Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,690 --> 00:02:40,440
- Is this seat occupied?
- I'm afraid this cabin is reserved...
2
00:02:40,430 --> 00:02:44,230
- And should have been locked.
- The door was open.
3
00:02:44,520 --> 00:02:46,940
- May I?
- What do you want?
4
00:02:46,970 --> 00:02:49,770
I'm looking for a place
to stretch out my leg.
5
00:02:49,810 --> 00:02:52,210
I beg your pardon!
You can't just...
6
00:02:52,210 --> 00:02:55,630
I'm an invalid.
May I?
7
00:02:56,130 --> 00:02:59,720
- Please keep your seat.
- Thank you. Very kind.
8
00:04:02,030 --> 00:04:04,720
The fishing tackle. Check.
9
00:04:04,720 --> 00:04:07,550
Shirts... 3 shirts.
I'm wearing one. Check.
10
00:04:07,550 --> 00:04:10,920
Socks... 6 pair. 5 spares.
I'm wearing one pair. Check
11
00:04:10,920 --> 00:04:14,210
The woolen waistcoat for cold
mountain weather. Yes. Check.
12
00:04:14,210 --> 00:04:15,930
- Heideröslein?
- Hm?
13
00:04:15,930 --> 00:04:18,950
- Where are my thick underpants?
- In the brown leather bag.
14
00:04:18,950 --> 00:04:21,420
- Just don't call me Heideröslein!
- Why not?
15
00:04:21,420 --> 00:04:23,730
You've always been my Heideröslein
during the honeymoon.
16
00:04:23,730 --> 00:04:26,800
That was 20 years ago.
Now it sounds silly.
17
00:04:26,810 --> 00:04:30,170
But today I'm honeymooning again.
Today we go on a journey.
18
00:04:32,480 --> 00:04:36,220
I brought something nice.
Cheese, butter, sardines.
19
00:04:36,210 --> 00:04:38,910
Are you trying to offend me?
I can catch my own sardines.
20
00:04:38,910 --> 00:04:41,490
You catch more than that, Daddy.
Murderer's.
21
00:04:41,490 --> 00:04:44,170
- Ready. Everything's done!
Beer loaded. - All of it?
22
00:04:44,180 --> 00:04:45,040
- Yes!
- Thank you.
23
00:04:45,040 --> 00:04:47,670
- 3 crates of delicious Pils?
- Yes. 4 crates, just in case.
24
00:04:47,670 --> 00:04:49,650
4 crates of beer!
25
00:04:49,650 --> 00:04:52,760
What's with you? Don't be so excited!
What a picture!
26
00:04:52,750 --> 00:04:56,810
Daddy standing in the drink...
4 crates of beer under water, ice-cold
27
00:04:56,820 --> 00:04:59,090
and every now and then...
glug,glug,glug...
28
00:04:59,090 --> 00:05:03,670
- You'll be forever a big boy!
- That must be my profession.
29
00:05:03,670 --> 00:05:06,710
The police officer always has
the finger on the trigger.
30
00:05:06,710 --> 00:05:10,060
But today we go on a journey.
On a journey!
31
00:05:11,620 --> 00:05:14,340
- Commissioner Lohmann's.
- I've already gone...
32
00:05:14,340 --> 00:05:18,970
- It's Voss. He says it's urgent.
- When I have plans...
33
00:05:20,430 --> 00:05:24,400
Hello Voss! What is it?
What?
34
00:05:26,930 --> 00:05:28,840
Where did you say?
35
00:05:47,010 --> 00:05:50,930
- Morning.
- Morning. A horrible thing.
36
00:05:50,940 --> 00:05:54,200
I'm afraid it won't be difficult
for you to identify the victim.
37
00:05:54,190 --> 00:05:55,800
I know.
38
00:05:55,800 --> 00:05:57,870
- The briefcase is missing.
- I'm sure it is.
39
00:05:58,660 --> 00:06:01,220
- What was in it?
- Incriminating evidence.
40
00:06:02,210 --> 00:06:05,930
- To put somebody away.
- Probably the Chicago syndicate.
41
00:06:05,930 --> 00:06:08,130
What?
42
00:06:08,130 --> 00:06:10,330
Colonel Haag from Interpol.
43
00:06:10,330 --> 00:06:14,000
He suspected that the
crime syndicate of Chicago
44
00:06:14,010 --> 00:06:16,560
tried to contact
a local crime organization.
45
00:06:16,560 --> 00:06:20,150
He believed, he's found a lead.
46
00:06:20,150 --> 00:06:22,020
Must have been the right lead.
47
00:06:22,020 --> 00:06:25,390
Between us, I've received
a telegram from the FBI.
48
00:06:25,390 --> 00:06:28,820
The syndicate's sent
a woman to Europe.
49
00:06:28,810 --> 00:06:31,230
- A woman?
- Yes. A Miss Pizarro.
50
00:06:31,230 --> 00:06:32,420
We have her picture.
51
00:06:32,430 --> 00:06:34,810
There is a man who should
know more about her.
52
00:06:34,810 --> 00:06:37,330
I can visit him without notice.
53
00:07:05,360 --> 00:07:07,900
- Good morning!
- Director Wolf.
54
00:07:09,260 --> 00:07:11,620
It's a great pleasure, Commissioner.
55
00:07:11,620 --> 00:07:14,960
- I've always wanted to meet you.
- Likewise.
56
00:07:14,960 --> 00:07:17,570
2 years I've been trying.
After all I'm the man...
57
00:07:17,570 --> 00:07:20,550
who sends you all the guests.
Without me you could close your hotel.
58
00:07:22,220 --> 00:07:24,300
Nice collection.
59
00:07:24,900 --> 00:07:27,570
Yes, really well-crafted sculptures.
60
00:07:27,560 --> 00:07:31,260
Replicas of the biggest
mass murderers of our time.
61
00:07:31,260 --> 00:07:33,620
- I want them always in front of me.
- Really?
62
00:07:33,620 --> 00:07:38,170
They provide me with the hardness
necessary in my profession.
63
00:07:38,170 --> 00:07:39,600
- Cigar?
- No. Thank you.
64
00:07:39,610 --> 00:07:44,240
Please have a seat.
How can I help you?
65
00:07:44,240 --> 00:07:48,320
I want to speak to one of your regular
guests. Alberto Sandro, life sentence.
66
00:07:48,320 --> 00:07:52,690
Alberto Sandro? Let me think...
Yes! He's here.
67
00:07:52,700 --> 00:07:57,650
Section D, Number 736. Life
imprisonment for being a contract killer.
68
00:07:57,650 --> 00:08:01,040
Belonged to the syndicate. I believe
they could prove it without a doubt.
69
00:08:01,030 --> 00:08:03,510
This syndicate is a goddamn thing.
70
00:08:03,510 --> 00:08:07,030
A syndicate of gigantic proportions.
71
00:08:07,030 --> 00:08:11,390
Situated in Chicago. A huge spider web.
If you grab it...
72
00:08:11,390 --> 00:08:13,390
you get sticky fingers.
73
00:08:13,390 --> 00:08:17,200
You have to grab the spider,
Commissioner! Not the web.
74
00:08:18,240 --> 00:08:22,490
I'll call Sandro for you. He works
as a trusty in our pharmacy.
75
00:08:22,490 --> 00:08:25,250
I didn't think he was capable
of doing something like that.
76
00:08:25,250 --> 00:08:28,690
Section D.
Please give me Böhmler.
77
00:08:28,690 --> 00:08:29,910
Wolf speaking.
78
00:08:29,910 --> 00:08:32,520
There is a visitor for Alberto Sandro.
79
00:08:32,510 --> 00:08:35,530
Put him on his feet and send
him to me right away.
80
00:08:35,530 --> 00:08:38,350
Yes! I'll send him right away.
81
00:08:41,290 --> 00:08:45,330
Sandro! You are asked
to the director's office.
82
00:08:47,310 --> 00:08:50,460
Do you hear me?
83
00:08:51,510 --> 00:08:53,450
You are asked to the director's office.
84
00:08:58,150 --> 00:09:00,710
Come on.
85
00:09:00,710 --> 00:09:03,730
Take off your jacket. Sleeve up.
86
00:09:10,500 --> 00:09:13,660
Put your arm on the table.
87
00:09:22,460 --> 00:09:25,440
That's what she looks like.
Interesting lady.
88
00:09:25,440 --> 00:09:28,030
Right. To me she is of interest.
89
00:09:28,030 --> 00:09:31,000
- Yes?
- Ah! There he is.
90
00:09:31,010 --> 00:09:33,250
Come on in. Come closer.
91
00:09:33,240 --> 00:09:37,390
- Well Sandro. Do you remember me?
- Yes, Mr. Lohmann.
92
00:09:37,400 --> 00:09:40,900
I have a single question but
I want a clear answer.
93
00:09:40,900 --> 00:09:42,790
Yes, Mr. Lohmann.
94
00:09:42,790 --> 00:09:47,090
Be assured, Commissioner, Sandro is one
of our most good-natured prisoners.
95
00:09:47,090 --> 00:09:51,780
I'm sure he's glad to be of help.
Isn't that right, my son?
96
00:09:51,780 --> 00:09:55,430
- Yes!
- Have you seen this woman before?
97
00:09:55,430 --> 00:09:59,870
- This woman?
- Yes... this woman.
98
00:10:29,370 --> 00:10:32,510
She's approaching the Bimbo Bar.
99
00:10:58,250 --> 00:11:01,010
- Good evening, Mrs. Pizarro.
- Where are you?
100
00:11:01,020 --> 00:11:04,260
Everywhere. I've been watching
you since your arrival.
101
00:11:04,250 --> 00:11:07,630
- So has Interpol.
- You mean Colonel Haag?
102
00:11:07,640 --> 00:11:10,950
One of you leaked information,
but we have the files.
103
00:11:10,950 --> 00:11:14,160
You have...?
- We make short shrift.
104
00:11:14,160 --> 00:11:16,610
- Where's your partner?
- I don't know.
105
00:11:16,610 --> 00:11:18,210
Nobody knows the other party.
106
00:11:18,210 --> 00:11:20,600
I'm afraid I don't negotiate
with you alone.
107
00:11:20,600 --> 00:11:24,380
- What are you saying? - As long as
your partner isn't here, nothing.
108
00:11:24,390 --> 00:11:26,560
Good night, Mrs. Pizarro.
109
00:11:31,010 --> 00:11:33,750
I'll follow her as soon as
she comes out.
110
00:11:33,750 --> 00:11:35,800
There she is. Over.
111
00:12:21,230 --> 00:12:25,490
No!
112
00:12:30,800 --> 00:12:33,630
- Something's happened over there.
- What's going on?
113
00:12:33,620 --> 00:12:36,480
A woman burned to death.
114
00:12:36,490 --> 00:12:39,190
Something terrible has happened.
115
00:12:45,120 --> 00:12:47,360
Let me through.
116
00:12:48,930 --> 00:12:51,530
- Hot stuff, Boss.
- It certainly is.
117
00:12:51,540 --> 00:12:53,380
Have you seen everything?
118
00:12:53,380 --> 00:12:56,540
Everything and nothing.
They escaped quickly.
119
00:12:56,540 --> 00:12:59,400
It's obvious.
120
00:12:59,400 --> 00:13:03,010
Mrs. Pizarro and Colonel Haag
have been killed by the same man.
121
00:13:03,010 --> 00:13:04,830
For the same reason.
122
00:13:04,830 --> 00:13:08,010
- To keep the secret of the
two powerful. -The two powerful?
123
00:13:08,010 --> 00:13:10,080
Yes.
124
00:13:10,090 --> 00:13:12,880
Yes, one being the Chicago
syndicate...
125
00:13:12,880 --> 00:13:16,080
and the other...
126
00:13:24,590 --> 00:13:27,500
- Commissioner Lohmann?
- Busy.
127
00:13:27,500 --> 00:13:29,700
- I'm from the press.
- Then even more.
128
00:13:29,700 --> 00:13:31,750
The public wants to be informed.
129
00:13:31,750 --> 00:13:33,790
- How old are you?
- Of age.
130
00:13:33,790 --> 00:13:36,520
- Best age for getting children.
- I beg your pardon?
131
00:13:37,210 --> 00:13:39,230
- Can you cook?
- Yes.
132
00:13:39,230 --> 00:13:42,840
I have to decline your proposition.
Well, what's happened here?
133
00:13:42,840 --> 00:13:45,020
Nothing that's suitable
for young girls.
134
00:13:45,030 --> 00:13:48,230
- It's murder.
- Aha. After all.
135
00:13:48,230 --> 00:13:50,890
- Thank you.
- What? Why?
136
00:13:50,890 --> 00:13:52,480
That's all I wanted to know.
137
00:13:52,480 --> 00:13:55,770
Clever person.
I put my foot in my mouth, there.
138
00:14:03,780 --> 00:14:05,670
Excuse me, where can I
make a phone call?
139
00:14:06,470 --> 00:14:09,100
- At my place if you like.
- Do you live here?
140
00:14:09,100 --> 00:14:12,800
Not far away.
15 minutes by taxi maybe.
141
00:14:12,800 --> 00:14:15,940
- Sorry, I have another profession.
- Watch out.
142
00:14:18,420 --> 00:14:19,810
Thank you.
143
00:14:19,810 --> 00:14:21,600
- I...
- It's okay.
144
00:14:21,600 --> 00:14:23,330
You're a journalist.
145
00:14:23,330 --> 00:14:26,250
- That's fraud.
- What do you mean?
146
00:14:26,250 --> 00:14:28,550
You spark deceitful hopes.
147
00:14:28,550 --> 00:14:32,830
Such legs.
And such a serious profession.
148
00:14:32,830 --> 00:14:36,920
- I use my legs for walking.
- Wait a moment.
149
00:14:36,920 --> 00:14:39,340
I could tell you some things.
150
00:14:39,340 --> 00:14:41,310
- Are you an...?
- ... eye witness.
151
00:14:42,680 --> 00:14:44,100
I saw everything.
152
00:14:44,100 --> 00:14:48,730
While I was playing I suddenly saw a fire.
- A fire? Like this one?
153
00:14:48,740 --> 00:14:51,720
- Hey, aren't you blind.
- Fire is hot.
154
00:14:51,710 --> 00:14:54,090
- Your name?
- Heiper.
155
00:14:54,100 --> 00:14:56,200
Are you really blind?
156
00:14:56,200 --> 00:14:58,850
Of course, otherwise I wouldn't
have papers.
157
00:14:58,850 --> 00:15:01,620
Well, then tell us what
you heard last night.
158
00:15:01,620 --> 00:15:04,340
- I heard footsteps.
- You hear footsteps all day long.
159
00:15:04,340 --> 00:15:06,560
They were different.
160
00:15:10,100 --> 00:15:12,140
As if it has been a man
with a wooden leg.
161
00:15:12,140 --> 00:15:15,510
- And...
- And what?
162
00:15:15,510 --> 00:15:19,100
And then? Go on.
163
00:15:19,100 --> 00:15:21,930
- The click-clock passed and?
- That's all.
164
00:15:21,940 --> 00:15:25,030
- You wanted to say something.
- I have nothing more to say.
165
00:15:25,020 --> 00:15:27,370
Aha. Sudden memory loss.
166
00:15:27,370 --> 00:15:31,790
- Take him in for interrogation.
Maybe he'll talk tomorrow. - Yes.
167
00:15:31,790 --> 00:15:34,750
Follow me.
Watch out.
168
00:15:34,750 --> 00:15:38,940
Always the same. The witness becomes
afraid when it starts to get interesting.
169
00:15:38,940 --> 00:15:41,740
Well, not exactly much about
Mrs. Pizarro.
170
00:15:41,740 --> 00:15:44,680
- What was in the bag?
- Nothing important.
171
00:15:44,690 --> 00:15:48,480
Lipsticks, Kleenex, a book.
172
00:15:48,480 --> 00:15:51,830
I can do without the Kleenex,
but the book, give it to me.
173
00:15:51,830 --> 00:15:54,500
"The devil's anatomy.
Criminal instincts of men"
174
00:15:54,500 --> 00:15:56,590
by Father Dr. H. Briefenstein.
175
00:15:56,600 --> 00:16:00,380
The devil's anatomy...
Perfect title for sleepless nights.
176
00:16:00,380 --> 00:16:03,160
- Well then. Till tomorrow, Voss.
- Till tomorrow, Boss.
177
00:16:04,300 --> 00:16:05,920
I have to know where he's heading to.
178
00:16:05,930 --> 00:16:08,920
I know exactly where he's
heading to. To the Bimbo Bar.
179
00:16:08,920 --> 00:16:10,870
You seem to know everything.
180
00:16:10,870 --> 00:16:14,250
- Just professional experience.
- What's your profession?
181
00:16:14,250 --> 00:16:17,050
It depends... come on!
182
00:16:17,050 --> 00:16:19,540
I know how to get to the bar
without getting seen.
183
00:16:24,710 --> 00:16:26,620
Police.
184
00:16:27,450 --> 00:16:30,190
This woman was here between
8:30 and 9 o'clock.
185
00:16:30,190 --> 00:16:31,980
- Do you remember?
- No.
186
00:16:31,980 --> 00:16:33,150
Wait... Yes.
187
00:16:33,150 --> 00:16:36,260
She was here. At 9 o'clock.
Just made a call.
188
00:16:36,260 --> 00:16:39,090
- And then she left?
- Yes, she left.
189
00:16:39,090 --> 00:16:41,590
- Without meeting anybody?
- Not that I know of?
190
00:16:41,590 --> 00:16:44,460
Gimme a beer.
191
00:17:02,810 --> 00:17:05,460
- You were right. He's here.
- Yes.
192
00:17:05,460 --> 00:17:07,690
I hope he comes out again.
193
00:17:07,700 --> 00:17:11,930
You are scary. You are...
- ... dangerous.
194
00:17:11,930 --> 00:17:15,170
- I've already killed lots of women.
- So?
195
00:17:15,170 --> 00:17:18,310
- And why?
- They were too nosy.
196
00:17:18,310 --> 00:17:21,980
Don't worry. When it comes
to you I lack courage.
197
00:17:23,530 --> 00:17:27,050
- Who are you?
- Joe Como.
198
00:17:27,050 --> 00:17:29,390
Journalist?
199
00:17:29,390 --> 00:17:32,840
- You aren't here by accident.
- I am.
200
00:17:32,840 --> 00:17:35,760
You aren't here by accident
yourself, are you?
201
00:17:36,590 --> 00:17:38,440
- Miss?
- Sabrehm.
202
00:17:38,440 --> 00:17:42,500
- Maria Sabrehm.
- Thank you.
203
00:17:47,360 --> 00:17:49,140
Can you believe this Lohmann?
204
00:17:49,140 --> 00:17:52,510
Sits there drinking a beer.
Unbelievable!
205
00:17:52,510 --> 00:17:56,100
Beer calms you down. He'll need
to be calm later on.
206
00:17:56,110 --> 00:17:58,740
Why?
207
00:17:59,880 --> 00:18:02,400
Why are you interested in
this case, Maria?
208
00:18:02,400 --> 00:18:05,070
Now it's you who's nosy.
209
00:18:23,370 --> 00:18:26,170
- Damn. Any other place where I can
make a call? - Over there.
210
00:18:26,170 --> 00:18:27,360
Here.
211
00:18:27,370 --> 00:18:29,590
- He's coming.
- Back.
212
00:18:32,560 --> 00:18:34,340
What's going on?
213
00:18:34,340 --> 00:18:36,900
It looks like something really
struck him.
214
00:18:38,420 --> 00:18:40,420
One beer hasn't been enough.
215
00:18:41,510 --> 00:18:45,330
- Now he's mistaken. That's wrong.
- You understand what he's saying?
216
00:18:45,320 --> 00:18:48,670
I read his lips.
That's wrong.
217
00:18:50,200 --> 00:18:53,030
- The man he's talking about is dead.
- Dead?
218
00:18:53,030 --> 00:18:55,450
- Who?
- It's better you don't ask.
219
00:18:55,440 --> 00:18:59,190
- But...
- Our Lohmann is over-worked.
220
00:19:00,030 --> 00:19:03,190
He's started seeing ghosts.
221
00:19:33,690 --> 00:19:35,630
He going inside.
222
00:20:13,430 --> 00:20:17,640
- Everything's done. I filed
the death case. - Which one?
223
00:20:17,640 --> 00:20:20,130
Who are you?
What do you want?
224
00:20:20,130 --> 00:20:23,580
- I want to talk to Father Briefenstein.
- This late?
225
00:20:23,570 --> 00:20:26,590
There are no visiting hours
for midwives and police officers.
226
00:20:26,590 --> 00:20:29,290
- Please go wake the Father.
- Not necessary.
227
00:20:29,290 --> 00:20:30,870
Good evening.
228
00:20:30,870 --> 00:20:33,730
Briefenstein.
I'm still up as you can see.
229
00:20:33,730 --> 00:20:36,560
Commissioner Lohmann. Are the parish's
troubles keeping you awake?
230
00:20:36,570 --> 00:20:39,810
Tomorrow's Friday. Distribution
of the pauper relief.
231
00:20:39,800 --> 00:20:41,930
Everybody must get their money.
232
00:20:41,930 --> 00:20:45,310
- As with soldiers.
- I beg your pardon?
233
00:20:45,310 --> 00:20:48,200
I meant as within any good
organization.
234
00:20:48,200 --> 00:20:51,240
- Take that with you.
- Of course.
235
00:20:51,240 --> 00:20:55,170
My poor need help.
And you, Commissioner?
236
00:20:55,170 --> 00:20:57,520
- Information.
- About what?
237
00:20:57,510 --> 00:21:00,870
- About "The Devil's Anatomy".
- Ah, my book!
238
00:21:00,880 --> 00:21:05,550
- It's found a reader after all.
- A very truth-hungry one.
239
00:21:05,550 --> 00:21:08,900
Please tell me, Father...
If the devil's a ghost...
240
00:21:08,900 --> 00:21:12,630
- how can he have an anatomy?
- Due to incarnation.
241
00:21:12,630 --> 00:21:15,970
My chapter about the
werewolf myth proves that.
242
00:21:15,970 --> 00:21:20,360
Well, I'm more interested in the
... Mabuse myth.
243
00:21:20,360 --> 00:21:23,090
Do you think Dr. Mabuse
could be still alive?
244
00:21:23,100 --> 00:21:25,360
Every ghost's immortal.
245
00:21:25,360 --> 00:21:28,660
The name Mabuse is the incarnation
of exceptional crimes.
246
00:21:28,660 --> 00:21:32,950
Power is the goal.
Megalomania the driving force.
247
00:21:32,950 --> 00:21:34,300
That's what my gut tells me.
248
00:21:34,300 --> 00:21:37,990
A desire to impose his will,
devilish will on the world.
249
00:21:38,000 --> 00:21:42,730
Tell me, Commissioner, how did you
come upon my book?
250
00:21:42,730 --> 00:21:45,380
I found it in the hand bag
of a murder victim.
251
00:21:45,370 --> 00:21:48,380
That's why I'm here.
Do you know this woman?
252
00:21:53,640 --> 00:21:56,950
- I've never seen her.
- Never been in your church?
253
00:21:56,950 --> 00:22:01,300
Not that I know.
But I'll pray for her soul.
254
00:22:02,650 --> 00:22:06,190
What's that?
He mustn't do that!
255
00:22:06,190 --> 00:22:08,620
Excuse me for a moment.
256
00:23:08,340 --> 00:23:10,540
- What was that?
- Maria, stay here.
257
00:23:16,660 --> 00:23:18,460
Father!
258
00:23:18,470 --> 00:23:21,160
- What was that explosion?
- I don't know.
259
00:23:27,520 --> 00:23:28,970
What's happened?
260
00:23:30,200 --> 00:23:33,420
- I caught the wrong ball.
- You must have powerful enemies...
261
00:23:33,420 --> 00:23:35,310
that dare pursue you into a church.
262
00:23:35,310 --> 00:23:37,240
- I'll get the doctor.
- I prefer a drink.
263
00:23:37,240 --> 00:23:40,040
- Me too.
- You again? What are you doing here?
264
00:23:40,040 --> 00:23:42,220
I know the lady. I'm her pastor.
265
00:23:42,220 --> 00:23:44,100
She needs something
different from pastoring.
266
00:23:44,100 --> 00:23:46,920
- Right. She needs me.
- Who are you?
267
00:23:46,930 --> 00:23:49,330
You'll know in a moment.
268
00:23:49,330 --> 00:23:52,830
Follow me. I have to talk
to you in private.
269
00:23:54,080 --> 00:23:55,960
- Have you seen him?
- Yes.
270
00:23:55,960 --> 00:23:58,870
He works incessantly.
A person obsessed...
271
00:23:58,870 --> 00:24:03,200
- who's ingenious brain only knows
one thing. - When can I see him?
272
00:24:03,210 --> 00:24:05,600
You have to be patient, Maria.
273
00:24:06,250 --> 00:24:07,790
I sent you the telegram.
274
00:24:07,790 --> 00:24:09,700
- You are...?
- Como.
275
00:24:09,700 --> 00:24:11,270
Joe Como, FBI.
276
00:24:11,270 --> 00:24:14,080
- It was you who announced
this Pizarro. - Yes.
277
00:24:14,080 --> 00:24:15,650
Unfortunately too late, Como.
278
00:24:15,650 --> 00:24:18,110
You're in a bad place, Commissioner.
279
00:24:18,950 --> 00:24:21,950
Right between the crime syndicate
and the phantom.
280
00:24:21,950 --> 00:24:25,210
Right. I have to find it.
281
00:24:25,210 --> 00:24:27,310
Leave it, Lohmann.
282
00:24:27,300 --> 00:24:29,950
The one who looks for me
will find death.
283
00:24:30,620 --> 00:24:33,430
Where's Briefenstein?
284
00:24:35,940 --> 00:24:39,030
Hello.
Hello, do you hear me?
285
00:24:49,340 --> 00:24:50,430
Well?
286
00:24:50,430 --> 00:24:53,720
- What are you doing there?
- You asked for a drink.
287
00:24:53,720 --> 00:24:56,150
This is a very old Remy Martin.
288
00:24:56,160 --> 00:24:59,390
You have to keep something like this
behind locked doors.
289
00:25:01,490 --> 00:25:03,010
What's with you, Commissioner?
290
00:25:03,000 --> 00:25:08,550
- Have you seen ghosts?
- I heard a voice, but...
291
00:25:08,560 --> 00:25:11,350
- it was not the holy ghost.
- But?
292
00:25:13,050 --> 00:25:15,260
It came from the speaker that
transmits the sermon.
293
00:25:15,260 --> 00:25:18,950
But there's nobody on the pulpit.
294
00:25:20,020 --> 00:25:22,160
Well, this nobody spoke.
295
00:25:26,580 --> 00:25:29,130
Hello?
Do you hear me?
296
00:25:30,650 --> 00:25:31,820
Answer.
297
00:25:31,820 --> 00:25:34,800
- What do you have to say?
- My name is Nick Scappio.
298
00:25:34,800 --> 00:25:36,960
Contact man of the Chicago
syndicate...
299
00:25:36,960 --> 00:25:39,610
and partner of the late Mrs. Pizarro.
300
00:25:39,610 --> 00:25:42,980
- I know.
- To the police I am Joe Como, FBI.
301
00:25:42,980 --> 00:25:47,000
- My papers are shipshape.
- Good. What does Chicago say?
302
00:25:47,000 --> 00:25:49,910
The syndicate accepts your
offer under one condition.
303
00:25:49,910 --> 00:25:50,990
What condition?
304
00:25:50,990 --> 00:25:54,560
Proof of your power as an
equal partner.
305
00:25:56,650 --> 00:25:58,120
They are on the gallery!
306
00:26:09,450 --> 00:26:11,720
Stop that at once.
307
00:26:12,700 --> 00:26:13,980
Don't you like it?
308
00:26:13,990 --> 00:26:15,710
I want to know what you
were looking for up here?
309
00:26:15,710 --> 00:26:19,320
The same as you.
The source of the mysterious voice.
310
00:26:19,310 --> 00:26:21,920
There is another microphone
on the gallery for solos.
311
00:26:21,920 --> 00:26:24,710
- How do you know that?
- I'm a member of the church choir.
312
00:26:25,850 --> 00:26:29,450
- Take the girl home.
- With pleasure.
313
00:26:29,450 --> 00:26:32,240
- Thank you very much!
- I'll see you tomorrow.
314
00:26:33,960 --> 00:26:37,900
Is it possible that the devil comes
to your church for prayers?
315
00:26:37,900 --> 00:26:41,880
The devil doesn't pray.
He wants to be worshipped.
316
00:26:47,740 --> 00:26:50,170
- Good morning, Commissioner.
- Morning.
317
00:26:57,780 --> 00:26:59,820
- Morning, Commissioner.
- Morning.
318
00:26:59,820 --> 00:27:03,050
Well?
Where have you been last night?
319
00:27:03,050 --> 00:27:05,730
St. Thomas Church, to atone for my sin.
320
00:27:05,730 --> 00:27:09,150
I was on my way to you, here.
321
00:27:09,160 --> 00:27:11,420
- What's that?
- Heiper's statement.
322
00:27:11,410 --> 00:27:13,420
Oh, our blind guy. Anything new?
323
00:27:13,430 --> 00:27:15,680
No, he sticks to yesterday's statement.
324
00:27:18,570 --> 00:27:20,480
I want to talk to him.
- Talk to him?
325
00:27:20,480 --> 00:27:23,100
- Damn, I've already let him go!
- What?!?
326
00:27:23,100 --> 00:27:25,440
It made no sense to
keep him any longer.
327
00:27:25,440 --> 00:27:30,460
- He had nothing more to add.
- Had nothing? Didn't want to!
328
00:27:30,460 --> 00:27:33,080
He's admitted that a man
with a leg prosthesis
329
00:27:33,080 --> 00:27:35,470
- passed by before the murder occurred...
- There are millions of handicapped people.
330
00:27:35,610 --> 00:27:39,710
Leg prosthesis was the word that
silenced him! It slipped out of his mouth.
331
00:27:39,710 --> 00:27:41,970
Suddenly he fell silent,
as if somebody warned him.
332
00:27:41,970 --> 00:27:43,470
Who could have warned him?
333
00:27:43,470 --> 00:27:47,440
You did Pizarro's murderer
a great favor. That's almost criminal...
334
00:27:47,440 --> 00:27:50,560
to let the blind man go!
335
00:27:50,560 --> 00:27:53,620
Well, I did it out of sympathy.
It's Friday today.
336
00:27:53,630 --> 00:27:55,520
He wanted to collect his benefits.
337
00:27:55,520 --> 00:27:59,150
- Don't say from Father Briefenstein.
- That's right.
338
00:28:01,920 --> 00:28:03,540
My car.
339
00:28:03,540 --> 00:28:07,430
Voss! I hope, you're just and idiot
and not a criminal.
340
00:28:07,430 --> 00:28:11,180
- You suspect me?
- In this case everybody's a suspect.
341
00:28:11,180 --> 00:28:14,840
Tom Hallmann.
Recommended by district office 17.
342
00:28:14,840 --> 00:28:17,640
- Here my son.
- Thank you!
343
00:28:17,640 --> 00:28:19,370
Thank you very much!
344
00:28:19,370 --> 00:28:22,790
Hanna Schreiber.
Recommended by district office 9.
345
00:28:22,780 --> 00:28:26,390
- Here, my dear woman.
- God may bless you.
346
00:28:26,390 --> 00:28:29,480
Take this as well.
It contains good food.
347
00:28:29,480 --> 00:28:31,370
Thank you! Thank you!
348
00:28:35,080 --> 00:28:39,660
Anton Heiper, blind accordionist.
Recommended by district office 17.
349
00:28:39,660 --> 00:28:42,300
We know each other.
How are you, my friend?
350
00:28:42,300 --> 00:28:46,090
- I live, as long as people let me.
- Who would keep you from it?
351
00:28:46,090 --> 00:28:53,550
Here. Your weekly allowance.
An extra benefit. A bible in Braille.
352
00:28:53,550 --> 00:28:57,050
- No snuff for me?
- Oh! We have that, too.
353
00:28:59,170 --> 00:29:01,440
Thank you very much, Father!
354
00:29:01,440 --> 00:29:06,030
Fritz Gerber, maimed.
Recommended by district office 17.
355
00:29:47,230 --> 00:29:49,100
- What just happened?
- He's dead!
356
00:29:49,100 --> 00:29:53,480
Hurry, follow the truck!
That was murder.
357
00:29:59,240 --> 00:30:01,200
- This way?
- Right there.
358
00:30:40,420 --> 00:30:45,230
No! I need him alive.
Alberto Sandro.
359
00:30:50,200 --> 00:30:52,230
Watch out!
360
00:31:32,780 --> 00:31:36,210
That's it my friend.
361
00:31:36,200 --> 00:31:38,660
Now I want to know
how he got out.
362
00:31:39,630 --> 00:31:42,280
Can't wait to hear what Wolf
has to say about this.
363
00:31:42,280 --> 00:31:47,500
Oh, of course. I will be glad
to answer all your questions.
364
00:31:47,500 --> 00:31:49,590
But unfortunately I don't know
what you are talking about.
365
00:31:49,590 --> 00:31:51,770
Since my visit yesterday two murders
have been committed.
366
00:31:51,760 --> 00:31:54,220
And one of them by a man
I visited here yesterday.
367
00:31:54,220 --> 00:31:57,120
- Alberto Sandro?
- Life sentence, yes.
368
00:31:57,120 --> 00:32:00,780
But it didn't stop him from brutally killing
a blind beggar at St. Thomas church today.
369
00:32:00,780 --> 00:32:04,940
That's impossible. I would've been
informed about his escape immediately.
370
00:32:04,940 --> 00:32:06,610
Yeah, well I have some news
for you then.
371
00:32:06,600 --> 00:32:09,300
Alberto Sandro is sitting in
the police prison right now.
372
00:32:09,970 --> 00:32:12,760
It must be a mistake.
373
00:32:13,840 --> 00:32:16,520
Section D, please. Mr. Böhmler?
374
00:32:16,640 --> 00:32:19,920
A visitor for Alberto Sandro.
Send him up immediately.
375
00:32:20,600 --> 00:32:24,070
Oh, thank you.
376
00:32:25,020 --> 00:32:29,780
He didn't feel well last night, he got
an injection and now he is asleep.
377
00:32:29,770 --> 00:32:32,850
- Well, then we go to see him.
- As you wish.
378
00:32:42,120 --> 00:32:45,860
This is Mr. Böhmler, supervisor
of section D. Commissioner Lohmann.
379
00:32:45,860 --> 00:32:50,990
- I want to see Alberto Sandro.
- Please...
380
00:32:55,960 --> 00:32:58,110
Please, see for yourself.
381
00:33:00,510 --> 00:33:04,200
Yes, I see someone lying there.
I want to see his face.
382
00:33:04,200 --> 00:33:07,040
Open the cell!
383
00:33:08,910 --> 00:33:11,940
I can't wait to find out how you can
be in two jails at the same time.
384
00:33:19,090 --> 00:33:21,980
- But this is...
- Of course it's not Sandro.
385
00:33:21,980 --> 00:33:25,440
- This is Dimitrios the Greek.
- 10 years for armed robbery.
386
00:33:27,450 --> 00:33:31,770
- And he is dead.
- He is dead?
387
00:33:31,780 --> 00:33:35,070
Strangled. He probably
knew too much.
388
00:33:35,070 --> 00:33:40,280
- Mr. Böhmler, how could this happen?
- I... I can't explain it either.
389
00:33:41,180 --> 00:33:44,120
One moment please.
390
00:33:44,120 --> 00:33:48,820
- How did Sandro get out of here.
- Only he will be able to tell us.
391
00:33:48,830 --> 00:33:50,650
He must've killed him.
392
00:33:50,640 --> 00:33:54,130
Attention! Attention! This is
director Wolf speaking.
393
00:33:54,140 --> 00:33:57,310
Immediate orders for everyone.
Highest alert level!
394
00:33:57,310 --> 00:34:00,930
Double the guards! Secure exits!
Isolate all sections!
395
00:34:00,920 --> 00:34:03,870
All workshops under
severe control!
396
00:34:11,200 --> 00:34:12,740
I have to thank you commissioner.
397
00:34:12,740 --> 00:34:15,180
Without you I might have
found out too late
398
00:34:15,180 --> 00:34:17,280
that the supervision of section D
isn't sufficient yet.
399
00:34:17,280 --> 00:34:18,400
Are you saying I'm responsible?
400
00:34:18,410 --> 00:34:20,440
You are the supervisor of
section D, Mr. Böhmler!
401
00:34:20,430 --> 00:34:22,560
Gentlemen, please. We'll find out
whose fault it is later.
402
00:34:22,560 --> 00:34:27,170
- Where did Dimitrios work?
- In the laundry room.
403
00:34:27,170 --> 00:34:30,870
I want to see it. Let's go.
404
00:34:47,920 --> 00:34:49,810
That's some impressive machinery.
405
00:34:49,810 --> 00:34:53,970
We wash for hospitals, orphanages
and some private businesses.
406
00:34:53,970 --> 00:34:56,270
We also wash the towels
for the police.
407
00:34:56,260 --> 00:34:59,110
And the transport is with
big trucks I suppose?
408
00:34:59,110 --> 00:35:01,530
Yes, we have some of those.
409
00:35:01,530 --> 00:35:05,240
And was Dimitrios able to drive
with his leg prosthesis?
410
00:35:05,240 --> 00:35:06,730
He only accompanied the driver.
411
00:35:06,730 --> 00:35:10,120
His job was to check on the
daily delivery of the laundry.
412
00:35:10,120 --> 00:35:12,160
Sounds right.
413
00:35:12,160 --> 00:35:14,100
A witness at the crime scene heard
414
00:35:14,110 --> 00:35:15,940
someone walk around with
a leg prosthesis.
415
00:35:15,940 --> 00:35:19,570
So you think that convicts
can just walk out of here,
416
00:35:19,580 --> 00:35:21,930
commit a crime and then
just come back here?
417
00:35:21,930 --> 00:35:24,410
I don't want to suggest that.
418
00:35:24,410 --> 00:35:28,350
But they leave with the clean laundry
and come back with the dirty.
419
00:35:28,350 --> 00:35:30,770
- Commissioner Lohmann, telephone.
- Who is it?
420
00:35:30,770 --> 00:35:34,130
- The call is coming from outside.
- Just a moment please.
421
00:35:41,020 --> 00:35:42,790
- Lohmann.
- My pleasure.
422
00:35:42,790 --> 00:35:46,110
- Hello, who is this?
- The voice from yesterday.
423
00:35:46,110 --> 00:35:49,620
I'm warning you, Lohmann. You are going
too far and it wouldn't be good for you.
424
00:35:49,630 --> 00:35:53,620
- I still need you.
- Hello! Hello!
425
00:35:59,980 --> 00:36:02,460
- Where is Böhmler?
- On inspection.
426
00:36:02,470 --> 00:36:06,070
- Why? Bad news, Commissioner?
- Oh, quite the opposite.
427
00:36:06,060 --> 00:36:09,120
Someone is concerned
about my future.
428
00:36:09,130 --> 00:36:12,020
Do you really trust this guy Böhmler?
429
00:36:12,020 --> 00:36:14,980
Until now he had never
made any mistakes.
430
00:36:14,990 --> 00:36:18,090
His background is flawless
in any respect.
431
00:36:18,090 --> 00:36:20,280
He has always been absolutely
reliably and loyal.
432
00:36:20,290 --> 00:36:25,630
Loyal. To whom?
You or Dr. Mabuse?
433
00:36:26,960 --> 00:36:31,440
What are you saying, commissioner.
Dr. Mabuse is dead.
434
00:36:32,370 --> 00:36:34,590
Sometimes the dead come back.
435
00:36:34,590 --> 00:36:38,460
How can a mortal soul cheat death?
436
00:36:38,450 --> 00:36:42,650
How can man be reborn?
437
00:36:42,660 --> 00:36:47,610
We who have the faith
my beloved sisters and brothers,
438
00:36:47,600 --> 00:36:49,860
we know the answer.
439
00:36:49,860 --> 00:36:53,790
Because the lord says:
Have faith and you will be blessed.
440
00:36:58,480 --> 00:37:02,980
Hello? Oh, Maria.
441
00:37:02,980 --> 00:37:06,920
No, No. I just recorded my
Sunday speech on tape.
442
00:37:06,920 --> 00:37:11,990
I'm sorry to disturb you but
do you have a message for me?
443
00:37:11,990 --> 00:37:16,700
We must have patience, Maria.
Wait until it's time.
444
00:37:16,700 --> 00:37:19,620
May God be with you.
445
00:37:31,070 --> 00:37:35,960
Maria, why so worried all of a sudden?
Please trust me and tell me.
446
00:37:35,960 --> 00:37:38,840
That's very considerate of you
but I can't.
447
00:37:38,840 --> 00:37:42,730
- Oh, look at this.
- We were waiting for you.
448
00:37:42,730 --> 00:37:45,450
We started wondering
if they kept you in jail.
449
00:37:45,450 --> 00:37:48,030
Wouldn't have surprised me.
Where is Voss?
450
00:37:48,030 --> 00:37:50,710
- He's speaking with Sandro.
- And why didn't he wait for me?
451
00:37:50,710 --> 00:37:52,260
Professor Griesinger is with him, too.
452
00:37:52,250 --> 00:37:53,700
You wait here. This is not ready
for the press yet.
453
00:37:53,710 --> 00:37:54,940
- Why not?
- He's right.
454
00:37:54,930 --> 00:37:58,170
This is nothing for you. Wait at
the Hildebrandt across the street.
455
00:38:32,990 --> 00:38:34,790
What's the matter with him,
Professor?
456
00:38:34,790 --> 00:38:39,620
Weird. He must be under the
influence of an unknown drug
457
00:38:39,620 --> 00:38:43,580
that paralyzes the mind without
hindering the bodily functions.
458
00:38:43,580 --> 00:38:47,130
- Like a sleepwalker.
- Or zombies.
459
00:38:47,130 --> 00:38:50,410
- Zombies? - Dead people who
follow the calls of wizards.
460
00:38:50,410 --> 00:38:52,760
- A Caribbean superstition.
- But he is alive.
461
00:38:52,750 --> 00:38:55,490
Yes, but his willpower has died.
462
00:38:56,830 --> 00:38:59,810
So he is the tool of another
willpower then.
463
00:38:59,810 --> 00:39:02,760
- It looks like it.
- Reflexes are normal.
464
00:39:02,760 --> 00:39:06,260
No mental reaction.
465
00:39:06,260 --> 00:39:11,360
Sandro has become an obedient machine
that executes orders without thinking.
466
00:39:11,370 --> 00:39:13,200
- Including murder.
- Right.
467
00:39:13,200 --> 00:39:15,240
And that's where the big danger is.
468
00:39:15,240 --> 00:39:18,210
because if this poison were to get in the
hands of a big criminal organization,
469
00:39:18,220 --> 00:39:21,050
they could rule the world one day.
470
00:39:21,800 --> 00:39:26,810
Professor, can a poison kill your inner self
to replace it with another inner self?
471
00:39:26,810 --> 00:39:31,000
If I remember correctly a biochemist
did successful experiments
472
00:39:31,010 --> 00:39:39,170
with a drug that turned the addict
into a slave of someone else’s mind.
473
00:39:39,170 --> 00:39:40,560
- So it's possible.
- What was his name?
474
00:39:40,560 --> 00:39:44,880
I can't remember his name but I read
an article about him somewhere.
475
00:39:47,370 --> 00:39:50,580
- Did he wake up.
- No, he has received pulses.
476
00:39:50,580 --> 00:39:54,120
- From whom? His master?
- Are you saying he is among us?
477
00:39:54,120 --> 00:39:58,380
Yes. I understand. I'm ready.
478
00:39:58,380 --> 00:40:02,390
- As if he is answering someone.
- Must be some kind of radio connection.
479
00:40:02,390 --> 00:40:05,020
I'm waiting.
480
00:40:13,330 --> 00:40:17,960
- Here it is. A receiver.
- Hello Lohmann.
481
00:40:17,960 --> 00:40:20,730
Do you realize that I'm everywhere
and that my orders are being followed.
482
00:40:20,720 --> 00:40:24,180
See for yourself.
Sandro, show him. Go.
483
00:40:24,180 --> 00:40:26,040
Watch out!
484
00:40:33,160 --> 00:40:35,550
- What happened?
- Isn't that the prisoner.
485
00:40:35,550 --> 00:40:36,390
What just happened?
486
00:40:36,390 --> 00:40:38,310
- There is someone lying on the street.
- An accident.
487
00:40:38,310 --> 00:40:40,450
Block off the street immediately.
Keep the people away.
488
00:40:40,460 --> 00:40:43,680
...he must've fallen out the window
... he looks terrible
489
00:40:43,680 --> 00:40:47,840
...let me through
... his skull...
490
00:40:51,880 --> 00:40:54,600
- It's hard to believe he's still alive.
- Can he be saved?
491
00:40:54,600 --> 00:40:57,800
No, his blood isn't clotting.
Like a hemophiliac.
492
00:40:59,950 --> 00:41:02,500
Hemophilia... it was in the article.
493
00:41:03,570 --> 00:41:07,380
Synthetic narcotics can cause
this blood disease.
494
00:41:07,390 --> 00:41:10,000
Can you prove that
without any doubts?
495
00:41:11,870 --> 00:41:17,140
Dead. The autopsy will prove it.
496
00:41:17,140 --> 00:41:19,390
Oh, and now I remember the name.
497
00:41:19,390 --> 00:41:22,020
The article was written
by Professor...
498
00:41:22,030 --> 00:41:26,520
Oh my God, Professor.
499
00:41:28,720 --> 00:41:31,720
Revolver with a silencer.
Dead!
500
00:41:31,720 --> 00:41:33,060
Where can the bullet
have come from.
501
00:41:33,050 --> 00:41:36,010
It must've come from over there.
A Barricade around the whole block!
502
00:41:42,210 --> 00:41:43,620
- Hello.
- Maria.
503
00:41:43,630 --> 00:41:46,770
- Who was the other?
- The other what?
504
00:41:46,770 --> 00:41:51,140
- Whose second glass is this?
- It's mine.
505
00:41:51,140 --> 00:41:55,210
I had two martinis, why?
506
00:41:56,220 --> 00:41:59,560
- Someone just got murdered.
- Oh my God.
507
00:42:11,180 --> 00:42:12,670
You are saying
Professor Giesinger has...
508
00:42:12,670 --> 00:42:14,920
Unfortunately I can only tell you
what I think...
509
00:42:14,920 --> 00:42:17,990
He was looking for
a synthetic drug in the blood.
510
00:42:18,000 --> 00:42:20,900
- Where is the new one?
- Alberto Santoro, here.
511
00:42:20,900 --> 00:42:25,500
No, excuse me. The body is in
the washing room.
512
00:42:25,500 --> 00:42:29,340
He was in a terrible condition.
Come with me.
513
00:42:35,490 --> 00:42:37,050
Concentrated sulfuric acid.
514
00:42:37,040 --> 00:42:39,740
The autopsy was supposed to show
the proof but he crossed us.
515
00:42:39,750 --> 00:42:42,210
- Who?
- That is a good question, Doctor.
516
00:42:42,210 --> 00:42:45,050
- Was someone here after his arrival?
- No, Commissioner.
517
00:42:45,050 --> 00:42:48,110
- Are you sure.
- I sat at the entrance, no one came in.
518
00:42:48,110 --> 00:42:51,540
Only the laundry people
to change the body's sheets.
519
00:42:51,530 --> 00:42:53,790
- From what company?
- Where we do all our laundry.
520
00:42:53,790 --> 00:42:57,340
- At the prison.
- The prison.
521
00:43:02,060 --> 00:43:03,630
Yes, how can I help you?
522
00:43:03,630 --> 00:43:06,710
Commissioner Lohmann sent me,
just in case your phone is being tapped.
523
00:43:06,710 --> 00:43:09,070
- Tapped by who?
- That he will tell you himself.
524
00:43:09,070 --> 00:43:11,400
He is asking you to come
to his office, alone.
525
00:43:11,400 --> 00:43:13,200
No one shall find out about this visit.
526
00:43:14,380 --> 00:43:18,300
Commissioner Lohmann is overly afraid.
I recognized that on his last visit.
527
00:43:18,300 --> 00:43:21,600
But if that's what I wants
I'm coming. Cigar?
528
00:43:21,600 --> 00:43:24,940
No, thanks. Goodbye.
529
00:43:31,130 --> 00:43:35,630
- Who was that?
- A certain Voss from the police.
530
00:43:35,630 --> 00:43:37,710
And what did he want? -
531
00:43:37,710 --> 00:43:40,680
Commissioner Lohmann wants me
to see him at the station
532
00:43:40,680 --> 00:43:42,990
for a secret meeting.
533
00:44:04,000 --> 00:44:07,310
- So you think my life is in danger?
- I'm afraid so.
534
00:44:07,320 --> 00:44:11,730
I'm suspecting that criminal elements
are using your prison as a shelter.
535
00:44:12,420 --> 00:44:15,990
Well, I think that's what
prisons are for.
536
00:44:15,990 --> 00:44:21,360
I mean that a group has become
'independent'. In section D.
537
00:44:21,360 --> 00:44:28,360
No offense but since Sandro's escape
you've been obsessed with this idea.
538
00:44:28,360 --> 00:44:30,490
I wish I were wrong
but in your own interest
539
00:44:30,490 --> 00:44:32,490
I'm asking you to take
the following precautions:
540
00:44:32,490 --> 00:44:34,990
A) Watch out for Böhmler.
541
00:44:35,000 --> 00:44:38,940
B) Take an inventory of the drugs
in your pharmacy.
542
00:44:38,930 --> 00:44:44,460
And C) Check the laundry so that
no one can be smuggled onto the truck.
543
00:44:44,470 --> 00:44:48,190
And of course the most important thing,
never go into section D alone!
544
00:44:48,190 --> 00:44:52,740
Thank you very much but
I really hope that you are wrong.
545
00:44:52,740 --> 00:44:57,210
But nevertheless I can assure you
that I will follow all your instructions.
546
00:44:57,210 --> 00:45:00,890
Thank you. Are you sure that
no one has seen you?
547
00:45:00,880 --> 00:45:06,190
I like to believe that with
this coat and this hat
548
00:45:06,200 --> 00:45:08,040
no one can recognize me.
549
00:45:08,060 --> 00:45:09,990
- Goodbye Commissioner.
- Goodbye,
550
00:45:09,990 --> 00:45:15,270
- don't forget your cane.
- Thank you.
551
00:45:21,260 --> 00:45:24,450
- Here is the report about
Sandro's suicide. - Put it on my desk.
552
00:45:24,450 --> 00:45:28,520
- I've sent a telegram to the F.B.I.
in Washington. - Why?
553
00:45:28,520 --> 00:45:31,600
This Joe Como had two whiskeys
at the hotel bar last night.
554
00:45:31,610 --> 00:45:34,460
I took the glasses and checked
the fingerprints.
555
00:45:34,460 --> 00:45:38,240
They don't match with the ones
in his passport. - Really.
556
00:45:38,250 --> 00:45:40,780
I hope you don't mind me
just doing it.
557
00:45:40,770 --> 00:45:43,650
If you are so efficient what
do you think of Wolf then?
558
00:45:43,650 --> 00:45:45,670
I don't know.
559
00:45:45,670 --> 00:45:49,500
The director of a prison as the boss
of a crime syndicate.
560
00:45:49,510 --> 00:45:53,960
I know it's a grotesque idea
but I don't like this guy Wolf.
561
00:45:53,960 --> 00:45:56,210
- Let's him put under observation.
- Ok, boss.
562
00:46:14,110 --> 00:46:16,560
What was that?
563
00:46:18,330 --> 00:46:21,060
I think an observation
is no longer needed.
564
00:46:24,940 --> 00:46:30,130
It is my sad duty to inform you
that our honored director,
565
00:46:30,130 --> 00:46:33,020
and forever unforgettable
director, Wolf,
566
00:46:33,010 --> 00:46:36,440
has been killed in a criminal attack.
567
00:46:36,450 --> 00:46:40,870
Until a successor has been found
I will take over the prison.
568
00:46:40,860 --> 00:46:44,610
I expect everyone to do
their duty as usual.
569
00:46:44,610 --> 00:46:48,510
And that the work in all
the workshops is continued.
570
00:46:48,510 --> 00:46:51,880
The instructions for the several
sections are the same.
571
00:47:11,320 --> 00:47:13,980
- At your service, Doctor.
- The time has come, Böhmler.
572
00:47:13,980 --> 00:47:17,030
The syndicate has agreed to distribute
our drugs in the U.S.A.
573
00:47:17,040 --> 00:47:19,350
and wherever they are present.
574
00:47:19,350 --> 00:47:24,050
But the fools want proof of
the dreadful power our drug has.
575
00:47:24,050 --> 00:47:25,360
They shall get this proof.
576
00:47:25,350 --> 00:47:28,590
I will bring fear and loathing
all over this town.
577
00:47:28,590 --> 00:47:33,310
Enforce section D.
We will attack on Friday the 13th.
578
00:47:33,310 --> 00:47:36,710
- Friday the 13th?
- I love days with bad luck.
579
00:47:36,710 --> 00:47:38,010
They give me good luck.
580
00:47:38,010 --> 00:47:42,820
At 9:00PM sharp take over the power station
and blow up the nuclear plants.
581
00:47:42,820 --> 00:47:45,320
This will be enough.
And something else.
582
00:47:45,320 --> 00:47:49,180
Avoid at all costs that
Maria Sabrehm sees her father.
583
00:47:49,180 --> 00:47:52,090
Should she do so she will have
to be eliminated.
584
00:47:52,090 --> 00:47:54,470
I understand.
585
00:47:57,690 --> 00:48:00,570
Mabuse. Mabuse.
I can't catch a phantom!
586
00:48:00,570 --> 00:48:02,440
If this phantom is alive.
587
00:48:02,440 --> 00:48:04,830
I don't know if he is alive.
I only know that he agitates.
588
00:48:05,990 --> 00:48:09,600
He's robbing people of their will power
with the help of a drug
589
00:48:09,600 --> 00:48:12,030
someone unknown to us has invented.
590
00:48:12,030 --> 00:48:17,430
- Giesinger knew his name.
- Yes, but he died before he could tell us.
591
00:48:19,010 --> 00:48:23,600
But he said something about
an article this scientist had written.
592
00:48:23,600 --> 00:48:28,140
Probably in a medical journal.
We have to find this article.
593
00:48:28,140 --> 00:48:30,800
You want to see the
Pharmacological Observer?
594
00:48:30,800 --> 00:48:32,580
Yes, from the last five years.
595
00:48:32,580 --> 00:48:35,730
Weird, no one has
asked for it in years
596
00:48:35,730 --> 00:48:37,900
but now you are the
second person in 30 minutes.
597
00:48:37,900 --> 00:48:40,610
- Who was the other person?
- I only saw the book card.
598
00:48:40,610 --> 00:48:42,340
Someone in the reading room.
599
00:49:12,690 --> 00:49:15,470
- I'm arresting you.
- Commissioner Lohmann.
600
00:49:15,460 --> 00:49:20,110
Cutting out pages of library books
is destruction of public property.
601
00:49:21,660 --> 00:49:25,440
Synthetic Narcotics and the
Me-Central of the nerve system?
602
00:49:25,440 --> 00:49:29,570
From Professor Julius Sabrehm?
Aren't you Maria Sabrehm?
603
00:49:29,570 --> 00:49:32,080
- Yes, I'm his daughter.
- Interesting.
604
00:49:32,090 --> 00:49:32,920
And what do you want
to do with this?
605
00:49:32,920 --> 00:49:34,980
- I got a call...
- ... from your father?
606
00:49:34,990 --> 00:49:37,180
No, in the name of my father.
607
00:49:37,180 --> 00:49:38,720
- The article I should...
- ... destroy!
608
00:49:41,370 --> 00:49:43,680
- Did you recognize the voice?
- No.
609
00:49:43,690 --> 00:49:47,610
- Where is your father?
- In jail.
610
00:49:47,610 --> 00:49:50,860
- What?
- Five years for espionage.
611
00:49:50,850 --> 00:49:52,730
But he wasn't a spy.
612
00:49:52,730 --> 00:49:55,650
Secret documents were stolen in the
chemical factory he was working at.
613
00:49:55,650 --> 00:49:57,900
He was innocent but got
connected to the affair.
614
00:49:57,900 --> 00:50:00,480
My father is innocent.
I know it.
615
00:50:13,040 --> 00:50:15,810
When was the last time
you saw your father?
616
00:50:15,810 --> 00:50:18,500
On the day he went to prison,
two years ago.
617
00:50:18,500 --> 00:50:22,420
- You've never visited him?
- No, he refused to see anyone.
618
00:50:22,420 --> 00:50:26,970
But the voice told me to wait
until the day comes.
619
00:50:26,970 --> 00:50:29,850
- What day?
- Friday the 13th.
620
00:50:29,850 --> 00:50:34,710
Dr. Mabuse, I know you are here.
621
00:50:34,700 --> 00:50:36,730
What shall I report to Chicago?
622
00:50:36,740 --> 00:50:40,440
Nick Scappio. Tell your
syndicate in Chicago
623
00:50:40,440 --> 00:50:44,590
that I will prove my power
on the night of Friday the 13th.
624
00:50:44,590 --> 00:50:47,310
Ok, I will send a telegram
this evening.
625
00:50:47,310 --> 00:50:51,410
- Something else, keep Maria
out of this. - Meaning what?
626
00:50:51,410 --> 00:50:53,370
That means that I will control her.
627
00:50:56,040 --> 00:50:59,440
I'm Maria Sabrehm.
The daughter of Julius Sabrehm.
628
00:50:59,440 --> 00:51:01,470
- I want to visit my father.
- I'm sorry,
629
00:51:01,470 --> 00:51:04,280
but the prisoner Sabrehm
is not seeing any visitors.
630
00:51:04,280 --> 00:51:06,340
- Not even his own daughter?
- No exceptions.
631
00:51:06,340 --> 00:51:08,570
I have the right to examine him
at any given time,
632
00:51:08,570 --> 00:51:11,010
even in the presence of his daughter.
Here, the court order.
633
00:51:12,560 --> 00:51:16,170
If you think that an examination
is absolutely necessary, please.
634
00:51:31,470 --> 00:51:35,350
- But isn't that... - Father Briefenstein.
Our prison clergyman.
635
00:51:35,350 --> 00:51:38,330
That's a good coincidence.
I have something to take care of.
636
00:51:38,330 --> 00:51:40,170
Father Briefenstein will
show you the way.
637
00:51:40,170 --> 00:51:42,800
- He is the clergyman of your father.
- And of the daughter.
638
00:51:42,800 --> 00:51:45,190
- Oh God, how practical.
- You'll excuse me then.
639
00:51:45,190 --> 00:51:47,960
Good bye.
640
00:51:47,960 --> 00:51:50,450
- Father.
- What a surprise.
641
00:51:50,450 --> 00:51:53,390
- Can I see my father.
- Please follow me.
642
00:51:57,430 --> 00:52:02,570
- He doesn't know he is in jail.
- Where else then?
643
00:52:02,570 --> 00:52:07,600
In a chemical laboratory.
They have made a lab for him.
644
00:52:07,600 --> 00:52:09,620
He has erased the outer world.
645
00:52:09,630 --> 00:52:13,070
He has turned from
a philanthrope to a misanthrope.
646
00:52:13,070 --> 00:52:17,800
- It doesn't sound very Christian.
- It was the shock of the unfair sentence.
647
00:52:26,920 --> 00:52:29,430
- Professor.
- Leave me alone.
648
00:52:30,720 --> 00:52:33,190
- Father.
- Who is the girl?
649
00:52:33,200 --> 00:52:36,610
- Don't you recognize me?
- I don't know anyone.
650
00:52:38,680 --> 00:52:42,470
- I'm Maria.
- I'm warning you!
651
00:52:42,470 --> 00:52:45,330
In this glass there is
a very dangerous substance
652
00:52:45,330 --> 00:52:48,050
- Maybe sulfuric acid?
- Nitroglycerine.
653
00:52:48,050 --> 00:52:50,910
- Who is this man?
- Police.
654
00:52:50,910 --> 00:52:52,880
- Police?
- Yes, police!
655
00:52:53,740 --> 00:52:57,160
You arrested me although I was innocent.
You delivered wrong evidence.
656
00:52:57,160 --> 00:53:00,410
You destroyed my old life and now you
want to destroy the new one as well.
657
00:53:00,400 --> 00:53:02,460
I only want to know
one thing Professor Sabrehm.
658
00:53:02,460 --> 00:53:05,120
Have you really lost your mind
or are you just acting?
659
00:53:09,610 --> 00:53:14,910
God gives the nuts but he doesn't
crack them open.
660
00:53:17,460 --> 00:53:19,810
- Father!
- Stop! Or I'll smash the glass.
661
00:53:19,820 --> 00:53:22,120
- No.
- Let me go.
662
00:53:22,120 --> 00:53:24,580
Father, for God's sake.
663
00:53:34,470 --> 00:53:37,030
Excuse me, it was my mistake
to insist on this visit.
664
00:53:37,030 --> 00:53:39,260
I think the Professor needs to rest.
665
00:53:39,260 --> 00:53:42,070
I'll stay with him if you
don't mind.
666
00:54:00,910 --> 00:54:04,400
Here, take a seat.
667
00:54:05,190 --> 00:54:07,770
- He didn't recognize me.
- Maybe he did.
668
00:54:07,770 --> 00:54:10,010
Sit down. Sit down.
669
00:54:10,920 --> 00:54:15,160
Maria, what does the sentence
670
00:54:15,150 --> 00:54:19,160
"God gives the nuts, but he doesn't
crack them open. " mean?
671
00:54:19,170 --> 00:54:21,790
That's what my father
used to tell me all the time
672
00:54:21,790 --> 00:54:25,920
- since I was a child.
- Then it was message.
673
00:54:25,920 --> 00:54:28,240
- Do you believe my father...
- ... listen, Maria.
674
00:54:28,240 --> 00:54:30,700
Your father isn't suffering
from a shock.
675
00:54:30,700 --> 00:54:32,380
He is under a secret spell.
676
00:54:33,550 --> 00:54:34,840
He wasn't supposed to recognize you,
677
00:54:34,850 --> 00:54:36,890
but now I know that he did.
678
00:54:36,890 --> 00:54:41,340
And I will do everything
to get him out of there.
679
00:55:17,770 --> 00:55:19,320
- Good evening!
- You?
680
00:55:19,330 --> 00:55:21,310
Yes. Or are you expecting
someone else?
681
00:55:21,310 --> 00:55:22,720
What are you thinking.
682
00:55:23,490 --> 00:55:26,610
I know, my behavior is unbelievable
683
00:55:26,620 --> 00:55:28,750
but I have a good excuse.
I'm crazy.
684
00:55:28,750 --> 00:55:31,240
- Please go.
- No, I'm not that crazy.
685
00:55:31,240 --> 00:55:35,710
- At least turn around.
- Well... No problem.
686
00:55:35,740 --> 00:55:39,130
- How did you get in here?
- Through the door.
687
00:55:39,130 --> 00:55:43,130
- Do you have a key?
- Opening doors is part of my job.
688
00:55:43,130 --> 00:55:45,460
It's about time you tell me
what your job is.
689
00:55:46,240 --> 00:55:49,080
- May I turn around?
- Yes.
690
00:55:49,080 --> 00:55:52,800
I want to whisper it in your ear.
Quiet and tender.
691
00:55:52,800 --> 00:55:54,530
Get out now. Immediately.
692
00:55:54,530 --> 00:55:57,060
I don't have male visitors
in my bedroom at this hour.
693
00:55:58,110 --> 00:56:01,750
You are absolutely right.
694
00:56:03,820 --> 00:56:05,160
What are you doing?
695
00:56:05,160 --> 00:56:07,580
Done. Now we are in
the living room.
696
00:56:08,310 --> 00:56:11,510
Come, let's take a seat
on the couch.
697
00:56:11,510 --> 00:56:14,080
In America it's the
classic place for love.
698
00:56:14,080 --> 00:56:18,000
One sits down, puts the arm
around her shoulder,
699
00:56:18,000 --> 00:56:21,220
- looks into her eyes.
- Not only in America.
700
00:56:21,230 --> 00:56:23,560
Right, at this point
it becomes international.
701
00:56:33,100 --> 00:56:36,070
- Who is that?
- Joe Como you are under arrest.
702
00:56:36,070 --> 00:56:38,110
What's this silly joke about, Voss?
703
00:56:38,110 --> 00:56:41,070
This is not a silly joke but an order
from Commissioner Lohmann.
704
00:56:41,070 --> 00:56:43,460
That's something different then.
705
00:56:43,460 --> 00:56:47,780
I'm sorry, but that's part
of my job, too.
706
00:56:51,930 --> 00:56:53,440
Let's go.
707
00:57:02,720 --> 00:57:04,940
Can I speak to
Commissioner Lohmann please.
708
00:57:06,310 --> 00:57:10,380
Not until tomorrow?
But I must!
709
00:57:11,770 --> 00:57:15,190
Ok. I'll come tomorrow then.
710
00:57:16,670 --> 00:57:19,980
I'm sorry but I have to put
a man in jail.
711
00:57:19,990 --> 00:57:24,480
Someone who is reliable and can
tell me what is going on in section D.
712
00:57:24,480 --> 00:57:28,330
But I'm totally unreliable,
you better let me go.
713
00:57:28,330 --> 00:57:32,880
Impossible. I have a great reason
to arrest you.
714
00:57:32,880 --> 00:57:35,010
I received a message from Washington.
715
00:57:35,010 --> 00:57:37,620
You are not Joe Como
from the F.B.I.,
716
00:57:37,620 --> 00:57:42,340
you are Nick Scappio from the notorious
crime syndicate from Chicago.
717
00:57:42,340 --> 00:57:47,010
I wonder who told you that.
My papers are in order.
718
00:57:47,010 --> 00:57:51,830
Oh, they are excellent but the
finger prints don't match the name.
719
00:57:51,830 --> 00:57:55,560
- May I ask for your hand.
- You are strange.
720
00:57:55,550 --> 00:57:57,690
- Maybe.
- I don't quite understand you.
721
00:57:58,140 --> 00:58:02,770
You know everything but send
me to jail as a middleman. Why?
722
00:58:02,770 --> 00:58:07,020
You are the criminal I trust.
I'm giving you a chance.
723
00:58:08,010 --> 00:58:10,550
You will get the necessary
instructions.
724
00:58:11,620 --> 00:58:16,340
Too bad. I'd have preferred
a nice evening with Maria.
725
00:58:16,340 --> 00:58:19,950
By the way, how long
do I have to stay in prison?
726
00:58:19,950 --> 00:58:23,150
Until Friday the 13th.
727
00:58:44,830 --> 00:58:47,880
Move, now.
728
00:58:53,060 --> 00:58:55,800
No, no...
729
00:59:25,720 --> 00:59:28,130
Yes, come in.
730
00:59:35,140 --> 00:59:37,020
I don't understand this, she must
come home at some point.
731
00:59:37,020 --> 00:59:38,490
- Who?
- Maria Sabrehm,
732
00:59:38,490 --> 00:59:40,500
I'm trying to get hold of her
for the last 4 hours.
733
00:59:40,490 --> 00:59:42,520
Here, the telegram from
the F.B.I.. I have decoded it.
734
00:59:42,530 --> 00:59:45,800
Finger prints are false on purpose.
Joe Como one of our best agents.
735
00:59:45,800 --> 00:59:49,510
Uses the name Nick Scappio
who was previously arrested.
736
00:59:50,080 --> 00:59:53,380
- Did you expect anything else?
- Well, I don't know.
737
00:59:53,380 --> 00:59:55,890
My dear Voss,
738
00:59:55,880 --> 00:59:59,600
after a couple of years you will be
able to tell a criminal from a policeman.
739
00:59:59,600 --> 01:00:03,810
- Maybe.
- I hope he is successful.
740
01:00:10,100 --> 01:00:13,110
- Lohmann.
- Why don't you go fishing, Lohmann?
741
01:00:13,890 --> 01:00:18,900
The weather is good, life is good.
I'm giving you a last chance.
742
01:00:18,910 --> 01:00:23,410
- What, I can barely understand you.
- I repeat, I give you a last chance.
743
01:00:23,410 --> 01:00:26,700
- The last what?
- You've understood me perfectly.
744
01:00:26,700 --> 01:00:30,500
Think about it, Lohmann.
745
01:00:31,270 --> 01:00:32,940
Mabuse?
746
01:00:32,940 --> 01:00:35,960
I know where the guy was
calling from. Come with me.
747
01:00:45,210 --> 01:00:47,770
- Is the boss here?
- Upstairs, I'll call him.
748
01:00:47,770 --> 01:00:50,300
Stay here. Backdoor.
749
01:01:11,010 --> 01:01:13,930
Come in Lohmann.
750
01:01:16,600 --> 01:01:18,390
I've been expecting you.
751
01:01:18,390 --> 01:01:21,300
I knew that the piano
would bring you here.
752
01:01:21,300 --> 01:01:25,130
Close the door.
753
01:01:25,130 --> 01:01:27,190
Stay where you are.
754
01:01:27,180 --> 01:01:32,150
- You want to give me a last chance?
- Yes, I do. I want to buy you.
755
01:01:32,150 --> 01:01:35,910
- How much?
- Let's say 10.000.000?
756
01:01:35,910 --> 01:01:40,020
- I have refused bigger offers.
- You have?
757
01:01:40,730 --> 01:01:44,720
When I was still a young cop someone
wanted to bribe me with 1.000 DM.
758
01:01:44,720 --> 01:01:46,610
And you call that more money?
759
01:01:46,610 --> 01:01:49,870
For 1.000 I can buy myself a new
fishing rod or a new hat for my wife.
760
01:01:49,870 --> 01:01:52,530
- But 10.000.000 is nothing.
- So you refuse.
761
01:01:52,530 --> 01:01:54,920
This means the end of being
considerate of you.
762
01:01:54,930 --> 01:01:57,550
Now it's about who pulls
it out faster.
763
01:02:12,470 --> 01:02:18,950
- The sexton.
- Well done, Lohmann.
764
01:02:18,950 --> 01:02:23,160
The sexton was my voice
but he knew too much.
765
01:02:23,170 --> 01:02:26,060
This time I used the police
to get rid of him.
766
01:02:26,050 --> 01:02:29,690
Thank you for the favor, Lohmann.
767
01:02:37,220 --> 01:02:41,610
- Stop it, Voss. It's me.
- Oh, it's you Commissioner.
768
01:02:41,610 --> 01:02:44,860
I came over the fire stairs and through
the window I thought you were Mabuse.
769
01:02:44,860 --> 01:02:51,580
Mabuse, no. But at least now I know
who stepped into his footsteps.
770
01:02:59,510 --> 01:03:03,860
Call 32-9-55.
771
01:03:05,920 --> 01:03:10,250
32-9-55 stand still.
772
01:03:11,040 --> 01:03:15,640
32-9-55 go to the pharmacy.
773
01:03:17,010 --> 01:03:21,640
- Why was he brought here?
- His papers are in the name of Bob Arco.
774
01:03:21,640 --> 01:03:25,560
Robbery. 10 years.
He was brought here yesterday.
775
01:03:25,560 --> 01:03:28,170
- Transferred from Rotwall prison.
- Thank you.
776
01:03:36,480 --> 01:03:41,110
There you are. What's this
masquerade about, Nick Scappio?
777
01:03:41,730 --> 01:03:44,080
- Dr. Mabuse.
- Answer me.
778
01:03:44,090 --> 01:03:46,840
I'm glad I get to talk to you.
779
01:03:46,830 --> 01:03:50,870
- Lohmann the fool wants me
to spy around. - Huh.
780
01:03:50,880 --> 01:03:54,520
- But don't worry. I'm your man.
- If you know what's good for you.
781
01:03:54,510 --> 01:03:56,690
- By the way Dr...
- What else?
782
01:03:56,700 --> 01:03:59,920
Chicago is still waiting for
the proof of your power.
783
01:03:59,920 --> 01:04:04,460
I will prove it. You stay here.
You will get further instructions.
784
01:04:04,460 --> 01:04:09,430
- What do you say now Böhmler?
- I don't know. Can we trust him?
785
01:04:09,430 --> 01:04:12,850
What a stupid question. We will
know after the first injection.
786
01:04:12,850 --> 01:04:13,910
You want to...
787
01:04:13,910 --> 01:04:16,580
Of course, we'll put him with the others.
We don't need him any longer.
788
01:04:21,420 --> 01:04:25,370
NO ENTRY
789
01:04:30,120 --> 01:04:32,150
Is anybody there?
790
01:04:33,560 --> 01:04:36,490
God gives the nuts, but he
doesn't crack them open.
791
01:04:36,530 --> 01:04:40,670
This saying shall...
792
01:04:46,230 --> 01:04:49,410
We are being taped. But this
will overwrite our voice.
793
01:04:51,070 --> 01:04:54,260
This saying shall prove that I
came as a friend.
794
01:04:54,260 --> 01:04:57,900
Only my daughter can have
told you about that.
795
01:04:57,900 --> 01:05:00,370
You are right.
796
01:05:00,380 --> 01:05:03,920
Because of me Maria is living
in the shadow of Mabuse.
797
01:05:03,910 --> 01:05:06,540
Who is Mabuse?
798
01:05:06,540 --> 01:05:08,910
- Me.
- You?
799
01:05:08,910 --> 01:05:12,560
Yes, me. I'm the power behind him.
800
01:05:13,510 --> 01:05:17,180
Without my formula he could
never reach his final goal.
801
01:05:17,180 --> 01:05:20,030
That's why he got me caught up
in that spy case.
802
01:05:20,030 --> 01:05:22,890
- And now you are helping him?
- I have to.
803
01:05:22,890 --> 01:05:26,790
He threatened to kill Maria
if I don't help him.
804
01:05:26,790 --> 01:05:30,660
- But where is Mabuse?
- Here, it's his jail.
805
01:05:30,660 --> 01:05:35,330
- Here, take that. It's an antidote.
- Against what?
806
01:05:35,340 --> 01:05:38,470
All prisoners of section D
get an injection.
807
01:05:38,470 --> 01:05:41,460
A drug that turns you into
a blind robot.
808
01:05:41,460 --> 01:05:44,500
- And if I don't let them give me
an injection? - Then they will kill you.
809
01:05:44,500 --> 01:05:46,920
The antidote pills don't dissolve
in the mouth.
810
01:05:46,920 --> 01:05:50,920
Keep them ready and bite on them
when they give you an injection.
811
01:05:50,910 --> 01:05:54,320
- Can you act?
- Yes, why?
812
01:05:54,330 --> 01:05:56,640
You have to act like
the injection is working.
813
01:05:56,640 --> 01:06:00,620
Something else, call the police
if you can.
814
01:06:00,620 --> 01:06:02,770
Friday the 13th is a false date.
815
01:06:02,770 --> 01:06:05,620
Mabuse is the devil,
he can strike anytime.
816
01:06:05,630 --> 01:06:08,960
You have to leave now. No one must
find out that you were here.
817
01:06:08,960 --> 01:06:11,480
Thank you.
818
01:06:12,910 --> 01:06:19,030
- So, did you settle in yet?
- Well, it's not exactly ideal.
819
01:06:19,020 --> 01:06:23,640
The transition isn't easy. Now I
recognize you. it was at church.
820
01:06:24,400 --> 01:06:27,560
No, I think you are mistaken.
I have never seen you before.
821
01:06:27,570 --> 01:06:32,350
- My name is Bob Arco.
- Please, there is no need for that.
822
01:06:32,350 --> 01:06:35,280
I know what's going on. You are
Joe Como, Maria's friend.
823
01:06:35,280 --> 01:06:38,110
I don't know a Maria.
824
01:06:38,100 --> 01:06:41,880
I just wanted to see her father.
Maria has disappeared.
825
01:06:43,000 --> 01:06:45,970
- What are you saying?
- Disappeared.
826
01:06:45,970 --> 01:06:47,970
- Maybe even taken hostage.
- By who?
827
01:06:47,980 --> 01:06:53,250
- By Mabuse to blackmail her father.
- Nonsense. Don't call the ghosts.
828
01:06:53,240 --> 01:06:56,020
As a man of God you shouldn't
be afraid of ghosts.
829
01:06:56,030 --> 01:06:58,040
Or are you afraid of yourself?
830
01:06:59,620 --> 01:07:03,820
- 32-9-55 you are being vaccinated.
- I'm against it.
831
01:07:03,820 --> 01:07:05,750
Even as a child I was against
vaccinations.
832
01:07:05,750 --> 01:07:09,110
Don't tell any stories. Take off
your jacket and roll up your sleeves.
833
01:07:10,340 --> 01:07:16,220
Ok, then. What is it for?
Typhus or cholera?
834
01:07:16,220 --> 01:07:19,600
For everything.
835
01:07:39,870 --> 01:07:45,120
Take the jacket!
Out!
836
01:08:07,790 --> 01:08:10,350
Lights out.
837
01:08:12,760 --> 01:08:14,440
We are ready.
838
01:08:14,450 --> 01:08:17,820
The square on the map goes
around the power station.
839
01:08:17,810 --> 01:08:21,080
The circles show the cable crossroads.
840
01:08:21,080 --> 01:08:23,240
There we will dig open the asphalt
841
01:08:23,240 --> 01:08:25,710
so that the cables can be
cut through as soon as possible.
842
01:08:25,740 --> 01:08:28,140
This will make the attack
on the nuclear plants easier.
843
01:08:28,140 --> 01:08:31,150
- 32-9-55.
- Here.
844
01:08:31,150 --> 01:08:35,130
- Go with group L.
- I'm going with group L.
845
01:08:35,140 --> 01:08:40,640
To avoid suspicion the work on the cable
crossroads will look like random road work.
846
01:09:23,660 --> 01:09:26,600
Get inside.
847
01:09:28,890 --> 01:09:31,250
Faster.
848
01:09:53,770 --> 01:09:57,850
You see that. A construction
area with no light.
849
01:10:04,220 --> 01:10:06,290
Greatest danger for the city.
850
01:10:06,290 --> 01:10:08,640
Contact Commissioner Lohmann
immediately!
851
01:10:08,640 --> 01:10:12,380
Attack on power stations and nuclear
plants possible at any time.
852
01:10:12,380 --> 01:10:16,700
Lookout Number 98 is ready.
853
01:10:16,700 --> 01:10:19,160
Receiving station Number 1 in contact.
854
01:10:20,560 --> 01:10:25,230
Commotion at police headquarters.
Lohmann and his people in night meeting.
855
01:10:25,240 --> 01:10:29,410
- Thank you, over.
- Could be a coincidence, Böhmler.
856
01:10:29,400 --> 01:10:33,820
Lohmann is always busy but maybe
he did find out something.
857
01:10:33,830 --> 01:10:36,620
From who? Who could've...
858
01:10:36,620 --> 01:10:39,960
- Did Nick Scappio get his injection?
- Three in a row.
859
01:10:40,060 --> 01:10:43,770
He is completely under control and not
able to have any personal feelings
860
01:10:43,770 --> 01:10:45,340
or for any initiative.
861
01:10:45,340 --> 01:10:48,040
We have to be absolutely sure.
I'll test him.
862
01:10:52,900 --> 01:11:00,940
- 32-9-55. 32-9-55 answer.
- Here.
863
01:11:00,950 --> 01:11:04,360
The cell door is open.
Go to the laundry room.
864
01:11:04,360 --> 01:11:08,260
I'm going to the laundry room.
865
01:11:11,550 --> 01:11:14,590
Turn on the control screen.
866
01:11:14,630 --> 01:11:17,780
We will find out if he is able to have
any personal feelings or not.
867
01:11:34,770 --> 01:11:38,340
Walk inside the side room.
868
01:11:44,580 --> 01:11:47,430
Turn on the light.
869
01:11:52,770 --> 01:11:56,330
- Joe! Joe! Help me.
- Maria!
870
01:11:56,330 --> 01:11:58,610
Maria what have they done to you?
871
01:11:58,610 --> 01:12:02,590
So, after all. You have blown
your cover, Joe Como!
872
01:12:02,590 --> 01:12:06,010
Alias Nick Scappio, alias Bob Arco.
873
01:12:06,010 --> 01:12:09,440
And you yourself, are a traitor .
874
01:12:11,720 --> 01:12:14,690
There is death for treason!
875
01:12:26,770 --> 01:12:29,600
What is he going to do?
What does it all mean?
876
01:12:32,640 --> 01:12:34,690
We're gonna get out of here.
We must get out of here!
877
01:12:34,690 --> 01:12:37,570
We can't afford to have such losers.
You're an amateur Böhmler!
878
01:12:37,560 --> 01:12:40,850
Do you even know if Nick Scappio brought
us the real message from Chicago?
879
01:12:40,850 --> 01:12:44,150
No, I don't know.
But Mrs. Pizarro is dead.
880
01:12:44,150 --> 01:12:46,270
But we can still cancel
the whole operation.
881
01:12:46,270 --> 01:12:48,770
Nonsense. I have a direct
message from overseas.
882
01:12:48,780 --> 01:12:51,240
They want proof of our power
and they shall have it.
883
01:12:51,240 --> 01:12:53,430
And if Nick Scappio betrayed us?
884
01:12:53,440 --> 01:12:56,050
He only knows that we are going
to attack on Friday the 13th
885
01:12:56,040 --> 01:12:57,580
but we will do it today.
886
01:12:57,590 --> 01:12:59,600
We are attacking the power station
and the nuclear plant directly.
887
01:12:59,600 --> 01:13:02,180
Alarm section D and turn on
the machines.
888
01:13:02,170 --> 01:13:05,950
I'll alarm section D
and turn on the machines.
889
01:13:17,810 --> 01:13:37,800
I have only one lord and ruler,
Dr. Mabuse.
890
01:13:44,880 --> 01:13:47,740
Maybe I can break down
the wall with this.
891
01:14:06,010 --> 01:14:10,610
Hello, Voss? Can you hear me?
How are things at your end?
892
01:14:11,840 --> 01:14:16,010
We are ready. But so far
there is nothing suspicious.
893
01:14:23,740 --> 01:14:26,460
- There is a steel wall.
- Oh my God.
894
01:14:41,810 --> 01:14:43,800
All arterial roads have been
blocked off.
895
01:14:43,800 --> 01:14:45,140
That's good.
Thank you.
896
01:14:45,140 --> 01:14:47,580
Why don't we just attack the prison?
897
01:14:47,580 --> 01:14:50,710
I don't want to grab the cobweb,
I want the spider!
898
01:14:50,710 --> 01:14:52,790
And I have to get it out first.
899
01:15:04,470 --> 01:15:06,860
- They're coming.
- There they are.
900
01:15:07,440 --> 01:15:26,730
I have only one lord and ruler,
Dr. Mabuse.
901
01:15:26,730 --> 01:15:33,640
Give it to me. Stop! Stop!
No further step forward!
902
01:15:33,640 --> 01:15:38,690
- Surrender! Or we will open the fire!
- They are not reacting.
903
01:15:51,560 --> 01:15:53,730
Warning shot!
904
01:16:01,590 --> 01:16:04,480
Fire!
905
01:16:13,960 --> 01:16:16,730
Something is going on.
Something went wrong!
906
01:16:16,740 --> 01:16:19,350
It must not go wrong!
We have to go there immediately.
907
01:16:19,350 --> 01:16:21,930
My car is bullet proof,
we'll take Sabrehm with us.
908
01:16:24,050 --> 01:16:29,950
- There, steel as well.
- I don't want to die. No! No!
909
01:16:31,950 --> 01:16:35,060
- What kind of pipe is this?
- What are you doing?
910
01:16:35,060 --> 01:16:39,090
Maybe it's a gas pipe.
That could still save us.
911
01:16:40,910 --> 01:16:42,220
Gas!
912
01:16:42,220 --> 01:16:45,440
No, you can't do this!
No! No! No!
913
01:16:53,010 --> 01:16:56,370
- Hurry up.
- Mabuse.
914
01:16:56,370 --> 01:16:59,300
No, I haven't done anything.
No! No!
915
01:17:05,580 --> 01:17:09,400
- It's gas. Can you dive?
- Yes, why?
916
01:17:09,400 --> 01:17:12,090
A gas explosion may
blast open the door.
917
01:17:12,090 --> 01:17:14,690
Get under water now.
918
01:17:53,020 --> 01:17:55,330
There,over there!
919
01:17:59,630 --> 01:18:03,780
The bastards.
Get in the car. Hurry!
920
01:18:08,840 --> 01:18:12,500
Take over the prison with your men!
921
01:18:19,280 --> 01:18:21,800
Start the car.
922
01:18:47,680 --> 01:18:50,430
Where is my father?
Please, where is my father?
923
01:18:51,330 --> 01:18:55,750
I wanted to help him.
Mabuse took him.
924
01:18:56,380 --> 01:18:58,770
Voss I need your car.
Mabuse escaped with Sabrehm.
925
01:18:58,770 --> 01:19:01,940
- Go with him. My car is right outside.
- I'm coming with you.
926
01:19:05,320 --> 01:19:07,890
There they are!
927
01:19:33,390 --> 01:19:36,340
Too late, leave him there.
928
01:19:42,490 --> 01:19:44,990
Take care of Böhmler!
929
01:19:47,450 --> 01:19:50,180
Father! Father!
930
01:20:48,820 --> 01:20:51,370
Stop! What are you doing here?
931
01:20:55,790 --> 01:20:58,820
Stop or I'll shoot!
Hands up!
932
01:20:59,390 --> 01:21:02,210
Don't move!
933
01:21:13,720 --> 01:21:18,670
And now my friend,
you'll show me your face.
934
01:21:19,120 --> 01:21:20,970
That's what I thought.
935
01:21:20,970 --> 01:21:24,300
Prison director Wolf
as successor of Dr. Mabuse.
936
01:21:24,300 --> 01:21:28,730
Very surprised, huh? Prison director
Wolf died in front of your eyes.
937
01:21:28,730 --> 01:21:31,400
Right. I saw his car explode
938
01:21:31,400 --> 01:21:32,790
and his hat and coat burn.
939
01:21:32,790 --> 01:21:35,250
That one of his senseless victims
had to wear.
940
01:21:35,250 --> 01:21:38,570
Good guess, Lohmann.
But you are still wrong.
941
01:21:38,570 --> 01:21:42,650
Believe me, you've never met
prison director Wolf.
942
01:21:42,660 --> 01:21:46,650
I had to get rid of him way
before that to take his place.
943
01:21:46,650 --> 01:21:50,130
Because not even you noticed that I've
only been wearing his mask the whole time.
944
01:21:50,130 --> 01:21:52,780
And I'm not the successor
of Dr. Mabuse either.
945
01:21:52,770 --> 01:21:57,680
Mabuse is still alive!
I am Dr. Mabuse!
946
01:22:00,750 --> 01:22:04,790
- Dr. Mabuse!
- I am alive!
947
01:22:48,920 --> 01:22:51,050
- Where is he?
- On the train.
948
01:22:51,050 --> 01:22:54,200
He is... Oh my God...
Quick, the incoming train!
949
01:23:21,680 --> 01:23:23,870
It's not my fault!
Please believe me.
950
01:23:23,870 --> 01:23:25,620
Suddenly he was here
and he pushed me...
951
01:23:25,620 --> 01:23:28,370
I know, I know. Others had
to deal with him before.
952
01:23:28,370 --> 01:23:31,090
Call your supervisor!
953
01:23:34,980 --> 01:23:38,290
- Maria.
- Father.
954
01:23:38,780 --> 01:23:41,280
Ok, we are ready. We are taking him
to the West-Hospital.
955
01:23:41,280 --> 01:23:44,350
- Grab him.
- Careful.
956
01:23:53,460 --> 01:23:59,280
- Joe.
- Maria.
957
01:24:11,690 --> 01:24:13,940
Can I close the Mabuse case
for the archives?
958
01:24:15,500 --> 01:24:19,170
- I wish I knew.
- Why? Mabuse is dead.
959
01:24:20,550 --> 01:24:22,310
We thought that once before.
960
01:24:22,310 --> 01:24:26,400
We didn't find his body.
Ok, it could've been burned.
961
01:24:28,510 --> 01:24:31,110
- But he could also...
- Do you really think so?
962
01:24:31,110 --> 01:24:34,590
Than we have to do everything
to find him.
963
01:24:36,090 --> 01:24:40,030
Have a look then.
964
01:24:40,040 --> 01:24:42,850
Go and find him if you can.
965
01:24:45,360 --> 01:24:48,450
"Among hundreds of thousands of people,
966
01:24:49,470 --> 01:24:53,150
if he should be alive this Dr. Mabuse. "
967
01:24:59,860 --> 01:25:04,100
Translation: neardark3
And monstroso 2011
79585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.