All language subtitles for The Woman Who Keeps a Murderer 2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:19,479 --> 00:00:25,777 1998/2/14 3 00:00:31,699 --> 00:00:32,492 Huh? 4 00:01:16,703 --> 00:01:21,833 20 YEARS LATER 5 00:01:35,346 --> 00:01:38,975 A first breeze of spring had blown... 6 00:01:39,225 --> 00:01:41,811 ...in my insatiable quest for pleasure... 7 00:01:42,020 --> 00:01:44,355 ...I was too weak to stop before it was too late... 8 00:01:44,606 --> 00:01:46,274 ...since I... 9 00:01:56,492 --> 00:01:58,077 Damn. 10 00:02:04,626 --> 00:02:05,752 Yes? 11 00:02:07,337 --> 00:02:09,714 I'm Ms. I'm from next door. 12 00:02:12,967 --> 00:02:15,178 It seems my laundry got blown away... 13 00:02:15,178 --> 00:02:17,388 and landed on your balcony. 14 00:02:18,681 --> 00:02:20,433 - May I go... - I'll get it. 15 00:02:20,516 --> 00:02:21,434 Wait. 16 00:02:34,947 --> 00:02:36,532 Here. 17 00:02:44,123 --> 00:02:45,917 It's not mine. 18 00:02:46,042 --> 00:02:47,794 It's my roommate's. 19 00:02:47,960 --> 00:02:50,129 Yes, of course. 20 00:02:57,470 --> 00:02:59,514 - I'm sorry. - It's fine. 21 00:02:59,555 --> 00:03:01,140 I should apologize. 22 00:03:01,224 --> 00:03:02,225 It's OK. 23 00:03:06,771 --> 00:03:09,273 Well... 24 00:03:09,440 --> 00:03:11,025 Is there anything else? 25 00:03:12,110 --> 00:03:14,404 I hope you didn't think... 26 00:03:15,113 --> 00:03:18,116 You are Professor Fuyuki Tashima, right? 27 00:03:19,951 --> 00:03:22,954 You know who I am? 28 00:03:23,079 --> 00:03:25,748 I read all your books, sir. 29 00:03:25,873 --> 00:03:27,625 They're not that great. 30 00:03:27,792 --> 00:03:30,253 But there's one I couldn't find... 31 00:03:30,294 --> 00:03:31,504 My debut? 32 00:03:32,463 --> 00:03:34,340 It was quickly removed from the shelves. 33 00:03:34,465 --> 00:03:37,009 I looked for it everywhere. 34 00:03:37,969 --> 00:03:39,721 Well, you see... 35 00:03:40,388 --> 00:03:41,973 I have a copy somewhere. 36 00:03:42,807 --> 00:03:43,641 Huh? 37 00:03:45,810 --> 00:03:46,769 I'm sure. 38 00:03:50,022 --> 00:03:51,816 Would it be too much to ask... 39 00:03:52,275 --> 00:03:55,570 If you could possibly... 40 00:03:56,404 --> 00:03:57,822 If I'm not imposing... 41 00:03:57,864 --> 00:03:59,282 Right... 42 00:04:00,783 --> 00:04:02,076 Sure... 43 00:04:02,368 --> 00:04:04,579 I'll search when I have time. 44 00:04:07,081 --> 00:04:09,041 - Thank you so much. - Sure. 45 00:04:09,167 --> 00:04:10,501 Alright then. 46 00:04:25,683 --> 00:04:27,894 Let's see. 47 00:04:31,814 --> 00:04:33,900 About here. 48 00:04:38,529 --> 00:04:40,573 It has to be here. 49 00:04:44,202 --> 00:04:45,536 Not there. 50 00:05:08,601 --> 00:05:10,394 Happy Valentine. 51 00:05:16,359 --> 00:05:18,277 Thank you very much. 52 00:05:20,947 --> 00:05:22,240 For me? 53 00:05:23,407 --> 00:05:27,286 I'm sorry, I totally forgot. 54 00:05:30,581 --> 00:05:32,583 You're unusually light-hearted. 55 00:05:33,251 --> 00:05:35,086 - Nope. - I knew it when... 56 00:05:35,127 --> 00:05:39,090 you recommended a Pouilly 2008 to a customer today. 57 00:05:39,131 --> 00:05:40,424 That shows your excitement. 58 00:05:40,466 --> 00:05:43,261 I told you there's nothing at all. 59 00:05:43,302 --> 00:05:46,347 Kyoko, you're not a good liar. 60 00:05:51,394 --> 00:05:53,187 - It's a man. - That's silly. 61 00:05:53,229 --> 00:05:56,148 Bingo, I gotcha! What kind of man? 62 00:05:56,190 --> 00:05:57,525 Are you seeing him today? 63 00:05:57,567 --> 00:05:59,652 You are wrong, I just moved home. 64 00:05:59,694 --> 00:06:02,947 Apt 603, Sunshine Mansion in Fuchu. 65 00:06:05,616 --> 00:06:07,618 There's a writer I used to like... 66 00:06:07,702 --> 00:06:09,787 living in the same building. 67 00:06:09,954 --> 00:06:11,831 Fuyuki Tajima? 68 00:06:12,331 --> 00:06:13,124 Right. 69 00:06:14,542 --> 00:06:17,420 What a weird coincidence. 70 00:06:17,461 --> 00:06:21,549 I discovered it just today. It was such a surprise. 71 00:06:21,591 --> 00:06:24,760 Come on, you moved there on purpose. 72 00:06:24,802 --> 00:06:26,178 That's silly. 73 00:06:26,220 --> 00:06:28,222 I told you it was a surprise. 74 00:06:55,458 --> 00:06:56,626 I'm home. 75 00:07:24,195 --> 00:07:25,905 You're late. 76 00:07:32,453 --> 00:07:34,789 The boss harassed me with questions. 77 00:07:35,998 --> 00:07:38,626 That old virgin can be creepy sometimes. 78 00:07:39,543 --> 00:07:41,295 But he gave me a bottle. 79 00:07:41,671 --> 00:07:43,047 I see. 80 00:08:02,316 --> 00:08:04,068 - Naomi... - Yes? 81 00:08:04,110 --> 00:08:06,570 You know today is Valentine's Day. 82 00:08:07,613 --> 00:08:09,532 A day to celebrate men. 83 00:08:09,573 --> 00:08:11,575 This has nothing to do with us. 84 00:08:12,243 --> 00:08:13,327 Right. 85 00:08:20,376 --> 00:08:22,920 It still reminds you of that day? 86 00:08:28,801 --> 00:08:30,803 It's not all bad. 87 00:08:31,345 --> 00:08:34,849 If it wasn't for that accident, we'd never have met. 88 00:08:37,977 --> 00:08:38,894 Sure. 89 00:08:40,354 --> 00:08:46,110 But was it really an accident? 90 00:09:19,310 --> 00:09:20,811 Good evening. 91 00:09:21,771 --> 00:09:23,689 Who the hell are you? 92 00:09:23,773 --> 00:09:24,732 Huh? 93 00:09:25,566 --> 00:09:27,818 I'm Tajima from next door. 94 00:09:33,991 --> 00:09:36,577 I found that book you were looking for. 95 00:09:39,205 --> 00:09:40,539 Right. 96 00:09:40,623 --> 00:09:40,956 The Self Within Myself by Fuyuki Tajima 97 00:09:40,956 --> 00:09:43,667 The Self Within Myself by Fuyuki Tajima That girl who was abused by her parents. 98 00:09:43,876 --> 00:09:47,213 Most people didn't like it. 99 00:09:55,346 --> 00:09:57,223 What the hell? 100 00:10:03,562 --> 00:10:04,980 Who was that? 101 00:10:26,710 --> 00:10:29,630 You promised you'd only talk to men at work. 102 00:10:35,928 --> 00:10:38,597 What's wrong? Are you alright? 103 00:10:41,684 --> 00:10:43,602 We don't need men. 104 00:10:45,938 --> 00:10:47,648 Kyoko, I'm here for you. 105 00:11:18,721 --> 00:11:21,307 No, don't do that. 106 00:12:29,541 --> 00:12:30,417 No! 107 00:12:53,607 --> 00:12:55,234 Stop! 108 00:13:58,213 --> 00:13:59,256 I can't. 109 00:14:36,835 --> 00:14:39,880 You find men repulsive, right? 110 00:16:15,559 --> 00:16:19,271 Kyoko and Naomi seem to enjoy themselves. 111 00:16:30,949 --> 00:16:32,034 Good morning. 112 00:17:12,074 --> 00:17:13,742 Good morning. 113 00:17:15,494 --> 00:17:17,246 I'm going to work now. 114 00:17:17,329 --> 00:17:19,248 I work at 'Bistrot Framboise'... 115 00:17:19,331 --> 00:17:21,291 Enough, don't be a hypocrite. 116 00:17:25,963 --> 00:17:27,339 Was it you? 117 00:17:27,798 --> 00:17:30,634 Did you come yesterday evening? 118 00:17:31,552 --> 00:17:33,220 The book I lent you yesterday... 119 00:17:33,303 --> 00:17:35,222 was so boring you had to trash it? 120 00:17:35,264 --> 00:17:37,683 You mean, she trashed it? 121 00:17:37,724 --> 00:17:39,351 Is that a kind of joke? 122 00:17:39,685 --> 00:17:42,145 You were even posing as a fan. 123 00:17:45,816 --> 00:17:47,401 I'm so sorry. 124 00:17:48,735 --> 00:17:50,445 I get it now. 125 00:17:50,946 --> 00:17:55,534 I must be the only person left who still values my work. 126 00:18:13,677 --> 00:18:14,928 Please. 127 00:18:16,221 --> 00:18:17,556 Welcome. 128 00:18:33,322 --> 00:18:35,032 Damn, you look old. 129 00:18:40,996 --> 00:18:43,290 Alright. 130 00:18:44,416 --> 00:18:45,917 What are you doing here? 131 00:18:46,209 --> 00:18:49,713 Well, I need to get my lunch. 132 00:18:50,047 --> 00:18:51,757 What? 133 00:18:52,966 --> 00:18:57,012 It's so expensive, I can't afford anything. 134 00:19:02,059 --> 00:19:03,977 The money. 135 00:19:11,652 --> 00:19:13,070 Pen. 136 00:19:18,992 --> 00:19:20,035 Wait. 137 00:19:34,549 --> 00:19:37,886 You'd better call, if you want me off your back. 138 00:20:06,790 --> 00:20:07,999 Who was that? 139 00:20:09,751 --> 00:20:11,670 - My mom. - Huh? 140 00:20:11,795 --> 00:20:14,047 But you told me she passed away. 141 00:20:22,723 --> 00:20:25,058 - Good evening, sir. - Good evening. 142 00:21:15,776 --> 00:21:17,402 If you don't mind... 143 00:21:17,778 --> 00:21:19,863 What are you doing here? 144 00:21:22,699 --> 00:21:24,659 I was concerned. 145 00:21:26,661 --> 00:21:30,207 You threw Fuyuki Tajima's book into the trash. 146 00:21:32,501 --> 00:21:34,085 Sorry? 147 00:21:43,720 --> 00:21:46,056 But it was so kind of him to lend it. 148 00:21:47,724 --> 00:21:50,185 Kyoko, you broke your promise. 149 00:22:03,657 --> 00:22:08,703 With Mr. Tajima, it's not like that. 150 00:22:16,419 --> 00:22:18,004 Hey, come on. 151 00:22:19,548 --> 00:22:21,341 Kyoko, I'll protect you. 152 00:22:21,842 --> 00:22:23,927 From your mom. 153 00:22:24,219 --> 00:22:25,762 From men. 154 00:22:26,096 --> 00:22:29,224 You can't. You can't do this here. 155 00:23:30,160 --> 00:23:32,662 What if the boss came now? 156 00:23:32,704 --> 00:23:34,706 That would be awful. 157 00:23:35,624 --> 00:23:38,126 He's busy cleaning up. 158 00:24:09,074 --> 00:24:11,618 See how girls please each other? 159 00:24:11,660 --> 00:24:14,496 Who needs a man's cock? 160 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 Huh? 161 00:24:17,332 --> 00:24:22,629 Come on, let's go now. I'm hungry. 162 00:24:24,673 --> 00:24:25,757 Huh? 163 00:24:44,943 --> 00:24:49,656 Sorry, Naomi. I want to go home now. 164 00:25:04,546 --> 00:25:06,047 Good evening. 165 00:25:06,089 --> 00:25:07,549 Good evening, sir. 166 00:25:09,509 --> 00:25:11,594 You were not alone in there? 167 00:25:11,636 --> 00:25:12,512 What? 168 00:25:12,554 --> 00:25:15,265 Another woman was talking to you. 169 00:25:17,600 --> 00:25:19,686 Sure, I was on the phone. 170 00:25:20,145 --> 00:25:22,856 Right. Obviously. 171 00:25:23,064 --> 00:25:24,441 On the phone. 172 00:25:25,775 --> 00:25:27,694 Has to be that. 173 00:25:45,003 --> 00:25:47,630 That loser was out there listening. 174 00:25:49,549 --> 00:25:53,136 Come on, you staged it all on purpose. 175 00:25:53,219 --> 00:25:54,429 Pardon? 176 00:25:54,471 --> 00:25:56,931 Yukari, I'm not like you. 177 00:25:56,973 --> 00:25:57,807 Nympho. 178 00:25:57,891 --> 00:25:58,558 What? 179 00:25:58,600 --> 00:26:00,560 What is a nympho? 180 00:26:00,602 --> 00:26:02,896 Haru, that's a word you don't need to know. 181 00:26:02,896 --> 00:26:06,983 Did you see his cotton undies? 182 00:26:07,025 --> 00:26:09,110 He was so cute. 183 00:26:13,698 --> 00:26:18,536 There are four personalities dwelling within me. 184 00:26:19,496 --> 00:26:22,415 I have a split personality disorder. 185 00:26:22,957 --> 00:26:24,209 That means... 186 00:26:24,542 --> 00:26:27,962 I have multiple personalities. 187 00:26:38,348 --> 00:26:46,439 THE WOMAN WHO KEEPS A MURDERER 188 00:27:04,332 --> 00:27:05,667 Really... 189 00:27:07,293 --> 00:27:09,963 I'm so sorry about the book. 190 00:27:10,338 --> 00:27:11,589 No, I'm sorry. 191 00:27:12,090 --> 00:27:14,134 I'm sorry I got angry. 192 00:27:14,175 --> 00:27:16,136 You didn't... 193 00:27:16,177 --> 00:27:20,682 I'm always so sensitive about that particular book. 194 00:27:25,311 --> 00:27:26,896 When I wrote it... 195 00:27:28,314 --> 00:27:30,942 I was in love with the protagonist. 196 00:27:42,787 --> 00:27:44,497 You Ioved her... 197 00:27:45,748 --> 00:27:49,294 despite her disgrace and her history of abuse? 198 00:28:12,192 --> 00:28:13,568 Huh? 199 00:29:40,989 --> 00:29:44,409 KILL 200 00:30:08,516 --> 00:30:10,727 I didn't do that. 201 00:30:11,477 --> 00:30:12,770 Then who did? 202 00:30:14,897 --> 00:30:16,733 Don't know. 203 00:30:25,241 --> 00:30:27,452 Yukari is obviously teasing you. 204 00:30:44,260 --> 00:30:46,554 I'm sorry to cause you concern. 205 00:30:49,182 --> 00:30:51,225 I'll always be by your side. 206 00:31:07,533 --> 00:31:10,495 This is never gonna dry. 207 00:31:10,745 --> 00:31:11,746 Alright. 208 00:31:17,001 --> 00:31:19,003 How much do you earn? 209 00:31:19,212 --> 00:31:21,255 - Savings? - But why? 210 00:31:21,798 --> 00:31:23,758 This ain't enough! 211 00:31:23,800 --> 00:31:24,592 But... 212 00:31:27,053 --> 00:31:29,514 Is this how you take care of your old mom? 213 00:31:30,264 --> 00:31:31,265 You're right. 214 00:31:35,436 --> 00:31:37,855 Good morning, Ryo-chan. 215 00:31:38,064 --> 00:31:39,440 Good morning. 216 00:31:41,984 --> 00:31:43,486 Who's that? 217 00:31:43,569 --> 00:31:45,113 My lit-tle sis-ter. 218 00:31:47,365 --> 00:31:50,576 She's too shy to be your sister. 219 00:31:50,618 --> 00:31:51,619 That's right. 220 00:31:52,078 --> 00:31:55,039 I got some unexpected cash. 221 00:31:56,582 --> 00:31:57,875 Let's see. 222 00:31:58,751 --> 00:32:00,878 There it is. 223 00:32:00,920 --> 00:32:03,089 Thank you, Yukari. 224 00:32:04,215 --> 00:32:05,800 Wait, my chewing-gum. 225 00:32:06,759 --> 00:32:09,720 You're such a cutie. 226 00:32:11,931 --> 00:32:14,725 Come on, Ryo-chan, you just woke up. 227 00:32:14,892 --> 00:32:16,144 Alright, alright. 228 00:32:16,352 --> 00:32:17,812 A kiss here too? 229 00:32:22,108 --> 00:32:24,277 - You're crazy. - Yukari. 230 00:32:26,279 --> 00:32:27,905 Wait, let me get this. 231 00:32:29,323 --> 00:32:32,577 Hello, yes sir, thank you for calling. 232 00:32:32,660 --> 00:32:34,495 Sure, I'll come today. 233 00:32:35,830 --> 00:32:39,000 Thank you for your continued patronage. 234 00:32:52,763 --> 00:32:56,142 Hey, it's not coming. 235 00:33:01,397 --> 00:33:03,566 You got it now? 236 00:33:08,321 --> 00:33:09,739 I got your number. 237 00:33:09,780 --> 00:33:12,200 Alright, I'm sending it. 238 00:33:15,036 --> 00:33:17,163 Who's the lucky guy. 239 00:33:20,458 --> 00:33:22,084 We're all set. 240 00:33:23,211 --> 00:33:24,754 Let me see. 241 00:33:24,879 --> 00:33:25,796 Now. 242 00:33:26,130 --> 00:33:27,381 Send. 243 00:33:28,216 --> 00:33:30,426 What? 244 00:33:30,968 --> 00:33:35,306 Send me one more? 245 00:33:36,390 --> 00:33:37,350 Yes. 246 00:33:38,267 --> 00:33:39,435 I got it. 247 00:33:39,477 --> 00:33:40,520 You got it. 248 00:33:41,354 --> 00:33:42,980 Got it. 249 00:33:43,022 --> 00:33:45,066 Now it works. 250 00:33:46,901 --> 00:33:48,945 Our little secret. 251 00:33:50,905 --> 00:33:53,199 Behave now, naughty boy. 252 00:33:53,241 --> 00:33:54,575 Alright, alright. 253 00:33:59,539 --> 00:34:01,499 I'm calling you later. 254 00:34:10,716 --> 00:34:12,593 Are you really Kyoko? 255 00:34:15,429 --> 00:34:17,682 Don't you recognize your own daughter? 256 00:34:17,723 --> 00:34:19,725 Poor old mom. 257 00:35:05,479 --> 00:35:07,273 That's a breech of our agreement. 258 00:35:07,356 --> 00:35:09,650 You can't swap without Kyoko's consent. 259 00:35:12,153 --> 00:35:14,697 She was floating there like a duck on a pond. 260 00:35:14,739 --> 00:35:17,199 I lost my cool. 261 00:35:20,536 --> 00:35:22,747 Haru, it's your bedtime. 262 00:35:22,997 --> 00:35:24,290 Yeah. 263 00:35:36,552 --> 00:35:38,638 Looky there. 264 00:35:38,679 --> 00:35:40,598 You're going out again? 265 00:35:41,641 --> 00:35:44,602 Who do you think you are? My mom? 266 00:35:44,685 --> 00:35:45,936 Please. 267 00:35:46,437 --> 00:35:50,441 You're acting weird. Please, for today... 268 00:35:50,524 --> 00:35:53,152 You girls are such wusses. 269 00:35:54,987 --> 00:36:00,076 Your life is passing you by. You'll be old in no time. 270 00:37:11,772 --> 00:37:12,857 Kyoko! 271 00:37:15,693 --> 00:37:17,778 I'm not Kyoko. 272 00:37:17,820 --> 00:37:19,864 My name is Yukari. 273 00:37:26,954 --> 00:37:29,832 You're going by your mom's name again? 274 00:37:29,915 --> 00:37:30,875 Huh? 275 00:37:33,335 --> 00:37:35,337 You're such a naughty girl. 276 00:37:48,058 --> 00:37:49,769 More! 277 00:37:51,187 --> 00:37:53,105 Yukari! 278 00:37:55,649 --> 00:37:57,151 Yukari! 279 00:38:22,384 --> 00:38:23,552 Hey. 280 00:38:27,765 --> 00:38:29,767 You really enjoyed it. 281 00:38:34,480 --> 00:38:36,065 Tell me. 282 00:38:44,865 --> 00:38:45,908 Hey. 283 00:39:27,157 --> 00:39:28,450 Yes. 284 00:39:30,494 --> 00:39:31,871 Where's Ryo-chan? 285 00:39:33,873 --> 00:39:35,082 Did something happen? 286 00:39:35,124 --> 00:39:37,084 Ryo-chan hasn't come home. 287 00:39:37,710 --> 00:39:40,296 - Did you call him? - I can't reach him. 288 00:39:40,629 --> 00:39:42,089 He's not here! 289 00:39:59,440 --> 00:40:02,902 You whore! I can smell Ryo-chan's scent on you! 290 00:40:02,943 --> 00:40:05,696 It wasn't me! It wasn't me! 291 00:40:19,710 --> 00:40:22,254 Mom, please stop! 292 00:40:24,590 --> 00:40:25,966 Mom. 293 00:40:29,929 --> 00:40:32,431 Ms. Sakuragi! What are you doing? 294 00:40:33,474 --> 00:40:35,976 Hey, stop! Stop! What are you doing? 295 00:40:36,060 --> 00:40:39,855 Just like you did as a child! You just want to steal my man! 296 00:40:39,939 --> 00:40:42,107 - Stop! - Whore! 297 00:40:43,609 --> 00:40:46,028 - Let me go! - Stop! 298 00:40:52,576 --> 00:40:53,202 Stop! 299 00:40:54,453 --> 00:40:55,746 Sorry. 300 00:40:57,331 --> 00:40:59,291 I'm so sorry... 301 00:40:59,833 --> 00:41:01,835 you had to get involved. 302 00:41:03,379 --> 00:41:05,130 Have you always been... 303 00:41:21,397 --> 00:41:24,024 You should go to the hospital. 304 00:41:24,733 --> 00:41:25,776 Yes. 305 00:41:26,235 --> 00:41:27,236 Bye. 306 00:41:28,070 --> 00:41:29,238 You know... 307 00:41:47,923 --> 00:41:50,342 Why did you retrieve it? 308 00:41:52,928 --> 00:41:56,015 It's a bit messed up. 309 00:41:56,390 --> 00:41:58,350 I'm sorry. 310 00:42:01,103 --> 00:42:02,938 Please forgive me. 311 00:42:07,693 --> 00:42:09,570 Did you read it? 312 00:42:13,157 --> 00:42:14,450 Did you like it? 313 00:42:18,037 --> 00:42:19,413 She was abused. 314 00:42:19,538 --> 00:42:21,540 You don't have to like it. 315 00:42:22,916 --> 00:42:24,710 It's fine. 316 00:42:30,382 --> 00:42:31,759 Well. 317 00:42:36,930 --> 00:42:38,724 There's just one thing. 318 00:42:42,019 --> 00:42:43,312 At the end... 319 00:42:44,146 --> 00:42:47,316 she is lucky enough to find happiness. 320 00:42:51,320 --> 00:42:54,198 Although her parents didn't like her. 321 00:42:54,865 --> 00:42:57,534 She found someone who loves her. 322 00:43:02,414 --> 00:43:04,625 That made me happy. 323 00:43:05,751 --> 00:43:08,378 I kind of saw myself in her. 324 00:43:14,802 --> 00:43:15,886 It's for you. 325 00:43:16,261 --> 00:43:18,347 Huh? But... 326 00:43:20,974 --> 00:43:22,017 The moment I saw you... 327 00:43:22,935 --> 00:43:24,853 I immediately feIt it. 328 00:43:26,271 --> 00:43:28,440 You're so similar to her. 329 00:43:30,567 --> 00:43:31,610 That's why... 330 00:43:38,617 --> 00:43:39,660 So, maybe... 331 00:43:44,248 --> 00:43:46,750 I will meet him some day. 332 00:43:49,503 --> 00:43:52,756 The man who will love me the way I am. 333 00:44:50,689 --> 00:44:52,191 Please... 334 00:44:53,650 --> 00:44:55,068 Yes. 335 00:45:02,534 --> 00:45:05,829 I'm sorry, I don't know why I did that. 336 00:45:31,188 --> 00:45:35,192 Sorry, Kyoko is not good with men. 337 00:45:52,960 --> 00:45:56,213 You'd better stay away from Kyoko. 338 00:46:41,049 --> 00:46:44,845 A body was found in the back alley of a residential building. 339 00:46:44,970 --> 00:46:47,014 He was later identified as... 340 00:46:47,055 --> 00:46:50,684 Ryouta Minegishi, 38. 341 00:46:51,018 --> 00:46:52,894 His severe head injuries... 342 00:46:53,020 --> 00:46:56,982 led the police to open a murder investigation. 343 00:47:06,283 --> 00:47:10,287 I told you I don't remember anything. 344 00:47:10,537 --> 00:47:13,123 You don't know how you came back? 345 00:47:13,165 --> 00:47:15,292 You don't know if you had a fight? 346 00:47:15,375 --> 00:47:18,337 Gimme a break already. 347 00:47:19,046 --> 00:47:22,632 She's stupid but she wouldn't kill anyone. 348 00:47:23,175 --> 00:47:24,176 What? 349 00:47:24,676 --> 00:47:26,928 What are you trying to say? 350 00:47:32,351 --> 00:47:34,102 Sometimes I can feel it. 351 00:47:35,145 --> 00:47:36,855 A beast inside of me. 352 00:47:37,439 --> 00:47:39,941 Something lurking in my body. 353 00:47:40,317 --> 00:47:41,818 You're wrong about that. 354 00:47:41,985 --> 00:47:42,861 But... 355 00:47:42,903 --> 00:47:44,863 In the last 20 years... 356 00:47:45,489 --> 00:47:48,700 the four of us have always been a team. 357 00:47:50,535 --> 00:47:53,663 We still are now and we'll always be. 358 00:47:54,414 --> 00:47:55,582 Am I right? 359 00:48:03,590 --> 00:48:08,470 Life would be so much easier without those bitches. 360 00:48:09,513 --> 00:48:11,723 That's what you're thinking, right? 361 00:48:14,476 --> 00:48:17,145 You feel we're out of control. 362 00:48:17,187 --> 00:48:19,940 People around you see you as a freak. 363 00:48:22,025 --> 00:48:25,570 All those personalities, those unwanted passengers. 364 00:48:25,946 --> 00:48:27,823 How can you say that? 365 00:48:39,751 --> 00:48:41,753 Kyoko... 366 00:48:42,295 --> 00:48:44,756 never lied to us. 367 00:49:18,832 --> 00:49:21,960 About last time... 368 00:49:22,669 --> 00:49:25,338 Don't you dare approach Kyoko again. 369 00:49:27,132 --> 00:49:29,801 What ever you believe is going on... 370 00:49:30,051 --> 00:49:32,429 you're only messing up her life. 371 00:49:36,057 --> 00:49:38,226 Who... would you be? 372 00:49:40,061 --> 00:49:41,938 If you value your life... 373 00:49:41,980 --> 00:49:44,274 keep clear from all of us! 374 00:49:53,950 --> 00:49:55,785 Ms. Sakuragi. 375 00:50:08,173 --> 00:50:09,925 Excuse me. 376 00:50:14,971 --> 00:50:16,932 Is Ms. Sakuragi here? 377 00:50:24,356 --> 00:50:25,982 Fuyuki Tajima. 378 00:50:28,485 --> 00:50:29,277 Right. 379 00:50:32,906 --> 00:50:37,160 She's not working today, she called in sick. 380 00:50:41,206 --> 00:50:44,459 I see. Thank you. 381 00:51:29,546 --> 00:51:30,880 Kyoko! 382 00:51:31,298 --> 00:51:33,258 I'm not Kyoko. 383 00:51:34,759 --> 00:51:37,012 My name is Yukari. 384 00:51:37,679 --> 00:51:40,515 You're going by your mom's name again? 385 00:51:41,182 --> 00:51:43,935 You're such a naughty girl. 386 00:52:23,850 --> 00:52:25,143 Hey. 387 00:52:29,981 --> 00:52:32,192 You really enjoyed it. 388 00:52:34,653 --> 00:52:35,862 Hey. 389 00:52:42,911 --> 00:52:43,870 Hey. 390 00:53:26,037 --> 00:53:27,622 - Let's go. - OK. 391 00:53:58,778 --> 00:54:00,196 Kyoko! 392 00:54:00,572 --> 00:54:03,825 I know you're here! Open up! 393 00:54:04,868 --> 00:54:06,536 Hey, what do you want? 394 00:54:07,620 --> 00:54:08,705 Where's she? 395 00:54:08,747 --> 00:54:12,333 I don't know. I'll call the police! 396 00:54:15,044 --> 00:54:16,296 l'll call them! 397 00:54:26,848 --> 00:54:29,350 What? Wait! 398 00:54:32,604 --> 00:54:35,231 I was about to piss my pants. 399 00:54:35,315 --> 00:54:37,942 Enough, get out now! 400 00:54:37,984 --> 00:54:39,986 What are you looking for? 401 00:54:41,738 --> 00:54:44,532 What the... Come on! 402 00:54:47,744 --> 00:54:50,288 Just forget about Kyoko. 403 00:54:50,330 --> 00:54:53,124 Men die quickly around her. 404 00:54:54,083 --> 00:54:55,335 Come on. 405 00:54:55,376 --> 00:54:57,128 Ryo was killed too. 406 00:54:57,170 --> 00:54:58,505 I'm sure she did it. 407 00:54:58,546 --> 00:55:00,089 Don't be silly. 408 00:55:01,216 --> 00:55:04,010 She started by killing her father. 409 00:55:06,387 --> 00:55:07,222 Huh? 410 00:55:07,722 --> 00:55:10,350 Well, he was her stepfather. 411 00:55:10,433 --> 00:55:12,018 Such a nice man... 412 00:55:12,060 --> 00:55:14,229 He bought me an apartment. 413 00:55:14,270 --> 00:55:18,608 He bought her clothes and toys. 414 00:55:19,567 --> 00:55:23,530 How old was she? How old was she then? 415 00:55:23,905 --> 00:55:26,741 She was about 10, I think. 416 00:55:26,783 --> 00:55:29,244 You're talking about a child. 417 00:55:29,786 --> 00:55:33,540 But you know she's not anybody. 418 00:55:35,750 --> 00:55:38,461 A split personality disorder. 419 00:55:39,963 --> 00:55:42,131 There. Anything else to drink. 420 00:55:42,173 --> 00:55:44,175 - Nothing else. - Figures. 421 00:55:46,386 --> 00:55:48,221 Sorry for the disturbance. 422 00:55:57,564 --> 00:55:59,524 You know what she is? 423 00:56:00,608 --> 00:56:03,403 She's a beast, that's what she is. 424 00:56:49,908 --> 00:56:51,242 Kyoko. 425 00:58:50,653 --> 00:58:54,032 Yukari Sakuragi, born November 25th, 1956 426 00:59:08,504 --> 00:59:09,839 Please... 427 00:59:10,590 --> 00:59:11,758 excuse me. 428 00:59:18,347 --> 00:59:19,932 Excuse me. 429 00:59:51,631 --> 00:59:52,924 It's delicious. 430 00:59:52,965 --> 00:59:54,175 Yes. 431 00:59:57,345 --> 00:59:59,680 So delicious. 432 01:00:10,817 --> 01:00:12,276 I can have wine too. 433 01:00:13,694 --> 01:00:16,405 You'll have to wait a few years, kid. 434 01:00:17,240 --> 01:00:20,368 Easy on the red, you're a nasty drunk. 435 01:00:20,409 --> 01:00:22,370 Come on, it's a special day. 436 01:00:22,411 --> 01:00:24,413 Let's celebrate. 437 01:00:24,914 --> 01:00:26,249 Celebrate what? 438 01:00:26,958 --> 01:00:28,042 Huh? 439 01:01:03,786 --> 01:01:05,079 Hello. 440 01:01:05,121 --> 01:01:07,582 This is the Metropolitan Police. 441 01:01:07,623 --> 01:01:09,917 Are you Yukari Sakuragi's daughter? 442 01:01:10,084 --> 01:01:13,129 Yes, I'm her daughter, Kyoko. 443 01:01:17,216 --> 01:01:18,176 What? 444 01:01:19,218 --> 01:01:20,386 Can't be. 445 01:01:20,803 --> 01:01:21,888 My mom? 446 01:01:23,222 --> 01:01:24,724 Listen! 447 01:02:35,962 --> 01:02:37,588 I did it. 448 01:02:49,308 --> 01:02:53,229 You are professor Fuyuki Tajima, right? 449 01:02:55,982 --> 01:02:58,359 You know who I am? 450 01:03:12,456 --> 01:03:14,667 Mr. Tajima too? 451 01:03:15,418 --> 01:03:17,128 You want to kill him too? 452 01:03:30,433 --> 01:03:32,268 Yes? Hello. 453 01:04:03,049 --> 01:04:04,842 You're really doing this? 454 01:04:08,429 --> 01:04:09,680 It's enough. 455 01:04:11,140 --> 01:04:13,601 I don't want to kill anymore. 456 01:04:17,188 --> 01:04:18,439 I see. 457 01:04:21,734 --> 01:04:23,027 Forgive me. 458 01:04:25,237 --> 01:04:26,364 It's fine. 459 01:04:26,906 --> 01:04:28,741 It's your body after all. 460 01:04:29,241 --> 01:04:31,035 You've all been so kind... 461 01:04:31,160 --> 01:04:33,079 through all these years. 462 01:04:37,833 --> 01:04:41,128 We've been through a lot together. 463 01:04:43,756 --> 01:04:46,425 But it was such comfort to have you. 464 01:04:48,386 --> 01:04:49,512 You all made me... 465 01:04:51,389 --> 01:04:53,182 always so happy. 466 01:05:13,244 --> 01:05:15,246 We'll die together, right? 467 01:05:31,095 --> 01:05:32,596 Ms. Sakuragi! 468 01:05:40,479 --> 01:05:41,897 Open up! 469 01:05:43,107 --> 01:05:44,733 Go away! 470 01:05:46,277 --> 01:05:47,361 Ms. Sakuragi! 471 01:05:48,446 --> 01:05:50,573 Mr. Tajima, don't come in! 472 01:05:50,990 --> 01:05:52,992 Just mind your own business! 473 01:05:54,076 --> 01:05:55,703 Open up, Ms. Sakuragi! 474 01:05:55,953 --> 01:05:57,496 Ms. Sakuragi, open up! 475 01:05:58,581 --> 01:06:01,417 There's a beast living inside of me. 476 01:06:03,419 --> 01:06:05,546 There's nothing I can do. 477 01:06:06,630 --> 01:06:11,135 It will keep on killing and I can't stop it! 478 01:06:11,719 --> 01:06:13,137 Ms. Sakuragi! 479 01:06:13,679 --> 01:06:15,556 It will kill again. 480 01:06:16,557 --> 01:06:18,767 It will kill you too, Mr. Tajima! 481 01:06:23,147 --> 01:06:25,065 I don't care about that! 482 01:06:26,859 --> 01:06:28,360 If it's you... 483 01:06:28,652 --> 01:06:31,780 I'll gladly die by your hands! 484 01:06:35,284 --> 01:06:36,535 Go away! 485 01:06:44,835 --> 01:06:46,837 Especially Mr. Tajima. 486 01:06:48,797 --> 01:06:50,674 I don't want to kill him. 487 01:06:56,347 --> 01:06:57,723 I won't. 488 01:07:32,091 --> 01:07:33,842 I love you... 489 01:07:34,051 --> 01:07:35,594 Kyoko. 490 01:07:50,025 --> 01:07:51,360 Ms. Sakuragi! 491 01:19:22,300 --> 01:19:26,721 As she was choking me, she told me: 492 01:19:27,973 --> 01:19:31,351 "If you really love me, now is the time to show it." 493 01:19:31,726 --> 01:19:34,938 And I thought how delightful it would be to die by her hands. 494 01:19:35,063 --> 01:19:38,817 With that intent in my heart, I closed my eyes. 495 01:19:41,027 --> 01:19:42,821 At that moment... 496 01:19:43,196 --> 01:19:45,824 I felt a soft rain on my face. 497 01:19:45,991 --> 01:19:48,451 It was her tears. 498 01:19:49,619 --> 01:19:52,831 You are the man I love, however... 499 01:19:53,123 --> 01:19:55,250 since you are a man... 500 01:19:55,542 --> 01:19:58,211 my hate for you is as bottomless as hell. 501 01:19:59,629 --> 01:20:01,423 Forgive me. 502 01:20:02,882 --> 01:20:05,510 I don't see how your life... 503 01:20:06,553 --> 01:20:09,347 would ever fulfill my love. 504 01:20:40,128 --> 01:20:43,465 Rin Asuka 505 01:20:43,506 --> 01:20:46,551 Kenji Mizuhashi 506 01:20:46,593 --> 01:20:48,136 Shoka Oshima 507 01:20:48,136 --> 01:20:49,512 Airi Matsuyama 508 01:20:49,512 --> 01:20:51,097 Hitomi Nakatani 509 01:20:51,139 --> 01:20:52,682 Shinya Hamada 510 01:20:52,724 --> 01:20:54,184 Mutsuo Yoshioka 511 01:20:54,225 --> 01:20:56,186 Fujita Rinka / Toshie Negishi 512 01:21:05,403 --> 01:21:08,907 Based on Novel by Kei Ohishi, published by Kadokawa Horror Bunko 513 01:21:08,948 --> 01:21:11,284 Producers: Kimio Hara / Tsuyoshi Kobayashi 514 01:21:11,326 --> 01:21:12,994 Planning: Mikiya Kurihashi / Takaharu Kanai 515 01:21:13,036 --> 01:21:14,996 Executive Producers: Daiji Horiuchi / Satoshi Matsui 516 01:21:15,038 --> 01:21:16,998 Line Producer: Yoshiyuki Oikawa 517 01:21:17,040 --> 01:21:19,626 Screenplay: Kaori Yoshida 518 01:21:19,667 --> 01:21:21,503 Music: Hidekazu Sakamoto 519 01:21:21,544 --> 01:21:24,005 Director of Photography: Yuta Tsukinaga 520 01:21:24,047 --> 01:21:25,799 Lighting: Isamu Fujii 521 01:21:25,840 --> 01:21:27,801 Audio Recording: Hisashi Jwamaru 522 01:21:27,842 --> 01:21:29,928 Sound Effects: Kenji Shibasaki 523 01:21:29,969 --> 01:21:31,763 Assistant Director: Ryuichi Saeki 524 01:21:31,763 --> 01:21:33,390 Editor: Naoko Aono 525 01:21:33,390 --> 01:21:35,517 Set Design: Kosuke Nishibuchi 526 01:21:35,517 --> 01:21:37,936 Production Manager: Atsushi Mabuchi 527 01:21:37,936 --> 01:21:40,355 Visual Effects Supervisor: Masaru Tateishi 528 01:22:28,987 --> 01:22:37,036 Directed by Hideo Nakata 529 01:22:38,305 --> 01:23:38,227 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today33415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.