Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:06,062
Hey, Mom, hey, Mom,
what are you doing?
2
00:00:05,949 --> 00:00:08,384
I'm making clam
chowder for dinner.
3
00:00:08,445 --> 00:00:12,382
Are the clams fresh?
Eddie, be careful.
4
00:00:13,822 --> 00:00:15,984
Boy, they sure are fresh.
5
00:00:16,094 --> 00:00:17,995
Where's Grandpa and Pop?
6
00:00:17,983 --> 00:00:21,317
Out in the garage, evidently
working on some secret project.
7
00:00:21,247 --> 00:00:23,648
Nobody's supposed
to go out there.
8
00:00:24,479 --> 00:00:27,039
They might be working
on my birthday present.
9
00:00:27,008 --> 00:00:29,705
You know, my birthday
is this Wednesday.
10
00:00:30,176 --> 00:00:32,941
Yes, dear. We
know it's Wednesday.
11
00:00:47,011 --> 00:00:48,445
Do you know, Grandpa...
12
00:00:48,643 --> 00:00:51,875
this is gonna be the best birthday
present we ever made for Eddie.
13
00:00:55,076 --> 00:00:58,012
Listen here. If you don't
give "we" here a hand...
14
00:00:57,957 --> 00:01:00,859
it's gonna be the best
graduation present he ever had...
15
00:01:00,805 --> 00:01:02,239
from college yet.
16
00:01:02,245 --> 00:01:05,238
By golly. What do you
want me to do, old pal?
17
00:01:05,413 --> 00:01:08,110
What do I want you
to do? I'll tell you.
18
00:01:17,383 --> 00:01:20,581
There. You could
be oiling that wheel.
19
00:01:20,808 --> 00:01:22,174
All right.
20
00:01:29,769 --> 00:01:31,101
Grandpa...
21
00:01:32,298 --> 00:01:34,199
there's no oil in here.
22
00:01:34,890 --> 00:01:38,418
What do you mean there's no
oil? There's plenty of oil in there.
23
00:01:42,219 --> 00:01:44,745
You're right. There
is plenty of oil.
24
00:01:50,348 --> 00:01:54,843
Golly. Pop really doesn't want me
to see what's going on in the garage.
25
00:01:58,382 --> 00:02:00,715
Hey, neat. Pop's wire-clippers.
26
00:02:07,471 --> 00:02:09,565
Now, to look in the window.
27
00:02:19,409 --> 00:02:20,741
Hey, Mom.
28
00:02:20,753 --> 00:02:21,948
Help.
29
00:02:27,954 --> 00:02:30,788
We caught you. You
sneaky little rascal, you.
30
00:03:37,533 --> 00:03:40,526
So long, Mom. Goodbye, dear.
31
00:03:40,477 --> 00:03:42,070
What do you have
in the jar, Eddie?
32
00:03:42,077 --> 00:03:44,273
It's my science
project for school.
33
00:03:44,318 --> 00:03:48,221
It's a black widow spider.
That could be dangerous.
34
00:03:48,126 --> 00:03:51,392
You be real careful when you
take the spider out of the jar, Eddie...
35
00:03:51,327 --> 00:03:52,761
so that nobody hurts it.
36
00:03:52,767 --> 00:03:56,898
Sure, Mom. So long. And say
goodbye to Grandpa and Pop for me.
37
00:03:56,800 --> 00:03:58,928
Bye, Eddie. Goodbye, dear.
38
00:04:03,425 --> 00:04:06,395
Are Grandpa and Uncle Herman
out in the garage, already?
39
00:04:06,337 --> 00:04:07,635
Since daybreak.
40
00:04:07,649 --> 00:04:10,778
They're too interested in
what they're doing even to eat.
41
00:04:10,722 --> 00:04:12,247
Isn't this ridiculous?
42
00:04:12,258 --> 00:04:14,557
I'm going out there and
have a talk with them.
43
00:04:14,530 --> 00:04:17,022
But I thought their project
was supposed to be a secret.
44
00:04:16,995 --> 00:04:18,987
I don't care if it is a secret.
45
00:04:18,979 --> 00:04:21,312
The last time they made
a present for Eddie...
46
00:04:21,283 --> 00:04:24,082
it broke loose and
swallowed a milk truck.
47
00:04:31,780 --> 00:04:33,544
I'll get to the bottom of this.
48
00:04:35,302 --> 00:04:38,602
Isn't this childish?
Barbed wire.
49
00:04:41,446 --> 00:04:44,245
Really obstacles.
50
00:04:46,151 --> 00:04:48,552
Sand bags. Really.
51
00:04:50,440 --> 00:04:52,568
Those two and
their top-security.
52
00:05:03,946 --> 00:05:05,642
Listen to me, you two.
53
00:05:09,195 --> 00:05:11,892
Well, Grandpa, look
what we caught this time.
54
00:05:11,850 --> 00:05:14,877
Herman Munster, you
get me down from here.
55
00:05:14,828 --> 00:05:17,320
Lily, that ought to
teach you a lesson, dear.
56
00:05:17,292 --> 00:05:19,557
Curiosity killed the bat.
57
00:05:19,885 --> 00:05:22,081
If you don't get me
down from here...
58
00:05:22,060 --> 00:05:25,121
there's going to be something
else killed besides a bat.
59
00:05:25,069 --> 00:05:27,402
I don't know, Grandpa.
What do you think?
60
00:05:27,373 --> 00:05:30,605
Well, I don't know.
But I have an idea.
61
00:05:30,638 --> 00:05:31,867
Let's toss a coin.
62
00:05:33,071 --> 00:05:35,267
Heads, we do. Tails, we don't.
63
00:05:38,415 --> 00:05:40,384
Heads it is. We take her down.
64
00:05:40,367 --> 00:05:42,268
Let's make it two-out-of-three.
65
00:05:42,735 --> 00:05:44,397
Stop that and get me down.
66
00:05:44,464 --> 00:05:46,831
Patience, Peter Pan.
67
00:05:54,034 --> 00:05:57,368
It's okay, Grandpa. Eddie won't
be home from school for an hour yet.
68
00:06:04,915 --> 00:06:07,350
Grandpa, it's beautiful.
69
00:06:09,076 --> 00:06:11,545
Grandpa, it is beautiful.
70
00:06:11,732 --> 00:06:14,429
Is this something,
or is this something?
71
00:06:16,084 --> 00:06:18,417
Grandpa, you've
outdone yourself.
72
00:06:19,414 --> 00:06:22,612
Thank you, Herman. But
it's nothing that Detroit...
73
00:06:22,549 --> 00:06:25,144
or Agent 007 couldn't
have whipped up.
74
00:06:25,110 --> 00:06:28,547
- I'll take it out for a little test spin.
- No, you don't, Herman.
75
00:06:28,470 --> 00:06:30,336
This is for Eddie's
birthday tomorrow
76
00:06:30,327 --> 00:06:32,956
and I don't want anything
to spoil his surprise.
77
00:06:32,919 --> 00:06:35,548
Yeah, well a little test
spin wouldn't hurt. Herman.
78
00:07:00,284 --> 00:07:02,253
Stop it, Grandpa. Herman.
79
00:07:03,004 --> 00:07:04,597
Put the brakes.
80
00:07:08,988 --> 00:07:10,786
Herman, watch out.
81
00:07:10,973 --> 00:07:12,202
Grandpa!
82
00:07:16,446 --> 00:07:17,607
Oh, no.
83
00:07:18,718 --> 00:07:22,177
Poor Eddie. Now another
birthday's come and gone.
84
00:07:26,751 --> 00:07:29,050
Forget it, Herman. I
don't want to discuss it.
85
00:07:29,024 --> 00:07:30,253
Grandpa, I...
86
00:07:30,272 --> 00:07:33,868
Please, Herman, once
and for all, no discussion.
87
00:07:34,049 --> 00:07:37,713
What's this all about?
What's this all about?
88
00:07:37,633 --> 00:07:41,832
This stone dome here just
wrecked Eddie's birthday present.
89
00:07:41,730 --> 00:07:43,130
Oh, Herman.
90
00:07:43,234 --> 00:07:46,068
Now, Lily. It's not as bad
as Grandpa is making out.
91
00:07:46,019 --> 00:07:48,215
Not as bad as
Grandpa's making it out.
92
00:07:48,195 --> 00:07:51,688
It couldn't be worse.
You ruined Eddie's car...
93
00:07:51,619 --> 00:07:54,145
you ruined the birthday. You...
94
00:07:54,115 --> 00:07:55,981
Look, I don't
want to discuss it.
95
00:07:55,972 --> 00:07:58,999
As a matter of fact, I'm
not even gonna talk about it.
96
00:07:59,205 --> 00:08:01,401
Herman, get out of this house.
97
00:08:01,796 --> 00:08:03,765
Leave this house at once.
98
00:08:04,261 --> 00:08:06,958
You're telling me to
leave my own house?
99
00:08:07,461 --> 00:08:11,489
What do you mean "your own
house"? This is my own house.
100
00:08:12,455 --> 00:08:13,821
When the bills are overdue...
101
00:08:13,830 --> 00:08:16,664
who do you think the bank
sends the delinquent notices to?
102
00:08:16,615 --> 00:08:19,813
Me. That's who. Herman Munster.
103
00:08:20,328 --> 00:08:23,389
Well, you're forgetting one
little thing, Herman Munster...
104
00:08:23,336 --> 00:08:28,297
that when you bought this house, it
was I who put down the down payment.
105
00:08:28,169 --> 00:08:30,195
And according to
the agreement pact...
106
00:08:30,185 --> 00:08:34,885
exactly one half of this
house belongs to me.
107
00:08:34,794 --> 00:08:37,593
That's right, Herman.
That was the deal.
108
00:08:38,379 --> 00:08:39,677
One half of the house?
109
00:08:40,939 --> 00:08:43,465
That's the way it's
gonna be? Right.
110
00:08:44,140 --> 00:08:46,200
Okay. Okay.
111
00:08:46,635 --> 00:08:49,332
But remember, Grandpa.
As the man on television said:
112
00:08:49,612 --> 00:08:51,308
You asked for it.
113
00:09:00,462 --> 00:09:04,092
Herman Munster,
what are you doing?
114
00:09:04,974 --> 00:09:07,569
I'm dividing the
house into two parts.
115
00:09:07,567 --> 00:09:12,005
And from now on, Grandpa, I'll thank
you to stay on your side of the line.
116
00:09:45,908 --> 00:09:49,003
Sorry, but the paper
was on my side of the line.
117
00:09:49,013 --> 00:09:52,711
No, it wasn't. It happened to be lying
right in the middle of the white line.
118
00:09:52,629 --> 00:09:54,723
Did you say right in
the middle of the line?
119
00:09:54,710 --> 00:09:58,010
That's exactly what I said, right
in the middle of the white line.
120
00:10:52,543 --> 00:10:54,444
??
121
00:11:41,894 --> 00:11:43,760
Would you look at that, Marilyn?
122
00:11:43,750 --> 00:11:46,117
Just like a couple of big kids.
123
00:11:46,374 --> 00:11:49,367
I just wish Herman
was 140 years younger...
124
00:11:49,319 --> 00:11:51,345
I'd put him back in his playpen.
125
00:11:52,968 --> 00:11:56,063
Hi, Mom. Hi, Marilyn. Hi, Eddie.
126
00:11:56,008 --> 00:11:57,476
Hello, Eddie.
127
00:11:57,800 --> 00:11:59,428
What's the white line for?
128
00:12:00,553 --> 00:12:02,954
What is Pop and Grandpa
doing in the house?
129
00:12:02,921 --> 00:12:06,915
I thought they'd be out in the garage,
working on my secret birthday present.
130
00:12:06,858 --> 00:12:09,794
That was my birthday present
they were working on, wasn't it?
131
00:12:09,738 --> 00:12:13,732
Don't you worry, Eddie. You'll
have a wonderful birthday tomorrow.
132
00:12:14,699 --> 00:12:17,669
It looks like the white line
runs all way through the house.
133
00:12:18,444 --> 00:12:19,844
Well, you see, Eddie...
134
00:12:19,852 --> 00:12:23,584
your father and Grandpa
had a little misunderstanding.
135
00:12:23,501 --> 00:12:27,563
Little misunderstanding? Looks
like they're having a real rumble.
136
00:12:30,093 --> 00:12:31,823
Poor little fellow.
137
00:12:32,109 --> 00:12:35,238
It's awful having this
happen to him on his birthday.
138
00:12:36,239 --> 00:12:40,404
Hey, Mom. The white line runs
down the middle of the bathtub.
139
00:12:40,335 --> 00:12:41,803
I know, dear.
140
00:12:43,631 --> 00:12:46,567
And Grandpa can't get
hot water on his side.
141
00:13:00,210 --> 00:13:02,702
Hello. Who?
142
00:13:04,595 --> 00:13:08,498
It's for Grandpa. Grandpa,
you're wanted on the phone.
143
00:13:09,459 --> 00:13:11,257
I'll be right there.
144
00:13:19,541 --> 00:13:23,103
No, you don't. The phone
is on my side of the line.
145
00:13:25,302 --> 00:13:27,828
Lily, would you please
hand me the receiver?
146
00:13:27,798 --> 00:13:29,357
Here you are, Grandpa.
147
00:13:29,814 --> 00:13:31,146
Thank you.
148
00:13:32,855 --> 00:13:34,016
Hello?
149
00:13:38,552 --> 00:13:39,747
Hello?
150
00:13:40,152 --> 00:13:42,178
Your party's been cut off.
151
00:13:58,235 --> 00:14:03,037
Marilyn, what are we going to
do about this awful family feuding?
152
00:14:03,996 --> 00:14:07,831
The next thing we know, it will be
just like the ones in the old country...
153
00:14:07,740 --> 00:14:11,734
and they'll be at each other's
throats. Seems to be getting worse.
154
00:14:13,021 --> 00:14:17,220
Spot must be
hungry. I'll fix that.
155
00:14:18,142 --> 00:14:20,304
I have his bone right here.
156
00:14:28,320 --> 00:14:29,811
Here you go, Spot.
157
00:14:33,568 --> 00:14:36,037
What's the white line
going down Spot's back?
158
00:14:37,121 --> 00:14:39,022
It's all a part of the feud.
159
00:14:39,041 --> 00:14:41,738
Herman and Grandpa
even divided up Spot.
160
00:14:41,793 --> 00:14:45,025
And Herman is furious
because he got the half that eats.
161
00:14:48,002 --> 00:14:50,801
Marilyn, I think I have it.
162
00:14:51,299 --> 00:14:54,758
Three can play at this
house-divided business as well as two.
163
00:14:55,235 --> 00:14:59,036
I'm going to put a stop to all
this nonsense once and for all.
164
00:15:03,877 --> 00:15:05,368
Dinner's ready.
165
00:15:08,454 --> 00:15:10,719
I said, dinner is ready.
166
00:15:12,902 --> 00:15:15,736
Grandpa, I didn't know
you wore a monocle.
167
00:15:15,686 --> 00:15:17,416
This is not a monocle.
168
00:15:17,543 --> 00:15:20,741
I happened to leave my reading
glasses on the white line...
169
00:15:20,680 --> 00:15:23,946
and Herman here,
cut them in two.
170
00:15:24,840 --> 00:15:27,867
That pays you back for what
you did to my bedroom slippers.
171
00:15:29,417 --> 00:15:30,817
Come on, you two.
172
00:15:56,749 --> 00:15:58,445
Be seated, please.
173
00:16:04,334 --> 00:16:05,563
Well...
174
00:16:08,590 --> 00:16:09,751
Eddie.
175
00:16:10,414 --> 00:16:12,849
Potatoes, Eddie? Yes.
176
00:16:14,255 --> 00:16:15,255
Marilyn.
177
00:16:19,216 --> 00:16:21,742
Could I have some
potatoes, please, Marilyn?
178
00:16:21,713 --> 00:16:24,649
Won't you have
carrots? Yes, thank you.
179
00:16:24,593 --> 00:16:26,892
Don't forget your
carrots now, Eddie.
180
00:16:45,076 --> 00:16:49,878
You will eat only what is in your
section and you will not cross the lines.
181
00:16:50,645 --> 00:16:51,908
Dig in.
182
00:16:53,045 --> 00:16:54,513
Boy, Mom. This is good.
183
00:17:15,800 --> 00:17:17,632
Darn. Darn. Darn. Darn.
184
00:17:24,570 --> 00:17:27,506
Grandpa, you're
invading Marilyn's territory.
185
00:17:27,738 --> 00:17:31,334
What do we need here? Permission
from the UN to get a bite to eat?
186
00:17:31,323 --> 00:17:35,488
All you need is to stop this
fighting and make up with Herman...
187
00:17:35,419 --> 00:17:37,285
and erase all the lines.
188
00:17:38,364 --> 00:17:42,062
Go back to making this
a peaceful household.
189
00:17:42,077 --> 00:17:45,479
Not me. I'd rather starve first.
190
00:17:47,422 --> 00:17:51,484
Me, too. I'd rather go
back to drinking tired blood.
191
00:17:55,039 --> 00:17:59,135
Marilyn, don't put the
food away. Why not?
192
00:17:59,391 --> 00:18:00,689
Did you notice?
193
00:18:00,704 --> 00:18:03,469
At dinner, Herman and Grandpa
were beginning to weaken.
194
00:18:03,424 --> 00:18:04,517
I know.
195
00:18:04,544 --> 00:18:07,241
Neither one of them wants
to be the first to give in.
196
00:18:07,808 --> 00:18:09,640
I believe you're
right, Aunt Lily.
197
00:18:09,889 --> 00:18:13,417
I don't recall Grandpa or Uncle
Herman ever missing a meal.
198
00:18:13,346 --> 00:18:14,405
Never!
199
00:18:18,434 --> 00:18:21,097
Think they can starve me
into submission, do they?
200
00:18:21,219 --> 00:18:25,452
Not when I've got my Instant
Transistorized Magnesium Wall Oven.
201
00:18:30,468 --> 00:18:31,629
??
202
00:18:35,044 --> 00:18:36,103
Medium well.
203
00:18:39,461 --> 00:18:42,954
Nothing like it. Instant
wolf T-bone steaks.
204
00:18:46,054 --> 00:18:47,147
Wonderful.
205
00:18:50,439 --> 00:18:53,967
Beautiful. I've got
that Herman now.
206
00:19:00,616 --> 00:19:01,675
Hi, Spot.
207
00:19:02,729 --> 00:19:04,493
Well done, please.
208
00:19:08,522 --> 00:19:10,286
Good boy.
209
00:19:12,746 --> 00:19:13,839
Thank you.
210
00:19:19,307 --> 00:19:22,471
I can hold out to that
stupid old Grandpa forever.
211
00:19:28,685 --> 00:19:32,281
Hey, Mom, I'm going to bed now
because tomorrow is my birthday.
212
00:19:32,205 --> 00:19:33,673
I wanna wake up real early...
213
00:19:33,677 --> 00:19:36,647
so I can see what a neat present
Pop and Grandpa made me.
214
00:19:36,590 --> 00:19:38,786
Sure, Eddie. Good night.
215
00:19:39,919 --> 00:19:40,943
Oh, uh...
216
00:19:40,975 --> 00:19:44,468
Before you get in bed, be
sure to put on the heavier lid.
217
00:19:44,399 --> 00:19:46,129
It's going to be chilly tonight.
218
00:19:58,706 --> 00:20:01,107
All right, you two, break
it up. That's enough.
219
00:20:03,122 --> 00:20:04,852
Now, you listen to me.
220
00:20:05,139 --> 00:20:09,577
Tomorrow is Eddie's birthday and I
will not have your squabbling spoil it.
221
00:20:09,459 --> 00:20:13,555
And besides that, you're going to
have a decent birthday present for Eddie.
222
00:20:13,620 --> 00:20:15,987
We had a decent
birthday present ready...
223
00:20:15,956 --> 00:20:18,289
until this big
goon here broke it.
224
00:20:18,740 --> 00:20:22,142
Forget that, Grandpa. You two
are going out in that garage...
225
00:20:22,068 --> 00:20:24,560
and you're going to make
another present for Eddie.
226
00:20:24,534 --> 00:20:27,504
At this hour, dear? We'll
be out there all night.
227
00:20:27,733 --> 00:20:29,326
And I need my beauty sleep.
228
00:20:29,622 --> 00:20:33,582
Okay, so you'll be up all night.
For our son, it'll be worth it.
229
00:20:33,879 --> 00:20:37,646
Now you two apologize and
get on out there and get to work.
230
00:20:37,847 --> 00:20:41,477
Well, only if he gets me
another pair of eyeglasses.
231
00:20:41,400 --> 00:20:44,063
Only if he buys me a new
pair of bedroom slippers.
232
00:20:44,024 --> 00:20:46,050
Never mind that! Get going!
233
00:20:56,826 --> 00:20:58,658
And now, for the unveiling.
234
00:21:01,338 --> 00:21:04,399
Happy birthday, Eddie.
235
00:21:10,204 --> 00:21:11,672
Well, what do you say, Son?
236
00:21:12,956 --> 00:21:16,051
Thanks. You don't
sound very happy.
237
00:21:16,285 --> 00:21:18,550
Golly, Pop, I'm 9 years old.
238
00:21:18,525 --> 00:21:21,654
Not a little kid that gets a kick
out of driving a coaster wagon...
239
00:21:21,597 --> 00:21:23,122
up and down the sidewalk.
240
00:21:23,294 --> 00:21:25,957
But, Eddie, it's not
a coaster wagon.
241
00:21:25,919 --> 00:21:27,785
It's an airplane.
242
00:21:28,127 --> 00:21:29,356
Sure it is.
243
00:21:29,471 --> 00:21:33,340
Eddie, they worked all
night on your present.
244
00:21:33,792 --> 00:21:37,559
That's right, Son. Why don't
you get in and pump the pedals?
245
00:21:37,665 --> 00:21:39,861
They make the propellers turn.
246
00:21:40,321 --> 00:21:43,052
Heck, it's still just
a kiddy wagon.
247
00:21:54,787 --> 00:21:56,380
Pump the pedals, Eddie.
248
00:21:58,436 --> 00:21:59,665
Hi, everybody.
249
00:22:01,572 --> 00:22:03,063
I'll see you later.
250
00:22:04,389 --> 00:22:05,857
Look, I'm flying.
251
00:22:05,989 --> 00:22:07,457
Here, everybody.
252
00:22:09,253 --> 00:22:11,449
Help! Help!
253
00:22:23,911 --> 00:22:27,348
Herman, don't just hang
there. Help me out of here.
254
00:22:27,688 --> 00:22:31,455
Lily, Marilyn, let me down.
255
00:22:32,233 --> 00:22:35,135
Marilyn, do you think
we should flip a coin?
256
00:22:35,593 --> 00:22:37,255
You know, that's a good idea.
257
00:22:50,380 --> 00:22:55,318
And when you get through, Herman, I don't
want to see one speck of that white line.
258
00:22:55,308 --> 00:22:57,800
I'm finishing as
soon as I can, dear.
259
00:22:58,157 --> 00:23:00,683
I want to watch that new
Western on TV tonight.
260
00:23:00,653 --> 00:23:02,918
Where the cowboy
is a psychiatrist.
261
00:23:02,893 --> 00:23:05,658
He lassos the bad guys and
instead of shooting them...
262
00:23:05,614 --> 00:23:08,413
he ties them to a couch
and analyzes them.
263
00:23:08,686 --> 00:23:09,984
No, you don't, Herman.
264
00:23:10,062 --> 00:23:14,693
I'm going to watch Agent
8643957-And-A-Half.
265
00:23:14,575 --> 00:23:17,101
Wait a minute, Grandpa.
It's going to be the Western.
266
00:23:17,071 --> 00:23:18,903
It's going to be the spy show.
267
00:23:18,895 --> 00:23:23,094
The Western. It's gonna be
the spy show and that is final.
268
00:23:27,441 --> 00:23:30,001
Herman Munster, don't you dare.
269
00:23:31,666 --> 00:23:33,931
Just kidding,
dear. Just kidding.
270
00:23:33,981 --> 00:23:38,531
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.