Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,880 --> 00:02:15,720
Ciao, questa è tutta opera tua?
2
00:02:33,400 --> 00:02:34,760
Beretta 93
3
00:02:35,320 --> 00:02:36,480
Di solito affidabile.
4
00:02:40,320 --> 00:02:41,560
È meglio se ce ne andiamo.
5
00:02:47,640 --> 00:02:48,240
Vieni.
6
00:02:50,960 --> 00:02:51,560
Coraggio.
7
00:04:03,040 --> 00:04:05,560
Che cazzo state facendo?
Una festa?
8
00:04:07,600 --> 00:04:08,440
Dov’è Anton?
9
00:04:08,760 --> 00:04:09,840
Ha il telefono staccato.
10
00:04:12,080 --> 00:04:12,840
Vali!
11
00:04:13,080 --> 00:04:14,400
Tuo padre ti sta cercando,
12
00:04:14,960 --> 00:04:15,520
alzati!
13
00:04:16,680 --> 00:04:18,320
Muoviti, Vali!
14
00:04:19,240 --> 00:04:21,400
Via, ragazze, forza. A casa.
15
00:04:23,240 --> 00:04:26,120
Via, via, via, via! Forza, fuori di qui.
16
00:04:27,040 --> 00:04:27,920
Dai Vàli, è ora.
17
00:04:29,440 --> 00:04:29,960
Anton?
18
00:04:30,920 --> 00:04:32,160
Dove cazzo è Vàli?
19
00:04:33,640 --> 00:04:36,200
Dovevi guardarlo a vista,
si può sapere dove cazzo è?
20
00:04:40,600 --> 00:04:41,560
Sì? Pronto?
21
00:04:41,560 --> 00:04:42,440
Chi parla?
22
00:04:42,680 --> 00:04:43,520
Sono io, Vàli.
23
00:04:43,840 --> 00:04:45,160
Vàli? Ah, bene,
24
00:04:45,520 --> 00:04:46,760
mi spieghi dove sei finito?
25
00:04:47,240 --> 00:04:47,680
Perché non hai-
26
00:04:47,720 --> 00:04:49,880
Degli stronzi mi hanno rapito fuori
dall’albergo e mi stanno portando via.
27
00:04:50,080 --> 00:04:50,760
Cosa?
28
00:04:50,840 --> 00:04:51,560
Chi?
29
00:04:51,960 --> 00:04:52,760
Chi ti ha rapito?
30
00:04:52,960 --> 00:04:55,040
E come cazzo faccio a sapere
chi è che mi ha rapito?
31
00:04:55,240 --> 00:04:57,040
Vogliono tre milioni di euro, subito.
32
00:04:57,400 --> 00:04:59,360
Calmati. Dimmi come sono.
33
00:04:59,440 --> 00:05:02,200
Ma chi minchia se ne strafrega
di come sono, paga e basta!
34
00:05:02,600 --> 00:05:06,200
Vogliono tre milioni di euro... fra due ore.
O mi sgozzano come un maiale.
35
00:07:06,160 --> 00:07:08,200
Come hai osato prenderti il mio ragazzo?
36
00:07:14,960 --> 00:07:17,120
Sono là. Vuoi contarli?
37
00:07:20,840 --> 00:07:22,080
Tu sai chi hai davanti?
38
00:07:22,920 --> 00:07:23,920
Don Preda.
39
00:07:25,360 --> 00:07:27,680
Il macellaio di Bucarest, Ammazzauomini.
40
00:07:30,360 --> 00:07:31,520
Di’ al tuo capo che è fatta.
41
00:07:35,160 --> 00:07:36,760
Esattamente chi sareste voi?
42
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
Siamo solo-
43
00:07:39,840 --> 00:07:41,680
Troviamo persone che non si trovano.
44
00:07:44,360 --> 00:07:45,160
Sappiate
45
00:07:46,120 --> 00:07:47,680
che i soldi li terrete per un’ora,
46
00:07:47,960 --> 00:07:52,400
poi verrò a riprendermeli, vi farò tutti e
due a pezzi e vi darò in pasto ai maiali.
47
00:07:56,160 --> 00:07:57,480
La cosa non ti preoccupa?
48
00:07:59,640 --> 00:08:00,400
No.
49
00:08:01,200 --> 00:08:02,120
Perché?
50
00:08:02,600 --> 00:08:04,000
Non sono qui per i soldi.
51
00:08:05,040 --> 00:08:06,560
Sono qui solo per lei.
52
00:08:35,440 --> 00:08:38,360
Fermate la ragazza. Ha
ammazzato tutti, fatela fuori.
53
00:09:03,040 --> 00:09:04,680
Perché rompi così tanto le palle?
54
00:09:05,960 --> 00:09:08,160
Te ne torni a casa, tranquillo.
... Vaffanculo.
55
00:09:23,280 --> 00:09:24,040
Tutto bene!
56
00:09:27,400 --> 00:09:29,760
Pezzi di merda, non potete lasciarmi qui!
57
00:09:30,680 --> 00:09:32,400
Vaffanculo, bastardi!
58
00:09:45,320 --> 00:09:46,160
Non li hai, vero?
59
00:09:46,760 --> 00:09:47,680
Non ho cosa?
60
00:09:48,120 --> 00:09:49,000
I soldi.
61
00:09:49,360 --> 00:09:50,280
Li hai lasciati lì, vero?
62
00:09:50,760 --> 00:09:53,120
Ci hanno pagati per eliminare
l’obiettivo, basta.
63
00:09:53,240 --> 00:09:56,760
Sì, lo so, ma tre milioni di
denaro sporco di cui nessuno sa...
64
00:09:56,760 --> 00:09:57,960
Solo per dire.
65
00:09:58,200 --> 00:10:00,280
Oh, mi spiace, non credevo ci tenessi.
66
00:10:00,920 --> 00:10:01,880
Smettila.
67
00:10:04,720 --> 00:10:08,120
Salve, sono l’idraulico, ho finito.
La perdita è sistemata.
68
00:10:09,000 --> 00:10:11,600
Può saldare la fattura
direttamente con un-
69
00:10:18,840 --> 00:10:19,440
Fatto.
70
00:10:20,080 --> 00:10:21,960
Devi farti curare questa tosse.
71
00:10:22,360 --> 00:10:23,640
Medico tradizionale o una strega?
72
00:10:24,080 --> 00:10:25,840
Tu? Di sicuro una strega.
73
00:10:26,280 --> 00:10:28,200
Ah. Ne ho giusto una sotto mano.
74
00:12:19,480 --> 00:12:22,040
A Chelmsford sembrava di essere in guerra.
75
00:12:22,320 --> 00:12:23,920
Tutti i treni in ritardo di mezz’ora
76
00:12:23,960 --> 00:12:26,640
e strapieni come sempre. Bentornata.
77
00:12:26,880 --> 00:12:30,360
Grazie di avermela tenuta, lo sai
che sei l’unica con cui sta, vero?
78
00:12:30,520 --> 00:12:32,600
Ah, diventa insopportabile
quando non ci sei.
79
00:12:32,640 --> 00:12:34,320
Era praticamente sempre insieme a Proust.
80
00:12:34,520 --> 00:12:36,000
Oh, cattivona, è vero?
81
00:12:36,040 --> 00:12:38,400
Tre settimane... e soltanto questi?
82
00:12:38,600 --> 00:12:39,680
Sai come sono i venditori.
83
00:12:39,880 --> 00:12:42,040
Quando arrivi da lontano
fanno ancora più i preziosi.
84
00:12:42,080 --> 00:12:44,000
Non ti verrebbe voglia di ucciderli?
85
00:12:50,960 --> 00:12:52,920
Mm. Dove pensi di andare, tu, eh?
86
00:13:29,440 --> 00:13:33,680
Allora, l’altro giorno, se n’è
uscito con “70 sono meglio di 30”.
87
00:13:35,880 --> 00:13:37,560
Beh, frase tipica di un anziano, no?
88
00:13:40,280 --> 00:13:43,040
Come va con la terapia? Fa
quello che gli dice il medico?
89
00:13:43,080 --> 00:13:45,240
In realtà, più quello che dice lui.
90
00:13:56,000 --> 00:13:57,600
Tanti auguri!
91
00:13:57,880 --> 00:14:00,280
Ho smesso di compiere gli anni.
92
00:14:01,080 --> 00:14:05,000
Prendetevi i festeggiamenti e
infilateveli su per il culo!
93
00:14:07,040 --> 00:14:07,720
Bastardo.
94
00:14:13,640 --> 00:14:16,120
Ma che giocattolo meraviglioso!
95
00:14:22,360 --> 00:14:24,400
Avete risparmiato sulle candeline, eh?
96
00:14:25,040 --> 00:14:26,880
Con settanta rischiavamo l’incendio.
97
00:14:28,480 --> 00:14:29,800
Ci faresti un po’ di tè?
98
00:14:30,160 --> 00:14:31,080
Certo.
99
00:14:33,320 --> 00:14:33,920
Allora,
100
00:14:34,720 --> 00:14:35,920
esprimi un desiderio.
101
00:14:41,240 --> 00:14:42,440
Buon compleanno.
102
00:14:43,200 --> 00:14:43,720
Sì.
103
00:14:52,160 --> 00:14:53,200
Per ringraziarti.
104
00:15:13,040 --> 00:15:16,920
Una Gibson 1958 Flying V. Mm.
105
00:15:18,200 --> 00:15:20,160
L’hanno prodotta solo per due anni,
106
00:15:20,680 --> 00:15:22,920
ce ne sono 90... in tutto il mondo.
107
00:15:23,200 --> 00:15:24,040
Lo so.
108
00:15:27,960 --> 00:15:29,160
Lo senti, il suono?
109
00:15:30,040 --> 00:15:30,960
È il legno.
110
00:15:31,960 --> 00:15:33,480
African limba.
111
00:15:34,760 --> 00:15:35,960
Niente suona così.
112
00:15:37,840 --> 00:15:40,440
Ah, ormai avevo perso le
speranze di trovarne una.
113
00:15:40,840 --> 00:15:43,520
Come diavolo, ci sei riuscita?
114
00:15:43,600 --> 00:15:44,240
Merito tuo.
115
00:15:45,120 --> 00:15:47,480
Sei tu che mi hai insegnato
come trovare l’introvabile.
116
00:15:48,920 --> 00:15:50,520
Albert King ne aveva una così.
117
00:15:50,760 --> 00:15:52,280
Albert King aveva quella.
118
00:15:54,240 --> 00:15:55,120
No!
119
00:15:56,200 --> 00:15:57,640
No!
120
00:16:00,480 --> 00:16:01,920
Adesso ti metti a piangere, vero?
121
00:16:01,960 --> 00:16:04,800
Solo perché non la suonerò mai
come merita di essere suonata.
122
00:16:08,120 --> 00:16:08,840
Grazie.
123
00:16:12,600 --> 00:16:15,040
Ieri sera mi ha chiamato una
delle gemelle, è incinta.
124
00:16:16,000 --> 00:16:17,080
Daisy di Dover?
125
00:16:17,120 --> 00:16:18,720
No, Daisy di Manchester.
126
00:16:18,760 --> 00:16:20,360
A Daisy di Dover piace la fica.
127
00:16:34,880 --> 00:16:37,240
È un regalo prezioso
128
00:16:37,720 --> 00:16:39,960
avere degli amici che si fidano tanto da
129
00:16:40,400 --> 00:16:42,640
non volerti aiutare prima che tu lo chieda.
130
00:16:57,200 --> 00:16:58,840
Se finisci in acqua con quelle affoghi.
131
00:16:59,000 --> 00:17:01,960
Beh, senza, probabilmente la
corrente mi porterebbe via.
132
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
- Ciao bella.
- Ah, ah, ah. Attenta alle dita.
133
00:17:10,600 --> 00:17:11,760
La ragazza morde.
134
00:17:12,280 --> 00:17:14,360
È ancora piccola,
mette in bocca tutto.
135
00:17:18,960 --> 00:17:19,600
Prego.
136
00:17:26,160 --> 00:17:28,000
Hai un nascondiglio segreto.
137
00:17:29,720 --> 00:17:31,160
Perché non mi stupisce?
138
00:17:34,600 --> 00:17:35,640
Ho comprato il palazzo.
139
00:17:37,760 --> 00:17:38,200
Quale?
140
00:17:38,400 --> 00:17:39,120
La libreria.
141
00:17:39,520 --> 00:17:40,960
È tua. Chiavi in mano.
142
00:17:44,640 --> 00:17:45,920
Perché? Non era il caso.
143
00:17:46,000 --> 00:17:48,560
Lo so, ma è la tua passione.
144
00:17:49,440 --> 00:17:53,200
E poi, volevo che avessi qualcosa a cui
dedicarti quando non io ci sarò più.
145
00:17:57,320 --> 00:17:57,960
Quello cos’è?
146
00:18:00,520 --> 00:18:04,560
Quelle sono le anime che
mi aspettano nell’aldilà,
147
00:18:04,920 --> 00:18:06,960
di sicuro mi faranno una bella festa.
148
00:18:07,400 --> 00:18:10,360
Ah...quanti ne ho spediti prematuramente.
149
00:18:11,080 --> 00:18:12,960
O con le mie stesse mani o usando te.
150
00:18:13,720 --> 00:18:15,840
Nessuno di loro si meritava
niente di diverso.
151
00:18:16,120 --> 00:18:16,920
Può darsi.
152
00:18:17,960 --> 00:18:21,440
Ma... immagino che ci sia
più di uno spirito, lassù,
153
00:18:21,440 --> 00:18:23,400
che mi aspetta per pareggiare i conti.
154
00:18:25,960 --> 00:18:27,720
Tu sei convinto di finire “lassù”?
155
00:18:27,960 --> 00:18:28,600
Tu no?
156
00:18:39,760 --> 00:18:41,080
Lucas Hayes.
157
00:18:42,040 --> 00:18:43,840
Dì’ al nostro amico che voglio trovarlo.
158
00:18:45,000 --> 00:18:49,240
Ci sono sue tracce fino al ’98,
a Parigi, dopodiché più niente.
159
00:18:49,520 --> 00:18:51,560
- Solo trovarlo?
- Solo trovarlo.
160
00:18:51,760 --> 00:18:53,960
Con discrezione, e in fretta.
161
00:18:54,560 --> 00:18:55,160
Va bene.
162
00:18:57,640 --> 00:18:59,320
Forse dovrò tornare in Vietnam.
163
00:19:01,880 --> 00:19:03,320
Sarebbe bello se venissi con me.
164
00:19:05,200 --> 00:19:06,360
Non voglio tornarci mai più.
165
00:19:08,320 --> 00:19:09,320
Il nostro passato
166
00:19:10,640 --> 00:19:13,200
non sta dove l’abbiamo
lasciato, piccolo camaleonte.
167
00:19:14,320 --> 00:19:15,920
Tutti abbiamo delle cicatrici.
168
00:19:16,360 --> 00:19:19,200
Se le guardi abbastanza a lungo,
ti ricordi come te le sei fatte.
169
00:19:53,280 --> 00:19:53,840
Salve.
170
00:19:54,080 --> 00:19:54,760
Buongiorno.
171
00:19:56,840 --> 00:19:59,680
Il vestito blu ha un piccolo
strappo, posso parlarne con Benny?
172
00:20:19,160 --> 00:20:19,840
Che ne pensi?
173
00:20:20,760 --> 00:20:21,400
Di cosa?
174
00:20:21,600 --> 00:20:24,440
Dei miei, beh, ecco, baffetti.
175
00:20:29,080 --> 00:20:31,760
Oh, sai, non ho messo le
lenti a contatto. Mi spiace.
176
00:20:31,960 --> 00:20:32,640
Simpatica,
177
00:20:33,080 --> 00:20:36,880
ma aspetta che mi crescano e
le donne come te faranno-
178
00:20:38,080 --> 00:20:39,920
No, va be’, lasciamo perdere, non importa.
179
00:20:39,920 --> 00:20:41,400
Devi trovarlo.
180
00:20:42,000 --> 00:20:45,360
Altre foto satellitari delle
proprietà della mafia a Bucarest?
181
00:20:45,400 --> 00:20:47,400
No, ma quello è stato un capolavoro.
182
00:20:47,640 --> 00:20:51,640
Moody vuole trovarlo: Lucas Hayes,
a Parigi nel ’98 e poi più nulla.
183
00:20:52,320 --> 00:20:52,960
Okay.
184
00:20:59,720 --> 00:21:00,760
Sono subito da lei.
185
00:21:01,120 --> 00:21:01,960
Mi dica pure.
186
00:21:02,400 --> 00:21:04,520
Sì, stavo cercando un libro,
187
00:21:04,720 --> 00:21:07,960
un libro, vecchio. Un po’ raro.
188
00:21:08,320 --> 00:21:09,040
“Un po’ raro”?
189
00:21:09,080 --> 00:21:09,560
Sì.
190
00:21:09,640 --> 00:21:14,080
O lo è o non lo è. Un libro non è una
bistecca, non può essere, mediamente raro.
191
00:21:14,080 --> 00:21:14,800
Carina.
192
00:21:14,800 --> 00:21:15,600
Sarcastica.
193
00:21:15,640 --> 00:21:16,840
Sì, ma carina
194
00:21:17,320 --> 00:21:22,320
Senta, la moglie del mio capo dà una festa
e, colleziona libri, prime edizioni.
195
00:21:22,440 --> 00:21:23,400
Interessi particolari?
196
00:21:23,400 --> 00:21:25,600
Volatili. Pensavo
a Audubon, ehm...
197
00:21:25,760 --> 00:21:26,600
“Volatili d’America”.
198
00:21:26,640 --> 00:21:29,080
Sì. Esatto. Diceva che
ne cercava una copia.
199
00:21:29,280 --> 00:21:30,040
Una prima edizione?
200
00:21:30,080 --> 00:21:30,480
Sì.
201
00:21:30,960 --> 00:21:31,640
Mi dispiace.
202
00:21:31,760 --> 00:21:32,320
Non ce l’ha, vero?
203
00:21:32,480 --> 00:21:34,920
Nessuno ce l’ha, l’unica prima
edizione è stata comprata
204
00:21:34,960 --> 00:21:37,760
da un privato nel ’91 per 9
milioni e mezzo dollari.
205
00:21:38,480 --> 00:21:39,640
Però. Okay.
206
00:21:39,920 --> 00:21:41,480
Beh, sono stato sfortunato.
207
00:21:42,160 --> 00:21:44,960
Allora, mi consigli,
magari della poesia?
208
00:21:46,640 --> 00:21:47,200
Vediamo.
209
00:21:54,720 --> 00:21:55,920
Farà furore, con questo.
210
00:21:58,800 --> 00:22:00,960
Non lo so, non- Non lo conosco.
211
00:22:00,960 --> 00:22:02,600
Poesie di Edgar Allan Poe.
212
00:22:02,640 --> 00:22:05,440
È la sua prima raccolta, fu
pubblicata anonimamente.
213
00:22:05,440 --> 00:22:06,520
E potrebbe averlo?
214
00:22:06,520 --> 00:22:10,080
Ne dubito. Uscì in 50 copie
e ne sono rimaste solo 12.
215
00:22:11,480 --> 00:22:12,200
Quanto vuole?
216
00:22:12,360 --> 00:22:14,680
Posso darglielo a 256mila dollari.
217
00:22:17,120 --> 00:22:18,880
Magari, meglio un braccialetto.
218
00:22:18,920 --> 00:22:21,440
Ha un meraviglioso polso, ottima idea.
219
00:22:30,800 --> 00:22:31,840
Posso fare altro?
220
00:22:32,040 --> 00:22:33,360
Lei è molto interessante.
221
00:22:34,040 --> 00:22:35,360
- Intende...
- Interessante. Ehm,
222
00:22:35,600 --> 00:22:38,120
bellissima, certo, ma non
in senso, ornamentale,
223
00:22:38,160 --> 00:22:40,920
diciamo. È la parte interessante
che mi incuriosisce.
224
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
Cosa vorrebbe sapere?
225
00:22:42,200 --> 00:22:45,080
Quanto ci metterebbe, se le
dessi il mio numero, a decidere
226
00:22:45,120 --> 00:22:47,680
che anch’io sono abbastanza
interessante da chiamarmi?
227
00:22:48,280 --> 00:22:49,240
27 minuti.
228
00:22:49,840 --> 00:22:50,360
Così tanto?
229
00:22:50,440 --> 00:22:54,320
Prima dovrei far finta di liberarmi e
poi dare da mangiare alla mia gatta...
230
00:22:54,360 --> 00:22:55,440
E fanno sei.
231
00:22:56,080 --> 00:22:57,440
Il resto per farmi desiderare.
232
00:23:06,520 --> 00:23:07,160
Carino.
233
00:23:07,560 --> 00:23:10,120
Quanti ne ha di questi,
da distribuire, signor...
234
00:23:10,160 --> 00:23:12,240
Rembrandt. Michael. Rembrandt.
235
00:23:13,240 --> 00:23:16,360
In realtà non ho mai... avuto
occasione di usarli, fino ad ora.
236
00:23:17,560 --> 00:23:18,480
Perciò...
237
00:23:20,360 --> 00:23:21,120
Interessante.
238
00:23:27,960 --> 00:23:29,400
Una fonte, lì, sorgeva un tempo
239
00:23:30,360 --> 00:23:32,960
è lì, fra mille, un pallido fiore
240
00:23:32,960 --> 00:23:34,120
levava il capo.
241
00:23:41,240 --> 00:23:42,880
Sono versi del poema, vero?
242
00:23:43,760 --> 00:23:47,800
Ma colei che lo crebbe non era
più, delle presenti follie ignara.
243
00:24:01,960 --> 00:24:03,520
Mi hai quasi fregato, stavolta.
244
00:24:04,200 --> 00:24:06,240
Non mi hai detto che aveva otto anni.
245
00:24:06,640 --> 00:24:09,280
Lucas Hayes è, sì,
arrivato a Parigi nel ’98,
246
00:24:09,280 --> 00:24:11,800
... ma è tornato a Dà
Nàng nel marzo del ’99.
247
00:24:13,120 --> 00:24:14,600
Tutto quello che ho trovato è qui.
248
00:27:31,160 --> 00:27:31,960
Benny?
249
00:27:32,360 --> 00:27:34,240
Non chiudere finché non
arrivo, tre quarti d’ora.
250
00:30:19,440 --> 00:30:22,200
Lucas Hayes, nato il 5 aprile 1990,
251
00:30:23,400 --> 00:30:25,880
padre Edward Hayes. Madre Mary Christian.
252
00:30:30,960 --> 00:30:34,680
Ospedale St. Quiteria. Lucas
Hayes, ricoverato il 2 giugno 1999
253
00:30:41,120 --> 00:30:43,600
Padre: Edward Hayes, ucciso a Natale del
’91. Nessun’altra informazione reperita.
254
00:31:14,400 --> 00:31:17,760
Imprenditore accusato di crimini
di guerra muore per un’autobomba.
255
00:31:17,800 --> 00:31:19,960
Edward Arthur Hayes, sotto processo
per aver venduto armi chimiche ai
256
00:31:19,960 --> 00:31:22,600
ribelli vietnamiti, è rimasto ucciso
ieri a Dà Nàng per un’autobomba.
257
00:31:27,800 --> 00:31:28,680
Moody.
258
00:31:32,640 --> 00:31:36,040
L’azienda andrà avanti, promette
l’amministratore delegato.
259
00:31:36,040 --> 00:31:38,320
Continuerò a guidarla come lui
avrebbe voluto che facessi.
260
00:31:42,160 --> 00:31:44,080
Jossino Vohl.
261
00:34:06,280 --> 00:34:07,080
Ehi!
262
00:34:07,880 --> 00:34:08,880
Che cazzo fai?
263
00:34:17,040 --> 00:34:17,960
Cazzo.
264
00:34:47,120 --> 00:34:49,360
Amore! Vieni via.
265
00:34:55,680 --> 00:34:57,440
Non credevo che ti avrei mai più rivista.
266
00:34:58,120 --> 00:34:59,560
Forse non mi vedi nemmeno ora.
267
00:34:59,840 --> 00:35:00,880
Chi è la stronza?
268
00:35:00,920 --> 00:35:01,840
Billy Boy...
269
00:35:02,280 --> 00:35:04,800
so che vai con tutti, ma adesso
ti piacciono gli imbecilli?
270
00:35:04,880 --> 00:35:05,440
Vaffanculo.
271
00:35:05,480 --> 00:35:09,160
Ehi! Va’ a prendere da bere, noi
grandi facciamo due chiacchiere, eh?
272
00:35:11,680 --> 00:35:12,440
Birra!
273
00:35:17,640 --> 00:35:18,960
È tuo quel gioiellino?
274
00:35:20,440 --> 00:35:22,000
Adesso è tuo.
275
00:35:22,480 --> 00:35:23,640
Non è il mio compleanno
276
00:35:24,480 --> 00:35:25,600
Jossino Vohl.
277
00:35:28,600 --> 00:35:29,640
Come sta Moody?
278
00:35:31,680 --> 00:35:32,280
È morto.
279
00:35:39,200 --> 00:35:40,040
A Moody.
280
00:35:44,280 --> 00:35:45,320
C’entra Vohl?
281
00:35:46,680 --> 00:35:49,160
Non lo so. Ma lui
sa chi è stato.
282
00:35:49,200 --> 00:35:51,800
- Sarà difficile ucciderlo.
- Voglio solo parlargli.
283
00:35:54,480 --> 00:35:55,320
Steverino!
284
00:35:55,680 --> 00:35:56,320
Sì, capo?
285
00:35:57,440 --> 00:35:59,320
Chi conosciamo alla State Tower?
286
00:35:59,880 --> 00:36:02,040
La mia amica vorrebbe parlare con Vohl.
287
00:36:02,040 --> 00:36:02,920
Da sola.
288
00:36:04,640 --> 00:36:09,360
Mi spiace, ma, te lo scordi. Si muove
sempre con le guardie del corpo.
289
00:36:10,040 --> 00:36:11,960
Il tizio non è mai, da solo.
290
00:37:20,520 --> 00:37:22,240
Si può sapere che cosa succede?
291
00:37:38,200 --> 00:37:40,960
Come vede mi è stato facile
arrivare a lei, signor Vohl.
292
00:37:41,560 --> 00:37:42,600
Chiaro il concetto?
293
00:37:43,840 --> 00:37:46,560
Lei era amico e socio di Edward Hayes,
294
00:37:46,760 --> 00:37:49,960
quindi saprà tutto della sua...
breve, ma interessante vita.
295
00:37:50,720 --> 00:37:52,320
Bene, perché ho delle domande.
296
00:37:52,320 --> 00:37:54,960
E lei ha le risposte: se
mi soddisfa non mi vedrà
297
00:37:55,040 --> 00:37:58,280
mai più, se invece no non
vedrà più nessun altro.
298
00:38:01,400 --> 00:38:02,640
Aspetto una sua chiamata.
299
00:38:25,160 --> 00:38:26,960
Buonasera, signorina.
300
00:38:27,240 --> 00:38:31,040
È da molto che una bella donna
come lei non mi dà il suo numero.
301
00:38:31,360 --> 00:38:32,840
Immagino sappia chi sono
302
00:38:33,040 --> 00:38:35,960
Jossino Vohl, nato nell’aprile del ’45,
303
00:38:36,640 --> 00:38:39,120
nazionalità francese, ma
da sempre in Vietnam.
304
00:38:39,720 --> 00:38:42,720
È stato socio di Edward Hayes
fino alla sua prematura morte.
305
00:38:42,960 --> 00:38:47,440
Ora è un influente mediatore politico
con... alcuni interessanti hobby.
306
00:38:48,120 --> 00:38:50,480
A quanto pare ha letto il mio curriculum.
307
00:38:50,680 --> 00:38:53,000
Non mi interessano le
sue attività personali,
308
00:38:53,040 --> 00:38:55,480
voglio parlare del figlio
del suo amico, Lucas.
309
00:38:56,840 --> 00:38:58,640
Nel mio ufficio, tra un’ora.
310
00:38:58,960 --> 00:38:59,720
Saremo soli?
311
00:39:00,640 --> 00:39:01,960
Sarà presente il mio avvocato.
312
00:39:03,160 --> 00:39:05,680
Ovvero quel signore dietro di
lei che si versa del whisky?
313
00:39:46,720 --> 00:39:48,200
Enchanté mademoiselle.
314
00:39:48,800 --> 00:39:50,240
Perfettamente puntuale.
315
00:40:00,880 --> 00:40:01,760
Prego.
316
00:40:03,680 --> 00:40:05,640
Monsieur Duquet, il mio
avvocato personale.
317
00:40:07,240 --> 00:40:07,920
Gradisce dello champagne?
318
00:40:07,960 --> 00:40:09,280
Edward Arthur Hayes.
319
00:40:15,800 --> 00:40:19,480
Eddie e io collaboravamo a un progetto
per l’estrazione della bauxite,
320
00:40:19,680 --> 00:40:20,560
fino al suo incidente.
321
00:40:20,600 --> 00:40:23,360
Non è stato un incidente, il
termine esatto è omicidio.
322
00:40:26,520 --> 00:40:27,720
Siamo stati d’aiuto,
323
00:40:28,160 --> 00:40:32,320
il Paese era malleabile, maturo per
avviare una certa cultura degli affari.
324
00:40:32,600 --> 00:40:35,240
Eddie si destreggiava su
vari fronti sensibili.
325
00:40:36,000 --> 00:40:39,840
Perché le interessa tanto un uomo
che morto, ormai trent’anni fa?
326
00:40:40,640 --> 00:40:42,080
A me interessa suo figlio.
327
00:40:43,000 --> 00:40:44,080
Lucas Hayes.
328
00:40:44,240 --> 00:40:45,200
Come, scusi?
329
00:40:45,360 --> 00:40:47,440
Sono morti in tre, per averlo cercato.
330
00:40:47,840 --> 00:40:50,200
Li ha fatti uccidere,
quindi voglio trovarlo.
331
00:40:53,520 --> 00:40:54,480
Devo parlare con lui?
332
00:40:55,480 --> 00:40:58,360
Non ho alcun legame
con, Lucas Hayes.
333
00:40:59,080 --> 00:41:01,320
E non capisco perché sia venuta qui da me.
334
00:41:01,440 --> 00:41:02,920
Stavo pensando la stessa cosa.
335
00:41:04,760 --> 00:41:07,920
Le vecchie amicizie del signor
Vohl riguardano solo lui.
336
00:41:08,880 --> 00:41:10,000
E soprattutto non lei.
337
00:41:10,120 --> 00:41:11,320
Mi riguardano eccome, invece.
338
00:41:15,240 --> 00:41:16,040
Peccato.
339
00:41:36,440 --> 00:41:38,960
Devo sapere tutto.
340
00:41:40,040 --> 00:41:41,080
Chi è lei?
341
00:41:43,480 --> 00:41:44,600
Per chi lavora?
342
00:41:46,880 --> 00:41:48,600
Perché le interessa Lucas Hayes?
343
00:41:56,200 --> 00:41:57,520
Se vuole posso cambiare metodi.
344
00:42:11,160 --> 00:42:12,400
Lasciatemi stare.
345
00:42:16,560 --> 00:42:17,480
Andate a prenderla.
346
00:42:19,840 --> 00:42:21,200
Dammi la pistola.
347
00:42:50,160 --> 00:42:51,760
Dove cazzo pensi di andare?
348
00:43:17,400 --> 00:43:18,040
Diglielo.
349
00:43:18,960 --> 00:43:19,480
Vaffanculo.
350
00:43:19,520 --> 00:43:20,200
Diglielo!
351
00:43:53,440 --> 00:43:53,960
Là sotto!
352
00:45:05,880 --> 00:45:06,920
Iniziamo dal tuo nome.
353
00:45:12,040 --> 00:45:14,240
Perché Moody cercava il
figlio di Edward Hayes?
354
00:45:17,360 --> 00:45:19,280
C’è qualcun altro di cui devo sapere?
355
00:46:15,320 --> 00:46:16,040
Merda!
356
00:46:16,520 --> 00:46:18,400
Nessuno può resistere così tanto.
357
00:46:19,320 --> 00:46:20,960
Comunque non ci riguarda più.
358
00:46:23,000 --> 00:46:23,520
Lui?
359
00:46:35,720 --> 00:46:37,520
Lunghetti, questi 27 minuti.
360
00:46:38,720 --> 00:46:40,040
Aspetto ancora che mi chiami.
361
00:46:41,320 --> 00:46:41,960
Non importa.
362
00:46:42,520 --> 00:46:43,840
Non sono uno che si offende.
363
00:46:45,960 --> 00:46:46,840
Brodo di ossa.
364
00:46:48,280 --> 00:46:50,720
Fa guarire le infiammazioni e le ferite.
365
00:46:52,520 --> 00:46:53,400
Tieni.
366
00:46:54,040 --> 00:46:54,520
Piano.
367
00:46:54,560 --> 00:46:55,160
Brucia.
368
00:46:55,200 --> 00:46:55,920
Attenta.
369
00:46:57,000 --> 00:46:58,040
Brava.
370
00:46:59,840 --> 00:47:00,720
L’ho fatto io.
371
00:47:04,160 --> 00:47:05,960
Ancora un po’, piccoli sorsi.
372
00:47:08,120 --> 00:47:08,800
Così.
373
00:47:12,040 --> 00:47:12,960
Sarò sincero:
374
00:47:14,960 --> 00:47:17,120
non hai grandi possibilità
che finisca bene.
375
00:47:19,440 --> 00:47:20,480
Il tizio di là?
376
00:47:20,840 --> 00:47:22,440
Lavoriamo per la stessa persona.
377
00:47:22,760 --> 00:47:25,440
Il capo ha un problema? Lo
chiama e lui se ne occupa.
378
00:47:27,320 --> 00:47:30,280
Per me ha la mano un po’ troppo
pesante, ma non sono fatti miei.
379
00:47:32,840 --> 00:47:34,200
Mi dispiace per il tuo amico.
380
00:47:37,280 --> 00:47:38,280
Io non c’entro.
381
00:47:39,440 --> 00:47:41,280
E neanche con la sparatoria in libreria
382
00:47:41,720 --> 00:47:43,040
Io arrivo a cose fatte.
383
00:47:43,400 --> 00:47:45,720
E controllo che non sia sfuggito niente.
384
00:47:46,040 --> 00:47:48,720
Scavo in cose che sembrano
innocue, ma non lo sono.
385
00:47:49,480 --> 00:47:52,920
Come una libreria gestita da
un’assassina, non l’avrei mai detto.
386
00:47:53,880 --> 00:47:55,480
Ho fallito miseramente.
387
00:48:00,760 --> 00:48:01,960
Posso farti uscire da qui.
388
00:48:02,680 --> 00:48:03,120
Okay?
389
00:48:04,200 --> 00:48:05,160
Ma tu devi aiutarmi.
390
00:48:07,360 --> 00:48:09,160
Sono la tua ultima speranza.
391
00:48:10,280 --> 00:48:12,080
Fine, nessun’altra ancora di salvezza.
392
00:48:15,160 --> 00:48:16,240
Ti è chiaro?
393
00:48:19,920 --> 00:48:20,520
Va bene.
394
00:48:23,560 --> 00:48:25,360
Non hai sbollentato le ossa.
395
00:48:28,000 --> 00:48:28,840
Per il brodo.
396
00:48:31,280 --> 00:48:33,840
Devi sbollentarle prima
di passarle in forno.
397
00:48:34,600 --> 00:48:37,400
Fissa i minerali, aumenta l’azione curativa
398
00:48:53,200 --> 00:48:54,280
Hai ottenuto qualcosa?
399
00:48:54,520 --> 00:48:55,600
Sì e no.
400
00:48:56,160 --> 00:48:57,760
E che cazzo vorrebbe dire?
401
00:48:58,280 --> 00:49:00,320
Vuol dire che domani mattina vado avanti.
402
00:49:00,320 --> 00:49:01,560
Non mi servi, Rembrandt.
403
00:49:01,600 --> 00:49:02,280
Beh,
404
00:49:02,600 --> 00:49:04,640
chi paga la baracca la pensa diversamente.
405
00:49:04,680 --> 00:49:05,360
Ah sì?
406
00:49:05,400 --> 00:49:05,880
Sì
407
00:49:06,080 --> 00:49:06,880
E come mai?
408
00:49:07,160 --> 00:49:08,560
Oh, non lo so.
409
00:49:09,080 --> 00:49:11,480
Forse perché hai ammazzato
Vohl senza il suo permesso.
410
00:49:11,480 --> 00:49:13,760
Vohl sapeva tutto, era un tramite diretto.
411
00:49:13,920 --> 00:49:15,440
Sarebbe crollato come niente.
412
00:49:15,480 --> 00:49:20,000
Voi, mi fate morire, tutti uguali:
prima cosa si spara e poi si ragiona.
413
00:49:20,440 --> 00:49:22,600
E sospendete i vostri
raffinati metodi di
414
00:49:22,640 --> 00:49:25,360
interrogatorio, la voglio
lucida, domani mattina.
415
00:49:30,160 --> 00:49:31,680
Domani la farà crollare.
416
00:49:32,280 --> 00:49:33,600
Forse l’ha già fatto.
417
00:49:35,760 --> 00:49:37,840
Il vecchio vuole sapere cosa lei sa.
418
00:49:40,960 --> 00:49:44,760
Come si sentirebbe se il suo pupillo
la ammazzasse prima di scoprirlo?
419
00:49:47,200 --> 00:49:49,040
Forse ne cercherebbe un altro.
420
00:51:44,800 --> 00:51:46,400
Proprio quando ci stavamo avvicinando.
421
00:51:47,960 --> 00:51:50,360
Abbiamo uomini in tutti gli
aeroporti, porti e stazioni.
422
00:51:50,400 --> 00:51:54,360
Non scapperà, si leccherà le
ferite e ti darà la caccia.
423
00:51:54,960 --> 00:51:55,760
Bene.
424
00:51:56,840 --> 00:51:57,280
Davvero?
425
00:51:58,480 --> 00:52:02,440
Perché per ora siamo quattro a zero.
Vince lei.
426
00:52:10,720 --> 00:52:12,000
Dove ti compri i vestiti?
427
00:52:12,320 --> 00:52:14,280
Perché ho un cugino che è alto come te
428
00:52:14,600 --> 00:52:15,760
e se la passa male.
429
00:52:18,880 --> 00:52:19,840
Nessuno in casa.
430
00:52:23,160 --> 00:52:25,280
Possiamo farti arrivare al confine,
431
00:52:25,960 --> 00:52:28,200
ma Londra potrebbe non
essere la scelta migliore.
432
00:52:33,680 --> 00:52:35,320
Siamo in Vietnam, Anna,
433
00:52:35,320 --> 00:52:36,720
sai come funziona.
434
00:52:37,200 --> 00:52:39,120
Non puoi morire, lo devi a Moody.
435
00:52:41,520 --> 00:52:42,840
So cosa gli devo.
436
00:52:55,080 --> 00:52:55,560
Vai.
437
00:52:58,560 --> 00:52:59,920
Perché cazzo ti avrei dato dei sol-
438
00:53:12,320 --> 00:53:13,480
Fine del viaggio
439
00:53:28,400 --> 00:53:29,080
Via!
440
00:53:29,880 --> 00:53:31,280
Corri, corri.
441
00:53:32,560 --> 00:53:35,000
Moody, era meraviglioso.
442
00:53:36,680 --> 00:53:37,760
E a modo suo
443
00:53:39,040 --> 00:53:39,920
era gentile.
444
00:53:41,160 --> 00:53:44,320
Non perché si sforzasse, era
semplicemente fatto così.
445
00:53:46,400 --> 00:53:48,880
Non mi ha salvato la vita,
mi ha dato una vita.
446
00:53:51,480 --> 00:53:53,680
Sapeva chi ero, cos’ero
447
00:53:54,800 --> 00:53:57,720
diventata, lui mi proteggeva.
448
00:54:04,960 --> 00:54:07,280
Hayes è morto da trent’anni,
449
00:54:07,480 --> 00:54:08,680
Vohl non c’è più
450
00:54:09,720 --> 00:54:12,040
chi ti sta addosso è molto pericoloso
451
00:54:12,480 --> 00:54:15,400
Lucas Hayes ha ucciso Moody,
sa che lo sto cercando.
452
00:54:15,840 --> 00:54:18,400
Le sue ultime tracce sono
all’Ospedale Saint Quiteria.
453
00:54:20,440 --> 00:54:23,640
Nessuno è tanto sordo quanto
chi non vuole ascoltare.
454
00:55:34,320 --> 00:55:35,520
Sa, signora Nguyen
455
00:55:36,160 --> 00:55:38,880
inusuale ricevere una visita
dal Ministero della Salute.
456
00:55:39,560 --> 00:55:41,200
E che scavi nel passato, poi...
457
00:55:41,240 --> 00:55:44,360
Sì, lo immagino, ma speriamo che
questi documenti ci permettano di
458
00:55:44,400 --> 00:55:48,480
evidenziare dei fattori ambientali
che stiamo studiando. Grazie.
459
00:55:49,040 --> 00:55:51,840
Lucas Hayes. Era qui
prima che arrivassi.
460
00:55:57,000 --> 00:55:59,800
2 5 8 5 0 2 4 5 8 6.
461
00:56:00,080 --> 00:56:01,600
Ricevuto, metto sotto Doc.
462
00:56:01,800 --> 00:56:02,400
Okay.
463
00:56:19,960 --> 00:56:22,600
Doc ce l’ha fatta, ha
trovato dei documenti.
464
00:56:22,880 --> 00:56:23,560
E quindi?
465
00:56:23,840 --> 00:56:29,360
Tieniti forte: Lucas Hayes è entrato al
Saint Quiteria il 2 giugno del 1991,
466
00:56:29,760 --> 00:56:31,200
ma a quanto pare
467
00:56:31,640 --> 00:56:32,360
non se n’è mai andato.
468
00:56:33,880 --> 00:56:37,400
Le chiedo scusa, era stato registrato
nuovamente come “Christian”.
469
00:56:37,920 --> 00:56:39,720
È il cognome da nubile di sua madre.
470
00:56:39,760 --> 00:56:41,440
Era già qui quando sono arrivata,
471
00:56:41,480 --> 00:56:43,280
è nostro paziente da più di vent’anni.
472
00:56:48,480 --> 00:56:49,960
Non vuole essere toccato.
473
00:56:50,320 --> 00:56:52,480
Non può parlare. Ed è anche sordo e cieco.
474
00:56:54,720 --> 00:56:56,280
Da quanto tempo è così?
475
00:56:56,760 --> 00:57:00,200
Gli hanno diagnosticato la malattia a
sei anni, è degenerata rapidamente.
476
00:57:00,880 --> 00:57:02,720
È un miracolo che sia ancora vivo.
477
00:57:03,480 --> 00:57:04,960
Chi paga le sue cure?
478
00:57:05,880 --> 00:57:07,360
Riceviamo generose sovvenzioni.
479
00:57:08,480 --> 00:57:10,280
Nessun paziente deve pagare.
480
00:57:16,040 --> 00:57:18,720
Però! Quattro morti e le
telecamere disattivate,
481
00:57:18,760 --> 00:57:20,280
sembrava un mattatoio.
482
00:57:20,680 --> 00:57:21,360
È per il brodo?
483
00:57:21,480 --> 00:57:23,280
No. Per le cattive maniere.
484
00:57:23,320 --> 00:57:25,080
Sì, non si tratta così una signora.
485
00:57:25,080 --> 00:57:26,520
Non sono una signora.
486
00:57:26,560 --> 00:57:28,280
E io non sono un cavaliere.
487
00:57:28,480 --> 00:57:29,800
Ah, non mi butterei così giù.
488
00:57:30,840 --> 00:57:32,360
Mm, detto da te è un complimento.
489
00:57:32,960 --> 00:57:34,320
Senti, ho delle cose da fare,
se non ti dispiace preferirei-
490
00:57:34,360 --> 00:57:36,800
Dimmi, come stanno le
sorelle del Saint Quiteria?
491
00:57:41,200 --> 00:57:43,400
Bene, mi hanno fatto capire
che sbagliavo persona.
492
00:57:44,040 --> 00:57:44,960
Sono molto in gamba.
493
00:57:45,680 --> 00:57:47,160
Sai chi era la santa in questione?
494
00:57:47,880 --> 00:57:50,960
Quiteria, quindici anni, guidò
una guerriglia contro i Romani.
495
00:57:51,720 --> 00:57:52,440
Tipa tosta.
496
00:57:52,440 --> 00:57:54,400
Le tagliarono la testa e la
diedero in pasto ai cani.
497
00:57:54,440 --> 00:57:56,040
Di nuovo, cattive maniere.
498
00:57:56,080 --> 00:57:59,880
Ti andrebbe una cena? Potrei rispondere a
qualche domanda e risparmiarti del tempo.
499
00:57:59,920 --> 00:58:02,680
Diciamo a La Cinq?
Domani sera, alle 8.
500
00:58:02,880 --> 00:58:04,000
Tu puoi dirlo, se vuoi,
501
00:58:04,040 --> 00:58:05,200
ma io non ci sarò.
502
00:58:05,800 --> 00:58:07,520
Ti faccio sapere ora e luogo.
503
00:58:10,560 --> 00:58:12,240
Ti ha affascinato.
504
00:58:14,080 --> 00:58:14,720
Incuriosito.
505
00:58:15,480 --> 00:58:16,360
Mi preoccupo?
506
00:58:24,440 --> 00:58:27,560
La lista per il galà, 200
ospiti, tutti verificati
507
00:58:28,400 --> 00:58:31,080
Ah, la gioia di un salone
zeppo di gente facoltosa
508
00:58:31,120 --> 00:58:33,440
che dona ingenti somme
per una nobile causa.
509
00:58:34,760 --> 00:58:35,760
È sempre di moda.
510
00:58:37,280 --> 00:58:37,760
Bene.
511
00:58:43,680 --> 00:58:44,560
Perché lo fa?
512
00:58:45,840 --> 00:58:48,120
Le persone come me
devono farlo, Michael.
513
00:58:48,840 --> 00:58:50,240
Dare ai meno fortunati.
514
00:58:51,200 --> 00:58:52,520
Chiedevo se devo preoccuparmi.
515
00:58:53,800 --> 00:58:54,680
Per la ragazza.
516
00:58:55,080 --> 00:58:55,480
No.
517
00:58:57,400 --> 00:58:57,960
Non ancora.
518
00:58:58,120 --> 00:59:01,440
Ti prego, impacchetta tutta
la faccenda entro domenica.
519
00:59:02,400 --> 00:59:04,800
Non voglio imbarazzi prima della cerimonia.
520
00:59:24,280 --> 00:59:24,960
Però.
521
00:59:28,520 --> 00:59:29,120
Grazie Ben.
522
00:59:33,480 --> 00:59:34,520
Mi conoscono.
523
00:59:35,280 --> 00:59:35,880
Salute.
524
00:59:38,360 --> 00:59:42,240
Qualcuno ha ucciso un mio amico per
un lavoro fatto moltissimo tempo fa,
525
00:59:42,400 --> 00:59:44,520
e tutti quelli con cui ne
ho parlato sono morti.
526
00:59:44,520 --> 00:59:45,560
Come mai, questo?
527
00:59:45,560 --> 00:59:48,360
Non lo so, ma c’è chi lo
prenderebbe come un segno.
528
00:59:48,640 --> 00:59:50,360
Perché non lo consideri un mistero...
529
00:59:50,560 --> 00:59:51,600
che è meglio non risolvere?
530
00:59:51,600 --> 00:59:53,280
A me piacciono i misteri.
531
00:59:53,600 --> 00:59:57,800
Subito ero solo curiosa, poi sono
passata da curiosa a preoccupata.
532
00:59:58,000 --> 00:59:58,680
E adesso?
533
00:59:58,680 --> 01:00:00,040
Infastidita.
534
01:00:00,360 --> 01:00:03,040
E credimi, non è bello
quando sono infastidita.
535
01:00:07,760 --> 01:00:09,200
HK 9 millimetri.
536
01:00:09,720 --> 01:00:10,600
Molto bene.
537
01:00:11,920 --> 01:00:12,760
Non per me.
538
01:00:13,280 --> 01:00:15,920
Chi sovvenziona l’orfanello?
Mi piacerebbe parlargli.
539
01:00:16,440 --> 01:00:17,320
Sarebbe avventato.
540
01:00:17,400 --> 01:00:20,560
“Avventato” è stato uccidere un
uomo che era come un padre per me.
541
01:00:20,800 --> 01:00:22,360
Ormai ci siamo spinti oltre.
542
01:00:22,680 --> 01:00:24,320
Questo è il posto sbagliato, per agire.
543
01:00:24,920 --> 01:00:28,680
Ristorante di lusso, guardie a ogni
uscita, per non parlare delle telecamere.
544
01:00:29,160 --> 01:00:31,040
Ma immagino... che lo sapessi già.
545
01:00:31,200 --> 01:00:32,520
Non mi interessa ucciderti.
546
01:00:33,520 --> 01:00:36,240
Per ora. Cerco risposte.
547
01:00:36,760 --> 01:00:37,840
E chiedi sempre così?
548
01:00:37,960 --> 01:00:40,480
Adoro avere l’attenzione
del mio interlocutore.
549
01:00:40,520 --> 01:00:40,960
Beh,
550
01:00:41,720 --> 01:00:45,480
di certo hai, l’attenzione
del ragazzo qui sotto.
551
01:00:46,360 --> 01:00:49,280
Allora, devi spararmi almeno
tre volte, per essere sicura.
552
01:00:49,320 --> 01:00:50,120
Quattro.
553
01:00:50,280 --> 01:00:51,880
Okay, va bene, te ne restano cinque.
554
01:00:52,120 --> 01:00:53,000
Se si mette male...
555
01:00:53,040 --> 01:00:53,440
A-ha...
556
01:00:53,440 --> 01:00:54,760
Non bastano per uscire da qui.
557
01:00:54,880 --> 01:00:59,160
Quattro spari veloci e una camminata
lenta in mezzo al caos? Bastano.
558
01:01:01,080 --> 01:01:02,880
Potrebbe esserci qualche sorpresa.
559
01:01:03,760 --> 01:01:05,360
Di solito capita.
560
01:01:06,200 --> 01:01:10,280
SIG 226, mm, ha un suono così duro...
561
01:01:10,320 --> 01:01:11,520
Duro. Sì.
562
01:01:16,320 --> 01:01:19,840
Ed eccoci qua. Il primo
silenzio imbarazzante.
563
01:01:21,600 --> 01:01:23,960
Aspetta un attimo: io non so il tuo nome.
564
01:01:24,000 --> 01:01:24,800
Anna.
565
01:01:24,840 --> 01:01:25,360
Piacere.
566
01:01:25,600 --> 01:01:26,280
Vedremo.
567
01:01:28,440 --> 01:01:30,160
Che ne dici se lasciamo tutto qui
568
01:01:30,760 --> 01:01:32,520
e ci cerchiamo un bell’albergo?
569
01:01:34,680 --> 01:01:37,360
Mi punti una pistola tra le
gambe e mi chiedi di farlo?
570
01:01:38,760 --> 01:01:39,640
Mi piace il tuo stile.
571
01:01:40,000 --> 01:01:42,400
Disse la donna che puntava
dritto alle mie palle.
572
01:01:42,680 --> 01:01:45,640
Speriamo che non succeda niente,
ho le mie scarpe preferite.
573
01:01:45,920 --> 01:01:48,240
Manolo, classico tacco dodici.
574
01:01:48,560 --> 01:01:51,960
Un uomo che si intende di Poe e di scarpe.
575
01:01:55,320 --> 01:01:57,400
Mm, proverò a essere gentile:
576
01:01:58,400 --> 01:02:00,360
continua a immischiarti e morirai.
577
01:02:01,040 --> 01:02:03,120
Il Vietnam è sempre stato
un luogo di morte.
578
01:02:03,800 --> 01:02:06,320
Solo chi ha fortuna
sopravvive e io ne ho avuta.
579
01:02:06,360 --> 01:02:07,760
Non succederà di nuovo.
580
01:02:08,880 --> 01:02:10,960
Scoprirò chi ha ammazzato il mio amico.
581
01:02:11,360 --> 01:02:12,200
Dopodiché?
582
01:02:12,800 --> 01:02:16,320
Toglierò la vita al colpevole... e a
chiunque altro si metta di mezzo.
583
01:02:20,040 --> 01:02:21,600
Grazie della piacevole serata.
584
01:02:23,560 --> 01:02:25,200
Sai, ti sembrerà assurdo, ma
585
01:02:26,160 --> 01:02:27,880
mi piacerebbe rivederti.
586
01:02:28,520 --> 01:02:31,600
Magari non so, in altre circostanze.
587
01:02:31,960 --> 01:02:33,400
Ti ho dedicato del tempo,
588
01:02:34,200 --> 01:02:37,280
sono le migliori circostanze
in cui mi vedrai mai.
589
01:03:19,520 --> 01:03:20,160
Dimmi.
590
01:03:24,160 --> 01:03:25,320
Chiama quando hai fatto.
591
01:03:32,680 --> 01:03:34,400
Credevo fossi in cerca
di funzionari corrotti.
592
01:03:35,160 --> 01:03:38,080
So in quale albergo sta, ho trovato
roba, compreso il suo passaporto.
593
01:03:38,360 --> 01:03:40,120
Si chiama Nadia Zhukova.
594
01:03:41,240 --> 01:03:42,320
Un’asiatica russa.
595
01:03:43,040 --> 01:03:43,560
Però.
596
01:03:44,320 --> 01:03:46,000
Non l’avrei... mai detto.
597
01:03:46,280 --> 01:03:46,680
Davvero.
598
01:03:47,920 --> 01:03:50,280
Ottimo lavoro, devi essere stremato.
599
01:07:07,200 --> 01:07:08,480
A quanto pare sono in ritardo.
600
01:07:08,800 --> 01:07:11,400
Purtroppo per te non c’è
voluto molto, mi spiace.
601
01:07:11,400 --> 01:07:12,800
Ha cantato come un usignolo?
602
01:07:12,960 --> 01:07:14,800
Ah, quante cose ho saputo.
603
01:07:15,200 --> 01:07:18,120
So chi è il tuo capo, so chi
ha fatto uccidere Moody.
604
01:07:18,960 --> 01:07:19,600
Mm.
605
01:07:21,160 --> 01:07:22,160
Un pesce grosso.
606
01:07:22,480 --> 01:07:24,040
Vale la pena pescarlo.
607
01:07:24,400 --> 01:07:25,640
Beh, a questo punto
608
01:07:26,760 --> 01:07:29,080
immagino che ci rivedremo molto presto.
609
01:07:29,520 --> 01:07:30,960
Prima di quanto pensi.
610
01:07:31,120 --> 01:07:32,560
Cosa ti sei fatto alla mano?
611
01:09:30,840 --> 01:09:31,880
Scegli cosa preferisci:
612
01:09:32,640 --> 01:09:33,440
uccidermi
613
01:09:34,400 --> 01:09:35,200
o scoparmi?
614
01:09:47,200 --> 01:09:49,280
È strano essere nel suo letto mentre lui è
615
01:09:50,960 --> 01:09:51,880
lassù.
616
01:09:52,520 --> 01:09:54,200
Insomma, appeso.
617
01:09:57,200 --> 01:09:57,920
No.
618
01:09:58,600 --> 01:09:59,920
Sarebbe stato uno spreco
619
01:10:00,960 --> 01:10:01,800
Giusto.
620
01:10:06,320 --> 01:10:07,480
Da quanto tempo lo fai?
621
01:10:08,920 --> 01:10:10,280
No, non questo, però.
622
01:10:10,400 --> 01:10:11,760
Abbastanza da non sbagliare.
623
01:10:12,960 --> 01:10:14,000
Sei fortunato.
624
01:10:15,280 --> 01:10:16,440
Naa.
625
01:10:17,360 --> 01:10:18,520
Non mi vuoi morto.
626
01:10:19,600 --> 01:10:20,320
Ancora.
627
01:10:21,520 --> 01:10:23,160
Tu perché non mi hai uccisa?
628
01:10:24,160 --> 01:10:24,960
Ci riusciresti?
629
01:10:28,520 --> 01:10:31,080
Potrei spararti due colpi in
testa e poi farmi un panino.
630
01:10:34,040 --> 01:10:34,840
Bene.
631
01:10:37,360 --> 01:10:39,600
Secondo te non può esserci soluzione.
632
01:10:40,480 --> 01:10:41,040
No.
633
01:10:42,040 --> 01:10:45,640
Parlo per esperienza, non succede mai.
Almeno non con gente così.
634
01:10:46,840 --> 01:10:47,960
Non abbiamo scampo?
635
01:10:48,360 --> 01:10:49,840
Sei tu che hai le carte in mano.
636
01:10:53,600 --> 01:10:55,720
Vedo una donna che
cammina su una vasca di
637
01:10:55,760 --> 01:10:58,120
squali, su un filo sottile
e il vento in faccia.
638
01:10:59,560 --> 01:11:00,880
Non ce la farai, Anna.
639
01:11:02,480 --> 01:11:03,800
È una pessima persona,
640
01:11:04,520 --> 01:11:06,040
che ha fatto cose terribili.
641
01:11:50,800 --> 01:11:52,960
Allora, conti di rimanere lì?
642
01:12:00,960 --> 01:12:02,080
È bello rivederti.
643
01:12:07,160 --> 01:12:09,640
È entrato ed è uscito.
644
01:12:10,320 --> 01:12:12,720
Una fortuna così capita solo una volta.
645
01:12:12,920 --> 01:12:15,120
Sì. Mi hanno già detto una cosa del genere.
646
01:12:15,160 --> 01:12:15,880
Okay.
647
01:12:17,560 --> 01:12:19,360
Aaah! Fa’ piano. Che male!
648
01:12:19,400 --> 01:12:21,320
Ah, ah, ah, tranquilla. È solo
colla, solo un po’ di colla.
649
01:12:21,360 --> 01:12:22,320
Sei impazzito?
650
01:12:22,360 --> 01:12:23,960
Coraggio, stringi i denti.
651
01:12:25,120 --> 01:12:26,040
Okay.
652
01:12:26,240 --> 01:12:28,760
Sai, sto ancora malissimo per Claudia.
653
01:12:29,520 --> 01:12:32,800
È vero che cucinava di merda,
ma non tanto da morire così.
654
01:12:35,440 --> 01:12:36,280
Ecco fatto.
655
01:12:36,320 --> 01:12:36,840
Grazie.
656
01:12:37,680 --> 01:12:39,120
Okay, okay, okay, ci penso io.
657
01:12:40,600 --> 01:12:43,000
Sul serio credevi che fosse
così facile uccidermi?
658
01:12:54,120 --> 01:12:57,320
L’ho conciato in modo che non ci
fosse più una faccia da cui partire.
659
01:13:01,000 --> 01:13:05,920
E poi ho lasciato abbastanza tracce da
far pensare alla polizia, che ero io.
660
01:13:07,240 --> 01:13:09,160
Mi dispiace che l’abbia trovato tu.
661
01:13:13,680 --> 01:13:15,600
Comunque mi pare che tu te la sia cavata.
662
01:13:16,200 --> 01:13:17,560
Questa sera non tanto.
663
01:13:18,800 --> 01:13:20,480
È a questo che servono gli amici, no?
664
01:13:22,000 --> 01:13:24,120
Oh, bene. Siamo di nuovo amici.
665
01:13:28,280 --> 01:13:31,520
Uuh, tu hai fatto roba, non è vero?
666
01:13:42,840 --> 01:13:44,720
Dipendo sempre più da questo schifo
667
01:13:45,560 --> 01:13:47,040
per non tirare le cuoia.
668
01:13:52,600 --> 01:13:54,920
Allora? Qual è il piano?
669
01:13:58,920 --> 01:14:03,920
160 ettari, per arrivarci devi attraversare
20 chilometri di giungla infestata.
670
01:14:03,960 --> 01:14:07,480
Per non parlare, del fiume, delle telecamere,
i sonar e le barche di pattuglia.
671
01:14:07,520 --> 01:14:09,680
Sempre pessimista come una merda, eh?
672
01:14:10,040 --> 01:14:12,160
E tu sempre uno scarafaggio
che non muore mai.
673
01:14:12,800 --> 01:14:13,920
In senso buono, naturalmente.
674
01:14:16,480 --> 01:14:18,120
Credo che ti aspettino.
675
01:14:18,600 --> 01:14:19,760
Questo cos’è?
676
01:14:20,040 --> 01:14:23,840
Una stanza anti-panico, o
meglio un... bunker anti-panico.
677
01:14:24,480 --> 01:14:27,160
Se si chiude lì dentro non c’è speranza.
678
01:14:27,920 --> 01:14:29,800
Gli ospiti arrivano tutti in barca,
679
01:14:30,120 --> 01:14:32,080
con controlli allo sbarco.
680
01:14:32,240 --> 01:14:34,040
La zona blindata e sotto sorveglianza.
681
01:14:35,240 --> 01:14:38,880
E per la serata ci sarà una squadra
di rinforzo di16 israeliani.
682
01:14:38,880 --> 01:14:40,640
Mi pare che tu abbia
pensato a tutto.
683
01:14:41,120 --> 01:14:41,640
Michael.
684
01:14:43,360 --> 01:14:44,080
Pensieri?
685
01:14:46,840 --> 01:14:47,440
Venice.
686
01:14:49,200 --> 01:14:50,640
È stupenda in questo periodo.
687
01:14:51,080 --> 01:14:53,240
Fatti un viaggetto. Adesso.
688
01:14:56,160 --> 01:14:58,400
Questi ragazzi non sanno
con chi hanno a che fare.
689
01:15:32,400 --> 01:15:33,480
Okay, appoggiamolo qui.
690
01:16:55,400 --> 01:16:56,880
Mi sembri un po’ teso.
691
01:16:58,280 --> 01:17:01,680
Ho messo al sicuro tutti, dalle
teste coronate ai narcotrafficanti.
692
01:17:02,360 --> 01:17:05,200
Non succederà niente, soprattutto
visto che sappiamo che faccia ha.
693
01:17:08,320 --> 01:17:09,320
Comunque
694
01:17:09,800 --> 01:17:11,840
spero che tu ti sia fatto
pagare in anticipo.
695
01:17:17,880 --> 01:17:18,360
Signore.
696
01:17:42,840 --> 01:17:43,400
Niente?
697
01:17:43,960 --> 01:17:48,560
No, per ora no. I settori 1, 2 e 3 sono a
posto, stiamo aspettando il report del 4.
698
01:17:49,760 --> 01:17:50,560
Mm.
699
01:18:07,160 --> 01:18:08,360
Questa volta ha veramente
superato se stesso.
700
01:18:08,360 --> 01:18:09,680
Che piacere, è da tantissimo
che non ci vediamo.
701
01:18:09,720 --> 01:18:10,920
Ho passato due anni in India.
702
01:18:10,960 --> 01:18:12,040
Davvero?
703
01:18:12,200 --> 01:18:13,600
Sì abbiamo aperto una nuova filiale
704
01:18:31,320 --> 01:18:32,120
Grazie.
705
01:18:32,520 --> 01:18:38,120
È con grande piacere che vi do il benvenuto
a questa, dispendiosissima serata.
706
01:18:38,720 --> 01:18:42,640
Mi scalda il cuore vedere qui
riuniti tanti visi familiari:
707
01:18:42,680 --> 01:18:45,600
cari amici, compagni di vita e di lavoro.
708
01:18:45,600 --> 01:18:50,640
Ma anche un certo numero visi sconosciuti
che mi auguro non resteranno tali a lungo.
709
01:18:50,920 --> 01:18:54,360
E forse credo di aver individuato
persino qualche mio vecchio
710
01:18:54,360 --> 01:18:57,480
avversario, che ringrazio
particolarmente di essere qui.
711
01:18:57,680 --> 01:19:00,720
E, di aver riconsiderato
gli errori commessi.
712
01:19:00,760 --> 01:19:04,640
Durante tutti questi anni...
ho piacevolmente imparato
713
01:19:04,680 --> 01:19:08,280
che non c’è modo migliore per
nobilitare il proprio, spirito
714
01:19:08,320 --> 01:19:10,640
che fare del bene, agire
altruisticamente e senza
715
01:19:10,640 --> 01:19:14,360
secondi fini, sacrificarsi
per gli altri e,
716
01:19:14,760 --> 01:19:17,720
soprattutto, donare con generosità.
717
01:19:18,120 --> 01:19:20,640
Ed è grazie alla vostra
generosità d’animo che
718
01:19:20,640 --> 01:19:22,920
abbiamo potuto migliorare
e trasformare le
719
01:19:22,960 --> 01:19:25,400
vite di tanti bambini,
ragazzi, giovani donne
720
01:19:25,400 --> 01:19:27,720
e uomini, in condizioni
di estremo bisogno,
721
01:19:27,840 --> 01:19:32,080
in una misura che sarebbe stata impossibile
senza l’aiuto di ciascuno di voi.
722
01:19:32,200 --> 01:19:36,920
Signore e signori, grazie di avermi dato
il privilegio di ospitarvi qui, stasera
723
01:19:37,240 --> 01:19:41,480
E permettetemi dunque di insinuarmi nelle
vostre tasche e nei vostri portafogli,
724
01:19:42,240 --> 01:19:45,480
ma sapete che è per una buona causa.
Le suore di
725
01:19:45,520 --> 01:19:48,680
San Quiteria fanno un lavoro
straordinario, quindi
726
01:19:48,920 --> 01:19:51,320
donate... con il cuore.
727
01:19:53,560 --> 01:19:54,520
Bravo!
728
01:19:54,520 --> 01:19:55,480
Grazie!
729
01:19:55,520 --> 01:19:56,200
Bravissimo!
730
01:20:04,400 --> 01:20:05,360
Aiuto!
731
01:20:05,360 --> 01:20:06,240
No! Che succede?
732
01:20:06,240 --> 01:20:07,080
Cos’è stato?
733
01:20:07,120 --> 01:20:08,080
Via, via, via!
734
01:20:08,120 --> 01:20:09,280
Di là, venga con noi!
735
01:20:10,000 --> 01:20:11,240
Fateci uscire!
736
01:20:12,800 --> 01:20:13,480
Hanno sparato!
737
01:20:13,520 --> 01:20:14,440
Piano!
738
01:20:14,480 --> 01:20:15,360
Aspettate!
739
01:20:15,400 --> 01:20:16,360
Di là, di là!
740
01:20:16,400 --> 01:20:17,440
Dov’è l’uscita?
741
01:20:17,480 --> 01:20:18,360
Fatemi passare!
742
01:20:18,400 --> 01:20:19,440
Aiuto!
743
01:20:19,880 --> 01:20:20,840
Fuori fuori!
744
01:20:24,760 --> 01:20:25,960
Aprite la porta!
745
01:20:25,960 --> 01:20:27,400
Aiuto! Fuori fuori!
746
01:20:27,440 --> 01:20:28,680
Ma perché?
747
01:20:28,720 --> 01:20:30,120
Di qua, di qua, non spingete!
748
01:20:30,160 --> 01:20:31,520
Veloci, veloci
749
01:20:31,560 --> 01:20:33,040
C’è una porta subito davanti a voi.
750
01:20:35,200 --> 01:20:36,400
Tutti fuori, forza!
751
01:23:09,400 --> 01:23:14,320
La trovo, decisamente in forma per essere
uno che è morto da trent’anni, signor Hayes.
752
01:23:15,320 --> 01:23:16,720
Come è entrato qui?
753
01:23:21,760 --> 01:23:25,320
La tecnologia. Ci fregherà
tutti, prima o poi.
754
01:23:26,600 --> 01:23:27,720
Chi sei tu?
755
01:23:27,960 --> 01:23:30,640
Sono il lupo cattivo che viene
a darti la caccia quando
756
01:23:30,680 --> 01:23:33,240
qualcuno decide che il tuo
tempo è arrivato alla fine.
757
01:23:35,960 --> 01:23:36,800
Moody.
758
01:23:42,880 --> 01:23:44,560
Resuscitare non è male, eh?
759
01:23:45,480 --> 01:23:47,280
Sei venuto a finire il lavoro, quindi?
760
01:23:48,040 --> 01:23:51,680
Beh, è lei che trent’anni fa mi
ha assoldato per ammazzarla.
761
01:24:01,320 --> 01:24:03,720
Chi c’era, in realtà, in quella macchina?
762
01:24:04,120 --> 01:24:07,280
Ha importanza? Risorse
sacrificabili, senza conseguenze.
763
01:24:09,280 --> 01:24:13,960
Lo sa? È esattamente quello che ci
si aspetta da un soggetto come lei.
764
01:24:15,480 --> 01:24:17,560
“Sacrificabile senza conseguenze”.
765
01:24:17,880 --> 01:24:20,080
Un soggetto come me?
766
01:24:20,600 --> 01:24:22,680
Senta, non voglio certo fare il moralista,
767
01:24:22,840 --> 01:24:26,280
io di mestiere ammazzo la gente,
brutta gente, tra l’altro, ma comunque
768
01:24:26,920 --> 01:24:28,800
non ho mai finto di essere diverso.
769
01:24:29,640 --> 01:24:33,960
Mentre lei è a capo di decine di
organizzazioni benefiche miliardarie,
770
01:24:34,280 --> 01:24:37,280
il mondo la considera candido come...
771
01:24:37,440 --> 01:24:39,560
la neve appena caduta dal cielo.
772
01:24:40,160 --> 01:24:41,920
Ma ha le mani sporche di sangue,
773
01:24:42,520 --> 01:24:46,720
merda, qualunque cosa, dal gas nervino
al... traffico di esseri umani
774
01:24:48,560 --> 01:24:51,840
Quindi ti è chiaro perché ho
dovuto inscenare la mia dipartita.
775
01:24:58,720 --> 01:25:00,120
Ho avuto un figlio.
776
01:25:00,560 --> 01:25:02,360
Per molti versi inaspettato.
777
01:25:03,240 --> 01:25:05,760
Non riuscivo a spiegarmi l’immenso amore
778
01:25:05,960 --> 01:25:08,040
che provavo per quel figlio, quella
779
01:25:08,400 --> 01:25:11,840
creatura imperfetta,
meravigliosa e vulnerabile.
780
01:25:12,800 --> 01:25:16,880
Se io fossi morto, Lucas sarebbe
stato libero da ogni tipo di minaccia.
781
01:25:16,880 --> 01:25:18,080
Sono stronzate.
782
01:25:18,800 --> 01:25:21,560
Forse lei ama anche suo
figlio, signor Hayes, ma
783
01:25:22,560 --> 01:25:24,720
quella era la sua possibilità
784
01:25:24,920 --> 01:25:26,640
di sparire.
785
01:25:30,040 --> 01:25:31,200
Lei è molto astuto.
786
01:25:31,920 --> 01:25:33,680
Nessuno cerca un uomo morto.
787
01:25:34,720 --> 01:25:38,680
Ho potuto continuare dietro un alone di
rispettabilità che mi ha permesso di-
788
01:25:38,720 --> 01:25:40,560
Diventare un mostro immondo.
789
01:25:41,360 --> 01:25:43,560
L’ironia della faccenda, signor Hayes,
790
01:25:43,880 --> 01:25:46,760
è che io volevo solo riparare al
male che ho fatto a suo figlio,
791
01:25:46,880 --> 01:25:48,600
portandogli via il padre da bambino.
792
01:25:50,760 --> 01:25:52,640
È lei che mi ha portato fino a qui.
793
01:26:12,360 --> 01:26:12,840
Anna.
794
01:26:23,080 --> 01:26:24,320
Non stai benissimo.
795
01:26:24,640 --> 01:26:25,600
Non lo so.
796
01:26:26,240 --> 01:26:28,080
Niente che un Apple Martini
797
01:26:28,520 --> 01:26:30,840
e un litro di AB positivo non sistemi.
798
01:26:31,800 --> 01:26:35,320
Ehi, secondo te che devo
fare per procurarmeli?
799
01:26:35,680 --> 01:26:36,480
Svieni.
800
01:26:43,080 --> 01:26:43,920
Si diverte?
801
01:26:44,080 --> 01:26:46,840
Trovo buffo che tu ti creda migliore di me.
802
01:26:48,840 --> 01:26:49,680
Non migliore.
803
01:26:50,880 --> 01:26:51,480
Diverso.
804
01:26:56,160 --> 01:26:58,520
Vede, ci sono persone
805
01:26:59,320 --> 01:27:00,960
rispettabili, signor Hayes,
806
01:27:01,760 --> 01:27:04,840
che ogni tanto fanno intenzionalmente
qualcosa di sbagliato.
807
01:27:05,440 --> 01:27:09,760
Ci sono persone cattive... che combattono
ogni giorno per riuscire a controllarsi.
808
01:27:10,080 --> 01:27:14,960
Altre... ah, sono marce fino al midollo e
non gliene frega niente, gente come me.
809
01:27:16,000 --> 01:27:17,120
Ma il male,
810
01:27:20,520 --> 01:27:24,600
i mostri sono completamente,
altre creature, signor Hayes.
811
01:27:25,560 --> 01:27:31,480
Un mostro crede che il male sia giusto,
che le sue azioni, siano giustificate.
812
01:27:31,480 --> 01:27:33,840
La violenza avulsa dalla coscienza,
813
01:27:33,880 --> 01:27:37,880
non importa quale mezzo richieda
o quale essere umano travolga.
814
01:27:38,120 --> 01:27:43,040
Ed è qui, amico mio che noi
due, non ci incontriamo.
815
01:27:45,160 --> 01:27:48,680
Io sono solo un cattivo che vuole
pagare per i suoi peccati.
816
01:27:50,760 --> 01:27:51,760
Ah, ecco.
817
01:27:52,480 --> 01:27:56,160
Quindi sei qui per
ripulirti la coscienza.
818
01:28:06,880 --> 01:28:08,840
Non uscirai mai vivo da qui.
819
01:28:12,800 --> 01:28:14,440
Non l’ho mai neanche pensato.
820
01:28:18,760 --> 01:28:19,840
Ho una curiosità.
821
01:28:21,640 --> 01:28:23,240
Potevi ammazzarlo,
822
01:28:23,680 --> 01:28:24,440
ma non l’hai fatto.
823
01:28:26,560 --> 01:28:28,080
Non era questo il piano.
824
01:29:51,040 --> 01:29:51,960
Non ti muovere!
825
01:29:52,000 --> 01:29:52,880
Lasciatemi!
826
01:29:52,920 --> 01:29:56,880
No! No, no, nooo!
827
01:30:01,280 --> 01:30:02,960
Nooo! Mamma!
828
01:30:18,680 --> 01:30:20,400
Mamma!
829
01:34:29,080 --> 01:34:30,280
Ce ne hai messo...
830
01:34:30,960 --> 01:34:31,960
Ho mangiato un boccone.
831
01:34:40,600 --> 01:34:41,760
Te ne stai in piedi?
832
01:34:43,760 --> 01:34:44,520
Per adesso.
833
01:34:48,680 --> 01:34:50,320
Non siamo obbligati a farlo.
834
01:34:51,400 --> 01:34:52,320
Non più.
835
01:34:54,160 --> 01:34:56,240
Dobbiamo pagare per i
nostri peccati, non credi?
836
01:34:57,800 --> 01:34:59,040
Non per forza oggi.
837
01:35:00,160 --> 01:35:01,240
Sono esausta.
838
01:35:02,760 --> 01:35:03,680
Ho bisogno di pace
839
01:35:04,640 --> 01:35:06,720
e non la troverò mai con te in giro.
840
01:35:10,360 --> 01:35:11,760
E se ti dicessi che puoi?
841
01:35:12,680 --> 01:35:13,520
Ah sì?
842
01:35:15,040 --> 01:35:17,920
Due colpi in testa... e
poi ti fai un panino?
843
01:35:19,800 --> 01:35:23,160
Non puoi cambiare il passato, Anna,
cancellare quello che hai vissuto,
844
01:35:24,360 --> 01:35:25,640
ma puoi cambiare il futuro.
845
01:35:28,680 --> 01:35:30,600
Quale potrebbe essere?
60632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.