Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,018 --> 00:01:26,738
What happen?
2
00:01:37,792 --> 00:01:40,008
Damn, the TV just has no signal!
3
00:01:57,828 --> 00:01:59,168
What the hell is this?!
4
00:01:59,248 --> 00:02:00,928
Is this the work of debt collectors?
5
00:02:23,278 --> 00:02:23,878
Damn!
6
00:02:34,168 --> 00:02:35,128
Damn it!
7
00:02:57,188 --> 00:02:58,068
What's wrong with my hand?
8
00:03:31,348 --> 00:03:34,618
Hello, this is alarm center 112.
Can we help you?
9
00:03:35,508 --> 00:03:36,508
Hello.
10
00:03:37,298 --> 00:03:38,298
Hello.
11
00:03:39,528 --> 00:03:40,778
Hello, can you hear me?
12
00:03:41,438 --> 00:03:42,368
Halo.
13
00:03:42,538 --> 00:03:45,648
(Dahren Employment Agency)
14
00:03:46,068 --> 00:03:50,368
It is currently believed that the suspect entered
Kim Jong Kyun's house through a gas pipeline.
15
00:03:50,368 --> 00:03:51,708
What about the tools of the
crime and the cause of death?
16
00:03:51,958 --> 00:03:52,778
Have you found them all?
17
00:03:52,868 --> 00:03:54,338
This is Sir.
18
00:03:55,138 --> 00:03:57,278
According to the victim's autopsy results.
19
00:03:57,418 --> 00:04:01,798
Most likely due to Paralytic
Shellfish Poison, also known as PSP.
20
00:04:01,918 --> 00:04:03,358
Paralytic Shellfish Poison?
21
00:04:03,428 --> 00:04:04,548
Yes.
22
00:04:04,598 --> 00:04:07,948
This is the most powerful
poison among shellfish poisons.
23
00:04:07,968 --> 00:04:10,348
Its substance content is said to
be similar to that of tetrodotoxin.
24
00:04:10,638 --> 00:04:13,848
So... what about the real killer?
25
00:04:14,688 --> 00:04:20,678
The real culprit was a
corpse three months ago.
26
00:04:21,038 --> 00:04:24,668
The body three months ago?
27
00:04:32,618 --> 00:04:36,958
The man who killed the
body three months ago.
28
00:04:37,828 --> 00:04:39,628
Mr. Chairman?
29
00:04:40,998 --> 00:04:43,048
Looks like it happened again.
30
00:04:43,048 --> 00:04:47,208
Strange case.
31
00:05:26,088 --> 00:05:28,048
Hello friends and listeners
of "Current Affairs Showdown".
32
00:05:28,048 --> 00:05:29,388
Today's guest.
33
00:05:29,388 --> 00:05:31,298
Is the author of a new book
that we will discuss warmly.
34
00:05:31,298 --> 00:05:33,008
Namely the author of "Jiji and Miracles".
35
00:05:33,008 --> 00:05:36,478
"Disgust and Incantation" is also a co-representative
of the independent news channel "Urban Detective"
36
00:05:36,478 --> 00:05:39,518
I must call you Lin Jinxi's representative.
37
00:05:39,518 --> 00:05:41,398
Or the writer Lin Zhenxi.
38
00:05:41,398 --> 00:05:42,608
Which do you think is better?
39
00:05:42,608 --> 00:05:45,478
Just call me Reporter Lin Jinxi.
40
00:05:45,488 --> 00:05:47,238
After all, my job is a Reporter.
41
00:05:47,238 --> 00:05:50,488
Baiklah, Reporter Lin Zhenxi
42
00:05:50,488 --> 00:05:54,328
I got
rumors that you believe in magic spells.
43
00:05:54,328 --> 00:05:56,948
And want to illustrate
the truth through this book
44
00:05:56,958 --> 00:06:00,668
I'm guessing that you wrote
a lot of interesting content.
45
00:06:00,668 --> 00:06:03,498
Come on, here you call
the corpse manipulation spell.
46
00:06:03,498 --> 00:06:06,758
What is meant by Alchemy spells, right?
47
00:06:06,758 --> 00:06:10,968
Yes, this spell method is Alchemy
in order to kill the other party...
48
00:06:10,968 --> 00:06:12,338
What Reporter Lin said.
49
00:06:12,348 --> 00:06:14,178
Check out the message board here.
50
00:06:14,178 --> 00:06:16,728
The audience is also very interested.
51
00:06:16,768 --> 00:06:17,258
Right?
52
00:06:18,408 --> 00:06:19,638
Reporter Lin.
53
00:06:19,638 --> 00:06:24,188
Has the previously missing
Spellman contacted you?
54
00:06:24,188 --> 00:06:26,438
No, not yet
55
00:06:26,438 --> 00:06:30,318
I'm sorry that there are no strong
witnesses in all of your confessions.
56
00:06:30,318 --> 00:06:32,528
So that can't prove
what you're saying is true.
57
00:06:32,528 --> 00:06:33,868
It is deeply regretted
58
00:06:33,868 --> 00:06:37,328
I hope the Charm hears
this event and calls.
59
00:06:37,328 --> 00:06:42,708
Then let's answer the call from
the enthusiastic audience tonight.
60
00:06:42,708 --> 00:06:44,168
Already available?
61
00:06:44,188 --> 00:06:45,878
Ok hello.
62
00:06:46,488 --> 00:06:47,118
Hello
63
00:06:47,478 --> 00:06:49,048
-hello -hello.
64
00:06:49,048 --> 00:06:51,828
Please tell everyone where
you live and what is your name.
65
00:06:51,868 --> 00:06:54,968
Forget it, Reporter Lin.
66
00:06:54,968 --> 00:06:59,368
There was a strange case
of corpse murder last night.
67
00:06:58,638 --> 00:06:59,368
(Murder of a corpse?!)
68
00:06:59,418 --> 00:07:04,308
If you check with the police,
you will believe what I say is true.
69
00:07:04,398 --> 00:07:06,398
Sorry sir...
70
00:07:06,398 --> 00:07:10,278
You shut up! I'm talking
to reporter Lin Zhenxi.
71
00:07:10,358 --> 00:07:11,628
Sorry sir..
72
00:07:11,698 --> 00:07:13,318
The host here is me.
73
00:07:13,368 --> 00:07:14,618
Cut!
74
00:07:14,618 --> 00:07:17,578
- Don't talk about inappropriate topics here...
- Wait a minute.
75
00:07:17,578 --> 00:07:20,038
Hello, please keep on talking
76
00:07:20,038 --> 00:07:22,788
I am the real culprit in this case.
77
00:07:22,788 --> 00:07:24,418
Two o'clock tomorrow afternoon
78
00:07:24,418 --> 00:07:27,958
I want to do an interview
with you in person.
79
00:07:25,908 --> 00:07:27,918
(Murder of a corpse!?,
Interview at 2 o'clock)
80
00:07:27,958 --> 00:07:30,958
- The address has just been sent.
- Cut off.
81
00:07:31,588 --> 00:07:36,048
I hope more people
will watch this interview.
82
00:07:32,968 --> 00:07:36,058
(Tomorrow at 2 pm, Mountain
House Hotel, banquet hall 6th floor)
83
00:07:36,778 --> 00:07:38,218
Until found.
84
00:07:39,008 --> 00:07:42,128
Alright viewers... Sorry...
For the caller just now...
85
00:07:42,148 --> 00:07:43,938
We will be back after listening
to the following advertisement.
86
00:07:46,278 --> 00:07:46,718
Hey!!
87
00:07:47,688 --> 00:07:48,818
What's going on here?
88
00:07:48,818 --> 00:07:50,818
Is this a hidden camera?
89
00:08:11,258 --> 00:08:12,718
I will call you again later
90
00:08:12,738 --> 00:08:13,548
Mr. Representative is there?
91
00:08:13,548 --> 00:08:14,838
Senior, it doesn't really matter now.
92
00:08:14,838 --> 00:08:17,088
Don't mention a lot of calls in the media.
93
00:08:17,098 --> 00:08:18,598
Asked if what was said
on the show was true.
94
00:08:18,598 --> 00:08:20,098
Top in search list.
95
00:08:20,098 --> 00:08:22,728
Many ask if I'm doing this to sell books.
96
00:08:22,728 --> 00:08:24,768
But we're not that kind of people, are we.
97
00:08:24,768 --> 00:08:27,148
- Where's the representative?
- It's on the second floor.
98
00:08:27,148 --> 00:08:28,058
Please wait.
99
00:08:28,058 --> 00:08:30,108
Hey here!
100
00:08:30,108 --> 00:08:31,358
He's a new intern this time.
101
00:08:31,358 --> 00:08:33,358
The one in charge of on-site
shooting, let's say hello.
102
00:08:33,358 --> 00:08:35,488
Hello ma'am, my name is Jesse Zheng.
103
00:08:35,488 --> 00:08:37,198
Hello too, nice to meet you.
104
00:08:37,198 --> 00:08:38,488
Help me ma'am...
105
00:08:38,488 --> 00:08:40,578
I want to be brave and just like you...
106
00:08:40,578 --> 00:08:41,908
Enough, I also need to respect seniors.
107
00:08:41,908 --> 00:08:42,788
You're gone!
108
00:08:42,788 --> 00:08:43,748
Why are you still carrying that bag?
109
00:08:43,748 --> 00:08:44,828
What a long talk you have.
110
00:08:44,828 --> 00:08:45,838
Yes, I'll help.
111
00:08:45,858 --> 00:08:46,988
Seniors, you can!
112
00:08:50,798 --> 00:08:52,208
Apparently you found an internship?
113
00:08:52,208 --> 00:08:54,098
Oh yeah, her name is Jesse.
114
00:08:54,168 --> 00:08:55,718
Apparently you already know.
115
00:08:55,718 --> 00:08:58,428
Salary talks are going well
but experience is missing
116
00:08:58,428 --> 00:09:00,138
I heard he is an overseas Chinese.
117
00:09:00,138 --> 00:09:03,098
You're asking about the case
mentioned on the radio earlier?
118
00:09:03,098 --> 00:09:05,328
Oh yeah, I put the case information there.
119
00:09:05,348 --> 00:09:06,258
(Kim Jong-kyun's death case
from paralytic shellfish poison)
120
00:09:06,288 --> 00:09:07,808
Who are the victims?
121
00:09:07,808 --> 00:09:11,108
The victim's name is Kim
Jong Kyun, 46 years old.
122
00:09:11,108 --> 00:09:13,068
Was a researcher at Seungil Pharmaceutical.
123
00:09:13,068 --> 00:09:15,318
Divorced four years ago.
124
00:09:15,318 --> 00:09:18,608
- Katsuri Pharmaceutical -The cause
of death was poison and bite marks.
125
00:09:18,638 --> 00:09:20,518
Look at the picture of
the killer on the back.
126
00:09:21,758 --> 00:09:22,548
(Picture 4. I can't confirm
my identity because I'm bone)
127
00:09:22,578 --> 00:09:26,118
But this person's autopsy results show.
128
00:09:26,118 --> 00:09:28,308
He died three months ago.
129
00:09:29,248 --> 00:09:30,008
What?
130
00:09:30,288 --> 00:09:32,588
As the man said.
131
00:09:32,588 --> 00:09:35,078
The murder of a corpse.
132
00:09:40,648 --> 00:09:42,358
What about the identity of the killer?
133
00:09:42,388 --> 00:09:45,018
Police haven't found his identity yet.
134
00:09:45,018 --> 00:09:46,608
Let me check it out more later.
135
00:09:51,338 --> 00:09:53,448
(Photo 10. The suspect's palm tattoo)
136
00:09:53,528 --> 00:09:55,818
Very special tattoo.
137
00:09:56,668 --> 00:09:59,528
Do you use that kind of sticker?
138
00:09:59,528 --> 00:10:00,608
No.
139
00:10:00,618 --> 00:10:02,278
Oh, right.
140
00:10:02,278 --> 00:10:05,068
It's a kind of tattoo that casts a spell.
141
00:10:05,518 --> 00:10:07,148
I will call Professor Zhuo.
142
00:10:09,028 --> 00:10:12,038
I have handed it over to
Professor Zhuo for identification.
143
00:10:12,038 --> 00:10:12,878
Hi everybody.
144
00:10:12,878 --> 00:10:14,498
- Give it to me, give it to me.
- Oh Hey Sir and my husband..
145
00:10:14,498 --> 00:10:15,208
Give this to me.
146
00:10:15,208 --> 00:10:17,148
Why are you here?
147
00:10:17,718 --> 00:10:20,968
Is today our wedding anniversary?
148
00:10:20,968 --> 00:10:22,798
Oops, I'm really kidding, ma'am.
149
00:10:22,798 --> 00:10:23,638
Leader Zheng.
150
00:10:23,638 --> 00:10:26,718
Should I congratulate you on
being transferred to the search team?
151
00:10:26,718 --> 00:10:28,098
How nice after going there.
152
00:10:28,098 --> 00:10:29,688
Couples can often work together.
153
00:10:29,688 --> 00:10:31,608
Transferred for a year.
154
00:10:33,798 --> 00:10:38,038
Wow, how did you get the
information on this unpublished case?
155
00:10:38,698 --> 00:10:40,638
By the way, is this really unpublished?
156
00:10:42,028 --> 00:10:43,528
Is this your doing again?
157
00:10:43,528 --> 00:10:44,888
Sorry.
158
00:10:44,918 --> 00:10:46,408
Anyway why are you here.
159
00:10:47,888 --> 00:10:49,528
Don't do the interview tomorrow.
160
00:10:51,958 --> 00:10:53,418
What are you talking about.
161
00:10:54,378 --> 00:10:56,498
Why? Are you so uncomfortable
with your wife's smooth career?
162
00:10:56,498 --> 00:10:59,458
Chengjun, your wife started with a company
163
00:10:59,468 --> 00:11:01,878
I found exclusive content for
the first time, but you still say so.
164
00:11:01,888 --> 00:11:03,838
Take a look at these books, look!
165
00:11:03,848 --> 00:11:05,598
To increase the number of
customers and then sell this.
166
00:11:05,598 --> 00:11:08,228
- The monthly rent of the office has also increased...
- This is no ordinary case.
167
00:11:08,928 --> 00:11:10,478
It could be that you
will be in danger again
168
00:11:10,478 --> 00:11:12,998
I also know this is no ordinary case.
169
00:11:13,188 --> 00:11:16,358
But if the caller really is the killer.
170
00:11:16,358 --> 00:11:18,688
Can he prove the killing technique?
171
00:11:18,688 --> 00:11:19,568
What was the motive for the murder?
172
00:11:19,568 --> 00:11:20,818
What motive are you talking about?
173
00:11:20,818 --> 00:11:23,278
It has been said that the evidence is
insufficient and the prosecutor cannot charge him.
174
00:11:23,278 --> 00:11:26,238
If you want to catch him, then
you have to listen to my interview.
175
00:11:26,238 --> 00:11:28,408
- Yes me.
- Of course it should be like that.
176
00:11:28,408 --> 00:11:30,038
Okay, I understand.
177
00:11:30,038 --> 00:11:32,408
You can listen to what
the person is saying.
178
00:11:32,418 --> 00:11:35,668
But we police will be on
guard around the interview site.
179
00:11:35,668 --> 00:11:37,048
Understand?
180
00:11:37,378 --> 00:11:38,528
Understand.
181
00:11:38,638 --> 00:11:39,418
Get lost!
182
00:11:43,838 --> 00:11:44,798
It is for you.
183
00:11:44,798 --> 00:11:47,258
- This is for me?
- .-Jinhui understand?
184
00:11:47,258 --> 00:11:48,138
No need, no need.
185
00:11:48,138 --> 00:11:50,928
Got it, got it
186
00:11:50,928 --> 00:11:53,638
I will definitely listen to your
instructions dear, don't worry.
187
00:11:53,648 --> 00:11:54,938
Ups.
188
00:11:55,938 --> 00:11:58,148
-Not worried at all?
-Yes
189
00:11:58,148 --> 00:11:59,108
I won't worry.
190
00:11:59,108 --> 00:12:01,648
Because my husband makes
me feel safe and comfortable.
191
00:12:01,648 --> 00:12:02,948
Walk slowly dear.
192
00:12:02,948 --> 00:12:04,238
How about these books sir?
193
00:12:04,238 --> 00:12:05,708
-You just put it downstairs.
194
00:12:06,698 --> 00:12:09,328
The identity of the slain corpse.
195
00:12:09,328 --> 00:12:11,388
You have to find out as soon as possible.
196
00:12:11,448 --> 00:12:13,408
Reporter Lin.
197
00:12:13,408 --> 00:12:16,708
This is what my junior
found from another magazine.
198
00:12:16,728 --> 00:12:18,838
You are the first to see
content posted by other parties.
199
00:12:20,958 --> 00:12:25,628
This is the scene of doing something
in a haunted house in Shikoku, Japan.
200
00:12:25,638 --> 00:12:27,498
Look at the witch.
201
00:12:28,438 --> 00:12:30,468
(The mysterious girl who
appeared with the witch)
202
00:12:32,218 --> 00:12:33,218
Zhao Na.
203
00:12:33,478 --> 00:12:35,348
Yes, it seems he, Zhao Nao.
204
00:12:35,348 --> 00:12:39,888
According to the young people, he disappeared after
working with Japanese magicians there for a while.
205
00:12:41,028 --> 00:12:42,438
Ahh that's right.
206
00:12:42,438 --> 00:12:46,988
As long as you can find Zhao
Yu, people can believe your words.
207
00:12:46,988 --> 00:12:49,868
Our books can also be sold smoothly.
208
00:13:17,978 --> 00:13:19,778
Can I call brother?
209
00:13:22,358 --> 00:13:24,528
-I have killed a witch -Killed a witch?
210
00:13:24,528 --> 00:13:25,608
Because that person is a devil.
211
00:13:25,608 --> 00:13:27,028
This is a battle with evil spirits.
212
00:13:27,028 --> 00:13:28,778
As long as there are evil spirits,
pictures and names in Chinese letters.
213
00:13:28,778 --> 00:13:31,618
You can use this corpse
manipulation spell if you want.
214
00:13:31,618 --> 00:13:34,158
Fire from the word fire, joy from joy.
215
00:13:34,158 --> 00:13:37,208
Let's use this corpse manipulation spell.
216
00:13:37,208 --> 00:13:44,338
Go to death
217
00:13:44,338 --> 00:13:46,758
I still feel guilty using this
spell to deal with a guy like that.
218
00:13:46,758 --> 00:13:48,968
True, sister is a good person.
219
00:13:48,968 --> 00:13:53,638
Brother, I will always
restrain this evil spirit.
220
00:13:55,618 --> 00:13:56,868
Zhao Na.
221
00:13:57,938 --> 00:13:59,598
No!
222
00:14:01,368 --> 00:14:02,368
Zhao Na.
223
00:15:22,098 --> 00:15:24,268
Go to death.
224
00:15:27,608 --> 00:15:29,838
(Tuesday, October 17th)
225
00:16:03,128 --> 00:16:07,358
Jinhee, take care, if something goes wrong.
226
00:16:07,358 --> 00:16:10,398
Make sure you end this show.
You have to remember that!
227
00:16:14,398 --> 00:16:16,408
(Urban Detective Independent News Channel) ( Independent
Urban Detectives live broadcast will start later)
228
00:16:20,538 --> 00:16:22,658
Senior, will he really show up?
229
00:16:22,658 --> 00:16:24,498
Now the number of people
online has exceeded 20,000.
230
00:16:24,498 --> 00:16:28,038
If this is messed up, all previous
advertisements will also be canceled.
231
00:16:28,038 --> 00:16:29,318
Rest assured.
232
00:16:29,878 --> 00:16:31,318
He will definitely come.
233
00:16:32,378 --> 00:16:35,838
Don't worry friends. He will come.
234
00:16:35,868 --> 00:16:37,418
Don't be nervous.
235
00:16:37,968 --> 00:16:39,678
Take your hand out of your pocket.
236
00:16:46,438 --> 00:16:48,518
Mr Leader, there is one
person coming in now.
237
00:16:48,518 --> 00:16:51,108
Wear a fisherman's hat, wear a gray jacket.
238
00:16:51,108 --> 00:16:53,488
And wearing black pants.
239
00:16:53,488 --> 00:16:56,528
Looks like a man in his 40s.
240
00:16:56,528 --> 00:16:58,318
Let's all focus from now on.
241
00:16:58,318 --> 00:16:59,488
Yes, sir!
242
00:16:59,488 --> 00:17:01,738
Confirmed.
243
00:17:03,358 --> 00:17:04,908
(For items only)
244
00:17:10,878 --> 00:17:13,128
Walk to the interview site.
245
00:17:13,128 --> 00:17:15,168
He should be the one.
246
00:17:15,168 --> 00:17:18,508
Jinxi, there is someone
coming to your place now.
247
00:17:38,698 --> 00:17:39,698
(Lily's Banquet Hall)
248
00:17:46,208 --> 00:17:49,668
Um... Did you ask for an interview today?
249
00:17:49,668 --> 00:17:51,528
(urban detective) Okay,
please come forward.
250
00:17:52,688 --> 00:17:55,488
How are you, I'm Lin Zhenxi.
251
00:18:06,728 --> 00:18:07,888
Oh yes
252
00:18:09,348 --> 00:18:11,898
I'll set up a microphone for you.
253
00:18:16,258 --> 00:18:18,488
Why is it so slow? Really lazy woman.
254
00:18:20,568 --> 00:18:21,678
Let me.
255
00:18:23,488 --> 00:18:24,778
Excuse me.
256
00:18:24,788 --> 00:18:25,628
It's fine.
257
00:18:31,158 --> 00:18:32,798
(Urban Detective Independent
News Channel)
258
00:18:32,822 --> 00:18:34,218
(Independent Urban Detective
Live broadcast starting soon)
259
00:18:34,918 --> 00:18:37,798
I'm Lin Jinxi from Urban Detective
Independent News Channel.
260
00:18:37,798 --> 00:18:43,388
Today we will use live
broadcast for interview.
261
00:18:43,388 --> 00:18:48,348
With a person claiming to be the real
culprit in the corpse murder two days ago.
262
00:18:48,348 --> 00:18:50,888
May I ask your name?
263
00:18:50,898 --> 00:18:53,688
My name is Park Yong Ho.
264
00:18:53,688 --> 00:18:55,968
Sorry, Park Yong Ho.
265
00:18:56,438 --> 00:18:58,028
Is that real name?
266
00:18:58,028 --> 00:19:00,238
Do you want me to read out the ID number?
267
00:19:00,238 --> 00:19:03,488
77030310222150
268
00:19:03,868 --> 00:19:05,198
Park Yongho.
269
00:19:06,038 --> 00:19:07,118
No criminal record.
270
00:19:07,118 --> 00:19:08,878
Someone reported that he was missing.
271
00:19:11,208 --> 00:19:15,478
I am a spellcaster who manipulates corpses.
272
00:19:15,958 --> 00:19:17,998
The case that happened
the day before yesterday.
273
00:19:18,008 --> 00:19:21,878
It was also a murder case
where I manipulated the corpse.
274
00:19:21,878 --> 00:19:25,758
Manipulating corpses to kill.
275
00:19:25,758 --> 00:19:29,178
This is hard to believe sir.
276
00:19:29,178 --> 00:19:30,978
Will be trusted soon.
277
00:19:30,978 --> 00:19:31,878
What?
278
00:19:37,148 --> 00:19:38,128
Okay.
279
00:19:38,778 --> 00:19:43,568
We can talk about that part slowly.
280
00:19:44,238 --> 00:19:46,368
Can you answer?
281
00:19:46,368 --> 00:19:51,278
Why did you take the
initiative to ask for an interview?
282
00:19:54,708 --> 00:19:56,498
I want to warn everyone.
283
00:19:56,998 --> 00:20:01,008
I will commit three more murders later.
284
00:20:01,008 --> 00:20:02,718
The first is.
285
00:20:02,718 --> 00:20:06,338
Two days later, two
o'clock in the afternoon.
286
00:20:07,098 --> 00:20:09,958
I will kill Director Kim Min
Seok of Seungri Pharmaceutical.
287
00:20:11,178 --> 00:20:14,558
Two more days at two o'clock
288
00:20:14,558 --> 00:20:18,128
I will kill Lee Sangren, CEO
of Seungri Pharmaceutical.
289
00:20:19,018 --> 00:20:21,688
Two more days at two o'clock
290
00:20:21,688 --> 00:20:25,618
I will kill the chairman of Seungri
Pharmaceutical Bian Seungri.
291
00:20:26,198 --> 00:20:28,868
The way to stop the killing is simple.
292
00:20:30,118 --> 00:20:33,618
I ask Chairman Bian Shengil
to face reporter Lin Zhenxi alone.
293
00:20:33,618 --> 00:20:38,288
For a very sincere apology.
294
00:20:39,088 --> 00:20:41,458
Any way other than
apologizing, won't do any good.
295
00:20:41,798 --> 00:20:44,178
Chairman Bian Seung-il must apologize.
296
00:20:44,968 --> 00:20:50,308
After reporter Lin judged
whether the apology was sincere.
297
00:20:50,308 --> 00:20:52,888
Let's broadcast the
show all over the world.
298
00:20:52,888 --> 00:20:53,858
And...
299
00:20:54,588 --> 00:20:56,568
This interview is over
300
00:20:56,868 --> 00:20:59,618
I want to leave here.
301
00:21:02,588 --> 00:21:04,628
Emergency situation, hurry to rescue!
302
00:21:14,618 --> 00:21:16,338
Put down the knife, Park YongHo.
303
00:21:16,958 --> 00:21:17,958
Park Yongho.
304
00:21:19,128 --> 00:21:20,788
Please put down the knife.
305
00:21:22,088 --> 00:21:24,918
It's all a process.
306
00:21:28,888 --> 00:21:29,548
Hey.
307
00:21:29,548 --> 00:21:30,798
What are you doing?
308
00:21:30,798 --> 00:21:33,048
-I want to continue the live
-Hey, hey, hey.
309
00:21:37,268 --> 00:21:39,018
Eighty thousand...
310
00:21:43,578 --> 00:21:45,468
Better stop now, Park YongHo.
311
00:21:51,008 --> 00:21:52,258
Park Yongho.
312
00:21:54,448 --> 00:21:56,118
If I get hurt.
313
00:21:56,118 --> 00:21:58,338
Interview with Chairman Byun Seung-il.
314
00:21:58,828 --> 00:22:00,298
Who will do it?
315
00:22:09,918 --> 00:22:11,088
Through the stairs!
316
00:22:32,548 --> 00:22:33,228
Stop!
317
00:22:36,878 --> 00:22:38,108
Stop Yongho Park quickly!
318
00:22:54,848 --> 00:22:55,848
Where are they?
319
00:22:56,118 --> 00:22:57,198
Over there!
320
00:22:57,768 --> 00:22:59,488
Hey, hey, quickly take a picture.
321
00:23:01,598 --> 00:23:04,398
Put the knife down!
322
00:23:04,418 --> 00:23:06,468
Stop it quickly, Park Yongho.
323
00:23:11,318 --> 00:23:14,948
You have been surrounded!
Put down the knife!
324
00:23:14,948 --> 00:23:16,128
Put down the knife quickly!
325
00:23:17,038 --> 00:23:17,768
Narrow him down!
326
00:23:17,998 --> 00:23:19,098
Bakery!
327
00:23:28,008 --> 00:23:29,388
Park Yongho.
328
00:23:32,928 --> 00:23:38,178
Why did you call me?
329
00:23:40,098 --> 00:23:46,688
You have to find the reason yourself.
330
00:23:51,398 --> 00:23:52,218
Jin Hee?!
331
00:24:24,228 --> 00:24:26,808
(Katsuri Pharmaceutical)
332
00:24:27,688 --> 00:24:29,778
I want Chairman Bian Seung Il to apologize.
333
00:24:31,398 --> 00:24:32,898
Otherwise
334
00:24:32,898 --> 00:24:34,148
Kim Min Suk.
335
00:24:34,148 --> 00:24:35,738
Li Seungil.
336
00:24:35,738 --> 00:24:40,458
Bian Seungil, I will kill them all.
337
00:24:42,658 --> 00:24:45,208
Put the knife down, put it down!
338
00:24:45,208 --> 00:24:46,418
Put the knife down!
339
00:24:46,448 --> 00:24:47,518
Hurry up and put down the knife!
340
00:24:59,538 --> 00:25:03,348
The president needs to receive
a report on this incident, right?
341
00:25:03,538 --> 00:25:07,718
Everyone knows that the President is recuperating
at the villa because his blood sugar is high.
342
00:25:08,858 --> 00:25:10,608
Because this problem is not clear.
343
00:25:10,608 --> 00:25:12,068
Then we don't have to report to him.
344
00:25:12,068 --> 00:25:14,518
What else is there to say about
the incident, Executive Bian.
345
00:25:14,698 --> 00:25:16,528
Just like crazy people say!
346
00:25:16,528 --> 00:25:20,038
If the president doesn't
apologize, then what about me?
347
00:25:21,828 --> 00:25:24,158
Mr. Lee Sangren, tell me.
348
00:25:24,158 --> 00:25:26,708
You're behind me.
349
00:25:26,708 --> 00:25:30,458
Calm down, Director Kim.
350
00:25:30,458 --> 00:25:32,958
Our company is now cooperating
with American SF company.
351
00:25:32,958 --> 00:25:35,988
A sensitive period involving the
success of a one trillion won contract.
352
00:25:36,838 --> 00:25:38,838
You should know best.
353
00:25:38,838 --> 00:25:39,518
Executive Bian!
354
00:25:40,848 --> 00:25:43,108
Park Yongho is crazy!
355
00:25:43,468 --> 00:25:45,728
He was a researcher at our institute...
356
00:25:45,728 --> 00:25:47,908
Shut up, Director Kim!
357
00:25:55,238 --> 00:25:57,398
Shareholders are worried
whether this is bad luck.
358
00:25:57,398 --> 00:25:59,568
So he calls one by one in the morning.
359
00:26:00,448 --> 00:26:04,308
We have decided to remove
the video from the Internet.
360
00:26:05,928 --> 00:26:08,678
That's right, Executive Bian has
done everything neatly and neatly.
361
00:26:09,088 --> 00:26:11,538
But you are a director.
362
00:26:11,538 --> 00:26:12,708
Worried because of that madman's threat.
363
00:26:12,708 --> 00:26:15,528
Offer to apologize to the President.
364
00:26:16,378 --> 00:26:18,468
Do you really have anything
wrong with the president?
365
00:26:18,468 --> 00:26:19,508
What?
366
00:26:20,438 --> 00:26:23,008
I have been helping
him for almost 30 years.
367
00:26:23,008 --> 00:26:25,768
How long have you come to this company?
368
00:26:25,768 --> 00:26:27,438
And not feel guilty for the President?
369
00:26:28,558 --> 00:26:29,718
Enough! Don't talk about it!
370
00:26:36,908 --> 00:26:37,898
Please understand.
371
00:26:38,318 --> 00:26:39,338
Yes?
372
00:26:39,658 --> 00:26:41,658
Police are investigating this case.
373
00:26:41,658 --> 00:26:45,078
In addition, the company will
send guards for Director Kim.
374
00:26:45,078 --> 00:26:47,908
Come on, it's only
temporary for today's meeting.
375
00:26:47,908 --> 00:26:48,858
Okay.
376
00:26:50,708 --> 00:26:52,378
Director Kim is right...
377
00:26:54,668 --> 00:26:58,068
It's okay, go get some rest.
378
00:27:08,478 --> 00:27:10,728
Eksekutif Bian Meiying.
379
00:27:09,628 --> 00:27:10,628
{\an5}Seungil Pharmaceutical Opening Ceremony
380
00:27:10,728 --> 00:27:12,768
I just met you, already feel very familiar.
381
00:27:12,768 --> 00:27:14,808
Female Leader Candidates
who will change the world.
382
00:27:14,818 --> 00:27:16,768
That is the next President of
Katsuhichi Pharmaceutical, right?
383
00:27:18,898 --> 00:27:21,488
Is there such nonsense?
384
00:27:21,488 --> 00:27:24,238
Mr. Lee is still here you know.
385
00:27:24,908 --> 00:27:26,218
Have you watched the video of the show?
386
00:27:26,698 --> 00:27:30,078
The late Park Yongho claimed to
be an employee of your company.
387
00:27:26,718 --> 00:27:28,248
{\an5}(Spesialis Li Seungil)
388
00:27:30,098 --> 00:27:32,988
Yes, he is the leader of our
company's new drug R&D team.
389
00:27:33,708 --> 00:27:34,648
When we study it.
390
00:27:35,088 --> 00:27:37,838
He suddenly disappeared
without doing the project handover.
391
00:27:37,838 --> 00:27:40,418
Leave the company in short-term chaos.
392
00:27:39,388 --> 00:27:40,388
(Bian Meiying)
393
00:27:40,418 --> 00:27:44,088
Park YongHo's family reported
that he went missing two months ago.
394
00:27:44,088 --> 00:27:47,508
That she didn't come home
the next day after her night shift.
395
00:27:47,508 --> 00:27:49,768
Can you confirm the monitoring of the day?
396
00:27:49,768 --> 00:27:52,428
How to say it, it's a bit difficult.
397
00:27:53,018 --> 00:27:56,898
The research institute is in the old building
of our company, which is now abandoned.
398
00:27:56,898 --> 00:27:57,738
Don't talk about it yet.
399
00:27:58,278 --> 00:28:01,088
I want to know what the
Police think about this case now.
400
00:28:01,738 --> 00:28:03,268
Manipulating corpses.
401
00:28:04,778 --> 00:28:06,778
This is really outrageous.
402
00:28:06,778 --> 00:28:07,818
Correct!
403
00:28:08,738 --> 00:28:10,198
Absolutely outrageous.
404
00:28:10,658 --> 00:28:12,918
But Director Bian, what
I'm really curious about is.
405
00:28:13,328 --> 00:28:16,168
Why did Park YongHo use this method?
406
00:28:16,168 --> 00:28:19,458
Let Seungil Pharmaceutical
apologize to the public.
407
00:28:20,758 --> 00:28:24,008
-I don't know -We will also let the
inspection team do an internal investigation.
408
00:28:24,008 --> 00:28:26,258
I'm also worried about my father.
409
00:28:26,258 --> 00:28:28,848
There's also Mr Lee and Director Kim here.
410
00:28:28,848 --> 00:28:32,218
To me, they are all uncles.
411
00:28:28,868 --> 00:28:31,138
{\an5}Inauguration Ceremony of Qing
Seungil Pharmaceutical Co., Ltd.
412
00:28:39,038 --> 00:28:41,478
Anyway, I found out after investigating.
413
00:28:41,488 --> 00:28:43,858
Corpses manipulated
by living corpse spells.
414
00:28:43,858 --> 00:28:46,228
Say "here".
415
00:28:46,688 --> 00:28:49,378
By the way, I'm not talking about you two
416
00:28:49,408 --> 00:28:50,698
I'm a professor now!
417
00:28:50,698 --> 00:28:52,868
Congratulations, let's get started.
418
00:28:52,868 --> 00:28:53,538
Good
419
00:28:54,368 --> 00:28:55,158
come on.
420
00:28:55,918 --> 00:28:57,398
Look at Xizhai Conghua.
421
00:28:57,878 --> 00:29:00,458
Here it refers to a corpse
raised from the dead.
422
00:29:00,458 --> 00:29:03,918
It is said that there is wisdom
in speaking like a human.
423
00:29:03,918 --> 00:29:08,388
There is a man named Han
Jongyu in Goryeo, he uses it as a joke.
424
00:29:08,388 --> 00:29:09,298
Black hand...
425
00:29:09,298 --> 00:29:14,428
In other words, imitate this corpse whose hands
and feet turn black and come back to life.
426
00:29:14,428 --> 00:29:19,358
"Here, here" and sing a
depressing song like this.
427
00:29:19,358 --> 00:29:22,148
That's right, Park YongHo is the same too.
428
00:29:22,148 --> 00:29:24,808
- The first killer hand...
- Black!!
429
00:29:26,678 --> 00:29:30,238
If put together like this.
430
00:29:31,158 --> 00:29:34,828
It was certain that it was a corpse
manipulated by a corpse spell.
431
00:29:34,828 --> 00:29:38,118
Doesn't that mean someone
took care of the corpse, right?
432
00:29:38,128 --> 00:29:41,168
Is this the case here?
433
00:29:41,168 --> 00:29:43,638
Yes, I will check it.
434
00:29:44,798 --> 00:29:48,968
There is only one country
that uses this type of tattoo
435
00:29:49,968 --> 00:29:50,958
Indonesia!
436
00:29:53,058 --> 00:29:54,818
How can you be so sure?
437
00:29:57,638 --> 00:30:00,148
(First Revenge)
438
00:30:03,648 --> 00:30:04,688
Sorry
439
00:30:04,688 --> 00:30:07,448
I have analyzed.
440
00:30:07,448 --> 00:30:10,658
On the body that was
killed for the first time.
441
00:30:10,658 --> 00:30:13,988
"First revenge" is written.
442
00:30:13,988 --> 00:30:17,368
On the body of Park Yongho
that you interviewed yesterday.
443
00:30:17,368 --> 00:30:20,038
Pay attention to the writing.
444
00:30:20,038 --> 00:30:21,748
Who would do such a thing?
445
00:30:23,568 --> 00:30:25,458
Witch doctor!!
446
00:30:25,458 --> 00:30:30,888
In Indonesia, there are spellcasters who
use black magic and are called shamans.
447
00:30:30,888 --> 00:30:31,888
Some time ago.
448
00:30:31,888 --> 00:30:33,968
There are politicians in Indonesia.
449
00:30:33,968 --> 00:30:36,518
To curse the competing candidates.
450
00:30:36,518 --> 00:30:39,978
Witches were discovered during
the campaign, so it became a hot topic.
451
00:30:39,978 --> 00:30:41,478
It has also been reported.
452
00:30:41,478 --> 00:30:43,688
Come on, wait a minute.
453
00:30:46,488 --> 00:30:48,988
SANTET shaman.
454
00:30:50,158 --> 00:30:53,488
There are many ways for the
shaman to manipulate corpses.
455
00:30:53,488 --> 00:30:56,948
The first is on the ground
where the body died.
456
00:30:56,948 --> 00:31:01,248
Mixed with the blood of the
shaman who cast spells into the mud.
457
00:31:02,668 --> 00:31:04,878
Make clay sculptures.
458
00:31:04,878 --> 00:31:09,378
Then cast a curse here.
459
00:31:10,838 --> 00:31:14,758
Park YongHo's face also
crumbled like mud right?
460
00:31:14,758 --> 00:31:15,758
That's right.
461
00:31:15,758 --> 00:31:18,808
Then if you want the
power to control corpses.
462
00:31:18,808 --> 00:31:22,138
You have to dedicate
what you value to ghosts.
463
00:31:22,148 --> 00:31:23,688
Place the presentation here.
464
00:31:23,688 --> 00:31:25,588
And there are guards around.
465
00:31:27,148 --> 00:31:29,238
Place those faked and get
ready to manipulate the corpses
466
00:31:29,238 --> 00:31:33,858
Clay figurines with hair or nails.
467
00:31:33,868 --> 00:31:37,338
Finally write down what you want to show.
468
00:31:40,368 --> 00:31:41,748
In this way, it will...
469
00:31:41,748 --> 00:31:43,788
Equivalent to a contract.
470
00:31:44,248 --> 00:31:45,038
That's right.
471
00:31:45,038 --> 00:31:47,708
This is a contract with instructions
from the one who casts the spell.
472
00:31:47,708 --> 00:31:50,668
If the shaman really
did this kind of thing.
473
00:31:50,668 --> 00:31:54,128
Tomorrow might use
someone else to kill people here.
474
00:31:59,748 --> 00:32:00,468
Yes.
475
00:32:00,768 --> 00:32:03,138
The identity of the corpse that
killed Kim Jong Kyun has been found.
476
00:32:03,148 --> 00:32:05,438
Really? Who's that?
477
00:32:05,438 --> 00:32:07,358
Namanya Huang Zhenguo.
478
00:32:07,358 --> 00:32:09,658
Family reported missing five years ago.
479
00:32:10,688 --> 00:32:14,408
About two years ago, I gave your personal
information to a fake passbook organization
480
00:32:14,408 --> 00:32:18,488
I checked this organization especially the one that
sells the personal information of the homeless.
481
00:32:18,488 --> 00:32:21,788
The head of his organization at
that time operated an illegal casino.
482
00:32:21,788 --> 00:32:24,078
And is serving a sentence.
483
00:32:24,078 --> 00:32:27,538
You'll come back to me
after meeting him, won't you?
484
00:32:27,918 --> 00:32:29,668
Okay, got it, I've been
working hard you know.
485
00:32:29,668 --> 00:32:30,318
Yes, I understand.
486
00:32:54,778 --> 00:32:55,418
Who's that?
487
00:33:10,498 --> 00:33:11,468
Jessie.
488
00:33:13,548 --> 00:33:14,988
What are you doing alone?
489
00:33:15,698 --> 00:33:19,098
In preparation for tomorrow's
shoot, I need to look at the equipment.
490
00:33:20,638 --> 00:33:21,338
Okay.
491
00:33:22,468 --> 00:33:26,188
- By the way, you did a great job yesterday.
- What?
492
00:33:26,188 --> 00:33:27,728
Yu Can said?
493
00:33:27,728 --> 00:33:31,238
You took a picture while
chasing Park Yongho
494
00:33:33,028 --> 00:33:34,288
thank you.
495
00:33:35,788 --> 00:33:40,268
But what is the name of
the spell caster Zhao Nai?
496
00:33:40,738 --> 00:33:41,418
What?
497
00:33:47,798 --> 00:33:48,438
Yes.
498
00:33:50,498 --> 00:33:52,338
Looks like you've read my book.
499
00:33:52,338 --> 00:33:54,418
Senior Woo Chan said.
500
00:33:54,418 --> 00:33:58,878
You have to find him to repay you.
501
00:33:58,888 --> 00:34:00,468
So that your book can sell well.
502
00:34:00,468 --> 00:34:02,668
Oh that's not true.
503
00:34:03,388 --> 00:34:05,238
Then what is true?
504
00:34:05,518 --> 00:34:06,428
That one.
505
00:34:08,978 --> 00:34:14,818
Because to Zhao Nai,
I am equal to his family.
506
00:34:15,308 --> 00:34:18,818
I want to tell even in books.
507
00:34:18,818 --> 00:34:21,968
He can come back anytime.
508
00:34:26,448 --> 00:34:30,138
Jesse, who's in your family?
509
00:34:31,208 --> 00:34:35,748
Two fathers and a brother.
510
00:34:35,758 --> 00:34:38,668
But dad doesn't care about us.
511
00:34:38,678 --> 00:34:41,588
Incompetent and selfish.
512
00:34:41,588 --> 00:34:44,028
Even when my mother
died, she was not by his side.
513
00:34:52,938 --> 00:34:54,568
Reporter Lin, sorry.
514
00:34:54,568 --> 00:34:58,488
You should be very busy, but I
said something useless instead.
515
00:34:58,488 --> 00:34:59,488
Ah no.
516
00:34:59,488 --> 00:35:02,158
Aren't we teammates now?
517
00:35:02,158 --> 00:35:05,228
Let's talk in detail
after the case is over.
518
00:35:05,988 --> 00:35:06,698
Okay.
519
00:35:06,698 --> 00:35:07,958
Until found.
520
00:35:14,708 --> 00:35:19,338
Representative Huang
apparently operates a private casino.
521
00:35:19,338 --> 00:35:21,378
Sentenced to four years in prison.
522
00:35:21,408 --> 00:35:22,998
But that's too long, right?
523
00:35:25,068 --> 00:35:26,428
Who are you saying?
524
00:35:26,428 --> 00:35:28,808
Even though I'm a detective now.
525
00:35:28,808 --> 00:35:31,348
But before that, I worked
as a detective for 20 years.
526
00:35:31,348 --> 00:35:34,398
All of my juniors are department
heads and group leaders.
527
00:35:34,398 --> 00:35:36,688
As long as you answer my question well
528
00:35:36,688 --> 00:35:40,898
I can also reduce your punishment.
529
00:35:41,488 --> 00:35:43,698
If you don't like it, forget it.
530
00:35:56,498 --> 00:35:57,668
What you want to know?
531
00:35:57,668 --> 00:35:59,318
Do you know about the
Shengil Pharmaceutical case?
532
00:36:01,088 --> 00:36:04,008
You must have heard the big report on TV.
533
00:36:04,008 --> 00:36:07,468
But the first killer.
534
00:36:07,468 --> 00:36:09,608
This is actually a corpse that
has been dead for three months.
535
00:36:10,598 --> 00:36:13,058
And when the corpse is still alive.
536
00:36:13,058 --> 00:36:16,108
Has anyone sold your personal information?
537
00:36:16,108 --> 00:36:18,518
So, what's wrong?
538
00:36:19,228 --> 00:36:22,068
What did Seungil Pharmaceutical let you do?
539
00:36:44,178 --> 00:36:45,128
Has been broadcast in national media.
540
00:36:45,138 --> 00:36:47,798
In an interview, that the prediction
of the time of murder is drawing near.
541
00:36:47,798 --> 00:36:51,718
Here at the Seungil Pharmaceutical
Headquarters looking tense.
542
00:36:49,348 --> 00:36:50,348
POLICE UNIT COMMAND
543
00:36:51,718 --> 00:36:54,688
Police consider the announced
killings to be a terrorist attack.
544
00:36:54,688 --> 00:36:58,398
Therefore, the police special forces of the two teams
were arranged inside and outside Katsuhichi Pharmaceutical.
545
00:36:58,398 --> 00:37:00,858
Just in case.
546
00:37:00,858 --> 00:37:03,358
Turn off the camera for
a while before recording.
547
00:37:03,358 --> 00:37:05,318
Senior.
548
00:37:06,278 --> 00:37:06,998
How are you?
549
00:37:07,738 --> 00:37:09,578
I miss you.
550
00:37:09,578 --> 00:37:13,198
If seniors have good news,
share it together please
551
00:37:13,198 --> 00:37:14,448
I do not know anything.
552
00:37:14,828 --> 00:37:18,878
You must understand that even if you are starting your own
business, you should not be hostile to our mainstream media.
553
00:37:19,918 --> 00:37:22,498
In the past, we couldn't do
anything because of the competition.
554
00:37:22,508 --> 00:37:24,918
We and Zhongzhen Daily are competitors.
555
00:37:24,918 --> 00:37:25,468
Senior.
556
00:37:25,468 --> 00:37:26,678
The person you interviewed last time.
557
00:37:26,678 --> 00:37:28,388
Do you really not know
each other personally?
558
00:37:28,388 --> 00:37:29,338
Give me a way.
559
00:37:29,348 --> 00:37:32,308
Where do so many flies come from here?
560
00:37:32,308 --> 00:37:32,998
Ouch.
561
00:37:33,518 --> 00:37:37,098
They used to talk behind your
back that you are a fake reporter.
562
00:37:37,098 --> 00:37:38,768
Now another friendship.
563
00:37:38,768 --> 00:37:40,898
Forget it, that's how the circle
is, and it's not a day or two.
564
00:37:40,898 --> 00:37:41,508
Yes.
565
00:37:42,258 --> 00:37:43,418
Nothing special for now, right?
566
00:37:43,438 --> 00:37:43,968
Yes.
567
00:37:44,238 --> 00:37:47,528
But so many people gathered
and the police were waiting.
568
00:37:47,528 --> 00:37:48,898
Are you saying something will happen?
569
00:37:50,638 --> 00:37:51,638
Just wait and see.
570
00:37:53,368 --> 00:37:54,238
Where's Jessie?
571
00:37:54,248 --> 00:37:56,268
I told him to buy coffee.
572
00:37:56,868 --> 00:37:59,288
It took a long time to
ask him to do something.
573
00:37:59,318 --> 00:38:01,718
Anyway, not smart at all, damn it.
574
00:38:02,588 --> 00:38:04,508
You weren't smart at all before.
575
00:38:04,508 --> 00:38:07,968
Senior, why did you mention
the previous thing again?
576
00:38:07,968 --> 00:38:10,428
Be nice to her, she's
serious about doing something.
577
00:38:10,428 --> 00:38:11,108
Ready!
578
00:38:30,158 --> 00:38:32,118
Mr. Chairman, why are you here?
579
00:38:32,118 --> 00:38:34,108
Just want to see before
going to the meeting.
580
00:38:34,758 --> 00:38:37,578
Because we want to appease our seniors.
581
00:38:38,998 --> 00:38:41,078
Let's drink coffee.
582
00:38:41,078 --> 00:38:43,958
Our police, will protect everyone.
583
00:38:43,958 --> 00:38:45,228
Don't worry too much.
584
00:38:46,178 --> 00:38:47,158
Yes thank you.
585
00:38:49,428 --> 00:38:52,388
Mr. Chairman, you have
also seen the monster, right?
586
00:38:52,388 --> 00:38:54,708
Looks exactly like a normal person.
587
00:38:55,518 --> 00:38:57,718
Does the Police have a way to stop it?
588
00:38:57,728 --> 00:39:00,848
It's okay, isn't the special
forces team also coming?
589
00:39:00,848 --> 00:39:01,688
It is just...
590
00:39:01,688 --> 00:39:05,518
I've notified the special
forces, don't worry.
591
00:39:05,528 --> 00:39:07,208
About six months ago.
592
00:39:07,938 --> 00:39:11,608
Seungil Pharmaceutical wants to conduct
research and development of new drug trials.
593
00:39:11,608 --> 00:39:14,988
Secretly recruiting
people for clinical trials.
594
00:39:14,988 --> 00:39:17,068
It's a lucrative job.
595
00:39:17,368 --> 00:39:19,578
Say you can split 30% of my agency fee.
596
00:39:19,578 --> 00:39:21,708
But there might be something embarrassing.
597
00:39:22,388 --> 00:39:24,908
Tell me to recruit only
bums who have no relatives.
598
00:39:25,338 --> 00:39:27,828
But there aren't enough homeless
people to meet the requirements.
599
00:39:28,458 --> 00:39:30,918
So, I used the squatters
to make up for the rest.
600
00:39:30,928 --> 00:39:32,128
Illegal occupants?
601
00:39:35,138 --> 00:39:37,148
Stop, the lazy and the others
should not come near here.
602
00:39:37,428 --> 00:39:40,308
Sir, I said you can't come near here.
603
00:39:43,098 --> 00:39:45,308
Serious situation!
604
00:39:46,858 --> 00:39:49,068
I'm holding it, watch the feet!!
605
00:39:49,068 --> 00:39:50,648
Come on!
606
00:39:50,648 --> 00:39:52,488
Attacked by unarmed personnel.
607
00:39:52,488 --> 00:39:54,238
What did you say?
608
00:39:54,238 --> 00:39:56,578
Back door support.
609
00:39:56,578 --> 00:39:58,788
Go to the back door immediately.
610
00:39:58,788 --> 00:39:59,788
The Second Squadron is
heading to the back door
611
00:39:59,788 --> 00:40:01,068
I don't know what a test is.
612
00:40:01,908 --> 00:40:04,278
All those people died within a few months.
613
00:40:06,958 --> 00:40:08,308
How many people did you introduce?
614
00:40:10,888 --> 00:40:11,658
It.
615
00:40:13,288 --> 00:40:15,128
How Many People Come?
616
00:40:17,098 --> 00:40:19,468
Please come back and don't go any further.
617
00:40:19,468 --> 00:40:21,428
Please don't take pictures.
618
00:40:21,428 --> 00:40:22,808
Not everyone can do this.
619
00:40:22,808 --> 00:40:25,058
Please don't take pictures.
620
00:40:37,728 --> 00:40:38,348
One.
621
00:40:38,378 --> 00:40:39,328
Two.
622
00:40:40,628 --> 00:40:41,628
Three.
623
00:40:42,178 --> 00:40:42,858
Four
624
00:40:43,718 --> 00:40:44,718
Lima.
625
00:40:45,628 --> 00:40:46,628
No more.
626
00:40:47,378 --> 00:40:48,388
Seven.
627
00:40:49,078 --> 00:40:50,078
Eight.
628
00:40:50,338 --> 00:40:51,338
Nine.
629
00:40:52,238 --> 00:40:53,238
Ten.
630
00:40:53,298 --> 00:40:54,498
Ten people?
631
00:40:55,778 --> 00:40:57,028
No.
632
00:40:57,258 --> 00:41:00,588
Ten people in each
group, a total of ten groups.
633
00:41:04,388 --> 00:41:06,098
One hundred people.
634
00:41:10,018 --> 00:41:11,408
One hundred people?
635
00:41:17,278 --> 00:41:18,278
(Katsuri Pharmaceutical)
636
00:41:25,078 --> 00:41:26,368
Yu Chan.
637
00:41:26,368 --> 00:41:27,078
Either senior.
638
00:41:27,078 --> 00:41:28,998
Who are they?
639
00:41:28,998 --> 00:41:31,628
- What's the situation?
- Take a picture!
640
00:41:31,628 --> 00:41:33,708
Form a line of defense!!
641
00:41:33,718 --> 00:41:34,578
Quick, quick.
642
00:41:54,528 --> 00:41:56,068
Reporter Zhang.
643
00:42:01,868 --> 00:42:04,828
They broke through the line
of defense, the line of defense.
644
00:42:11,588 --> 00:42:14,548
They are monsters.
645
00:42:14,548 --> 00:42:16,468
Kill them, kill them!!
646
00:42:16,468 --> 00:42:17,918
But they are unarmed ordinary people.
647
00:42:17,928 --> 00:42:20,238
What are you doing?
Shoot them to death!!!
648
00:42:32,188 --> 00:42:34,778
We're in position and ready to fire!
649
00:42:34,798 --> 00:42:35,818
Please give a cue!
650
00:42:36,958 --> 00:42:38,388
Can we shoot the Commander?
651
00:42:39,408 --> 00:42:40,638
Shoot them in the leg.
652
00:42:54,878 --> 00:42:58,508
Commander, they can
still stand after being shot.
653
00:43:03,928 --> 00:43:05,058
They're heading for the stairs!!
654
00:43:05,058 --> 00:43:08,138
Block the stairs, block the stairs!!
655
00:43:20,448 --> 00:43:23,158
We'll move Mr. before they arrive.
656
00:43:26,448 --> 00:43:29,078
Min Seok, hurry, hurry.
657
00:43:29,998 --> 00:43:31,408
Turn off all the lights and drive us!
658
00:43:31,418 --> 00:43:32,748
Heading to the underground garage.
659
00:43:32,768 --> 00:43:33,658
Ready to go!
660
00:43:52,308 --> 00:43:53,388
Shoot.
661
00:44:04,618 --> 00:44:06,198
Turn left and go straight.
662
00:44:08,638 --> 00:44:11,868
Keep going, then turn left and
you will see a backup elevator.
663
00:44:11,868 --> 00:44:13,498
Okay, that's the elevator.
664
00:44:13,498 --> 00:44:15,538
You have to go fast.
665
00:45:41,918 --> 00:45:44,418
- Woo Chan, follow me.
- What?
666
00:45:44,418 --> 00:45:45,918
Seniors, where are you going?!
667
00:46:04,028 --> 00:46:05,898
Chengjun, are you okay?
668
00:46:05,898 --> 00:46:06,828
Jin Hee.
669
00:46:12,198 --> 00:46:13,488
Jinxi, come with us!
670
00:46:13,488 --> 00:46:14,738
Go!!
671
00:46:14,748 --> 00:46:15,538
Strong grip!
672
00:46:16,398 --> 00:46:16,928
Handle!!
673
00:46:16,958 --> 00:46:17,858
Senior, wait, wait, wait.
674
00:46:26,468 --> 00:46:27,838
Section Chief?!
675
00:46:38,098 --> 00:46:39,178
Go to the police station!
676
00:46:55,288 --> 00:46:56,448
Halo.
677
00:46:57,288 --> 00:46:58,318
What is this?
678
00:46:59,748 --> 00:47:01,918
What are you doing?
679
00:47:03,038 --> 00:47:05,088
Stop!! That's my car.
680
00:47:12,298 --> 00:47:17,308
My kids and wife are studying abroad now
681
00:47:17,308 --> 00:47:18,868
I miss the kids.
682
00:47:31,448 --> 00:47:32,108
Senior.
683
00:47:32,138 --> 00:47:33,478
Now the number of viewers
reached 170,000, 170,000.
684
00:47:49,918 --> 00:47:52,298
There they are, take a taxi!
685
00:47:52,298 --> 00:47:53,088
Yes.
686
00:48:10,758 --> 00:48:11,408
Turn left!
687
00:50:09,438 --> 00:50:11,408
Over there!!
688
00:51:07,618 --> 00:51:09,608
Brake, brake, brake.
689
00:51:15,798 --> 00:51:16,918
Continue taking pictures!
690
00:51:16,918 --> 00:51:17,758
Okay.
691
00:51:46,038 --> 00:51:46,438
Help!!
692
00:51:51,418 --> 00:51:53,958
Perhaps.
693
00:51:56,248 --> 00:51:57,498
No.
694
00:51:59,208 --> 00:52:02,588
No!!
695
00:52:02,588 --> 00:52:05,968
Help!
696
00:53:51,368 --> 00:53:52,738
Cheng Jun.
697
00:53:55,158 --> 00:53:56,388
Cheng Jun.
698
00:54:00,808 --> 00:54:01,858
Cheng Jun
699
00:54:03,358 --> 00:54:04,028
Cheng Jun.
700
00:54:06,338 --> 00:54:07,548
Get up!
701
00:54:07,548 --> 00:54:08,578
Chengjun, no!!
702
00:54:09,428 --> 00:54:10,688
Ambulance.
703
00:54:35,798 --> 00:54:36,548
Hey you?!
704
00:54:39,168 --> 00:54:40,298
Forgive me.
705
00:54:40,498 --> 00:54:41,498
Where have you been?
706
00:54:41,498 --> 00:54:43,288
Why not answer the phone?
707
00:54:43,298 --> 00:54:44,128
Really worrying.
708
00:54:44,128 --> 00:54:46,208
Where are you going? Say you want to go!
709
00:54:46,218 --> 00:54:47,868
Do you know what's happening now?
710
00:54:50,008 --> 00:54:51,008
(Special area)
711
00:54:51,548 --> 00:54:53,668
Forget it, you won't understand anyways.
712
00:55:03,438 --> 00:55:06,108
Paralytic shellfish poison
called PSP that affects the skin.
713
00:55:06,108 --> 00:55:08,608
Now it spreads rapidly throughout the body.
714
00:55:08,608 --> 00:55:11,658
The strange thing is
that all the acute patients.
715
00:55:11,658 --> 00:55:14,578
So far, no treatment has worked.
716
00:55:14,578 --> 00:55:17,198
So that makes us panic.
717
00:55:17,198 --> 00:55:18,888
But we will do our best.
718
00:55:23,788 --> 00:55:25,818
Why just stand? Sit here!
719
00:55:27,358 --> 00:55:30,628
This wine is free we provide.
720
00:55:30,628 --> 00:55:32,498
Wine from the Prime
Minister of South Africa.
721
00:55:35,678 --> 00:55:36,668
Older brother.
722
00:55:38,318 --> 00:55:39,678
Director Kim died.
723
00:55:40,388 --> 00:55:41,348
I know.
724
00:55:42,438 --> 00:55:44,098
I saw the news too.
725
00:55:45,278 --> 00:55:46,898
Institute Director, Kim Jong-kyun.
726
00:55:46,898 --> 00:55:48,108
And the cause of Min Seok's death.
727
00:55:54,798 --> 00:55:56,008
Okay, okay.
728
00:55:56,058 --> 00:55:57,698
It's okay, just tell me.
729
00:56:04,658 --> 00:56:07,958
Sis, the cause of death
for those two people
730
00:56:07,958 --> 00:56:10,128
I heard that the death was caused by PSP.
731
00:56:10,338 --> 00:56:12,968
It must be related to this clinical trial.
732
00:56:12,968 --> 00:56:14,838
It was done out of necessity.
733
00:56:14,848 --> 00:56:15,718
Brother should apologize.
734
00:56:16,848 --> 00:56:17,558
To whom?
735
00:56:17,558 --> 00:56:18,428
Who else?!
736
00:56:18,428 --> 00:56:21,098
Of course to people
participating in clinical trials.
737
00:56:24,228 --> 00:56:27,708
They're dead! Am I
apologizing to the corpse?
738
00:56:29,958 --> 00:56:31,808
Oh no, do you really want to apologize?
739
00:56:31,838 --> 00:56:34,948
Hey, if it's my personal
business, I'll apologize.
740
00:56:34,948 --> 00:56:37,578
But I am the general manager of a company.
741
00:56:37,578 --> 00:56:39,198
This is the company's business, Seungil.
742
00:56:39,198 --> 00:56:40,038
Older brother!
743
00:56:55,258 --> 00:56:58,718
I will discuss it with my family first.
744
00:56:59,058 --> 00:57:00,068
What did you say?
745
00:57:00,928 --> 00:57:04,748
You want to discuss with your
daughter about an apology?
746
00:57:04,938 --> 00:57:08,128
Seungil, our time is over.
747
00:57:08,518 --> 00:57:11,628
Now is the time to nominate
someone to lead the company.
748
00:57:16,178 --> 00:57:17,708
I'm leaving now, chairman
749
00:57:21,538 --> 00:57:22,568
Seungil!
750
00:57:24,158 --> 00:57:25,338
Seungil!
751
00:57:27,788 --> 00:57:29,948
Uncle, why are you
leaving so soon?
752
00:57:36,468 --> 00:57:39,508
I saw your tired face
so... Makes me sad too.
753
00:57:40,018 --> 00:57:42,448
Why did uncle follow Director Kim anyways?
754
00:57:44,118 --> 00:57:46,258
It's pouring rain outside,
just take this umbrella.
755
00:57:50,768 --> 00:57:52,668
Aren't you the one
leading the clinical trial?
756
00:57:54,588 --> 00:57:55,738
What do you mean uncle?
757
00:57:56,408 --> 00:57:58,858
Didn't you already get uncle's autograph?
758
00:57:58,868 --> 00:58:02,228
Until now, we have been making
medicine for the sake of saving people.
759
00:58:03,368 --> 00:58:07,968
But you're pushing
clinical trials for money?
760
00:58:08,418 --> 00:58:10,328
Don't you feel responsible?
761
00:58:10,338 --> 00:58:11,258
Uncle.
762
00:58:12,888 --> 00:58:14,938
All I do is for the company.
763
00:58:15,968 --> 00:58:17,798
Someone who has dedicated
his life to the company.
764
00:58:17,798 --> 00:58:19,658
Then he should always try his best.
765
00:58:20,008 --> 00:58:23,138
It's not about your father and my dream.
766
00:58:23,138 --> 00:58:24,628
We only do our best...
767
00:58:25,408 --> 00:58:26,338
Really?
768
00:58:29,478 --> 00:58:31,928
Why does uncle have a dream in my company?
769
00:58:33,398 --> 00:58:34,068
What did you say?
770
00:58:34,068 --> 00:58:36,438
Such speech is the speech of a coward.
771
00:58:36,448 --> 00:58:38,878
So that the killers look down on us.
772
00:58:40,118 --> 00:58:42,418
I know how to make excuses when I'm old.
773
00:58:48,168 --> 00:58:52,118
That means, you will be the one to lead
us to Katsuhichi Pharmaceutical right?
774
00:58:52,238 --> 00:58:53,018
Good.
775
00:58:55,548 --> 00:58:56,468
Uncle.
776
00:58:57,338 --> 00:58:59,598
I will draw up a plan
with the strategy team.
777
00:59:07,018 --> 00:59:07,828
Seriously...
778
00:59:16,568 --> 00:59:20,738
The reason why the attack on
Katsuhichi Pharmaceutical was unnatural?
779
00:59:20,738 --> 00:59:24,488
Maybe because the shaman
manipulated too many corpses.
780
00:59:24,488 --> 00:59:27,748
And its visible spell pattern.
781
00:59:27,748 --> 00:59:28,948
That is on their wrist
782
00:59:28,958 --> 00:59:31,208
I saw that after Police shot at the scene.
783
00:59:31,208 --> 00:59:33,428
The hand is broken and can't move.
784
00:59:37,418 --> 00:59:40,508
Hear the explanation and about the shaman.
785
00:59:40,508 --> 00:59:41,888
Is it connected to the tattoo?
786
00:59:42,798 --> 00:59:45,848
Profesor Zheng.
787
00:59:45,848 --> 00:59:46,678
What do you think?
788
00:59:46,678 --> 00:59:48,778
Didn't the hospital also say
there was no way to save him?
789
00:59:49,098 --> 00:59:53,498
Indeed it's not because of the
poison, but because of the curse.
790
00:59:54,268 --> 00:59:55,978
Then what is the solution?
791
00:59:56,148 --> 00:59:58,688
It must be lifted by the one
who cast the curse himself.
792
00:59:58,688 --> 00:59:59,318
Otherwise...
793
00:59:59,318 --> 01:00:03,658
That is, kill the one who curses.
794
01:00:05,648 --> 01:00:06,978
Right.
795
01:00:14,378 --> 01:00:17,708
Thank you Prof. If we have any
questions, will contact you again.
796
01:00:17,708 --> 01:00:19,668
Ready anytime, we have to work hard.
797
01:00:30,278 --> 01:00:31,658
Ok let's continue.
798
01:00:31,978 --> 01:00:36,358
Seungil Pharmaceutical recruits one hundred
homeless people to participate in clinical trials.
799
01:00:36,358 --> 01:00:38,518
But they have no problem with the status.
800
01:00:38,528 --> 01:00:41,048
Yes but not many of them qualify.
801
01:00:41,858 --> 01:00:43,778
Because there are
illegal ones being recruited.
802
01:00:43,778 --> 01:00:46,738
Does that mean there
are people from Indonesia?
803
01:00:46,738 --> 01:00:47,488
Yes.
804
01:00:47,798 --> 01:00:51,828
In short, all clinical trial
participants died from side effects.
805
01:00:51,828 --> 01:00:54,498
And the one who managed
those hundred corpses.
806
01:00:54,498 --> 01:00:57,878
It was Park Yongho who
was interviewed by reporter Lin.
807
01:00:57,878 --> 01:01:00,998
At the time of the interview, wasn't that a
corpse that had been dead for two months?
808
01:01:02,128 --> 01:01:05,028
It was Xuan Zhemin who told me all this.
809
01:01:05,778 --> 01:01:07,798
They all just die.
810
01:01:07,798 --> 01:01:12,058
Then a month or so passed.
811
01:01:12,058 --> 01:01:15,438
A man from Southeast
Asia came to our office.
812
01:01:15,438 --> 01:01:16,808
Southeast Asia?
813
01:01:16,808 --> 01:01:20,398
Saying that his family is
working in this company.
814
01:01:20,398 --> 01:01:22,938
He wrote himself a proof of
remittance from his brother.
815
01:01:22,938 --> 01:01:24,528
But he lost contact after that.
816
01:01:24,528 --> 01:01:25,738
Who is that person's family?
817
01:01:25,738 --> 01:01:27,198
I do not know.
818
01:01:27,198 --> 01:01:30,078
Who yesterday was in charge of this case?
819
01:01:30,078 --> 01:01:30,658
Park Yongho.
820
01:01:30,658 --> 01:01:34,248
Yes, Park Yongho, I told
him the number he can call
821
01:01:34,248 --> 01:01:37,918
I told him with a sign because I
don't understand the language.
822
01:01:37,918 --> 01:01:40,528
Do you remember how
that person was dressed?
823
01:01:46,688 --> 01:01:50,458
Dress like a Taoist priest.
824
01:01:52,018 --> 01:01:53,898
It's a bit weird.
825
01:01:57,098 --> 01:01:58,418
Witch doctor.
826
01:01:59,108 --> 01:02:01,568
Then, Park YongHo disappeared.
827
01:02:01,568 --> 01:02:05,188
However, a hundred
corpses also disappeared.
828
01:02:05,198 --> 01:02:07,108
So the shaman killed Park YongHo.
829
01:02:07,108 --> 01:02:08,988
He saved it.
830
01:02:08,988 --> 01:02:09,818
Then cast a spell on her.
831
01:02:09,818 --> 01:02:11,278
Then take the body somewhere.
832
01:02:11,278 --> 01:02:14,368
Then make another hundred here, right?
833
01:02:15,118 --> 01:02:18,998
But we have no way of knowing
the identity of the shaman.
834
01:02:18,998 --> 01:02:20,458
Want to know the identity of this shaman?
835
01:02:20,458 --> 01:02:22,248
We just need a list of testing personnel.
836
01:02:22,248 --> 01:02:24,438
Only then can we know
who his family members are.
837
01:02:24,798 --> 01:02:27,378
How to steal a list from
Katsuhichi Pharmaceutical?
838
01:02:27,378 --> 01:02:29,388
Prepare the camera, we will interview.
839
01:02:29,388 --> 01:02:31,288
What interview?
840
01:02:36,108 --> 01:02:38,178
(Urban detectives, we'll be
the mouths of the defenseless)
841
01:02:40,558 --> 01:02:44,478
This time the project is
from the US side of SFD.
842
01:02:44,988 --> 01:02:48,068
From the proposed development
and production of shellfish poison.
843
01:02:48,068 --> 01:02:50,988
Starting from chemical
weapons raw materials.
844
01:02:50,988 --> 01:02:57,008
So you recruit homeless and
squatters and conduct clinical trials.
845
01:02:57,578 --> 01:02:59,788
I don't think there will be
any problems in the law.
846
01:02:59,788 --> 01:03:03,628
Not that there won't be problems,
but it won't cause problems.
847
01:03:03,628 --> 01:03:06,938
Because they are poor,
because they are weak.
848
01:03:10,338 --> 01:03:11,928
It seems so.
849
01:03:13,848 --> 01:03:16,228
The person the killer wants to kill.
850
01:03:16,678 --> 01:03:21,088
They are all the ones who finally
approved the clinical trial and branded it.
851
01:03:22,088 --> 01:03:24,208
Among the people who
participated in this clinical trial.
852
01:03:22,088 --> 01:03:23,208
In charge: Kim Jong Kyun Director: Kim Min Seok Executive
Director: Lee Sang In Representative Director: Byun Seung Il.
853
01:03:26,148 --> 01:03:27,738
Are there Indonesians too?
854
01:03:28,008 --> 01:03:30,068
I'm not sure specifically.
855
01:03:30,818 --> 01:03:32,488
But in the information I brought.
856
01:03:32,488 --> 01:03:35,198
There are Volunteers
participating and related documents.
857
01:03:35,198 --> 01:03:36,598
Unconfirmed.
858
01:03:39,838 --> 01:03:43,158
The interview you are doing now
will also be evidence for the police.
859
01:03:46,048 --> 01:03:47,838
Mr Specialist, you knew
that from the start, right?
860
01:03:52,218 --> 01:03:57,098
This clinical trial is illegal right?
861
01:04:01,228 --> 01:04:04,608
Clinical trials may have
side effects at any time.
862
01:04:04,608 --> 01:04:06,268
And with the sacrifice of a few people.
863
01:04:06,268 --> 01:04:08,228
Will save a lot of people.
864
01:04:08,228 --> 01:04:10,278
Is this clinical trial like that?
865
01:04:10,278 --> 01:04:13,308
With a little sacrifice, for the sake of a medicine
that can kill hundreds of thousands of people.
866
01:04:13,408 --> 01:04:14,728
Is that really what you want?
867
01:04:14,958 --> 01:04:17,118
I have apologized to you now.
868
01:04:17,788 --> 01:04:20,408
I will be responsible in my own way.
869
01:04:20,408 --> 01:04:21,868
What about President Bian Seung-il?
870
01:04:21,868 --> 01:04:23,708
Will he apologize?
871
01:04:24,418 --> 01:04:25,588
As long as there is his daughter, Bian.
872
01:04:28,418 --> 01:04:31,728
That person he will never apologize.
873
01:04:33,718 --> 01:04:35,328
He's that kind of person.
874
01:04:36,948 --> 01:04:40,368
Because of your company,
many innocent people died.
875
01:04:40,728 --> 01:04:42,908
And for protecting you.
876
01:04:43,898 --> 01:04:47,018
Many Policemen are injured
today and seriously injured.
877
01:04:51,928 --> 01:04:54,188
I heard your husband
is also in the hospital?
878
01:04:56,788 --> 01:04:57,918
Also grieve.
879
01:05:13,298 --> 01:05:15,628
Even though there is a
list of testing personnel.
880
01:05:15,638 --> 01:05:17,258
But the information is not credible.
881
01:05:17,928 --> 01:05:20,558
Can I find out who the
shaman family is through this?
882
01:05:21,978 --> 01:05:24,708
Going to the illegal detention management
station, you have to compare them one by one.
883
01:05:25,558 --> 01:05:28,118
But where is he now?
884
01:05:29,618 --> 01:05:31,348
Even though I don't know where
885
01:05:31,728 --> 01:05:33,618
I have to be with you here.
886
01:05:36,278 --> 01:05:39,198
Where the cursed corpse died...
887
01:05:39,198 --> 01:05:42,038
โฆMix your own blood
to make clay sculptures.
888
01:05:42,038 --> 01:05:43,328
The land where the body died.
889
01:05:43,328 --> 01:05:46,868
Where the corpse died.
890
01:05:46,878 --> 01:05:48,218
Land.
891
01:05:49,088 --> 01:05:50,918
Professor Zhuo said that the
method of making the undead was.
892
01:05:50,918 --> 01:05:52,548
The land where they died.
893
01:05:52,548 --> 01:05:55,258
Mix with the Shaman's
blood to make clay sculptures.
894
01:05:55,258 --> 01:05:56,758
Yes, that's what it says.
895
01:05:56,758 --> 01:05:59,758
Isn't that the place where
the clinical trial personnel died?
896
01:05:59,758 --> 01:06:00,598
That institution.
897
01:06:00,598 --> 01:06:02,638
It used to be temporarily built in
the Seungil Pharmaceutical Building.
898
01:06:02,638 --> 01:06:04,608
Could it be here?
899
01:06:06,028 --> 01:06:08,728
Seungil Pharmaceutical Ninth
Street, yes, this is the address.
900
01:06:08,728 --> 01:06:11,938
Chances are the Shaman is there
901
01:06:11,938 --> 01:06:13,278
I will go there to see.
902
01:06:13,278 --> 01:06:16,398
Okay, then I'll find out who his family is.
903
01:06:16,398 --> 01:06:17,818
Brother-in-law, let me go with you
904
01:06:17,818 --> 01:06:19,778
I also sent the address to Professor Zhuo.
905
01:06:19,778 --> 01:06:21,988
Representative, are you going to the
Illegal Lodging Management Office?
906
01:06:21,988 --> 01:06:22,618
Yes.
907
01:06:22,618 --> 01:06:23,908
Long Xiu, let's go with the representative.
908
01:06:23,908 --> 01:06:24,538
Okay.
909
01:06:24,538 --> 01:06:25,438
Fast.
910
01:07:18,378 --> 01:07:19,828
All of these...?
911
01:07:32,938 --> 01:07:34,858
Looks like we arrived.
912
01:07:34,858 --> 01:07:36,018
Here.
913
01:07:36,058 --> 01:07:36,848
Parking
914
01:08:23,278 --> 01:08:24,098
are you okay?
915
01:09:31,008 --> 01:09:32,408
[ THERE IS NOT ANY ]
916
01:09:21,458 --> 01:09:22,458
What's this?
917
01:09:58,418 --> 01:10:00,918
Brother-in-law, let's just wait
for Professor Zhuo to come here.
918
01:10:00,918 --> 01:10:02,388
Let's go up first.
919
01:11:05,028 --> 01:11:05,698
Brother-in-law.
920
01:11:09,248 --> 01:11:09,918
Here.
921
01:11:14,738 --> 01:11:15,488
Run fast.
922
01:11:24,708 --> 01:11:25,518
Are you alright?
923
01:11:26,588 --> 01:11:27,388
I'm fine.
924
01:11:27,628 --> 01:11:28,408
Get over here.
925
01:13:02,228 --> 01:13:03,078
Zhao Na.
926
01:13:03,098 --> 01:13:05,348
Brother, let's get out of here soon.
927
01:13:06,058 --> 01:13:07,208
Officer Liu!
928
01:14:10,588 --> 01:14:11,198
Older brother.
929
01:14:12,168 --> 01:14:13,128
Come here quickly!
930
01:14:14,628 --> 01:14:15,488
You go first.
931
01:14:24,478 --> 01:14:26,228
Officer Liu!
932
01:14:26,228 --> 01:14:28,598
Officer Liu, hurry!
933
01:14:28,598 --> 01:14:29,648
Here!
934
01:14:29,648 --> 01:14:31,118
Can't now.
935
01:15:25,328 --> 01:15:27,078
The right wrist is their weakness.
936
01:16:44,268 --> 01:16:44,988
Older brother!
937
01:16:48,538 --> 01:16:52,098
Come here, Zhao Nai.
938
01:16:52,768 --> 01:16:54,218
Welcome back.
939
01:17:07,178 --> 01:17:11,438
I go to places that can stop the
evil spirits from possessing me.
940
01:17:12,178 --> 01:17:14,258
Originally lived in Japan
for about a year and a half.
941
01:17:32,828 --> 01:17:35,198
And then I went to the Chinese temple.
942
01:17:44,138 --> 01:17:46,918
Even though I didn't find a
way to stop those evil spirits.
943
01:17:48,178 --> 01:17:49,478
But I can learn a lot
to control my own body.
944
01:17:51,058 --> 01:17:54,018
Alchemy with evil spirits.
945
01:18:13,998 --> 01:18:16,258
I tried to stay there like that.
946
01:18:16,828 --> 01:18:18,898
With the intention of
avoiding people's lives.
947
01:18:22,798 --> 01:18:24,718
But when connected to sister's dream.
948
01:18:25,878 --> 01:18:28,138
I can feel what happened to you.
949
01:18:39,118 --> 01:18:40,118
Zhao Na.
950
01:18:42,068 --> 01:18:46,098
Never go anywhere else.
951
01:18:49,158 --> 01:18:50,268
Don't go again.
952
01:18:52,978 --> 01:18:53,728
Brother-in-law.
953
01:18:55,328 --> 01:18:59,078
Mr. Lee Sang-in has committed suicide.
954
01:18:59,998 --> 01:19:00,698
What?
955
01:19:03,168 --> 01:19:04,378
Yes, that's right.
956
01:19:04,668 --> 01:19:06,478
Okay.
957
01:19:25,228 --> 01:19:27,438
If you want to die, you
should die at home alone.
958
01:19:30,318 --> 01:19:32,208
Dad, it's me.
959
01:19:38,078 --> 01:19:39,008
Yes, Yu Chan.
960
01:19:39,158 --> 01:19:41,868
Senor, I just contacted
Seungil Pharmaceutical.
961
01:19:41,878 --> 01:19:44,168
Chairman Bian Seung Il wants
to do an interview with an apology.
962
01:19:44,168 --> 01:19:45,208
Exclusive for you.
963
01:19:45,838 --> 01:19:46,748
What did you say?
964
01:19:46,758 --> 01:19:48,418
Director Lee Sang-in also became like this.
965
01:19:48,418 --> 01:19:50,748
He thought it was his turn,
so he wanted to apologize.
966
01:19:52,218 --> 01:19:54,718
Yucan, if you really are
ready for the interview now.
967
01:19:54,718 --> 01:19:56,128
Go to Seungil Pharmaceutical
and wait for me there
968
01:19:56,268 --> 01:19:57,438
I'll be there soon.
969
01:19:57,598 --> 01:19:58,598
Okay.
970
01:20:01,268 --> 01:20:03,898
You wait for Professor Zhuo to
come yes and end the research here.
971
01:20:03,898 --> 01:20:05,078
Ready to execute.
972
01:20:05,478 --> 01:20:07,718
Zhao Na, let's go.
973
01:20:08,358 --> 01:20:11,448
Brother, I want to stay here
and join in on the investigation.
974
01:20:12,528 --> 01:20:16,328
I thought the Shaman was here.
975
01:20:16,978 --> 01:20:17,588
Zhao Na.
976
01:20:17,628 --> 01:20:18,258
Older brother.
977
01:20:18,688 --> 01:20:20,668
If you want to get rid
of Uncle's curse quickly.
978
01:20:20,708 --> 01:20:22,088
You have to catch that Shaman.
979
01:20:23,958 --> 01:20:24,728
I understand.
980
01:20:26,168 --> 01:20:30,348
But you don't do anything
dangerous anymore, okay?
981
01:20:36,638 --> 01:20:37,558
Be careful Brother-in-law.
982
01:21:00,998 --> 01:21:02,618
I look so stupid.
983
01:21:02,618 --> 01:21:04,948
Can't confirm the exact identity?
984
01:21:06,208 --> 01:21:08,378
What should our team leader, Mr. Zheng, do?
985
01:21:08,378 --> 01:21:10,868
Long Xiu, do you know my motto?
986
01:21:11,258 --> 01:21:11,758
God's will...
987
01:21:11,758 --> 01:21:13,898
God will bless the righteous.
988
01:21:14,888 --> 01:21:15,838
Is that so?
989
01:21:16,258 --> 01:21:18,408
I'm tired of hearing it, and
I've memorized everything.
990
01:21:19,598 --> 01:21:23,598
Is there a righteous person like
Team Leader Zheng in this world?
991
01:21:23,598 --> 01:21:25,828
God will bless.
992
01:21:26,148 --> 01:21:27,138
Yes.
993
01:21:31,348 --> 01:21:32,688
Please come in.
994
01:21:33,948 --> 01:21:34,838
Here.
995
01:21:37,738 --> 01:21:39,008
Are you that reporter?
996
01:21:41,698 --> 01:21:43,448
Thanks to the killer this time
997
01:21:43,458 --> 01:21:46,708
I've already promoted the
company, so I'm very happy, right?
998
01:21:49,018 --> 01:21:51,498
Okay, let's start the interview now.
999
01:21:55,428 --> 01:21:56,598
Excuse me.
1000
01:21:59,138 --> 01:22:01,058
Actually I wanted to come earlier.
1001
01:22:01,058 --> 01:22:03,348
But I ate kamabo sticks
at the stop so I'm late.
1002
01:22:03,348 --> 01:22:06,268
This is a very rare
opportunity as a researcher
1003
01:22:06,268 --> 01:22:08,148
I didn't expect to meet
such a powerful shaman.
1004
01:22:08,148 --> 01:22:10,438
So nervous, he must be here, right?
1005
01:22:10,438 --> 01:22:11,858
Yes yes, got it.
1006
01:22:11,858 --> 01:22:13,258
You saw this first.
1007
01:22:19,278 --> 01:22:22,738
If this is not an ordinary tattoo drawing.
1008
01:22:23,198 --> 01:22:27,918
Or amulets that ward
off ghosts or blessings.
1009
01:22:27,918 --> 01:22:28,988
It's completely different.
1010
01:22:33,808 --> 01:22:35,208
Is an invisible symbol
1011
01:22:36,298 --> 01:22:37,278
stealth?
1012
01:22:37,628 --> 01:22:39,578
Just like what I did just now.
1013
01:22:39,888 --> 01:22:44,218
If cursed, it will make
people feel like nothing.
1014
01:22:44,238 --> 01:22:45,078
(None)
1015
01:22:45,098 --> 01:22:49,098
Yes, it's "none".
1016
01:22:49,098 --> 01:22:51,188
So, in "none".
1017
01:22:51,188 --> 01:22:53,108
If you delete this then...
1018
01:22:53,108 --> 01:22:54,728
lol hey!! You can't just delete it.
1019
01:23:00,528 --> 01:23:02,208
That would be the meaning of "existence".
1020
01:23:06,078 --> 01:23:11,738
Dear citizens, I only
think about public health.
1021
01:23:11,958 --> 01:23:14,818
For the past thirty years I have worked as
a representative of Seungil Pharmaceutical.
1022
01:23:16,208 --> 01:23:19,348
However, recently there
was an unpleasant incident.
1023
01:23:19,838 --> 01:23:22,578
What scares a lot of people.
1024
01:23:22,888 --> 01:23:23,948
We are sorry.
1025
01:23:25,878 --> 01:23:26,719
Dear citizens, I only think about people's health. For the past thirty years, I have worked
as a representative of Katsuhichi Pharmaceutical. However, the recent unpleasant incident has
1026
01:23:26,743 --> 01:23:27,618
made people worry about it. I apologize for this. Instead, we will strive to be a more
responsible company. Thank you, Bian Seung-il, representative director of Seungil Pharmaceutical.
1027
01:23:29,308 --> 01:23:30,978
We will take this as a lesson.
1028
01:23:30,978 --> 01:23:34,648
To strive to be a more responsible company.
1029
01:23:34,648 --> 01:23:35,438
Thank you to all of you.
1030
01:23:37,708 --> 01:23:38,458
President.
1031
01:23:39,588 --> 01:23:43,098
The killer doesn't ask
you to apologize to people.
1032
01:23:43,908 --> 01:23:46,738
Oh yes? Then who should I apologize to?
1033
01:23:46,998 --> 01:23:49,738
You have to apologize to the victim.
1034
01:23:50,708 --> 01:23:53,458
Seungil Pharmaceutical Passed Illegal
Clinical Trial and left 100 people dead.
1035
01:23:53,458 --> 01:23:54,928
And all this time you've been hiding.
1036
01:23:55,748 --> 01:23:58,668
You have to go to the dead victim's family.
1037
01:23:58,668 --> 01:24:00,358
And apologize to them.
1038
01:24:01,298 --> 01:24:04,278
Well, I'm not sure about that.
1039
01:24:05,098 --> 01:24:07,308
But you made me apologize.
1040
01:24:09,888 --> 01:24:11,338
Should I apologize?
1041
01:24:22,988 --> 01:24:24,158
Excuse me.
1042
01:24:25,368 --> 01:24:28,108
I apologize to the
victims of clinical trials.
1043
01:24:28,578 --> 01:24:29,818
This is my fault.
1044
01:24:30,908 --> 01:24:32,588
Everyone who dies and becomes a victim.
1045
01:24:33,038 --> 01:24:34,508
I sincerely apologize to you all
1046
01:24:35,538 --> 01:24:36,538
thank you.
1047
01:24:38,298 --> 01:24:39,658
Is that true?
1048
01:24:39,828 --> 01:24:40,488
No.
1049
01:24:41,398 --> 01:24:44,318
I won't broadcast such
an insincere apology.
1050
01:24:44,508 --> 01:24:46,458
Why do you rate it like that?
1051
01:24:46,718 --> 01:24:48,428
You just need to edit it
and upload it to the Internet.
1052
01:24:48,428 --> 01:24:49,418
Mr President.
1053
01:24:50,288 --> 01:24:51,618
You are really sorry.
1054
01:24:51,638 --> 01:24:53,438
If it's not sincere, this curse won't end.
1055
01:24:53,438 --> 01:24:54,498
Can't you hear me?
1056
01:24:55,898 --> 01:24:56,708
Irritating.
1057
01:24:59,108 --> 01:25:01,968
Apparently you're a trash reporter
who got fired for talking crazy, right?
1058
01:25:04,238 --> 01:25:05,118
Really?
1059
01:25:07,448 --> 01:25:08,408
Stop!
1060
01:25:08,408 --> 01:25:08,928
What?
1061
01:25:09,158 --> 01:25:13,018
Your father will eventually
die from the curse.
1062
01:25:14,538 --> 01:25:15,538
All crew, we retreat.
1063
01:25:15,538 --> 01:25:16,018
Meiying.
1064
01:25:17,838 --> 01:25:18,838
Let me apologize huh?
1065
01:25:19,088 --> 01:25:20,098
I will apologize.
1066
01:25:29,308 --> 01:25:31,478
Senior, what is this place?
1067
01:25:32,178 --> 01:25:35,688
This looks like a morgue.
1068
01:25:51,448 --> 01:25:53,918
Be careful, there are
many land symbols below.
1069
01:25:59,958 --> 01:26:00,858
Symbol.
1070
01:26:25,028 --> 01:26:26,828
(Date of change of residence 2019.11.15)
1071
01:26:30,638 --> 01:26:33,968
That person accepted reporter
Lin's interview because...
1072
01:26:47,088 --> 01:26:49,238
(Date of change of residence 2019.11.15)
1073
01:27:21,328 --> 01:27:22,008
Do not!
1074
01:27:56,328 --> 01:27:57,258
Reporter Lin.
1075
01:28:00,668 --> 01:28:03,758
Does the person's apology now seem sincere?
1076
01:28:11,818 --> 01:28:16,388
My daughter wants to support her family.
1077
01:28:16,388 --> 01:28:17,968
So willing to do everything.
1078
01:28:18,178 --> 01:28:21,888
Because of my useless curse ability.
1079
01:28:22,738 --> 01:28:24,278
He did everything.
1080
01:28:30,108 --> 01:28:31,378
But what about him?
1081
01:28:35,658 --> 01:28:37,498
Can't say a sincere apology.
1082
01:28:50,378 --> 01:28:51,248
Jessie, don't!
1083
01:28:54,178 --> 01:28:54,738
Senior.
1084
01:28:59,978 --> 01:29:01,888
Protect Mr. Chairman!
1085
01:29:02,358 --> 01:29:03,178
Mr President!
1086
01:29:04,398 --> 01:29:05,138
Here.
1087
01:29:12,898 --> 01:29:16,008
Get the equipment, hurry.
1088
01:29:16,258 --> 01:29:17,058
Ready!
1089
01:30:57,128 --> 01:30:57,898
Zhao Na.
1090
01:31:38,748 --> 01:31:39,998
Come on, Zhao Nao.
1091
01:31:55,508 --> 01:31:56,488
Stop him!
1092
01:31:56,798 --> 01:31:57,328
Fast.
1093
01:32:00,028 --> 01:32:01,118
Here, hurry!
1094
01:32:39,718 --> 01:32:40,398
Please come in dad!
1095
01:32:40,648 --> 01:32:41,978
I will restrain this monster.
1096
01:32:42,678 --> 01:32:43,908
Isn't this the place where
the accident happened?
1097
01:32:44,118 --> 01:32:45,208
Hurry up dad!
1098
01:32:45,658 --> 01:32:46,858
So scary.
1099
01:32:48,348 --> 01:32:50,038
What are you waiting for? Quickly kill him!
1100
01:32:50,038 --> 01:32:50,458
Yes.
1101
01:33:27,658 --> 01:33:30,538
Sorry.
1102
01:33:30,538 --> 01:33:32,458
Forgive me.
1103
01:33:34,078 --> 01:33:36,458
Sorry Sorry.
1104
01:33:57,858 --> 01:34:01,448
Please please please.
1105
01:34:14,658 --> 01:34:16,728
I beg you.
1106
01:35:58,938 --> 01:36:01,168
Zhao Nao, Zhao Nao!!
1107
01:36:18,388 --> 01:36:19,838
Dad, are you okay?
1108
01:36:26,938 --> 01:36:28,508
Where did you go and suddenly appeared?
1109
01:36:30,928 --> 01:36:34,618
Executive Li Seungil handed
over all evidence to police.
1110
01:36:35,138 --> 01:36:38,098
Only worthy people die.
1111
01:36:38,098 --> 01:36:39,558
So that the company can survive.
1112
01:36:47,898 --> 01:36:51,598
Father, it took a lot of
trouble to get to this point.
1113
01:36:54,428 --> 01:36:56,928
Your generation is already
responsible enough and can go.
1114
01:36:58,118 --> 01:36:59,828
For the sake of bringing to the new world.
1115
01:37:17,378 --> 01:37:20,208
Father, thank you for your long-term care.
1116
01:37:21,348 --> 01:37:23,268
Dad, you can now
relinquish this important task...
1117
01:37:24,348 --> 01:37:26,148
Have a good rest dad.
1118
01:37:39,868 --> 01:37:40,988
Are you alright?
1119
01:37:42,028 --> 01:37:45,458
Father, father, please!
1120
01:37:45,458 --> 01:37:48,748
Father.
1121
01:37:50,668 --> 01:37:51,668
Father.
1122
01:37:51,668 --> 01:37:54,508
Mom calm down.. Let's sit here.
1123
01:37:58,848 --> 01:38:00,118
Reporter Ren, are you okay?
1124
01:38:16,218 --> 01:38:16,908
Father.
1125
01:38:16,908 --> 01:38:18,578
Stop pretending.
1126
01:38:19,798 --> 01:38:21,438
Spesialis Bian Meiying.
1127
01:38:22,078 --> 01:38:24,838
The mastermind of this
case has confessed himself.
1128
01:38:26,538 --> 01:38:27,538
And the proof.
1129
01:38:29,628 --> 01:38:31,378
Everything is recorded here.
1130
01:38:55,678 --> 01:38:58,508
Do you think such a
thing could be evidence?
1131
01:38:58,868 --> 01:39:01,348
That kind of thing can be faked.
1132
01:39:01,738 --> 01:39:03,868
Do you think I will fall
for this kind of thing?
1133
01:39:03,868 --> 01:39:05,748
What did you do to your father?
1134
01:39:05,748 --> 01:39:07,708
You let him go with his sins?
1135
01:39:07,708 --> 01:39:11,788
Are you telling him to die? Wait! Wait...
1136
01:39:11,788 --> 01:39:13,748
Many comments.
1137
01:39:14,258 --> 01:39:15,828
It seems that the live broadcast is out.
1138
01:39:35,168 --> 01:39:37,488
You dare treat me like this.
1139
01:39:40,868 --> 01:39:42,028
Come with us ma'am.
1140
01:39:42,028 --> 01:39:42,868
Let go!
1141
01:39:51,608 --> 01:39:54,128
In this way, have you helped justice again?
1142
01:39:55,978 --> 01:39:57,628
Our task ends here.
1143
01:40:26,608 --> 01:40:27,278
Zhao Na.
1144
01:40:28,188 --> 01:40:29,078
Let's go.
1145
01:40:33,478 --> 01:40:34,968
Don't blame yourself too much.
1146
01:40:36,668 --> 01:40:38,158
Professor Zhuo once said.
1147
01:40:38,838 --> 01:40:42,638
The Shaman seems to be the victim.
1148
01:40:44,258 --> 01:40:45,098
I know.
1149
01:40:46,968 --> 01:40:48,908
I'm afraid that Shaman...
1150
01:40:49,808 --> 01:40:52,328
His last revenge was not on Chief Bian.
1151
01:40:53,348 --> 01:40:55,238
But to himself.
1152
01:40:56,168 --> 01:40:58,708
When I touch it...
1153
01:41:44,378 --> 01:41:46,058
He called me.
1154
01:41:47,778 --> 01:41:51,038
Don't be like him, who clings to the devil.
1155
01:41:52,118 --> 01:41:55,338
Which ultimately leads to
the loss of the person you love
1156
01:43:06,908 --> 01:43:10,788
(3 months later)
1157
01:43:22,998 --> 01:43:25,518
Bian Meiying, next president
of Seungil Pharmaceutical.
1158
01:43:25,918 --> 01:43:28,128
Released on the grounds
of insufficient evidence.
1159
01:43:29,678 --> 01:43:30,968
The news is out.
1160
01:43:32,408 --> 01:43:33,458
Continue?
1161
01:43:34,898 --> 01:43:36,228
Hurry up and hand over my car keys.
1162
01:43:37,728 --> 01:43:39,988
Can't really apologize to the victims.
1163
01:43:40,728 --> 01:43:42,648
You will receive legal sanctions.
1164
01:43:43,898 --> 01:43:44,548
Really?!
1165
01:43:46,768 --> 01:43:47,808
What if I say no?
1166
01:43:48,938 --> 01:43:50,438
What can you do with me?
1167
01:43:51,588 --> 01:43:52,588
Item.
1168
01:43:53,328 --> 01:43:54,578
Photo.
1169
01:43:55,038 --> 01:43:56,118
and also
1170
01:43:57,178 --> 01:43:58,508
Chinese name.
1171
01:44:00,648 --> 01:44:03,988
We don't want to make bad decisions.
1172
01:44:14,628 --> 01:44:17,008
The Cursed:
Dead Man's Prey.
1173
01:47:53,148 --> 01:47:55,818
Why... so little?
1174
01:47:55,818 --> 01:47:56,818
Damn it!
1175
01:47:56,818 --> 01:48:00,448
Hey, you do less work
and talk crazy all day long.
1176
01:48:00,448 --> 01:48:01,228
Go there!
1177
01:48:01,658 --> 01:48:03,568
How could this happen?
1178
01:48:03,578 --> 01:48:05,198
Let's go go!
1179
01:48:05,198 --> 01:48:07,248
No! Why are you doing this to me?
1180
01:48:07,248 --> 01:48:09,078
You goofy bastard, get out!
1181
01:48:09,078 --> 01:48:10,578
Hey, don't come again ok!
1182
01:48:09,078 --> 01:48:10,558
{\ an5} Employee Name: Qian Zhoufeng
1183
01:48:10,578 --> 01:48:11,738
- I'll kill you later
- Let me go!
1184
01:48:13,338 --> 01:48:14,628
You bastards!
1185
01:49:01,458 --> 01:49:02,578
Teacher!
1186
01:49:06,188 --> 01:49:07,688
Teacher!
85904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.