All language subtitles for The Munsters s02e29 A House Divided.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:06,062 Hey, Mom, hey, Mom, what are you doing? 2 00:00:05,949 --> 00:00:08,384 I'm making clam chowder for dinner. 3 00:00:08,445 --> 00:00:12,382 Are the clams fresh? Eddie, be careful. 4 00:00:13,822 --> 00:00:15,984 Boy, they sure are fresh. 5 00:00:16,094 --> 00:00:17,995 Where's Grandpa and Pop? 6 00:00:17,983 --> 00:00:21,317 Out in the garage, evidently working on some secret project. 7 00:00:21,247 --> 00:00:23,648 Nobody's supposed to go out there. 8 00:00:24,479 --> 00:00:27,039 They might be working on my birthday present. 9 00:00:27,008 --> 00:00:29,705 You know, my birthday is this Wednesday. 10 00:00:30,176 --> 00:00:32,941 Yes, dear. We know it's Wednesday. 11 00:00:47,011 --> 00:00:48,445 Do you know, Grandpa... 12 00:00:48,643 --> 00:00:51,875 this is gonna be the best birthday present we ever made for Eddie. 13 00:00:55,076 --> 00:00:58,012 Listen here. If you don't give "we" here a hand... 14 00:00:57,957 --> 00:01:00,859 it's gonna be the best graduation present he ever had... 15 00:01:00,805 --> 00:01:02,239 from college yet. 16 00:01:02,245 --> 00:01:05,238 By golly. What do you want me to do, old pal? 17 00:01:05,413 --> 00:01:08,110 What do I want you to do? I'll tell you. 18 00:01:17,383 --> 00:01:20,581 There. You could be oiling that wheel. 19 00:01:20,808 --> 00:01:22,174 All right. 20 00:01:29,769 --> 00:01:31,101 Grandpa... 21 00:01:32,298 --> 00:01:34,199 there's no oil in here. 22 00:01:34,890 --> 00:01:38,418 What do you mean there's no oil? There's plenty of oil in there. 23 00:01:42,219 --> 00:01:44,745 You're right. There is plenty of oil. 24 00:01:50,348 --> 00:01:54,843 Golly. Pop really doesn't want me to see what's going on in the garage. 25 00:01:58,382 --> 00:02:00,715 Hey, neat. Pop's wire-clippers. 26 00:02:07,471 --> 00:02:09,565 Now, to look in the window. 27 00:02:19,409 --> 00:02:20,741 Hey, Mom. 28 00:02:20,753 --> 00:02:21,948 Help. 29 00:02:27,954 --> 00:02:30,788 We caught you. You sneaky little rascal, you. 30 00:03:37,533 --> 00:03:40,526 So long, Mom. Goodbye, dear. 31 00:03:40,477 --> 00:03:42,070 What do you have in the jar, Eddie? 32 00:03:42,077 --> 00:03:44,273 It's my science project for school. 33 00:03:44,318 --> 00:03:48,221 It's a black widow spider. That could be dangerous. 34 00:03:48,126 --> 00:03:51,392 You be real careful when you take the spider out of the jar, Eddie... 35 00:03:51,327 --> 00:03:52,761 so that nobody hurts it. 36 00:03:52,767 --> 00:03:56,898 Sure, Mom. So long. And say goodbye to Grandpa and Pop for me. 37 00:03:56,800 --> 00:03:58,928 Bye, Eddie. Goodbye, dear. 38 00:04:03,425 --> 00:04:06,395 Are Grandpa and Uncle Herman out in the garage, already? 39 00:04:06,337 --> 00:04:07,635 Since daybreak. 40 00:04:07,649 --> 00:04:10,778 They're too interested in what they're doing even to eat. 41 00:04:10,722 --> 00:04:12,247 Isn't this ridiculous? 42 00:04:12,258 --> 00:04:14,557 I'm going out there and have a talk with them. 43 00:04:14,530 --> 00:04:17,022 But I thought their project was supposed to be a secret. 44 00:04:16,995 --> 00:04:18,987 I don't care if it is a secret. 45 00:04:18,979 --> 00:04:21,312 The last time they made a present for Eddie... 46 00:04:21,283 --> 00:04:24,082 it broke loose and swallowed a milk truck. 47 00:04:31,780 --> 00:04:33,544 I'll get to the bottom of this. 48 00:04:35,302 --> 00:04:38,602 Isn't this childish? Barbed wire. 49 00:04:41,446 --> 00:04:44,245 Really obstacles. 50 00:04:46,151 --> 00:04:48,552 Sand bags. Really. 51 00:04:50,440 --> 00:04:52,568 Those two and their top-security. 52 00:05:03,946 --> 00:05:05,642 Listen to me, you two. 53 00:05:09,195 --> 00:05:11,892 Well, Grandpa, look what we caught this time. 54 00:05:11,850 --> 00:05:14,877 Herman Munster, you get me down from here. 55 00:05:14,828 --> 00:05:17,320 Lily, that ought to teach you a lesson, dear. 56 00:05:17,292 --> 00:05:19,557 Curiosity killed the bat. 57 00:05:19,885 --> 00:05:22,081 If you don't get me down from here... 58 00:05:22,060 --> 00:05:25,121 there's going to be something else killed besides a bat. 59 00:05:25,069 --> 00:05:27,402 I don't know, Grandpa. What do you think? 60 00:05:27,373 --> 00:05:30,605 Well, I don't know. But I have an idea. 61 00:05:30,638 --> 00:05:31,867 Let's toss a coin. 62 00:05:33,071 --> 00:05:35,267 Heads, we do. Tails, we don't. 63 00:05:38,415 --> 00:05:40,384 Heads it is. We take her down. 64 00:05:40,367 --> 00:05:42,268 Let's make it two-out-of-three. 65 00:05:42,735 --> 00:05:44,397 Stop that and get me down. 66 00:05:44,464 --> 00:05:46,831 Patience, Peter Pan. 67 00:05:54,034 --> 00:05:57,368 It's okay, Grandpa. Eddie won't be home from school for an hour yet. 68 00:06:04,915 --> 00:06:07,350 Grandpa, it's beautiful. 69 00:06:09,076 --> 00:06:11,545 Grandpa, it is beautiful. 70 00:06:11,732 --> 00:06:14,429 Is this something, or is this something? 71 00:06:16,084 --> 00:06:18,417 Grandpa, you've outdone yourself. 72 00:06:19,414 --> 00:06:22,612 Thank you, Herman. But it's nothing that Detroit... 73 00:06:22,549 --> 00:06:25,144 or Agent 007 couldn't have whipped up. 74 00:06:25,110 --> 00:06:28,547 - I'll take it out for a little test spin. - No, you don't, Herman. 75 00:06:28,470 --> 00:06:30,336 This is for Eddie's birthday tomorrow 76 00:06:30,327 --> 00:06:32,956 and I don't want anything to spoil his surprise. 77 00:06:32,919 --> 00:06:35,548 Yeah, well a little test spin wouldn't hurt. Herman. 78 00:07:00,284 --> 00:07:02,253 Stop it, Grandpa. Herman. 79 00:07:03,004 --> 00:07:04,597 Put the brakes. 80 00:07:08,988 --> 00:07:10,786 Herman, watch out. 81 00:07:10,973 --> 00:07:12,202 Grandpa! 82 00:07:16,446 --> 00:07:17,607 Oh, no. 83 00:07:18,718 --> 00:07:22,177 Poor Eddie. Now another birthday's come and gone. 84 00:07:26,751 --> 00:07:29,050 Forget it, Herman. I don't want to discuss it. 85 00:07:29,024 --> 00:07:30,253 Grandpa, I... 86 00:07:30,272 --> 00:07:33,868 Please, Herman, once and for all, no discussion. 87 00:07:34,049 --> 00:07:37,713 What's this all about? What's this all about? 88 00:07:37,633 --> 00:07:41,832 This stone dome here just wrecked Eddie's birthday present. 89 00:07:41,730 --> 00:07:43,130 Oh, Herman. 90 00:07:43,234 --> 00:07:46,068 Now, Lily. It's not as bad as Grandpa is making out. 91 00:07:46,019 --> 00:07:48,215 Not as bad as Grandpa's making it out. 92 00:07:48,195 --> 00:07:51,688 It couldn't be worse. You ruined Eddie's car... 93 00:07:51,619 --> 00:07:54,145 you ruined the birthday. You... 94 00:07:54,115 --> 00:07:55,981 Look, I don't want to discuss it. 95 00:07:55,972 --> 00:07:58,999 As a matter of fact, I'm not even gonna talk about it. 96 00:07:59,205 --> 00:08:01,401 Herman, get out of this house. 97 00:08:01,796 --> 00:08:03,765 Leave this house at once. 98 00:08:04,261 --> 00:08:06,958 You're telling me to leave my own house? 99 00:08:07,461 --> 00:08:11,489 What do you mean "your own house"? This is my own house. 100 00:08:12,455 --> 00:08:13,821 When the bills are overdue... 101 00:08:13,830 --> 00:08:16,664 who do you think the bank sends the delinquent notices to? 102 00:08:16,615 --> 00:08:19,813 Me. That's who. Herman Munster. 103 00:08:20,328 --> 00:08:23,389 Well, you're forgetting one little thing, Herman Munster... 104 00:08:23,336 --> 00:08:28,297 that when you bought this house, it was I who put down the down payment. 105 00:08:28,169 --> 00:08:30,195 And according to the agreement pact... 106 00:08:30,185 --> 00:08:34,885 exactly one half of this house belongs to me. 107 00:08:34,794 --> 00:08:37,593 That's right, Herman. That was the deal. 108 00:08:38,379 --> 00:08:39,677 One half of the house? 109 00:08:40,939 --> 00:08:43,465 That's the way it's gonna be? Right. 110 00:08:44,140 --> 00:08:46,200 Okay. Okay. 111 00:08:46,635 --> 00:08:49,332 But remember, Grandpa. As the man on television said: 112 00:08:49,612 --> 00:08:51,308 You asked for it. 113 00:09:00,462 --> 00:09:04,092 Herman Munster, what are you doing? 114 00:09:04,974 --> 00:09:07,569 I'm dividing the house into two parts. 115 00:09:07,567 --> 00:09:12,005 And from now on, Grandpa, I'll thank you to stay on your side of the line. 116 00:09:45,908 --> 00:09:49,003 Sorry, but the paper was on my side of the line. 117 00:09:49,013 --> 00:09:52,711 No, it wasn't. It happened to be lying right in the middle of the white line. 118 00:09:52,629 --> 00:09:54,723 Did you say right in the middle of the line? 119 00:09:54,710 --> 00:09:58,010 That's exactly what I said, right in the middle of the white line. 120 00:10:52,543 --> 00:10:54,444 ?? 121 00:11:41,894 --> 00:11:43,760 Would you look at that, Marilyn? 122 00:11:43,750 --> 00:11:46,117 Just like a couple of big kids. 123 00:11:46,374 --> 00:11:49,367 I just wish Herman was 140 years younger... 124 00:11:49,319 --> 00:11:51,345 I'd put him back in his playpen. 125 00:11:52,968 --> 00:11:56,063 Hi, Mom. Hi, Marilyn. Hi, Eddie. 126 00:11:56,008 --> 00:11:57,476 Hello, Eddie. 127 00:11:57,800 --> 00:11:59,428 What's the white line for? 128 00:12:00,553 --> 00:12:02,954 What is Pop and Grandpa doing in the house? 129 00:12:02,921 --> 00:12:06,915 I thought they'd be out in the garage, working on my secret birthday present. 130 00:12:06,858 --> 00:12:09,794 That was my birthday present they were working on, wasn't it? 131 00:12:09,738 --> 00:12:13,732 Don't you worry, Eddie. You'll have a wonderful birthday tomorrow. 132 00:12:14,699 --> 00:12:17,669 It looks like the white line runs all way through the house. 133 00:12:18,444 --> 00:12:19,844 Well, you see, Eddie... 134 00:12:19,852 --> 00:12:23,584 your father and Grandpa had a little misunderstanding. 135 00:12:23,501 --> 00:12:27,563 Little misunderstanding? Looks like they're having a real rumble. 136 00:12:30,093 --> 00:12:31,823 Poor little fellow. 137 00:12:32,109 --> 00:12:35,238 It's awful having this happen to him on his birthday. 138 00:12:36,239 --> 00:12:40,404 Hey, Mom. The white line runs down the middle of the bathtub. 139 00:12:40,335 --> 00:12:41,803 I know, dear. 140 00:12:43,631 --> 00:12:46,567 And Grandpa can't get hot water on his side. 141 00:13:00,210 --> 00:13:02,702 Hello. Who? 142 00:13:04,595 --> 00:13:08,498 It's for Grandpa. Grandpa, you're wanted on the phone. 143 00:13:09,459 --> 00:13:11,257 I'll be right there. 144 00:13:19,541 --> 00:13:23,103 No, you don't. The phone is on my side of the line. 145 00:13:25,302 --> 00:13:27,828 Lily, would you please hand me the receiver? 146 00:13:27,798 --> 00:13:29,357 Here you are, Grandpa. 147 00:13:29,814 --> 00:13:31,146 Thank you. 148 00:13:32,855 --> 00:13:34,016 Hello? 149 00:13:38,552 --> 00:13:39,747 Hello? 150 00:13:40,152 --> 00:13:42,178 Your party's been cut off. 151 00:13:58,235 --> 00:14:03,037 Marilyn, what are we going to do about this awful family feuding? 152 00:14:03,996 --> 00:14:07,831 The next thing we know, it will be just like the ones in the old country... 153 00:14:07,740 --> 00:14:11,734 and they'll be at each other's throats. Seems to be getting worse. 154 00:14:13,021 --> 00:14:17,220 Spot must be hungry. I'll fix that. 155 00:14:18,142 --> 00:14:20,304 I have his bone right here. 156 00:14:28,320 --> 00:14:29,811 Here you go, Spot. 157 00:14:33,568 --> 00:14:36,037 What's the white line going down Spot's back? 158 00:14:37,121 --> 00:14:39,022 It's all a part of the feud. 159 00:14:39,041 --> 00:14:41,738 Herman and Grandpa even divided up Spot. 160 00:14:41,793 --> 00:14:45,025 And Herman is furious because he got the half that eats. 161 00:14:48,002 --> 00:14:50,801 Marilyn, I think I have it. 162 00:14:51,299 --> 00:14:54,758 Three can play at this house-divided business as well as two. 163 00:14:55,235 --> 00:14:59,036 I'm going to put a stop to all this nonsense once and for all. 164 00:15:03,877 --> 00:15:05,368 Dinner's ready. 165 00:15:08,454 --> 00:15:10,719 I said, dinner is ready. 166 00:15:12,902 --> 00:15:15,736 Grandpa, I didn't know you wore a monocle. 167 00:15:15,686 --> 00:15:17,416 This is not a monocle. 168 00:15:17,543 --> 00:15:20,741 I happened to leave my reading glasses on the white line... 169 00:15:20,680 --> 00:15:23,946 and Herman here, cut them in two. 170 00:15:24,840 --> 00:15:27,867 That pays you back for what you did to my bedroom slippers. 171 00:15:29,417 --> 00:15:30,817 Come on, you two. 172 00:15:56,749 --> 00:15:58,445 Be seated, please. 173 00:16:04,334 --> 00:16:05,563 Well... 174 00:16:08,590 --> 00:16:09,751 Eddie. 175 00:16:10,414 --> 00:16:12,849 Potatoes, Eddie? Yes. 176 00:16:14,255 --> 00:16:15,255 Marilyn. 177 00:16:19,216 --> 00:16:21,742 Could I have some potatoes, please, Marilyn? 178 00:16:21,713 --> 00:16:24,649 Won't you have carrots? Yes, thank you. 179 00:16:24,593 --> 00:16:26,892 Don't forget your carrots now, Eddie. 180 00:16:45,076 --> 00:16:49,878 You will eat only what is in your section and you will not cross the lines. 181 00:16:50,645 --> 00:16:51,908 Dig in. 182 00:16:53,045 --> 00:16:54,513 Boy, Mom. This is good. 183 00:17:15,800 --> 00:17:17,632 Darn. Darn. Darn. Darn. 184 00:17:24,570 --> 00:17:27,506 Grandpa, you're invading Marilyn's territory. 185 00:17:27,738 --> 00:17:31,334 What do we need here? Permission from the UN to get a bite to eat? 186 00:17:31,323 --> 00:17:35,488 All you need is to stop this fighting and make up with Herman... 187 00:17:35,419 --> 00:17:37,285 and erase all the lines. 188 00:17:38,364 --> 00:17:42,062 Go back to making this a peaceful household. 189 00:17:42,077 --> 00:17:45,479 Not me. I'd rather starve first. 190 00:17:47,422 --> 00:17:51,484 Me, too. I'd rather go back to drinking tired blood. 191 00:17:55,039 --> 00:17:59,135 Marilyn, don't put the food away. Why not? 192 00:17:59,391 --> 00:18:00,689 Did you notice? 193 00:18:00,704 --> 00:18:03,469 At dinner, Herman and Grandpa were beginning to weaken. 194 00:18:03,424 --> 00:18:04,517 I know. 195 00:18:04,544 --> 00:18:07,241 Neither one of them wants to be the first to give in. 196 00:18:07,808 --> 00:18:09,640 I believe you're right, Aunt Lily. 197 00:18:09,889 --> 00:18:13,417 I don't recall Grandpa or Uncle Herman ever missing a meal. 198 00:18:13,346 --> 00:18:14,405 Never! 199 00:18:18,434 --> 00:18:21,097 Think they can starve me into submission, do they? 200 00:18:21,219 --> 00:18:25,452 Not when I've got my Instant Transistorized Magnesium Wall Oven. 201 00:18:30,468 --> 00:18:31,629 ?? 202 00:18:35,044 --> 00:18:36,103 Medium well. 203 00:18:39,461 --> 00:18:42,954 Nothing like it. Instant wolf T-bone steaks. 204 00:18:46,054 --> 00:18:47,147 Wonderful. 205 00:18:50,439 --> 00:18:53,967 Beautiful. I've got that Herman now. 206 00:19:00,616 --> 00:19:01,675 Hi, Spot. 207 00:19:02,729 --> 00:19:04,493 Well done, please. 208 00:19:08,522 --> 00:19:10,286 Good boy. 209 00:19:12,746 --> 00:19:13,839 Thank you. 210 00:19:19,307 --> 00:19:22,471 I can hold out to that stupid old Grandpa forever. 211 00:19:28,685 --> 00:19:32,281 Hey, Mom, I'm going to bed now because tomorrow is my birthday. 212 00:19:32,205 --> 00:19:33,673 I wanna wake up real early... 213 00:19:33,677 --> 00:19:36,647 so I can see what a neat present Pop and Grandpa made me. 214 00:19:36,590 --> 00:19:38,786 Sure, Eddie. Good night. 215 00:19:39,919 --> 00:19:40,943 Oh, uh... 216 00:19:40,975 --> 00:19:44,468 Before you get in bed, be sure to put on the heavier lid. 217 00:19:44,399 --> 00:19:46,129 It's going to be chilly tonight. 218 00:19:58,706 --> 00:20:01,107 All right, you two, break it up. That's enough. 219 00:20:03,122 --> 00:20:04,852 Now, you listen to me. 220 00:20:05,139 --> 00:20:09,577 Tomorrow is Eddie's birthday and I will not have your squabbling spoil it. 221 00:20:09,459 --> 00:20:13,555 And besides that, you're going to have a decent birthday present for Eddie. 222 00:20:13,620 --> 00:20:15,987 We had a decent birthday present ready... 223 00:20:15,956 --> 00:20:18,289 until this big goon here broke it. 224 00:20:18,740 --> 00:20:22,142 Forget that, Grandpa. You two are going out in that garage... 225 00:20:22,068 --> 00:20:24,560 and you're going to make another present for Eddie. 226 00:20:24,534 --> 00:20:27,504 At this hour, dear? We'll be out there all night. 227 00:20:27,733 --> 00:20:29,326 And I need my beauty sleep. 228 00:20:29,622 --> 00:20:33,582 Okay, so you'll be up all night. For our son, it'll be worth it. 229 00:20:33,879 --> 00:20:37,646 Now you two apologize and get on out there and get to work. 230 00:20:37,847 --> 00:20:41,477 Well, only if he gets me another pair of eyeglasses. 231 00:20:41,400 --> 00:20:44,063 Only if he buys me a new pair of bedroom slippers. 232 00:20:44,024 --> 00:20:46,050 Never mind that! Get going! 233 00:20:56,826 --> 00:20:58,658 And now, for the unveiling. 234 00:21:01,338 --> 00:21:04,399 Happy birthday, Eddie. 235 00:21:10,204 --> 00:21:11,672 Well, what do you say, Son? 236 00:21:12,956 --> 00:21:16,051 Thanks. You don't sound very happy. 237 00:21:16,285 --> 00:21:18,550 Golly, Pop, I'm 9 years old. 238 00:21:18,525 --> 00:21:21,654 Not a little kid that gets a kick out of driving a coaster wagon... 239 00:21:21,597 --> 00:21:23,122 up and down the sidewalk. 240 00:21:23,294 --> 00:21:25,957 But, Eddie, it's not a coaster wagon. 241 00:21:25,919 --> 00:21:27,785 It's an airplane. 242 00:21:28,127 --> 00:21:29,356 Sure it is. 243 00:21:29,471 --> 00:21:33,340 Eddie, they worked all night on your present. 244 00:21:33,792 --> 00:21:37,559 That's right, Son. Why don't you get in and pump the pedals? 245 00:21:37,665 --> 00:21:39,861 They make the propellers turn. 246 00:21:40,321 --> 00:21:43,052 Heck, it's still just a kiddy wagon. 247 00:21:54,787 --> 00:21:56,380 Pump the pedals, Eddie. 248 00:21:58,436 --> 00:21:59,665 Hi, everybody. 249 00:22:01,572 --> 00:22:03,063 I'll see you later. 250 00:22:04,389 --> 00:22:05,857 Look, I'm flying. 251 00:22:05,989 --> 00:22:07,457 Here, everybody. 252 00:22:09,253 --> 00:22:11,449 Help! Help! 253 00:22:23,911 --> 00:22:27,348 Herman, don't just hang there. Help me out of here. 254 00:22:27,688 --> 00:22:31,455 Lily, Marilyn, let me down. 255 00:22:32,233 --> 00:22:35,135 Marilyn, do you think we should flip a coin? 256 00:22:35,593 --> 00:22:37,255 You know, that's a good idea. 257 00:22:50,380 --> 00:22:55,318 And when you get through, Herman, I don't want to see one speck of that white line. 258 00:22:55,308 --> 00:22:57,800 I'm finishing as soon as I can, dear. 259 00:22:58,157 --> 00:23:00,683 I want to watch that new Western on TV tonight. 260 00:23:00,653 --> 00:23:02,918 Where the cowboy is a psychiatrist. 261 00:23:02,893 --> 00:23:05,658 He lassos the bad guys and instead of shooting them... 262 00:23:05,614 --> 00:23:08,413 he ties them to a couch and analyzes them. 263 00:23:08,686 --> 00:23:09,984 No, you don't, Herman. 264 00:23:10,062 --> 00:23:14,693 I'm going to watch Agent 8643957-And-A-Half. 265 00:23:14,575 --> 00:23:17,101 Wait a minute, Grandpa. It's going to be the Western. 266 00:23:17,071 --> 00:23:18,903 It's going to be the spy show. 267 00:23:18,895 --> 00:23:23,094 The Western. It's gonna be the spy show and that is final. 268 00:23:27,441 --> 00:23:30,001 Herman Munster, don't you dare. 269 00:23:31,666 --> 00:23:33,931 Just kidding, dear. Just kidding. 270 00:23:33,981 --> 00:23:38,531 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.