All language subtitles for The Munsters s02e28 Herman, the Tire-Kicker.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:10,766 Be patient, Hermie... 2 00:00:10,776 --> 00:00:14,178 I'll have some more pancakes for you in a minute, poopsie. 3 00:00:14,105 --> 00:00:15,105 Goody. 4 00:00:15,641 --> 00:00:17,303 They're so yummy. 5 00:00:18,106 --> 00:00:20,302 Marilyn, would you like some more pancakes? 6 00:00:20,281 --> 00:00:23,115 Sorry, but I have to run and catch my bus. Bye. 7 00:00:23,066 --> 00:00:24,932 Bye-bye. Goodbye, dear. 8 00:00:26,394 --> 00:00:29,489 That's the third time this week she's had to leave... 9 00:00:29,435 --> 00:00:31,563 without finishing her breakfast. 10 00:00:31,548 --> 00:00:34,609 Hey, Pop, why don't you guys buy Marilyn a car? 11 00:00:34,940 --> 00:00:37,136 Now that's a good idea, Eddie. 12 00:00:37,853 --> 00:00:40,755 I've saved nearly $25 on sheets and towels... 13 00:00:40,701 --> 00:00:43,034 by going to the January Black Sales. 14 00:00:43,422 --> 00:00:45,414 And I could probably scrape up a few dollars... 15 00:00:45,406 --> 00:00:48,342 by returning those empty bottles to the blood bank. 16 00:00:49,150 --> 00:00:51,176 It doesn't add up to much, does it? 17 00:00:51,166 --> 00:00:52,166 Uh-uh. 18 00:00:55,007 --> 00:00:59,274 Ladies and gentlemen, I have an announcement to make. 19 00:01:00,032 --> 00:01:03,093 It just so happens that I'm getting a bonus. 20 00:01:03,361 --> 00:01:05,523 A rather substantial one. 21 00:01:05,537 --> 00:01:09,440 And I would be happy to put it into a nice little car for Marilyn. 22 00:01:10,306 --> 00:01:12,935 Herman, how wonderful of you. 23 00:01:12,898 --> 00:01:15,663 I'll go down and see about it this afternoon, dear. 24 00:01:15,843 --> 00:01:17,812 You, buy a car? 25 00:01:19,203 --> 00:01:21,229 Now, that would be something. 26 00:01:22,372 --> 00:01:25,001 Now, I am the head of this family... 27 00:01:24,964 --> 00:01:27,798 and I am going to buy the car. 28 00:03:25,656 --> 00:03:30,060 Hey, boss, did you get a load of that customer that just walked in? 29 00:03:31,673 --> 00:03:33,301 Must be the circus in town. 30 00:03:33,306 --> 00:03:35,571 He's probably on his lunch break from the freak show. 31 00:03:35,546 --> 00:03:36,844 Why don't you unload... 32 00:03:36,859 --> 00:03:38,099 the convertible on this sucker? 33 00:03:38,074 --> 00:03:41,476 That's an idea. Hey, friend. 34 00:03:46,396 --> 00:03:47,955 Hello, friend. 35 00:03:49,821 --> 00:03:51,687 Just checking the carburetor. 36 00:03:52,701 --> 00:03:55,261 Then you'll be interested in this end, over here. 37 00:04:03,231 --> 00:04:05,200 The owner must've been a woman... 38 00:04:05,183 --> 00:04:07,652 she left her sewing machine in the trunk. 39 00:04:08,255 --> 00:04:12,852 Say, I can tell you know an awful lot about automobiles, my friend. 40 00:04:12,737 --> 00:04:14,831 Thank you. Listen. 41 00:04:15,009 --> 00:04:18,912 Don't you think this car's a little too light for you? 42 00:04:30,116 --> 00:04:33,746 I think you're right. Let's see something a little heavier. 43 00:04:33,764 --> 00:04:36,893 Yeah, let me show you this over here. 44 00:04:36,837 --> 00:04:38,100 This is... 45 00:04:38,820 --> 00:04:40,948 of course, a sporty convertible. 46 00:04:40,934 --> 00:04:43,768 But you don't want that, I got another car over here I wanna show you. 47 00:04:43,717 --> 00:04:45,049 Excuse me. Yeah? 48 00:04:45,062 --> 00:04:48,430 Why wouldn't I want a sporty convertible? 49 00:04:48,359 --> 00:04:51,989 I don't know, I just thought a man of your type... 50 00:04:51,911 --> 00:04:54,574 wouldn't want to drive around with his top down. 51 00:04:55,272 --> 00:04:59,209 I see, you think I'm too levelheaded for a car like this. 52 00:04:59,625 --> 00:05:01,753 Well, you see, the fact of the matter is... 53 00:05:01,737 --> 00:05:04,104 I'm buying this car for my young niece. 54 00:05:04,073 --> 00:05:05,632 What a coincidence. 55 00:05:05,642 --> 00:05:09,773 This car belonged to a young niece of an old lady in Pasadena. 56 00:05:09,674 --> 00:05:11,302 That's right. She only drove it... 57 00:05:11,307 --> 00:05:13,572 to Four-H Club meetings once every month. 58 00:05:14,379 --> 00:05:17,372 Then it must have had excellent care. Sure. 59 00:05:17,516 --> 00:05:21,248 I tell you, I'd like to drive it around the block, though, before I buy it. 60 00:05:21,163 --> 00:05:22,358 All right. 61 00:05:22,380 --> 00:05:24,645 I've got a better idea, why don't you... 62 00:05:24,620 --> 00:05:28,819 buy it first, then you can have pride of ownership when you drive it? 63 00:05:29,517 --> 00:05:33,181 But I want to know if the motor's in good running condition. 64 00:05:33,390 --> 00:05:36,554 Well, I'll turn it off and we'll take a look at it. 65 00:05:39,439 --> 00:05:42,068 Has the motor been on? Yeah. 66 00:05:42,032 --> 00:05:44,263 It's so quiet I've hardly heard it. 67 00:05:44,240 --> 00:05:46,641 Hardly? You mean you could hear it at all? 68 00:05:46,608 --> 00:05:48,042 Just barely. 69 00:05:49,008 --> 00:05:53,605 I guess I'll have to knock $25 off the price so you can get a new muffler. 70 00:05:58,002 --> 00:05:59,664 How much do you want for this car? 71 00:05:59,667 --> 00:06:01,347 Wait a minute, I think I better find out... 72 00:06:01,331 --> 00:06:02,731 if it's available. Hey, Blinky! 73 00:06:02,739 --> 00:06:04,105 Yeah, boss. 74 00:06:04,563 --> 00:06:06,691 That call from Hollywood... 75 00:06:06,676 --> 00:06:09,646 Mr. Grant's business manager, come through yet? 76 00:06:09,940 --> 00:06:12,500 Hollywood? Cary Grant? 77 00:06:13,141 --> 00:06:15,007 You said it, I didn't. 78 00:06:15,957 --> 00:06:18,017 Mr. Grant is due in from Europe today... 79 00:06:18,006 --> 00:06:20,737 and his manager is sure he wants the car. 80 00:06:20,726 --> 00:06:22,752 Sorry. Now wait a minute. 81 00:06:23,063 --> 00:06:26,864 This car is on your lot, which means it's for sale, right? 82 00:06:26,775 --> 00:06:28,710 Right, but I already promised it to someone else. 83 00:06:28,695 --> 00:06:31,722 And if I give you a legitimate offer, you've gotta take it, right? 84 00:06:31,671 --> 00:06:33,902 I'm afraid he's got you, boss. 85 00:06:34,841 --> 00:06:37,470 Okay, but you gotta meet the price. 86 00:06:37,432 --> 00:06:39,867 What is it? $900. 87 00:06:40,761 --> 00:06:43,094 Darn, darn. 88 00:06:45,338 --> 00:06:47,569 I've only got $375. 89 00:06:51,739 --> 00:06:53,935 I'll tell you what I'm gonna do. 90 00:06:54,492 --> 00:06:58,122 I'm gonna let you have the car for $375. 91 00:06:59,004 --> 00:07:00,700 On one condition. 92 00:07:00,957 --> 00:07:04,655 What's that? You gotta promise not to tell Cary Grant. 93 00:07:07,262 --> 00:07:09,891 It's a deal. Okay, friend. 94 00:07:22,976 --> 00:07:25,445 What Cary doesn't know won't hurt him. 95 00:07:30,401 --> 00:07:32,529 So long, pally. So long. 96 00:07:44,356 --> 00:07:45,824 Move them out! 97 00:08:24,106 --> 00:08:27,907 Well, Marilyn, what do you think of the new set of wheels? 98 00:08:28,748 --> 00:08:33,311 Fair Deal Dan and I practically stole it from Cary Grant. 99 00:08:35,532 --> 00:08:38,263 Uncle Herman, a convertible. 100 00:08:38,925 --> 00:08:42,157 It looks all right. Start it up. 101 00:08:43,182 --> 00:08:44,480 Start it? 102 00:08:44,494 --> 00:08:48,761 I don't think even you would buy a car without a motor in it. 103 00:08:48,718 --> 00:08:51,847 Yes, didn't you drive it here? 104 00:08:52,207 --> 00:08:54,972 Well, it stalled right after I left the lot. 105 00:08:54,927 --> 00:08:58,420 It was downhill, so I sort of coasted home. 106 00:08:59,313 --> 00:09:00,975 Start it up, Pop. 107 00:09:31,894 --> 00:09:33,453 Well, it runs. 108 00:09:34,614 --> 00:09:37,243 Herman, I've got to hand it to you. 109 00:09:37,207 --> 00:09:40,769 You bought the only car I've ever seen that junks itself. 110 00:09:40,856 --> 00:09:44,520 Golly, do you think Fair Deal Dan stuck me? 111 00:09:45,016 --> 00:09:48,578 Stuck you? Herman, you've been shish-kebabed. 112 00:09:49,753 --> 00:09:54,020 Now you just take this heap down to your Fair Deal Dan. 113 00:09:53,913 --> 00:09:56,542 And Marilyn, you go in the house... 114 00:09:56,506 --> 00:09:59,704 and get the phone number for the Better Business Bureau. 115 00:09:59,866 --> 00:10:02,802 Yes, Aunt Lily. Come on, Eddie. 116 00:10:03,131 --> 00:10:05,726 Now, Lily dear. 117 00:10:06,043 --> 00:10:08,478 His name is Fair Deal Dan. 118 00:10:08,859 --> 00:10:11,294 And if I imply that he gave me a rotten deal... 119 00:10:11,260 --> 00:10:12,853 he's liable to go into a tizzy... 120 00:10:12,860 --> 00:10:17,161 and stamp his foot and call me a poor sport and everything. 121 00:10:18,109 --> 00:10:22,171 Herman, what's the matter? Are you afraid of your own shadow? 122 00:10:22,110 --> 00:10:23,601 No, I'm not. 123 00:10:23,774 --> 00:10:28,644 I've seen it lots of times and it hardly scares me at all anymore. 124 00:10:29,151 --> 00:10:30,915 Herman Munster! 125 00:10:31,648 --> 00:10:36,211 You take this car right back down to that used car lot. 126 00:10:36,096 --> 00:10:39,692 And you demand your money back. Yes, dear. 127 00:10:39,745 --> 00:10:42,738 Aunt Lily, I brought the number of the Better Business Bureau. 128 00:10:42,690 --> 00:10:44,591 It's Klondike-5470. 129 00:10:44,578 --> 00:10:45,637 Thank you, dear. 130 00:10:45,666 --> 00:10:49,398 And then you're going to report your Fair Deal Dan to the Better Business Bureau. 131 00:10:49,315 --> 00:10:50,647 Yes, dear. 132 00:10:50,723 --> 00:10:54,091 Come on, Marilyn. Thank you, Uncle Herman. 133 00:10:54,020 --> 00:10:56,455 Now don't feel bad. You tried. 134 00:10:58,852 --> 00:11:01,686 You tried. So did Napoleon at Waterloo. 135 00:11:06,533 --> 00:11:10,470 Grandpa. Okay, Herman, I'll go with you. 136 00:11:10,374 --> 00:11:11,842 Before you stumble over it... 137 00:11:11,846 --> 00:11:14,406 let's see if we can get this thing back together. 138 00:11:14,599 --> 00:11:16,625 So we can bring it back. 139 00:11:28,681 --> 00:11:32,550 Add to hot sheet, QD4625. 140 00:11:33,034 --> 00:11:36,402 Repeat, QD4625. 141 00:11:36,683 --> 00:11:39,744 Be on the lookout, this is a stolen car. 142 00:11:51,757 --> 00:11:56,559 But I tell you, Grandpa, this lot was full of used cars this afternoon. 143 00:11:58,286 --> 00:12:01,051 And right over there was where they pitched the tent. 144 00:12:01,006 --> 00:12:02,133 Tent? 145 00:12:03,183 --> 00:12:06,415 Perhaps the Arabs have folded their tent... 146 00:12:06,351 --> 00:12:09,844 and as the expression goes "taken it on the lam." 147 00:12:10,672 --> 00:12:14,006 Grandpa, I came down here to demand my money back. 148 00:12:13,936 --> 00:12:18,271 And I memorized the Better Business Bureau phone number and everything. 149 00:12:19,122 --> 00:12:22,524 Now what do I do? What do you do? What you always do. 150 00:12:22,450 --> 00:12:26,080 You go home and sit quietly while Lily yells at you. 151 00:12:37,717 --> 00:12:39,276 Now, Grandpa. 152 00:12:39,669 --> 00:12:44,232 I'm sure that our house is due west. 153 00:12:44,566 --> 00:12:47,229 Well you've tried north, south and east. 154 00:12:47,446 --> 00:12:50,211 This time I'd say the odds are with you. 155 00:12:50,743 --> 00:12:52,609 Herman, you're driving me bats. 156 00:12:52,599 --> 00:12:55,694 In another minute, I'm gonna fly home on my own. 157 00:13:01,497 --> 00:13:04,899 Listen, there must be a fire. 158 00:13:06,201 --> 00:13:07,430 I know. 159 00:13:07,738 --> 00:13:09,366 We'll follow the fire trucks... 160 00:13:09,370 --> 00:13:12,067 and if we're lucky, maybe it'll be in our neighborhood. 161 00:13:12,027 --> 00:13:14,656 With your luck, it'll be in our house. 162 00:13:19,868 --> 00:13:23,999 Look at the pretty red light. It's real Christmassy. 163 00:13:36,670 --> 00:13:39,105 What was that? A bat. 164 00:13:39,071 --> 00:13:40,733 You don't see many of them around here. 165 00:13:40,736 --> 00:13:43,604 Must have been attracted by the light. 166 00:13:43,552 --> 00:13:45,521 You better radio for an ambulance... 167 00:13:45,504 --> 00:13:47,063 this poor fellow's been in an accident. 168 00:13:47,072 --> 00:13:49,769 See what happens when they don't use seat belts? 169 00:13:49,729 --> 00:13:52,494 But, Officer, I haven't been in an accident. 170 00:13:53,089 --> 00:13:55,422 And I always wear a seat belt. 171 00:13:56,514 --> 00:13:58,608 Just like they say on television. 172 00:13:58,594 --> 00:13:59,960 This fellow's delirious. 173 00:13:59,970 --> 00:14:03,065 May I see your driver's license, please? Yes, sir. 174 00:14:05,540 --> 00:14:08,305 By George, he hasn't been in an accident, has he? 175 00:14:08,260 --> 00:14:10,388 Not since this was taken, anyway. 176 00:14:10,405 --> 00:14:12,931 You'd better get out of the car. Yes, sir. 177 00:14:13,125 --> 00:14:14,787 Come on, Grandpa. 178 00:14:16,005 --> 00:14:17,439 Grandpa? 179 00:14:21,158 --> 00:14:23,150 Funny, he was here just a minute ago. 180 00:14:23,143 --> 00:14:25,669 He didn't fly past you gentlemen, did he? 181 00:14:25,639 --> 00:14:29,667 You'd better give this one the balloon. Balloon? Oh, goody. 182 00:14:30,696 --> 00:14:33,188 All right, come on, buddy, let's go. 183 00:14:44,458 --> 00:14:46,290 Well, that's six you busted. 184 00:14:46,283 --> 00:14:49,151 Come on now and try to walk the white line. 185 00:15:06,894 --> 00:15:10,524 No, no, it's not what you gentlemen think. 186 00:15:10,574 --> 00:15:14,602 It's just that looking down from great heights make me very dizzy. 187 00:15:14,543 --> 00:15:17,172 All right, fellow, you're coming in to the station with us. 188 00:15:17,135 --> 00:15:19,570 But I can't go with you gentlemen. 189 00:15:20,368 --> 00:15:22,803 I've missed half of My Three Sons already. 190 00:15:22,769 --> 00:15:25,933 I'm sorry, buddy. We're taking you in on account of your car. 191 00:15:26,225 --> 00:15:29,195 What about my car? It's on the hot sheet. It's a stolen car. 192 00:15:29,138 --> 00:15:31,039 All right, come along. 193 00:15:34,258 --> 00:15:38,423 I can't bear to think of my poor baby doll behind bars. 194 00:15:39,443 --> 00:15:42,174 Dear, I just feel as though it's all my fault. 195 00:15:42,132 --> 00:15:44,101 Now, Marilyn, don't blame yourself. 196 00:15:44,084 --> 00:15:46,417 Your Uncle Herman is a born loser. 197 00:15:46,421 --> 00:15:48,014 Grandpa. 198 00:15:48,181 --> 00:15:51,379 You know that Herman is a kind, trusting soul... 199 00:15:51,317 --> 00:15:54,651 with a great faith in his fellow human beings. 200 00:15:54,581 --> 00:15:56,948 You know a better way to be a loser? 201 00:15:56,918 --> 00:15:58,910 Who could put Uncle Herman in jail? 202 00:15:59,190 --> 00:16:03,685 Oh, dear, I hope his boss down at the parlor doesn't find out about this. 203 00:16:03,575 --> 00:16:05,373 Do you think they'll fire him? 204 00:16:05,368 --> 00:16:07,633 At the very least he'll be taken out of Transportation... 205 00:16:07,607 --> 00:16:09,974 and put on Inside Work. 206 00:16:09,944 --> 00:16:13,176 Just when he'd worked himself up to the front right handle. 207 00:16:13,112 --> 00:16:16,310 If we only knew what jail they've taken Uncle Herman to. 208 00:16:16,890 --> 00:16:19,553 It's this waiting around that's so terrible. 209 00:16:19,514 --> 00:16:24,111 Now, Lily, don't fret. Herman will be calling in any minute now. 210 00:16:23,994 --> 00:16:26,589 Down at the jail, they allow them one phone call... 211 00:16:26,555 --> 00:16:28,387 before they put the bums on ice. 212 00:16:28,379 --> 00:16:30,245 And Herman ought to be able to call home... 213 00:16:30,236 --> 00:16:32,535 without goofing it up. 214 00:16:32,508 --> 00:16:33,908 You wanna bet? 215 00:16:35,708 --> 00:16:38,803 You're permitted one call, but one call only. 216 00:16:38,813 --> 00:16:41,612 Yes, I know. You told me that. 217 00:16:41,565 --> 00:16:44,501 It's very kind of you, advancing me the money. 218 00:16:44,446 --> 00:16:46,142 We've got to, it's the law. 219 00:16:46,142 --> 00:16:49,044 But just one call and then into the tank you go. 220 00:16:49,567 --> 00:16:52,332 Please, I'm very nervous. 221 00:16:56,704 --> 00:16:59,071 Now let's see, what's my number? 222 00:17:00,768 --> 00:17:01,963 Oh, yes. 223 00:17:14,851 --> 00:17:16,581 This is a recording. 224 00:17:16,580 --> 00:17:19,140 The Better Business Bureau is closed for the day. 225 00:17:19,108 --> 00:17:21,942 Please call back in the morning. Thank you. 226 00:17:28,198 --> 00:17:30,360 Listen, about this tank... 227 00:17:30,758 --> 00:17:34,126 I didn't bring a pair of trunks, can I rent a pair? 228 00:17:34,086 --> 00:17:35,213 Come on. 229 00:17:50,889 --> 00:17:52,357 Now, I'm different. 230 00:17:52,362 --> 00:17:55,491 I've been drinking night and day for over 20 years. 231 00:17:55,466 --> 00:17:57,765 What's so different about that? 232 00:17:57,802 --> 00:18:00,863 I ain't ever even seen a pink elephant. 233 00:18:00,810 --> 00:18:04,542 How about a purple pussycat? Never. 234 00:18:04,971 --> 00:18:09,238 How about a red rhinoceros? Never, I have yet to see any of these... 235 00:18:09,132 --> 00:18:12,933 strange creatures that annoy you average drunks. 236 00:18:22,127 --> 00:18:23,356 Hi. 237 00:18:32,048 --> 00:18:33,573 How nice. 238 00:18:33,584 --> 00:18:36,679 I got here just in time for exercise period. 239 00:18:46,162 --> 00:18:49,826 Here's your change and here's your receipt for the $20 bail, ma'am. 240 00:18:49,907 --> 00:18:51,671 Thank you, Sergeant. 241 00:18:52,723 --> 00:18:55,852 By the way, when my husband comes out... 242 00:18:55,860 --> 00:18:59,388 please don't let him know that his bail was only $20. 243 00:18:59,317 --> 00:19:03,550 He's very sensitive, and, well, he might feel slighted. 244 00:19:05,782 --> 00:19:08,809 Well, you've got the money, chum. 245 00:19:08,758 --> 00:19:10,727 When can we have the body? 246 00:19:10,710 --> 00:19:14,044 Just keep your shirt on, the prisoner has to be processed. 247 00:19:14,231 --> 00:19:16,063 So you'll just have to wait. 248 00:19:16,119 --> 00:19:19,419 But, Sergeant, you will hurry, won't you? 249 00:19:19,544 --> 00:19:22,207 We don't like to keep my uncle out late on weeknights. 250 00:19:22,168 --> 00:19:25,764 That's your uncle in there, is it, sister? Yes, Sergeant. 251 00:19:26,553 --> 00:19:29,148 Well, you just wait a minute, little lady. 252 00:19:29,114 --> 00:19:31,447 Spengler! Yeah, Sergeant? 253 00:19:31,418 --> 00:19:33,717 Bring that Munster. Yes, sir. 254 00:19:36,507 --> 00:19:40,239 Grandpa, isn't it wonderful the way Marilyn's handicap... 255 00:19:40,155 --> 00:19:43,148 brings out the natural sweetness in people? 256 00:19:50,717 --> 00:19:53,346 Here's another fish for the tank, Sergeant. 257 00:19:53,309 --> 00:19:56,370 Got a roll on him big enough to choke Sea Biscuit. 258 00:20:00,703 --> 00:20:03,935 Where did you get it, brother, rob a bank? 259 00:20:04,159 --> 00:20:08,358 I refuse to answer until I am informed of my... 260 00:20:08,256 --> 00:20:10,487 constitutional rights. 261 00:20:11,457 --> 00:20:12,982 Sit him down. 262 00:20:26,435 --> 00:20:27,630 What is it? 263 00:20:28,163 --> 00:20:31,861 Those things over there that aren't there... 264 00:20:31,780 --> 00:20:34,147 tell them to get away. 265 00:20:35,908 --> 00:20:37,171 Grandpa. 266 00:20:37,189 --> 00:20:41,388 Isn't it awful that Marilyn has to see the ugly side of life like this? 267 00:20:41,382 --> 00:20:45,114 Well, just have to learn to take the good with the bad. 268 00:21:02,793 --> 00:21:04,125 Lily. 269 00:21:05,321 --> 00:21:06,687 Herman. 270 00:21:08,042 --> 00:21:09,510 We were so worried about you... 271 00:21:09,514 --> 00:21:11,608 it must've been terrible in there. 272 00:21:11,595 --> 00:21:15,032 Now, Lily, it actually was rather pleasant in the tank. 273 00:21:14,956 --> 00:21:16,822 The fellows took their exercises and then... 274 00:21:16,812 --> 00:21:18,337 they just lay down on the floor... 275 00:21:18,347 --> 00:21:19,872 and went to sleep. 276 00:21:19,884 --> 00:21:21,409 Let's get out of here. 277 00:21:21,421 --> 00:21:24,516 This is one of those places I just hate to get caught dead in. 278 00:21:26,573 --> 00:21:28,838 Bye, officers. Nighty-night. 279 00:21:31,886 --> 00:21:33,912 Say, there's Fair Deal Dan. 280 00:21:33,903 --> 00:21:36,566 I'd hate myself if I didn't say goodbye to him. 281 00:21:43,440 --> 00:21:45,272 No, not two of them. 282 00:21:46,993 --> 00:21:51,761 Don't let them get me, I confess! 283 00:21:51,634 --> 00:21:53,102 You confess? 284 00:21:53,106 --> 00:21:56,702 Yeah, I stole the car. I sold it to him, to them! 285 00:21:56,626 --> 00:22:01,030 I got my rights, Officer, get me out of here. Get me away from him. 286 00:22:03,795 --> 00:22:06,264 Certainly are a lot of interesting people here. 287 00:22:06,516 --> 00:22:09,042 You know, this is a nice place to visit... 288 00:22:09,940 --> 00:22:12,307 but I wouldn't want to live here. 289 00:22:21,718 --> 00:22:23,311 Well, I did it. 290 00:22:23,319 --> 00:22:25,982 I put the bonus money in Eddie's college account. 291 00:22:26,263 --> 00:22:27,458 That's nice. 292 00:22:27,479 --> 00:22:29,607 You certainly got back from the bank quickly. 293 00:22:29,624 --> 00:22:31,388 I thought it would be crowded. 294 00:22:31,384 --> 00:22:33,853 It was when I went in... 295 00:22:33,816 --> 00:22:36,752 but within a minute all the people were gone. 296 00:22:36,697 --> 00:22:40,134 You know, it's a funny thing, I'm never kept waiting in line. 297 00:22:40,602 --> 00:22:42,127 You are clever that way. 298 00:22:42,137 --> 00:22:44,106 You have a knack for going into a place... 299 00:22:44,122 --> 00:22:46,751 just when there's a lull in business. 300 00:22:46,842 --> 00:22:48,367 Lily's right, Herman. 301 00:22:48,379 --> 00:22:50,075 You know, that and being stupid... 302 00:22:50,075 --> 00:22:51,839 are the two things you do best. 303 00:22:52,828 --> 00:22:55,320 I think it was awfully nice of Marilyn to suggest... 304 00:22:55,292 --> 00:22:57,090 that we save that money for Eddie. 305 00:22:57,085 --> 00:23:00,613 She didn't seem very disappointed about not getting the car. 306 00:23:00,765 --> 00:23:03,564 Well, it seems she's worked out her transportation problem... 307 00:23:03,517 --> 00:23:04,576 to and from school. 308 00:23:04,606 --> 00:23:06,837 She's in some kind of car pool. 309 00:23:06,814 --> 00:23:10,273 Lily, I know I'm an old duffer from Transylvania... 310 00:23:10,207 --> 00:23:12,039 but could you explain to me how someone... 311 00:23:12,031 --> 00:23:14,830 can be in a car pool without having a car? 312 00:23:15,551 --> 00:23:19,249 Grandpa, these youngsters nowadays are so clever. 313 00:23:22,080 --> 00:23:23,480 What's that? 314 00:23:31,074 --> 00:23:32,406 Why, it's Marilyn. 315 00:23:35,267 --> 00:23:37,793 What's happened to Marilyn's car pool? 316 00:23:37,955 --> 00:23:41,392 Herman, don't be a dope all your life. 317 00:23:41,700 --> 00:23:43,225 That is her car pool. 318 00:23:43,275 --> 00:23:47,825 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.