes 189 00:11:58,148 --> 00:11:59,108 I won't worry. 190 00:11:59,108 --> 00:12:01,648 Because my husband makes me feel safe and comfortable. 191 00:12:01,648 --> 00:12:02,948 Walk slowly dear. 192 00:12:02,948 --> 00:12:04,238 How about these books sir? 193 00:12:04,238 --> 00:12:05,708 -You just put it downstairs. 194 00:12:06,698 --> 00:12:09,328 The identity of the slain corpse. 195 00:12:09,328 --> 00:12:11,388 You have to find out as soon as possible. 196 00:12:11,448 --> 00:12:13,408 Reporter Lin. 197 00:12:13,408 --> 00:12:16,708 This is what my junior found from another magazine. 198 00:12:16,728 --> 00:12:18,838 You are the first to see content posted by other parties. 199 00:12:20,958 --> 00:12:25,628 This is the scene of doing something in a haunted house in Shikoku, Japan. 200 00:12:25,638 --> 00:12:27,498 Look at the witch. 201 00:12:28,438 --> 00:12:30,468 (The mysterious girl who appeared with the witch) 202 00:12:32,218 --> 00:12:33,218 Zhao Na. 203 00:12:33,478 --> 00:12:35,348 Yes, it seems he, Zhao Nao. 204 00:12:35,348 --> 00:12:39,888 According to the young people, he disappeared after working with Japanese magicians there for a while. 205 00:12:41,028 --> 00:12:42,438 Ahh that's right. 206 00:12:42,438 --> 00:12:46,988 As long as you can find Zhao Yu, people can believe your words. 207 00:12:46,988 --> 00:12:49,868 Our books can also be sold smoothly. 208 00:13:17,978 --> 00:13:19,778 Can I call brother? 209 00:13:22,358 --> 00:13:24,528 -I have killed a witch -Killed a witch? 210 00:13:24,528 --> 00:13:25,608 Because that person is a devil. 211 00:13:25,608 --> 00:13:27,028 This is a battle with evil spirits. 212 00:13:27,028 --> 00:13:28,778 As long as there are evil spirits, pictures and names in Chinese letters. 213 00:13:28,778 --> 00:13:31,618 You can use this corpse manipulation spell if you want. 214 00:13:31,618 --> 00:13:34,158 Fire from the word fire, joy from joy. 215 00:13:34,158 --> 00:13:37,208 Let's use this corpse manipulation spell. 216 00:13:37,208 --> 00:13:44,338 Go to death 217 00:13:44,338 --> 00:13:46,758 I still feel guilty using this spell to deal with a guy like that. 218 00:13:46,758 --> 00:13:48,968 True, sister is a good person. 219 00:13:48,968 --> 00:13:53,638 Brother, I will always restrain this evil spirit. 220 00:13:55,618 --> 00:13:56,868 Zhao Na. 221 00:13:57,938 --> 00:13:59,598 No! 222 00:14:01,368 --> 00:14:02,368 Zhao Na. 223 00:15:22,098 --> 00:15:24,268 Go to death. 224 00:15:27,608 --> 00:15:29,838 (Tuesday, October 17th) 225 00:16:03,128 --> 00:16:07,358 Jinhee, take care, if something goes wrong. 226 00:16:07,358 --> 00:16:10,398 Make sure you end this show. You have to remember that! 227 00:16:14,398 --> 00:16:16,408 (Urban Detective Independent News Channel) ( Independent Urban Detectives live broadcast will start later) 228 00:16:20,538 --> 00:16:22,658 Senior, will he really show up? 229 00:16:22,658 --> 00:16:24,498 Now the number of people online has exceeded 20,000. 230 00:16:24,498 --> 00:16:28,038 If this is messed up, all previous advertisements will also be canceled. 231 00:16:28,038 --> 00:16:29,318 Rest assured. 232 00:16:29,878 --> 00:16:31,318 He will definitely come. 233 00:16:32,378 --> 00:16:35,838 Don't worry friends. He will come. 234 00:16:35,868 --> 00:16:37,418 Don't be nervous. 235 00:16:37,968 --> 00:16:39,678 Take your hand out of your pocket. 236 00:16:46,438 --> 00:16:48,518 Mr Leader, there is one person coming in now. 237 00:16:48,518 --> 00:16:51,108 Wear a fisherman's hat, wear a gray jacket. 238 00:16:51,108 --> 00:16:53,488 And wearing black pants. 239 00:16:53,488 --> 00:16:56,528 Looks like a man in his 40s. 240 00:16:56,528 --> 00:16:58,318 Let's all focus from now on. 241 00:16:58,318 --> 00:16:59,488 Yes, sir! 242 00:16:59,488 --> 00:17:01,738 Confirmed. 243 00:17:03,358 --> 00:17:04,908 (For items only) 244 00:17:10,878 --> 00:17:13,128 Walk to the interview site. 245 00:17:13,128 --> 00:17:15,168 He should be the one. 246 00:17:15,168 --> 00:17:18,508 Jinxi, there is someone coming to your place now. 247 00:17:38,698 --> 00:17:39,698 (Lily's Banquet Hall) 248 00:17:46,208 --> 00:17:49,668 Um... Did you ask for an interview today? 249 00:17:49,668 --> 00:17:51,528 (urban detective) Okay, please come forward. 250 00:17:52,688 --> 00:17:55,488 How are you, I'm Lin Zhenxi. 251 00:18:06,728 --> 00:18:07,888 Oh yes 252 00:18:09,348 --> 00:18:11,898 I'll set up a microphone for you. 253 00:18:16,258 --> 00:18:18,488 Why is it so slow? Really lazy woman. 254 00:18:20,568 --> 00:18:21,678 Let me. 255 00:18:23,488 --> 00:18:24,778 Excuse me. 256 00:18:24,788 --> 00:18:25,628 It's fine. 257 00:18:31,158 --> 00:18:32,798 (Urban Detective Independent News Channel) 258 00:18:32,822 --> 00:18:34,218 (Independent Urban Detective Live broadcast starting soon) 259 00:18:34,918 --> 00:18:37,798 I'm Lin Jinxi from Urban Detective Independent News Channel. 260 00:18:37,798 --> 00:18:43,388 Today we will use live broadcast for interview. 261 00:18:43,388 --> 00:18:48,348 With a person claiming to be the real culprit in the corpse murder two days ago. 262 00:18:48,348 --> 00:18:50,888 May I ask your name? 263 00:18:50,898 --> 00:18:53,688 My name is Park Yong Ho. 264 00:18:53,688 --> 00:18:55,968 Sorry, Park Yong Ho. 265 00:18:56,438 --> 00:18:58,028 Is that real name? 266 00:18:58,028 --> 00:19:00,238 Do you want me to read out the ID number? 267 00:19:00,238 --> 00:19:03,488 77030310222150 268 00:19:03,868 --> 00:19:05,198 Park Yongho. 269 00:19:06,038 --> 00:19:07,118 No criminal record. 270 00:19:07,118 --> 00:19:08,878 Someone reported that he was missing. 271 00:19:11,208 --> 00:19:15,478 I am a spellcaster who manipulates corpses. 272 00:19:15,958 --> 00:19:17,998 The case that happened the day before yesterday. 273 00:19:18,008 --> 00:19:21,878 It was also a murder case where I manipulated the corpse. 274 00:19:21,878 --> 00:19:25,758 Manipulating corpses to kill. 275 00:19:25,758 --> 00:19:29,178 This is hard to believe sir. 276 00:19:29,178 --> 00:19:30,978 Will be trusted soon. 277 00:19:30,978 --> 00:19:31,878 What? 278 00:19:37,148 --> 00:19:38,128 Okay. 279 00:19:38,778 --> 00:19:43,568 We can talk about that part slowly. 280 00:19:44,238 --> 00:19:46,368 Can you answer? 281 00:19:46,368 --> 00:19:51,278 Why did you take the initiative to ask for an interview? 282 00:19:54,708 --> 00:19:56,498 I want to warn everyone. 283 00:19:56,998 --> 00:20:01,008 I will commit three more murders later. 284 00:20:01,008 --> 00:20:02,718 The first is. 285 00:20:02,718 --> 00:20:06,338 Two days later, two o'clock in the afternoon. 286 00:20:07,098 --> 00:20:09,958 I will kill Director Kim Min Seok of Seungri Pharmaceutical. 287 00:20:11,178 --> 00:20:14,558 Two more days at two o'clock 288 00:20:14,558 --> 00:20:18,128 I will kill Lee Sangren, CEO of Seungri Pharmaceutical. 289 00:20:19,018 --> 00:20:21,688 Two more days at two o'clock 290 00:20:21,688 --> 00:20:25,618 I will kill the chairman of Seungri Pharmaceutical Bian Seungri. 291 00:20:26,198 --> 00:20:28,868 The way to stop the killing is simple. 292 00:20:30,118 --> 00:20:33,618 I ask Chairman Bian Shengil to face reporter Lin Zhenxi alone. 293 00:20:33,618 --> 00:20:38,288 For a very sincere apology. 294 00:20:39,088 --> 00:20:41,458 Any way other than apologizing, won't do any good. 295 00:20:41,798 --> 00:20:44,178 Chairman Bian Seung-il must apologize. 296 00:20:44,968 --> 00:20:50,308 After reporter Lin judged whether the apology was sincere. 297 00:20:50,308 --> 00:20:52,888 Let's broadcast the show all over the world. 298 00:20:52,888 --> 00:20:53,858 And... 299 00:20:54,588 --> 00:20:56,568 This interview is over 300 00:20:56,868 --> 00:20:59,618 I want to leave here. 301 00:21:02,588 --> 00:21:04,628 Emergency situation, hurry to rescue! 302 00:21:14,618 --> 00:21:16,338 Put down the knife, Park YongHo. 303 00:21:16,958 --> 00:21:17,958 Park Yongho. 304 00:21:19,128 --> 00:21:20,788 Please put down the knife. 305 00:21:22,088 --> 00:21:24,918 It's all a process. 306 00:21:28,888 --> 00:21:29,548 Hey. 307 00:21:29,548 --> 00:21:30,798 What are you doing? 308 00:21:30,798 --> 00:21:33,048 -I want to continue the live -Hey, hey, hey. 309 00:21:37,268 --> 00:21:39,018 Eighty thousand... 310 00:21:43,578 --> 00:21:45,468 Better stop now, Park YongHo. 311 00:21:51,008 --> 00:21:52,258 Park Yongho. 312 00:21:54,448 --> 00:21:56,118 If I get hurt. 313 00:21:56,118 --> 00:21:58,338 Interview with Chairman Byun Seung-il. 314 00:21:58,828 --> 00:22:00,298 Who will do it? 315 00:22:09,918 --> 00:22:11,088 Through the stairs! 316 00:22:32,548 --> 00:22:33,228 Stop! 317 00:22:36,878 --> 00:22:38,108 Stop Yongho Park quickly! 318 00:22:54,848 --> 00:22:55,848 Where are they? 319 00:22:56,118 --> 00:22:57,198 Over there! 320 00:22:57,768 --> 00:22:59,488 Hey, hey, quickly take a picture. 321 00:23:01,598 --> 00:23:04,398 Put the knife down! 322 00:23:04,418 --> 00:23:06,468 Stop it quickly, Park Yongho. 323 00:23:11,318 --> 00:23:14,948 You have been surrounded! Put down the knife! 324 00:23:14,948 --> 00:23:16,128 Put down the knife quickly! 325 00:23:17,038 --> 00:23:17,768 Narrow him down! 326 00:23:17,998 --> 00:23:19,098 Bakery! 327 00:23:28,008 --> 00:23:29,388 Park Yongho. 328 00:23:32,928 --> 00:23:38,178 Why did you call me? 329 00:23:40,098 --> 00:23:46,688 You have to find the reason yourself. 330 00:23:51,398 --> 00:23:52,218 Jin Hee?! 331 00:24:24,228 --> 00:24:26,808 (Katsuri Pharmaceutical) 332 00:24:27,688 --> 00:24:29,778 I want Chairman Bian Seung Il to apologize. 333 00:24:31,398 --> 00:24:32,898 Otherwise 334 00:24:32,898 --> 00:24:34,148 Kim Min Suk. 335 00:24:34,148 --> 00:24:35,738 Li Seungil. 336 00:24:35,738 --> 00:24:40,458 Bian Seungil, I will kill them all. 337 00:24:42,658 --> 00:24:45,208 Put the knife down, put it down! 338 00:24:45,208 --> 00:24:46,418 Put the knife down! 339 00:24:46,448 --> 00:24:47,518 Hurry up and put down the knife! 340 00:24:59,538 --> 00:25:03,348 The president needs to receive a report on this incident, right? 341 00:25:03,538 --> 00:25:07,718 Everyone knows that the President is recuperating at the villa because his blood sugar is high. 342 00:25:08,858 --> 00:25:10,608 Because this problem is not clear. 343 00:25:10,608 --> 00:25:12,068 Then we don't have to report to him. 344 00:25:12,068 --> 00:25:14,518 What else is there to say about the incident, Executive Bian. 345 00:25:14,698 --> 00:25:16,528 Just like crazy people say! 346 00:25:16,528 --> 00:25:20,038 If the president doesn't apologize, then what about me? 347 00:25:21,828 --> 00:25:24,158 Mr. Lee Sangren, tell me. 348 00:25:24,158 --> 00:25:26,708 You're behind me. 349 00:25:26,708 --> 00:25:30,458 Calm down, Director Kim. 350 00:25:30,458 --> 00:25:32,958 Our company is now cooperating with American SF company. 351 00:25:32,958 --> 00:25:35,988 A sensitive period involving the success of a one trillion won contract. 352 00:25:36,838 --> 00:25:38,838 You should know best. 353 00:25:38,838 --> 00:25:39,518 Executive Bian! 354 00:25:40,848 --> 00:25:43,108 Park Yongho is crazy! 355 00:25:43,468 --> 00:25:45,728 He was a researcher at our institute... 356 00:25:45,728 --> 00:25:47,908 Shut up, Director Kim! 357 00:25:55,238 --> 00:25:57,398 Shareholders are worried whether this is bad luck. 358 00:25:57,398 --> 00:25:59,568 So he calls one by one in the morning. 359 00:26:00,448 --> 00:26:04,308 We have decided to remove the video from the Internet. 360 00:26:05,928 --> 00:26:08,678 That's right, Executive Bian has done everything neatly and neatly. 361 00:26:09,088 --> 00:26:11,538 But you are a director. 362 00:26:11,538 --> 00:26:12,708 Worried because of that madman's threat. 363 00:26:12,708 --> 00:26:15,528 Offer to apologize to the President. 364 00:26:16,378 --> 00:26:18,468 Do you really have anything wrong with the president? 365 00:26:18,468 --> 00:26:19,508 What? 366 00:26:20,438 --> 00:26:23,008 I have been helping him for almost 30 years. 367 00:26:23,008 --> 00:26:25,768 How long have you come to this company? 368 00:26:25,768 --> 00:26:27,438 And not feel guilty for the President? 369 00:26:28,558 --> 00:26:29,718 Enough! Don't talk about it! 370 00:26:36,908 --> 00:26:37,898 Please understand. 371 00:26:38,318 --> 00:26:39,338 Yes? 372 00:26:39,658 --> 00:26:41,658 Police are investigating this case. 373 00:26:41,658 --> 00:26:45,078 In addition, the company will send guards for Director Kim. 374 00:26:45,078 --> 00:26:47,908 Come on, it's only temporary for today's meeting. 375 00:26:47,908 --> 00:26:48,858 Okay. 376 00:26:50,708 --> 00:26:52,378 Director Kim is right... 377 00:26:54,668 --> 00:26:58,068 It's okay, go get some rest. 378 00:27:08,478 --> 00:27:10,728 Eksekutif Bian Meiying. 379 00:27:09,628 --> 00:27:10,628 {\an5}Seungil Pharmaceutical Opening Ceremony 380 00:27:10,728 --> 00:27:12,768 I just met you, already feel very familiar. 381 00:27:12,768 --> 00:27:14,808 Female Leader Candidates who will change the world. 382 00:27:14,818 --> 00:27:16,768 That is the next President of Katsuhichi Pharmaceutical, right? 383 00:27:18,898 --> 00:27:21,488 Is there such nonsense? 384 00:27:21,488 --> 00:27:24,238 Mr. Lee is still here you know. 385 00:27:24,908 --> 00:27:26,218 Have you watched the video of the show? 386 00:27:26,698 --> 00:27:30,078 The late Park Yongho claimed to be an employee of your company. 387 00:27:26,718 --> 00:27:28,248 {\an5}(Spesialis Li Seungil) 388 00:27:30,098 --> 00:27:32,988 Yes, he is the leader of our company's new drug R&D team. 389 00:27:33,708 --> 00:27:34,648 When we study it. 390 00:27:35,088 --> 00:27:37,838 He suddenly disappeared without doing the project handover. 391 00:27:37,838 --> 00:27:40,418 Leave the company in short-term chaos. 392 00:27:39,388 --> 00:27:40,388 (Bian Meiying) 393 00:27:40,418 --> 00:27:44,088 Park YongHo's family reported that he went missing two months ago. 394 00:27:44,088 --> 00:27:47,508 That she didn't come home the next day after her night shift. 395 00:27:47,508 --> 00:27:49,768 Can you confirm the monitoring of the day? 396 00:27:49,768 --> 00:27:52,428 How to say it, it's a bit difficult. 397 00:27:53,018 --> 00:27:56,898 The research institute is in the old building of our company, which is now abandoned. 398 00:27:56,898 --> 00:27:57,738 Don't talk about it yet. 399 00:27:58,278 --> 00:28:01,088 I want to know what the Police think about this case now. 400 00:28:01,738 --> 00:28:03,268 Manipulating corpses. 401 00:28:04,778 --> 00:28:06,778 This is really outrageous. 402 00:28:06,778 --> 00:28:07,818 Correct! 403 00:28:08,738 --> 00:28:10,198 Absolutely outrageous. 404 00:28:10,658 --> 00:28:12,918 But Director Bian, what I'm really curious about is. 405 00:28:13,328 --> 00:28:16,168 Why did Park YongHo use this method? 406 00:28:16,168 --> 00:28:19,458 Let Seungil Pharmaceutical apologize to the public. 407 00:28:20,758 --> 00:28:24,008 -I don't know -We will also let the inspection team do an internal investigation. 408 00:28:24,008 --> 00:28:26,258 I'm also worried about my father. 409 00:28:26,258 --> 00:28:28,848 There's also Mr Lee and Director Kim here. 410 00:28:28,848 --> 00:28:32,218 To me, they are all uncles. 411 00:28:28,868 --> 00:28:31,138 {\an5}Inauguration Ceremony of Qing Seungil Pharmaceutical Co., Ltd. 412 00:28:39,038 --> 00:28:41,478 Anyway, I found out after investigating. 413 00:28:41,488 --> 00:28:43,858 Corpses manipulated by living corpse spells. 414 00:28:43,858 --> 00:28:46,228 Say "here". 415 00:28:46,688 --> 00:28:49,378 By the way, I'm not talking about you two 416 00:28:49,408 --> 00:28:50,698 I'm a professor now! 417 00:28:50,698 --> 00:28:52,868 Congratulations, let's get started. 418 00:28:52,868 --> 00:28:53,538 Good 419 00:28:54,368 --> 00:28:55,158 come on. 420 00:28:55,918 --> 00:28:57,398 Look at Xizhai Conghua. 421 00:28:57,878 --> 00:29:00,458 Here it refers to a corpse raised from the dead. 422 00:29:00,458 --> 00:29:03,918 It is said that there is wisdom in speaking like a human. 423 00:29:03,918 --> 00:29:08,388 There is a man named Han Jongyu in Goryeo, he uses it as a joke. 424 00:29:08,388 --> 00:29:09,298 Black hand... 425 00:29:09,298 --> 00:29:14,428 In other words, imitate this corpse whose hands and feet turn black and come back to life. 426 00:29:14,428 --> 00:29:19,358 "Here, here" and sing a depressing song like this. 427 00:29:19,358 --> 00:29:22,148 That's right, Park YongHo is the same too. 428 00:29:22,148 --> 00:29:24,808 - The first killer hand... - Black!! 429 00:29:26,678 --> 00:29:30,238 If put together like this. 430 00:29:31,158 --> 00:29:34,828 It was certain that it was a corpse manipulated by a corpse spell. 431 00:29:34,828 --> 00:29:38,118 Doesn't that mean someone took care of the corpse, right? 432 00:29:38,128 --> 00:29:41,168 Is this the case here? 433 00:29:41,168 --> 00:29:43,638 Yes, I will check it. 434 00:29:44,798 --> 00:29:48,968 There is only one country that uses this type of tattoo 435 00:29:49,968 --> 00:29:50,958 Indonesia! 436 00:29:53,058 --> 00:29:54,818 How can you be so sure? 437 00:29:57,638 --> 00:30:00,148 (First Revenge) 438 00:30:03,648 --> 00:30:04,688 Sorry 439 00:30:04,688 --> 00:30:07,448 I have analyzed. 440 00:30:07,448 --> 00:30:10,658 On the body that was killed for the first time. 441 00:30:10,658 --> 00:30:13,988 "First revenge" is written. 442 00:30:13,988 --> 00:30:17,368 On the body of Park Yongho that you interviewed yesterday. 443 00:30:17,368 --> 00:30:20,038 Pay attention to the writing. 444 00:30:20,038 --> 00:30:21,748 Who would do such a thing? 445 00:30:23,568 --> 00:30:25,458 Witch doctor!! 446 00:30:25,458 --> 00:30:30,888 In Indonesia, there are spellcasters who use black magic and are called shamans. 447 00:30:30,888 --> 00:30:31,888 Some time ago. 448 00:30:31,888 --> 00:30:33,968 There are politicians in Indonesia. 449 00:30:33,968 --> 00:30:36,518 To curse the competing candidates. 450 00:30:36,518 --> 00:30:39,978 Witches were discovered during the campaign, so it became a hot topic. 451 00:30:39,978 --> 00:30:41,478 It has also been reported. 452 00:30:41,478 --> 00:30:43,688 Come on, wait a minute. 453 00:30:46,488 --> 00:30:48,988 SANTET shaman. 454 00:30:50,158 --> 00:30:53,488 There are many ways for the shaman to manipulate corpses. 455 00:30:53,488 --> 00:30:56,948 The first is on the ground where the body died. 456 00:30:56,948 --> 00:31:01,248 Mixed with the blood of the shaman who cast spells into the mud. 457 00:31:02,668 --> 00:31:04,878 Make clay sculptures. 458 00:31:04,878 --> 00:31:09,378 Then cast a curse here. 459 00:31:10,838 --> 00:31:14,758 Park YongHo's face also crumbled like mud right? 460 00:31:14,758 --> 00:31:15,758 That's right. 461 00:31:15,758 --> 00:31:18,808 Then if you want the power to control corpses. 462 00:31:18,808 --> 00:31:22,138 You have to dedicate what you value to ghosts. 463 00:31:22,148 --> 00:31:23,688 Place the presentation here. 464 00:31:23,688 --> 00:31:25,588 And there are guards around. 465 00:31:27,148 --> 00:31:29,238 Place those faked and get ready to manipulate the corpses 466 00:31:29,238 --> 00:31:33,858 Clay figurines with hair or nails. 467 00:31:33,868 --> 00:31:37,338 Finally write down what you want to show. 468 00:31:40,368 --> 00:31:41,748 In this way, it will... 469 00:31:41,748 --> 00:31:43,788 Equivalent to a contract. 470 00:31:44,248 --> 00:31:45,038 That's right. 471 00:31:45,038 --> 00:31:47,708 This is a contract with instructions from the one who casts the spell. 472 00:31:47,708 --> 00:31:50,668 If the shaman really did this kind of thing. 473 00:31:50,668 --> 00:31:54,128 Tomorrow might use someone else to kill people here. 474 00:31:59,748 --> 00:32:00,468 Yes. 475 00:32:00,768 --> 00:32:03,138 The identity of the corpse that killed Kim Jong Kyun has been found. 476 00:32:03,148 --> 00:32:05,438 Really? Who's that? 477 00:32:05,438 --> 00:32:07,358 Namanya Huang Zhenguo. 478 00:32:07,358 --> 00:32:09,658 Family reported missing five years ago. 479 00:32:10,688 --> 00:32:14,408 About two years ago, I gave your personal information to a fake passbook organization 480 00:32:14,408 --> 00:32:18,488 I checked this organization especially the one that sells the personal information of the homeless. 481 00:32:18,488 --> 00:32:21,788 The head of his organization at that time operated an illegal casino. 482 00:32:21,788 --> 00:32:24,078 And is serving a sentence. 483 00:32:24,078 --> 00:32:27,538 You'll come back to me after meeting him, won't you? 484 00:32:27,918 --> 00:32:29,668 Okay, got it, I've been working hard you know. 485 00:32:29,668 --> 00:32:30,318 Yes, I understand. 486 00:32:54,778 --> 00:32:55,418 Who's that? 487 00:33:10,498 --> 00:33:11,468 Jessie. 488 00:33:13,548 --> 00:33:14,988 What are you doing alone? 489 00:33:15,698 --> 00:33:19,098 In preparation for tomorrow's shoot, I need to look at the equipment. 490 00:33:20,638 --> 00:33:21,338 Okay. 491 00:33:22,468 --> 00:33:26,188 - By the way, you did a great job yesterday. - What? 492 00:33:26,188 --> 00:33:27,728 Yu Can said? 493 00:33:27,728 --> 00:33:31,238 You took a picture while chasing Park Yongho 494 00:33:33,028 --> 00:33:34,288 thank you. 495 00:33:35,788 --> 00:33:40,268 But what is the name of the spell caster Zhao Nai? 496 00:33:40,738 --> 00:33:41,418 What? 497 00:33:47,798 --> 00:33:48,438 Yes. 498 00:33:50,498 --> 00:33:52,338 Looks like you've read my book. 499 00:33:52,338 --> 00:33:54,418 Senior Woo Chan said. 500 00:33:54,418 --> 00:33:58,878 You have to find him to repay you. 501 00:33:58,888 --> 00:34:00,468 So that your book can sell well. 502 00:34:00,468 --> 00:34:02,668 Oh that's not true. 503 00:34:03,388 --> 00:34:05,238 Then what is true? 504 00:34:05,518 --> 00:34:06,428 That one. 505 00:34:08,978 --> 00:34:14,818 Because to Zhao Nai, I am equal to his family. 506 00:34:15,308 --> 00:34:18,818 I want to tell even in books. 507 00:34:18,818 --> 00:34:21,968 He can come back anytime. 508 00:34:26,448 --> 00:34:30,138 Jesse, who's in your family? 509 00:34:31,208 --> 00:34:35,748 Two fathers and a brother. 510 00:34:35,758 --> 00:34:38,668 But dad doesn't care about us. 511 00:34:38,678 --> 00:34:41,588 Incompetent and selfish. 512 00:34:41,588 --> 00:34:44,028 Even when my mother died, she was not by his side. 513 00:34:52,938 --> 00:34:54,568 Reporter Lin, sorry. 514 00:34:54,568 --> 00:34:58,488 You should be very busy, but I said something useless instead. 515 00:34:58,488 --> 00:34:59,488 Ah no. 516 00:34:59,488 --> 00:35:02,158 Aren't we teammates now? 517 00:35:02,158 --> 00:35:05,228 Let's talk in detail after the case is over. 518 00:35:05,988 --> 00:35:06,698 Okay. 519 00:35:06,698 --> 00:35:07,958 Until found. 520 00:35:14,708 --> 00:35:19,338 Representative Huang apparently operates a private casino. 521 00:35:19,338 --> 00:35:21,378 Sentenced to four years in prison. 522 00:35:21,408 --> 00:35:22,998 But that's too long, right? 523 00:35:25,068 --> 00:35:26,428 Who are you saying? 524 00:35:26,428 --> 00:35:28,808 Even though I'm a detective now. 525 00:35:28,808 --> 00:35:31,348 But before that, I worked as a detective for 20 years. 526 00:35:31,348 --> 00:35:34,398 All of my juniors are department heads and group leaders. 527 00:35:34,398 --> 00:35:36,688 As long as you answer my question well 528 00:35:36,688 --> 00:35:40,898 I can also reduce your punishment. 529 00:35:41,488 --> 00:35:43,698 If you don't like it, forget it. 530 00:35:56,498 --> 00:35:57,668 What you want to know? 531 00:35:57,668 --> 00:35:59,318 Do you know about the Shengil Pharmaceutical case? 532 00:36:01,088 --> 00:36:04,008 You must have heard the big report on TV. 533 00:36:04,008 --> 00:36:07,468 But the first killer. 534 00:36:07,468 --> 00:36:09,608 This is actually a corpse that has been dead for three months. 535 00:36:10,598 --> 00:36:13,058 And when the corpse is still alive. 536 00:36:13,058 --> 00:36:16,108 Has anyone sold your personal information? 537 00:36:16,108 --> 00:36:18,518 So, what's wrong? 538 00:36:19,228 --> 00:36:22,068 What did Seungil Pharmaceutical let you do? 539 00:36:44,178 --> 00:36:45,128 Has been broadcast in national media. 540 00:36:45,138 --> 00:36:47,798 In an interview, that the prediction of the time of murder is drawing near. 541 00:36:47,798 --> 00:36:51,718 Here at the Seungil Pharmaceutical Headquarters looking tense. 542 00:36:49,348 --> 00:36:50,348 POLICE UNIT COMMAND 543 00:36:51,718 --> 00:36:54,688 Police consider the announced killings to be a terrorist attack. 544 00:36:54,688 --> 00:36:58,398 Therefore, the police special forces of the two teams were arranged inside and outside Katsuhichi Pharmaceutical. 545 00:36:58,398 --> 00:37:00,858 Just in case. 546 00:37:00,858 --> 00:37:03,358 Turn off the camera for a while before recording. 547 00:37:03,358 --> 00:37:05,318 Senior. 548 00:37:06,278 --> 00:37:06,998 How are you? 549 00:37:07,738 --> 00:37:09,578 I miss you. 550 00:37:09,578 --> 00:37:13,198 If seniors have good news, share it together please 551 00:37:13,198 --> 00:37:14,448 I do not know anything. 552 00:37:14,828 --> 00:37:18,878 You must understand that even if you are starting your own business, you should not be hostile to our mainstream media. 553 00:37:19,918 --> 00:37:22,498 In the past, we couldn't do anything because of the competition. 554 00:37:22,508 --> 00:37:24,918 We and Zhongzhen Daily are competitors. 555 00:37:24,918 --> 00:37:25,468 Senior. 556 00:37:25,468 --> 00:37:26,678 The person you interviewed last time. 557 00:37:26,678 --> 00:37:28,388 Do you really not know each other personally? 558 00:37:28,388 --> 00:37:29,338 Give me a way. 559 00:37:29,348 --> 00:37:32,308 Where do so many flies come from here? 560 00:37:32,308 --> 00:37:32,998 Ouch. 561 00:37:33,518 --> 00:37:37,098 They used to talk behind your back that you are a fake reporter. 562 00:37:37,098 --> 00:37:38,768 Now another friendship. 563 00:37:38,768 --> 00:37:40,898 Forget it, that's how the circle is, and it's not a day or two. 564 00:37:40,898 --> 00:37:41,508 Yes. 565 00:37:42,258 --> 00:37:43,418 Nothing special for now, right? 566 00:37:43,438 --> 00:37:43,968 Yes. 567 00:37:44,238 --> 00:37:47,528 But so many people gathered and the police were waiting. 568 00:37:47,528 --> 00:37:48,898 Are you saying something will happen? 569 00:37:50,638 --> 00:37:51,638 Just wait and see. 570 00:37:53,368 --> 00:37:54,238 Where's Jessie? 571 00:37:54,248 --> 00:37:56,268 I told him to buy coffee. 572 00:37:56,868 --> 00:37:59,288 It took a long time to ask him to do something. 573 00:37:59,318 --> 00:38:01,718 Anyway, not smart at all, damn it. 574 00:38:02,588 --> 00:38:04,508 You weren't smart at all before. 575 00:38:04,508 --> 00:38:07,968 Senior, why did you mention the previous thing again? 576 00:38:07,968 --> 00:38:10,428 Be nice to her, she's serious about doing something. 577 00:38:10,428 --> 00:38:11,108 Ready! 578 00:38:30,158 --> 00:38:32,118 Mr. Chairman, why are you here? 579 00:38:32,118 --> 00:38:34,108 Just want to see before going to the meeting. 580 00:38:34,758 --> 00:38:37,578 Because we want to appease our seniors. 581 00:38:38,998 --> 00:38:41,078 Let's drink coffee. 582 00:38:41,078 --> 00:38:43,958 Our police, will protect everyone. 583 00:38:43,958 --> 00:38:45,228 Don't worry too much. 584 00:38:46,178 --> 00:38:47,158 Yes thank you. 585 00:38:49,428 --> 00:38:52,388 Mr. Chairman, you have also seen the monster, right? 586 00:38:52,388 --> 00:38:54,708 Looks exactly like a normal person. 587 00:38:55,518 --> 00:38:57,718 Does the Police have a way to stop it? 588 00:38:57,728 --> 00:39:00,848 It's okay, isn't the special forces team also coming? 589 00:39:00,848 --> 00:39:01,688 It is just... 590 00:39:01,688 --> 00:39:05,518 I've notified the special forces, don't worry. 591 00:39:05,528 --> 00:39:07,208 About six months ago. 592 00:39:07,938 --> 00:39:11,608 Seungil Pharmaceutical wants to conduct research and development of new drug trials. 593 00:39:11,608 --> 00:39:14,988 Secretly recruiting people for clinical trials. 594 00:39:14,988 --> 00:39:17,068 It's a lucrative job. 595 00:39:17,368 --> 00:39:19,578 Say you can split 30% of my agency fee. 596 00:39:19,578 --> 00:39:21,708 But there might be something embarrassing. 597 00:39:22,388 --> 00:39:24,908 Tell me to recruit only bums who have no relatives. 598 00:39:25,338 --> 00:39:27,828 But there aren't enough homeless people to meet the requirements. 599 00:39:28,458 --> 00:39:30,918 So, I used the squatters to make up for the rest. 600 00:39:30,928 --> 00:39:32,128 Illegal occupants? 601 00:39:35,138 --> 00:39:37,148 Stop, the lazy and the others should not come near here. 602 00:39:37,428 --> 00:39:40,308 Sir, I said you can't come near here. 603 00:39:43,098 --> 00:39:45,308 Serious situation! 604 00:39:46,858 --> 00:39:49,068 I'm holding it, watch the feet!! 605 00:39:49,068 --> 00:39:50,648 Come on! 606 00:39:50,648 --> 00:39:52,488 Attacked by unarmed personnel. 607 00:39:52,488 --> 00:39:54,238 What did you say? 608 00:39:54,238 --> 00:39:56,578 Back door support. 609 00:39:56,578 --> 00:39:58,788 Go to the back door immediately. 610 00:39:58,788 --> 00:39:59,788 The Second Squadron is heading to the back door 611 00:39:59,788 --> 00:40:01,068 I don't know what a test is. 612 00:40:01,908 --> 00:40:04,278 All those people died within a few months. 613 00:40:06,958 --> 00:40:08,308 How many people did you introduce? 614 00:40:10,888 --> 00:40:11,658 It. 615 00:40:13,288 --> 00:40:15,128 How Many People Come? 616 00:40:17,098 --> 00:40:19,468 Please come back and don't go any further. 617 00:40:19,468 --> 00:40:21,428 Please don't take pictures. 618 00:40:21,428 --> 00:40:22,808 Not everyone can do this. 619 00:40:22,808 --> 00:40:25,058 Please don't take pictures. 620 00:40:37,728 --> 00:40:38,348 One. 621 00:40:38,378 --> 00:40:39,328 Two. 622 00:40:40,628 --> 00:40:41,628 Three. 623 00:40:42,178 --> 00:40:42,858 Four 624 00:40:43,718 --> 00:40:44,718 Lima. 625 00:40:45,628 --> 00:40:46,628 No more. 626 00:40:47,378 --> 00:40:48,388 Seven. 627 00:40:49,078 --> 00:40:50,078 Eight. 628 00:40:50,338 --> 00:40:51,338 Nine. 629 00:40:52,238 --> 00:40:53,238 Ten. 630 00:40:53,298 --> 00:40:54,498 Ten people? 631 00:40:55,778 --> 00:40:57,028 No. 632 00:40:57,258 --> 00:41:00,588 Ten people in each group, a total of ten groups. 633 00:41:04,388 --> 00:41:06,098 One hundred people. 634 00:41:10,018 --> 00:41:11,408 One hundred people? 635 00:41:17,278 --> 00:41:18,278 (Katsuri Pharmaceutical) 636 00:41:25,078 --> 00:41:26,368 Yu Chan. 637 00:41:26,368 --> 00:41:27,078 Either senior. 638 00:41:27,078 --> 00:41:28,998 Who are they? 639 00:41:28,998 --> 00:41:31,628 - What's the situation? - Take a picture! 640 00:41:31,628 --> 00:41:33,708 Form a line of defense!! 641 00:41:33,718 --> 00:41:34,578 Quick, quick. 642 00:41:54,528 --> 00:41:56,068 Reporter Zhang. 643 00:42:01,868 --> 00:42:04,828 They broke through the line of defense, the line of defense. 644 00:42:11,588 --> 00:42:14,548 They are monsters. 645 00:42:14,548 --> 00:42:16,468 Kill them, kill them!! 646 00:42:16,468 --> 00:42:17,918 But they are unarmed ordinary people. 647 00:42:17,928 --> 00:42:20,238 What are you doing? Shoot them to death!!! 648 00:42:32,188 --> 00:42:34,778 We're in position and ready to fire! 649 00:42:34,798 --> 00:42:35,818 Please give a cue! 650 00:42:36,958 --> 00:42:38,388 Can we shoot the Commander? 651 00:42:39,408 --> 00:42:40,638 Shoot them in the leg. 652 00:42:54,878 --> 00:42:58,508 Commander, they can still stand after being shot. 653 00:43:03,928 --> 00:43:05,058 They're heading for the stairs!! 654 00:43:05,058 --> 00:43:08,138 Block the stairs, block the stairs!! 655 00:43:20,448 --> 00:43:23,158 We'll move Mr. before they arrive. 656 00:43:26,448 --> 00:43:29,078 Min Seok, hurry, hurry. 657 00:43:29,998 --> 00:43:31,408 Turn off all the lights and drive us! 658 00:43:31,418 --> 00:43:32,748 Heading to the underground garage. 659 00:43:32,768 --> 00:43:33,658 Ready to go! 660 00:43:52,308 --> 00:43:53,388 Shoot. 661 00:44:04,618 --> 00:44:06,198 Turn left and go straight. 662 00:44:08,638 --> 00:44:11,868 Keep going, then turn left and you will see a backup elevator. 663 00:44:11,868 --> 00:44:13,498 Okay, that's the elevator. 664 00:44:13,498 --> 00:44:15,538 You have to go fast. 665 00:45:41,918 --> 00:45:44,418 - Woo Chan, follow me. - What? 666 00:45:44,418 --> 00:45:45,918 Seniors, where are you going?! 667 00:46:04,028 --> 00:46:05,898 Chengjun, are you okay? 668 00:46:05,898 --> 00:46:06,828 Jin Hee. 669 00:46:12,198 --> 00:46:13,488 Jinxi, come with us! 670 00:46:13,488 --> 00:46:14,738 Go!! 671 00:46:14,748 --> 00:46:15,538 Strong grip! 672 00:46:16,398 --> 00:46:16,928 Handle!! 673 00:46:16,958 --> 00:46:17,858 Senior, wait, wait, wait. 674 00:46:26,468 --> 00:46:27,838 Section Chief?! 675 00:46:38,098 --> 00:46:39,178 Go to the police station! 676 00:46:55,288 --> 00:46:56,448 Halo. 677 00:46:57,288 --> 00:46:58,318 What is this? 678 00:46:59,748 --> 00:47:01,918 What are you doing? 679 00:47:03,038 --> 00:47:05,088 Stop!! That's my car. 680 00:47:12,298 --> 00:47:17,308 My kids and wife are studying abroad now 681 00:47:17,308 --> 00:47:18,868 I miss the kids. 682 00:47:31,448 --> 00:47:32,108 Senior. 683 00:47:32,138 --> 00:47:33,478 Now the number of viewers reached 170,000, 170,000. 684 00:47:49,918 --> 00:47:52,298 There they are, take a taxi! 685 00:47:52,298 --> 00:47:53,088 Yes. 686 00:48:10,758 --> 00:48:11,408 Turn left! 687 00:50:09,438 --> 00:50:11,408 Over there!! 688 00:51:07,618 --> 00:51:09,608 Brake, brake, brake. 689 00:51:15,798 --> 00:51:16,918 Continue taking pictures! 690 00:51:16,918 --> 00:51:17,758 Okay. 691 00:51:46,038 --> 00:51:46,438 Help!! 692 00:51:51,418 --> 00:51:53,958 Perhaps. 693 00:51:56,248 --> 00:51:57,498 No. 694 00:51:59,208 --> 00:52:02,588 No!! 695 00:52:02,588 --> 00:52:05,968 Help! 696 00:53:51,368 --> 00:53:52,738 Cheng Jun. 697 00:53:55,158 --> 00:53:56,388 Cheng Jun. 698 00:54:00,808 --> 00:54:01,858 Cheng Jun 699 00:54:03,358 --> 00:54:04,028 Cheng Jun. 700 00:54:06,338 --> 00:54:07,548 Get up! 701 00:54:07,548 --> 00:54:08,578 Chengjun, no!! 702 00:54:09,428 --> 00:54:10,688 Ambulance. 703 00:54:35,798 --> 00:54:36,548 Hey you?! 704 00:54:39,168 --> 00:54:40,298 Forgive me. 705 00:54:40,498 --> 00:54:41,498 Where have you been? 706 00:54:41,498 --> 00:54:43,288 Why not answer the phone? 707 00:54:43,298 --> 00:54:44,128 Really worrying. 708 00:54:44,128 --> 00:54:46,208 Where are you going? Say you want to go! 709 00:54:46,218 --> 00:54:47,868 Do you know what's happening now? 710 00:54:50,008 --> 00:54:51,008 (Special area) 711 00:54:51,548 --> 00:54:53,668 Forget it, you won't understand anyways. 712 00:55:03,438 --> 00:55:06,108 Paralytic shellfish poison called PSP that affects the skin. 713 00:55:06,108 --> 00:55:08,608 Now it spreads rapidly throughout the body. 714 00:55:08,608 --> 00:55:11,658 The strange thing is that all the acute patients. 715 00:55:11,658 --> 00:55:14,578 So far, no treatment has worked. 716 00:55:14,578 --> 00:55:17,198 So that makes us panic. 717 00:55:17,198 --> 00:55:18,888 But we will do our best. 718 00:55:23,788 --> 00:55:25,818 Why just stand? Sit here! 719 00:55:27,358 --> 00:55:30,628 This wine is free we provide. 720 00:55:30,628 --> 00:55:32,498 Wine from the Prime Minister of South Africa. 721 00:55:35,678 --> 00:55:36,668 Older brother. 722 00:55:38,318 --> 00:55:39,678 Director Kim died. 723 00:55:40,388 --> 00:55:41,348 I know. 724 00:55:42,438 --> 00:55:44,098 I saw the news too. 725 00:55:45,278 --> 00:55:46,898 Institute Director, Kim Jong-kyun. 726 00:55:46,898 --> 00:55:48,108 And the cause of Min Seok's death. 727 00:55:54,798 --> 00:55:56,008 Okay, okay. 728 00:55:56,058 --> 00:55:57,698 It's okay, just tell me. 729 00:56:04,658 --> 00:56:07,958 Sis, the cause of death for those two people 730 00:56:07,958 --> 00:56:10,128 I heard that the death was caused by PSP. 731 00:56:10,338 --> 00:56:12,968 It must be related to this clinical trial. 732 00:56:12,968 --> 00:56:14,838 It was done out of necessity. 733 00:56:14,848 --> 00:56:15,718 Brother should apologize. 734 00:56:16,848 --> 00:56:17,558 To whom? 735 00:56:17,558 --> 00:56:18,428 Who else?! 736 00:56:18,428 --> 00:56:21,098 Of course to people participating in clinical trials. 737 00:56:24,228 --> 00:56:27,708 They're dead! Am I apologizing to the corpse? 738 00:56:29,958 --> 00:56:31,808 Oh no, do you really want to apologize? 739 00:56:31,838 --> 00:56:34,948 Hey, if it's my personal business, I'll apologize. 740 00:56:34,948 --> 00:56:37,578 But I am the general manager of a company. 741 00:56:37,578 --> 00:56:39,198 This is the company's business, Seungil. 742 00:56:39,198 --> 00:56:40,038 Older brother! 743 00:56:55,258 --> 00:56:58,718 I will discuss it with my family first. 744 00:56:59,058 --> 00:57:00,068 What did you say? 745 00:57:00,928 --> 00:57:04,748 You want to discuss with your daughter about an apology? 746 00:57:04,938 --> 00:57:08,128 Seungil, our time is over. 747 00:57:08,518 --> 00:57:11,628 Now is the time to nominate someone to lead the company. 748 00:57:16,178 --> 00:57:17,708 I'm leaving now, chairman 749 00:57:21,538 --> 00:57:22,568 Seungil! 750 00:57:24,158 --> 00:57:25,338 Seungil! 751 00:57:27,788 --> 00:57:29,948 Uncle, why are you leaving so soon? 752 00:57:36,468 --> 00:57:39,508 I saw your tired face so... Makes me sad too. 753 00:57:40,018 --> 00:57:42,448 Why did uncle follow Director Kim anyways? 754 00:57:44,118 --> 00:57:46,258 It's pouring rain outside, just take this umbrella. 755 00:57:50,768 --> 00:57:52,668 Aren't you the one leading the clinical trial? 756 00:57:54,588 --> 00:57:55,738 What do you mean uncle? 757 00:57:56,408 --> 00:57:58,858 Didn't you already get uncle's autograph? 758 00:57:58,868 --> 00:58:02,228 Until now, we have been making medicine for the sake of saving people. 759 00:58:03,368 --> 00:58:07,968 But you're pushing clinical trials for money? 760 00:58:08,418 --> 00:58:10,328 Don't you feel responsible? 761 00:58:10,338 --> 00:58:11,258 Uncle. 762 00:58:12,888 --> 00:58:14,938 All I do is for the company. 763 00:58:15,968 --> 00:58:17,798 Someone who has dedicated his life to the company. 764 00:58:17,798 --> 00:58:19,658 Then he should always try his best. 765 00:58:20,008 --> 00:58:23,138 It's not about your father and my dream. 766 00:58:23,138 --> 00:58:24,628 We only do our best... 767 00:58:25,408 --> 00:58:26,338 Really? 768 00:58:29,478 --> 00:58:31,928 Why does uncle have a dream in my company? 769 00:58:33,398 --> 00:58:34,068 What did you say? 770 00:58:34,068 --> 00:58:36,438 Such speech is the speech of a coward. 771 00:58:36,448 --> 00:58:38,878 So that the killers look down on us. 772 00:58:40,118 --> 00:58:42,418 I know how to make excuses when I'm old. 773 00:58:48,168 --> 00:58:52,118 That means, you will be the one to lead us to Katsuhichi Pharmaceutical right? 774 00:58:52,238 --> 00:58:53,018 Good. 775 00:58:55,548 --> 00:58:56,468 Uncle. 776 00:58:57,338 --> 00:58:59,598 I will draw up a plan with the strategy team. 777 00:59:07,018 --> 00:59:07,828 Seriously... 778 00:59:16,568 --> 00:59:20,738 The reason why the attack on Katsuhichi Pharmaceutical was unnatural? 779 00:59:20,738 --> 00:59:24,488 Maybe because the shaman manipulated too many corpses. 780 00:59:24,488 --> 00:59:27,748 And its visible spell pattern. 781 00:59:27,748 --> 00:59:28,948 That is on their wrist 782 00:59:28,958 --> 00:59:31,208 I saw that after Police shot at the scene. 783 00:59:31,208 --> 00:59:33,428 The hand is broken and can't move. 784 00:59:37,418 --> 00:59:40,508 Hear the explanation and about the shaman. 785 00:59:40,508 --> 00:59:41,888 Is it connected to the tattoo? 786 00:59:42,798 --> 00:59:45,848 Profesor Zheng. 787 00:59:45,848 --> 00:59:46,678 What do you think? 788 00:59:46,678 --> 00:59:48,778 Didn't the hospital also say there was no way to save him? 789 00:59:49,098 --> 00:59:53,498 Indeed it's not because of the poison, but because of the curse. 790 00:59:54,268 --> 00:59:55,978 Then what is the solution? 791 00:59:56,148 --> 00:59:58,688 It must be lifted by the one who cast the curse himself. 792 00:59:58,688 --> 00:59:59,318 Otherwise... 793 00:59:59,318 --> 01:00:03,658 That is, kill the one who curses. 794 01:00:05,648 --> 01:00:06,978 Right. 795 01:00:14,378 --> 01:00:17,708 Thank you Prof. If we have any questions, will contact you again. 796 01:00:17,708 --> 01:00:19,668 Ready anytime, we have to work hard. 797 01:00:30,278 --> 01:00:31,658 Ok let's continue. 798 01:00:31,978 --> 01:00:36,358 Seungil Pharmaceutical recruits one hundred homeless people to participate in clinical trials. 799 01:00:36,358 --> 01:00:38,518 But they have no problem with the status. 800 01:00:38,528 --> 01:00:41,048 Yes but not many of them qualify. 801 01:00:41,858 --> 01:00:43,778 Because there are illegal ones being recruited. 802 01:00:43,778 --> 01:00:46,738 Does that mean there are people from Indonesia? 803 01:00:46,738 --> 01:00:47,488 Yes. 804 01:00:47,798 --> 01:00:51,828 In short, all clinical trial participants died from side effects. 805 01:00:51,828 --> 01:00:54,498 And the one who managed those hundred corpses. 806 01:00:54,498 --> 01:00:57,878 It was Park Yongho who was interviewed by reporter Lin. 807 01:00:57,878 --> 01:01:00,998 At the time of the interview, wasn't that a corpse that had been dead for two months? 808 01:01:02,128 --> 01:01:05,028 It was Xuan Zhemin who told me all this. 809 01:01:05,778 --> 01:01:07,798 They all just die. 810 01:01:07,798 --> 01:01:12,058 Then a month or so passed. 811 01:01:12,058 --> 01:01:15,438 A man from Southeast Asia came to our office. 812 01:01:15,438 --> 01:01:16,808 Southeast Asia? 813 01:01:16,808 --> 01:01:20,398 Saying that his family is working in this company. 814 01:01:20,398 --> 01:01:22,938 He wrote himself a proof of remittance from his brother. 815 01:01:22,938 --> 01:01:24,528 But he lost contact after that. 816 01:01:24,528 --> 01:01:25,738 Who is that person's family? 817 01:01:25,738 --> 01:01:27,198 I do not know. 818 01:01:27,198 --> 01:01:30,078 Who yesterday was in charge of this case? 819 01:01:30,078 --> 01:01:30,658 Park Yongho. 820 01:01:30,658 --> 01:01:34,248 Yes, Park Yongho, I told him the number he can call 821 01:01:34,248 --> 01:01:37,918 I told him with a sign because I don't understand the language. 822 01:01:37,918 --> 01:01:40,528 Do you remember how that person was dressed? 823 01:01:46,688 --> 01:01:50,458 Dress like a Taoist priest. 824 01:01:52,018 --> 01:01:53,898 It's a bit weird. 825 01:01:57,098 --> 01:01:58,418 Witch doctor. 826 01:01:59,108 --> 01:02:01,568 Then, Park YongHo disappeared. 827 01:02:01,568 --> 01:02:05,188 However, a hundred corpses also disappeared. 828 01:02:05,198 --> 01:02:07,108 So the shaman killed Park YongHo. 829 01:02:07,108 --> 01:02:08,988 He saved it. 830 01:02:08,988 --> 01:02:09,818 Then cast a spell on her. 831 01:02:09,818 --> 01:02:11,278 Then take the body somewhere. 832 01:02:11,278 --> 01:02:14,368 Then make another hundred here, right? 833 01:02:15,118 --> 01:02:18,998 But we have no way of knowing the identity of the shaman. 834 01:02:18,998 --> 01:02:20,458 Want to know the identity of this shaman? 835 01:02:20,458 --> 01:02:22,248 We just need a list of testing personnel. 836 01:02:22,248 --> 01:02:24,438 Only then can we know who his family members are. 837 01:02:24,798 --> 01:02:27,378 How to steal a list from Katsuhichi Pharmaceutical? 838 01:02:27,378 --> 01:02:29,388 Prepare the camera, we will interview. 839 01:02:29,388 --> 01:02:31,288 What interview? 840 01:02:36,108 --> 01:02:38,178 (Urban detectives, we'll be the mouths of the defenseless) 841 01:02:40,558 --> 01:02:44,478 This time the project is from the US side of SFD. 842 01:02:44,988 --> 01:02:48,068 From the proposed development and production of shellfish poison. 843 01:02:48,068 --> 01:02:50,988 Starting from chemical weapons raw materials. 844 01:02:50,988 --> 01:02:57,008 So you recruit homeless and squatters and conduct clinical trials. 845 01:02:57,578 --> 01:02:59,788 I don't think there will be any problems in the law. 846 01:02:59,788 --> 01:03:03,628 Not that there won't be problems, but it won't cause problems. 847 01:03:03,628 --> 01:03:06,938 Because they are poor, because they are weak. 848 01:03:10,338 --> 01:03:11,928 It seems so. 849 01:03:13,848 --> 01:03:16,228 The person the killer wants to kill. 850 01:03:16,678 --> 01:03:21,088 They are all the ones who finally approved the clinical trial and branded it. 851 01:03:22,088 --> 01:03:24,208 Among the people who participated in this clinical trial. 852 01:03:22,088 --> 01:03:23,208 In charge: Kim Jong Kyun Director: Kim Min Seok Executive Director: Lee Sang In Representative Director: Byun Seung Il. 853 01:03:26,148 --> 01:03:27,738 Are there Indonesians too? 854 01:03:28,008 --> 01:03:30,068 I'm not sure specifically. 855 01:03:30,818 --> 01:03:32,488 But in the information I brought. 856 01:03:32,488 --> 01:03:35,198 There are Volunteers participating and related documents. 857 01:03:35,198 --> 01:03:36,598 Unconfirmed. 858 01:03:39,838 --> 01:03:43,158 The interview you are doing now will also be evidence for the police. 859 01:03:46,048 --> 01:03:47,838 Mr Specialist, you knew that from the start, right? 860 01:03:52,218 --> 01:03:57,098 This clinical trial is illegal right? 861 01:04:01,228 --> 01:04:04,608 Clinical trials may have side effects at any time. 862 01:04:04,608 --> 01:04:06,268 And with the sacrifice of a few people. 863 01:04:06,268 --> 01:04:08,228 Will save a lot of people. 864 01:04:08,228 --> 01:04:10,278 Is this clinical trial like that? 865 01:04:10,278 --> 01:04:13,308 With a little sacrifice, for the sake of a medicine that can kill hundreds of thousands of people. 866 01:04:13,408 --> 01:04:14,728 Is that really what you want? 867 01:04:14,958 --> 01:04:17,118 I have apologized to you now. 868 01:04:17,788 --> 01:04:20,408 I will be responsible in my own way. 869 01:04:20,408 --> 01:04:21,868 What about President Bian Seung-il? 870 01:04:21,868 --> 01:04:23,708 Will he apologize? 871 01:04:24,418 --> 01:04:25,588 As long as there is his daughter, Bian. 872 01:04:28,418 --> 01:04:31,728 That person he will never apologize. 873 01:04:33,718 --> 01:04:35,328 He's that kind of person. 874 01:04:36,948 --> 01:04:40,368 Because of your company, many innocent people died. 875 01:04:40,728 --> 01:04:42,908 And for protecting you. 876 01:04:43,898 --> 01:04:47,018 Many Policemen are injured today and seriously injured. 877 01:04:51,928 --> 01:04:54,188 I heard your husband is also in the hospital? 878 01:04:56,788 --> 01:04:57,918 Also grieve. 879 01:05:13,298 --> 01:05:15,628 Even though there is a list of testing personnel. 880 01:05:15,638 --> 01:05:17,258 But the information is not credible. 881 01:05:17,928 --> 01:05:20,558 Can I find out who the shaman family is through this? 882 01:05:21,978 --> 01:05:24,708 Going to the illegal detention management station, you have to compare them one by one. 883 01:05:25,558 --> 01:05:28,118 But where is he now? 884 01:05:29,618 --> 01:05:31,348 Even though I don't know where 885 01:05:31,728 --> 01:05:33,618 I have to be with you here. 886 01:05:36,278 --> 01:05:39,198 Where the cursed corpse died... 887 01:05:39,198 --> 01:05:42,038 โ€ฆMix your own blood to make clay sculptures. 888 01:05:42,038 --> 01:05:43,328 The land where the body died. 889 01:05:43,328 --> 01:05:46,868 Where the corpse died. 890 01:05:46,878 --> 01:05:48,218 Land. 891 01:05:49,088 --> 01:05:50,918 Professor Zhuo said that the method of making the undead was. 892 01:05:50,918 --> 01:05:52,548 The land where they died. 893 01:05:52,548 --> 01:05:55,258 Mix with the Shaman's blood to make clay sculptures. 894 01:05:55,258 --> 01:05:56,758 Yes, that's what it says. 895 01:05:56,758 --> 01:05:59,758 Isn't that the place where the clinical trial personnel died? 896 01:05:59,758 --> 01:06:00,598 That institution. 897 01:06:00,598 --> 01:06:02,638 It used to be temporarily built in the Seungil Pharmaceutical Building. 898 01:06:02,638 --> 01:06:04,608 Could it be here? 899 01:06:06,028 --> 01:06:08,728 Seungil Pharmaceutical Ninth Street, yes, this is the address. 900 01:06:08,728 --> 01:06:11,938 Chances are the Shaman is there 901 01:06:11,938 --> 01:06:13,278 I will go there to see. 902 01:06:13,278 --> 01:06:16,398 Okay, then I'll find out who his family is. 903 01:06:16,398 --> 01:06:17,818 Brother-in-law, let me go with you 904 01:06:17,818 --> 01:06:19,778 I also sent the address to Professor Zhuo. 905 01:06:19,778 --> 01:06:21,988 Representative, are you going to the Illegal Lodging Management Office? 906 01:06:21,988 --> 01:06:22,618 Yes. 907 01:06:22,618 --> 01:06:23,908 Long Xiu, let's go with the representative. 908 01:06:23,908 --> 01:06:24,538 Okay. 909 01:06:24,538 --> 01:06:25,438 Fast. 910 01:07:18,378 --> 01:07:19,828 All of these...? 911 01:07:32,938 --> 01:07:34,858 Looks like we arrived. 912 01:07:34,858 --> 01:07:36,018 Here. 913 01:07:36,058 --> 01:07:36,848 Parking 914 01:08:23,278 --> 01:08:24,098 are you okay? 915 01:09:31,008 --> 01:09:32,408 [ THERE IS NOT ANY ] 916 01:09:21,458 --> 01:09:22,458 What's this? 917 01:09:58,418 --> 01:10:00,918 Brother-in-law, let's just wait for Professor Zhuo to come here. 918 01:10:00,918 --> 01:10:02,388 Let's go up first. 919 01:11:05,028 --> 01:11:05,698 Brother-in-law. 920 01:11:09,248 --> 01:11:09,918 Here. 921 01:11:14,738 --> 01:11:15,488 Run fast. 922 01:11:24,708 --> 01:11:25,518 Are you alright? 923 01:11:26,588 --> 01:11:27,388 I'm fine. 924 01:11:27,628 --> 01:11:28,408 Get over here. 925 01:13:02,228 --> 01:13:03,078 Zhao Na. 926 01:13:03,098 --> 01:13:05,348 Brother, let's get out of here soon. 927 01:13:06,058 --> 01:13:07,208 Officer Liu! 928 01:14:10,588 --> 01:14:11,198 Older brother. 929 01:14:12,168 --> 01:14:13,128 Come here quickly! 930 01:14:14,628 --> 01:14:15,488 You go first. 931 01:14:24,478 --> 01:14:26,228 Officer Liu! 932 01:14:26,228 --> 01:14:28,598 Officer Liu, hurry! 933 01:14:28,598 --> 01:14:29,648 Here! 934 01:14:29,648 --> 01:14:31,118 Can't now. 935 01:15:25,328 --> 01:15:27,078 The right wrist is their weakness. 936 01:16:44,268 --> 01:16:44,988 Older brother! 937 01:16:48,538 --> 01:16:52,098 Come here, Zhao Nai. 938 01:16:52,768 --> 01:16:54,218 Welcome back. 939 01:17:07,178 --> 01:17:11,438 I go to places that can stop the evil spirits from possessing me. 940 01:17:12,178 --> 01:17:14,258 Originally lived in Japan for about a year and a half. 941 01:17:32,828 --> 01:17:35,198 And then I went to the Chinese temple. 942 01:17:44,138 --> 01:17:46,918 Even though I didn't find a way to stop those evil spirits. 943 01:17:48,178 --> 01:17:49,478 But I can learn a lot to control my own body. 944 01:17:51,058 --> 01:17:54,018 Alchemy with evil spirits. 945 01:18:13,998 --> 01:18:16,258 I tried to stay there like that. 946 01:18:16,828 --> 01:18:18,898 With the intention of avoiding people's lives. 947 01:18:22,798 --> 01:18:24,718 But when connected to sister's dream. 948 01:18:25,878 --> 01:18:28,138 I can feel what happened to you. 949 01:18:39,118 --> 01:18:40,118 Zhao Na. 950 01:18:42,068 --> 01:18:46,098 Never go anywhere else. 951 01:18:49,158 --> 01:18:50,268 Don't go again. 952 01:18:52,978 --> 01:18:53,728 Brother-in-law. 953 01:18:55,328 --> 01:18:59,078 Mr. Lee Sang-in has committed suicide. 954 01:18:59,998 --> 01:19:00,698 What? 955 01:19:03,168 --> 01:19:04,378 Yes, that's right. 956 01:19:04,668 --> 01:19:06,478 Okay. 957 01:19:25,228 --> 01:19:27,438 If you want to die, you should die at home alone. 958 01:19:30,318 --> 01:19:32,208 Dad, it's me. 959 01:19:38,078 --> 01:19:39,008 Yes, Yu Chan. 960 01:19:39,158 --> 01:19:41,868 Senor, I just contacted Seungil Pharmaceutical. 961 01:19:41,878 --> 01:19:44,168 Chairman Bian Seung Il wants to do an interview with an apology. 962 01:19:44,168 --> 01:19:45,208 Exclusive for you. 963 01:19:45,838 --> 01:19:46,748 What did you say? 964 01:19:46,758 --> 01:19:48,418 Director Lee Sang-in also became like this. 965 01:19:48,418 --> 01:19:50,748 He thought it was his turn, so he wanted to apologize. 966 01:19:52,218 --> 01:19:54,718 Yucan, if you really are ready for the interview now. 967 01:19:54,718 --> 01:19:56,128 Go to Seungil Pharmaceutical and wait for me there 968 01:19:56,268 --> 01:19:57,438 I'll be there soon. 969 01:19:57,598 --> 01:19:58,598 Okay. 970 01:20:01,268 --> 01:20:03,898 You wait for Professor Zhuo to come yes and end the research here. 971 01:20:03,898 --> 01:20:05,078 Ready to execute. 972 01:20:05,478 --> 01:20:07,718 Zhao Na, let's go. 973 01:20:08,358 --> 01:20:11,448 Brother, I want to stay here and join in on the investigation. 974 01:20:12,528 --> 01:20:16,328 I thought the Shaman was here. 975 01:20:16,978 --> 01:20:17,588 Zhao Na. 976 01:20:17,628 --> 01:20:18,258 Older brother. 977 01:20:18,688 --> 01:20:20,668 If you want to get rid of Uncle's curse quickly. 978 01:20:20,708 --> 01:20:22,088 You have to catch that Shaman. 979 01:20:23,958 --> 01:20:24,728 I understand. 980 01:20:26,168 --> 01:20:30,348 But you don't do anything dangerous anymore, okay? 981 01:20:36,638 --> 01:20:37,558 Be careful Brother-in-law. 982 01:21:00,998 --> 01:21:02,618 I look so stupid. 983 01:21:02,618 --> 01:21:04,948 Can't confirm the exact identity? 984 01:21:06,208 --> 01:21:08,378 What should our team leader, Mr. Zheng, do? 985 01:21:08,378 --> 01:21:10,868 Long Xiu, do you know my motto? 986 01:21:11,258 --> 01:21:11,758 God's will... 987 01:21:11,758 --> 01:21:13,898 God will bless the righteous. 988 01:21:14,888 --> 01:21:15,838 Is that so? 989 01:21:16,258 --> 01:21:18,408 I'm tired of hearing it, and I've memorized everything. 990 01:21:19,598 --> 01:21:23,598 Is there a righteous person like Team Leader Zheng in this world? 991 01:21:23,598 --> 01:21:25,828 God will bless. 992 01:21:26,148 --> 01:21:27,138 Yes. 993 01:21:31,348 --> 01:21:32,688 Please come in. 994 01:21:33,948 --> 01:21:34,838 Here. 995 01:21:37,738 --> 01:21:39,008 Are you that reporter? 996 01:21:41,698 --> 01:21:43,448 Thanks to the killer this time 997 01:21:43,458 --> 01:21:46,708 I've already promoted the company, so I'm very happy, right? 998 01:21:49,018 --> 01:21:51,498 Okay, let's start the interview now. 999 01:21:55,428 --> 01:21:56,598 Excuse me. 1000 01:21:59,138 --> 01:22:01,058 Actually I wanted to come earlier. 1001 01:22:01,058 --> 01:22:03,348 But I ate kamabo sticks at the stop so I'm late. 1002 01:22:03,348 --> 01:22:06,268 This is a very rare opportunity as a researcher 1003 01:22:06,268 --> 01:22:08,148 I didn't expect to meet such a powerful shaman. 1004 01:22:08,148 --> 01:22:10,438 So nervous, he must be here, right? 1005 01:22:10,438 --> 01:22:11,858 Yes yes, got it. 1006 01:22:11,858 --> 01:22:13,258 You saw this first. 1007 01:22:19,278 --> 01:22:22,738 If this is not an ordinary tattoo drawing. 1008 01:22:23,198 --> 01:22:27,918 Or amulets that ward off ghosts or blessings. 1009 01:22:27,918 --> 01:22:28,988 It's completely different. 1010 01:22:33,808 --> 01:22:35,208 Is an invisible symbol 1011 01:22:36,298 --> 01:22:37,278 stealth? 1012 01:22:37,628 --> 01:22:39,578 Just like what I did just now. 1013 01:22:39,888 --> 01:22:44,218 If cursed, it will make people feel like nothing. 1014 01:22:44,238 --> 01:22:45,078 (None) 1015 01:22:45,098 --> 01:22:49,098 Yes, it's "none". 1016 01:22:49,098 --> 01:22:51,188 So, in "none". 1017 01:22:51,188 --> 01:22:53,108 If you delete this then... 1018 01:22:53,108 --> 01:22:54,728 lol hey!! You can't just delete it. 1019 01:23:00,528 --> 01:23:02,208 That would be the meaning of "existence". 1020 01:23:06,078 --> 01:23:11,738 Dear citizens, I only think about public health. 1021 01:23:11,958 --> 01:23:14,818 For the past thirty years I have worked as a representative of Seungil Pharmaceutical. 1022 01:23:16,208 --> 01:23:19,348 However, recently there was an unpleasant incident. 1023 01:23:19,838 --> 01:23:22,578 What scares a lot of people. 1024 01:23:22,888 --> 01:23:23,948 We are sorry. 1025 01:23:25,878 --> 01:23:26,719 Dear citizens, I only think about people's health. For the past thirty years, I have worked as a representative of Katsuhichi Pharmaceutical. However, the recent unpleasant incident has 1026 01:23:26,743 --> 01:23:27,618 made people worry about it. I apologize for this. Instead, we will strive to be a more responsible company. Thank you, Bian Seung-il, representative director of Seungil Pharmaceutical. 1027 01:23:29,308 --> 01:23:30,978 We will take this as a lesson. 1028 01:23:30,978 --> 01:23:34,648 To strive to be a more responsible company. 1029 01:23:34,648 --> 01:23:35,438 Thank you to all of you. 1030 01:23:37,708 --> 01:23:38,458 President. 1031 01:23:39,588 --> 01:23:43,098 The killer doesn't ask you to apologize to people. 1032 01:23:43,908 --> 01:23:46,738 Oh yes? Then who should I apologize to? 1033 01:23:46,998 --> 01:23:49,738 You have to apologize to the victim. 1034 01:23:50,708 --> 01:23:53,458 Seungil Pharmaceutical Passed Illegal Clinical Trial and left 100 people dead. 1035 01:23:53,458 --> 01:23:54,928 And all this time you've been hiding. 1036 01:23:55,748 --> 01:23:58,668 You have to go to the dead victim's family. 1037 01:23:58,668 --> 01:24:00,358 And apologize to them. 1038 01:24:01,298 --> 01:24:04,278 Well, I'm not sure about that. 1039 01:24:05,098 --> 01:24:07,308 But you made me apologize. 1040 01:24:09,888 --> 01:24:11,338 Should I apologize? 1041 01:24:22,988 --> 01:24:24,158 Excuse me. 1042 01:24:25,368 --> 01:24:28,108 I apologize to the victims of clinical trials. 1043 01:24:28,578 --> 01:24:29,818 This is my fault. 1044 01:24:30,908 --> 01:24:32,588 Everyone who dies and becomes a victim. 1045 01:24:33,038 --> 01:24:34,508 I sincerely apologize to you all 1046 01:24:35,538 --> 01:24:36,538 thank you. 1047 01:24:38,298 --> 01:24:39,658 Is that true? 1048 01:24:39,828 --> 01:24:40,488 No. 1049 01:24:41,398 --> 01:24:44,318 I won't broadcast such an insincere apology. 1050 01:24:44,508 --> 01:24:46,458 Why do you rate it like that? 1051 01:24:46,718 --> 01:24:48,428 You just need to edit it and upload it to the Internet. 1052 01:24:48,428 --> 01:24:49,418 Mr President. 1053 01:24:50,288 --> 01:24:51,618 You are really sorry. 1054 01:24:51,638 --> 01:24:53,438 If it's not sincere, this curse won't end. 1055 01:24:53,438 --> 01:24:54,498 Can't you hear me? 1056 01:24:55,898 --> 01:24:56,708 Irritating. 1057 01:24:59,108 --> 01:25:01,968 Apparently you're a trash reporter who got fired for talking crazy, right? 1058 01:25:04,238 --> 01:25:05,118 Really? 1059 01:25:07,448 --> 01:25:08,408 Stop! 1060 01:25:08,408 --> 01:25:08,928 What? 1061 01:25:09,158 --> 01:25:13,018 Your father will eventually die from the curse. 1062 01:25:14,538 --> 01:25:15,538 All crew, we retreat. 1063 01:25:15,538 --> 01:25:16,018 Meiying. 1064 01:25:17,838 --> 01:25:18,838 Let me apologize huh? 1065 01:25:19,088 --> 01:25:20,098 I will apologize. 1066 01:25:29,308 --> 01:25:31,478 Senior, what is this place? 1067 01:25:32,178 --> 01:25:35,688 This looks like a morgue. 1068 01:25:51,448 --> 01:25:53,918 Be careful, there are many land symbols below. 1069 01:25:59,958 --> 01:26:00,858 Symbol. 1070 01:26:25,028 --> 01:26:26,828 (Date of change of residence 2019.11.15) 1071 01:26:30,638 --> 01:26:33,968 That person accepted reporter Lin's interview because... 1072 01:26:47,088 --> 01:26:49,238 (Date of change of residence 2019.11.15) 1073 01:27:21,328 --> 01:27:22,008 Do not! 1074 01:27:56,328 --> 01:27:57,258 Reporter Lin. 1075 01:28:00,668 --> 01:28:03,758 Does the person's apology now seem sincere? 1076 01:28:11,818 --> 01:28:16,388 My daughter wants to support her family. 1077 01:28:16,388 --> 01:28:17,968 So willing to do everything. 1078 01:28:18,178 --> 01:28:21,888 Because of my useless curse ability. 1079 01:28:22,738 --> 01:28:24,278 He did everything. 1080 01:28:30,108 --> 01:28:31,378 But what about him? 1081 01:28:35,658 --> 01:28:37,498 Can't say a sincere apology. 1082 01:28:50,378 --> 01:28:51,248 Jessie, don't! 1083 01:28:54,178 --> 01:28:54,738 Senior. 1084 01:28:59,978 --> 01:29:01,888 Protect Mr. Chairman! 1085 01:29:02,358 --> 01:29:03,178 Mr President! 1086 01:29:04,398 --> 01:29:05,138 Here. 1087 01:29:12,898 --> 01:29:16,008 Get the equipment, hurry. 1088 01:29:16,258 --> 01:29:17,058 Ready! 1089 01:30:57,128 --> 01:30:57,898 Zhao Na. 1090 01:31:38,748 --> 01:31:39,998 Come on, Zhao Nao. 1091 01:31:55,508 --> 01:31:56,488 Stop him! 1092 01:31:56,798 --> 01:31:57,328 Fast. 1093 01:32:00,028 --> 01:32:01,118 Here, hurry! 1094 01:32:39,718 --> 01:32:40,398 Please come in dad! 1095 01:32:40,648 --> 01:32:41,978 I will restrain this monster. 1096 01:32:42,678 --> 01:32:43,908 Isn't this the place where the accident happened? 1097 01:32:44,118 --> 01:32:45,208 Hurry up dad! 1098 01:32:45,658 --> 01:32:46,858 So scary. 1099 01:32:48,348 --> 01:32:50,038 What are you waiting for? Quickly kill him! 1100 01:32:50,038 --> 01:32:50,458 Yes. 1101 01:33:27,658 --> 01:33:30,538 Sorry. 1102 01:33:30,538 --> 01:33:32,458 Forgive me. 1103 01:33:34,078 --> 01:33:36,458 Sorry Sorry. 1104 01:33:57,858 --> 01:34:01,448 Please please please. 1105 01:34:14,658 --> 01:34:16,728 I beg you. 1106 01:35:58,938 --> 01:36:01,168 Zhao Nao, Zhao Nao!! 1107 01:36:18,388 --> 01:36:19,838 Dad, are you okay? 1108 01:36:26,938 --> 01:36:28,508 Where did you go and suddenly appeared? 1109 01:36:30,928 --> 01:36:34,618 Executive Li Seungil handed over all evidence to police. 1110 01:36:35,138 --> 01:36:38,098 Only worthy people die. 1111 01:36:38,098 --> 01:36:39,558 So that the company can survive. 1112 01:36:47,898 --> 01:36:51,598 Father, it took a lot of trouble to get to this point. 1113 01:36:54,428 --> 01:36:56,928 Your generation is already responsible enough and can go. 1114 01:36:58,118 --> 01:36:59,828 For the sake of bringing to the new world. 1115 01:37:17,378 --> 01:37:20,208 Father, thank you for your long-term care. 1116 01:37:21,348 --> 01:37:23,268 Dad, you can now relinquish this important task... 1117 01:37:24,348 --> 01:37:26,148 Have a good rest dad. 1118 01:37:39,868 --> 01:37:40,988 Are you alright? 1119 01:37:42,028 --> 01:37:45,458 Father, father, please! 1120 01:37:45,458 --> 01:37:48,748 Father. 1121 01:37:50,668 --> 01:37:51,668 Father. 1122 01:37:51,668 --> 01:37:54,508 Mom calm down.. Let's sit here. 1123 01:37:58,848 --> 01:38:00,118 Reporter Ren, are you okay? 1124 01:38:16,218 --> 01:38:16,908 Father. 1125 01:38:16,908 --> 01:38:18,578 Stop pretending. 1126 01:38:19,798 --> 01:38:21,438 Spesialis Bian Meiying. 1127 01:38:22,078 --> 01:38:24,838 The mastermind of this case has confessed himself. 1128 01:38:26,538 --> 01:38:27,538 And the proof. 1129 01:38:29,628 --> 01:38:31,378 Everything is recorded here. 1130 01:38:55,678 --> 01:38:58,508 Do you think such a thing could be evidence? 1131 01:38:58,868 --> 01:39:01,348 That kind of thing can be faked. 1132 01:39:01,738 --> 01:39:03,868 Do you think I will fall for this kind of thing? 1133 01:39:03,868 --> 01:39:05,748 What did you do to your father? 1134 01:39:05,748 --> 01:39:07,708 You let him go with his sins? 1135 01:39:07,708 --> 01:39:11,788 Are you telling him to die? Wait! Wait... 1136 01:39:11,788 --> 01:39:13,748 Many comments. 1137 01:39:14,258 --> 01:39:15,828 It seems that the live broadcast is out. 1138 01:39:35,168 --> 01:39:37,488 You dare treat me like this. 1139 01:39:40,868 --> 01:39:42,028 Come with us ma'am. 1140 01:39:42,028 --> 01:39:42,868 Let go! 1141 01:39:51,608 --> 01:39:54,128 In this way, have you helped justice again? 1142 01:39:55,978 --> 01:39:57,628 Our task ends here. 1143 01:40:26,608 --> 01:40:27,278 Zhao Na. 1144 01:40:28,188 --> 01:40:29,078 Let's go. 1145 01:40:33,478 --> 01:40:34,968 Don't blame yourself too much. 1146 01:40:36,668 --> 01:40:38,158 Professor Zhuo once said. 1147 01:40:38,838 --> 01:40:42,638 The Shaman seems to be the victim. 1148 01:40:44,258 --> 01:40:45,098 I know. 1149 01:40:46,968 --> 01:40:48,908 I'm afraid that Shaman... 1150 01:40:49,808 --> 01:40:52,328 His last revenge was not on Chief Bian. 1151 01:40:53,348 --> 01:40:55,238 But to himself. 1152 01:40:56,168 --> 01:40:58,708 When I touch it... 1153 01:41:44,378 --> 01:41:46,058 He called me. 1154 01:41:47,778 --> 01:41:51,038 Don't be like him, who clings to the devil. 1155 01:41:52,118 --> 01:41:55,338 Which ultimately leads to the loss of the person you love 1156 01:43:06,908 --> 01:43:10,788 (3 months later) 1157 01:43:22,998 --> 01:43:25,518 Bian Meiying, next president of Seungil Pharmaceutical. 1158 01:43:25,918 --> 01:43:28,128 Released on the grounds of insufficient evidence. 1159 01:43:29,678 --> 01:43:30,968 The news is out. 1160 01:43:32,408 --> 01:43:33,458 Continue? 1161 01:43:34,898 --> 01:43:36,228 Hurry up and hand over my car keys. 1162 01:43:37,728 --> 01:43:39,988 Can't really apologize to the victims. 1163 01:43:40,728 --> 01:43:42,648 You will receive legal sanctions. 1164 01:43:43,898 --> 01:43:44,548 Really?! 1165 01:43:46,768 --> 01:43:47,808 What if I say no? 1166 01:43:48,938 --> 01:43:50,438 What can you do with me? 1167 01:43:51,588 --> 01:43:52,588 Item. 1168 01:43:53,328 --> 01:43:54,578 Photo. 1169 01:43:55,038 --> 01:43:56,118 and also 1170 01:43:57,178 --> 01:43:58,508 Chinese name. 1171 01:44:00,648 --> 01:44:03,988 We don't want to make bad decisions. 1172 01:44:14,628 --> 01:44:17,008 The Cursed: Dead Man's Prey. 1173 01:47:53,148 --> 01:47:55,818 Why... so little? 1174 01:47:55,818 --> 01:47:56,818 Damn it! 1175 01:47:56,818 --> 01:48:00,448 Hey, you do less work and talk crazy all day long. 1176 01:48:00,448 --> 01:48:01,228 Go there! 1177 01:48:01,658 --> 01:48:03,568 How could this happen? 1178 01:48:03,578 --> 01:48:05,198 Let's go go! 1179 01:48:05,198 --> 01:48:07,248 No! Why are you doing this to me? 1180 01:48:07,248 --> 01:48:09,078 You goofy bastard, get out! 1181 01:48:09,078 --> 01:48:10,578 Hey, don't come again ok! 1182 01:48:09,078 --> 01:48:10,558 {\ an5} Employee Name: Qian Zhoufeng 1183 01:48:10,578 --> 01:48:11,738 - I'll kill you later - Let me go! 1184 01:48:13,338 --> 01:48:14,628 You bastards! 1185 01:49:01,458 --> 01:49:02,578 Teacher! 1186 01:49:06,188 --> 01:49:07,688 Teacher! 85904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.