Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,732
Oh, Grandpa, how are
you coming with your radio?
2
00:00:04,923 --> 00:00:07,984
Well, I've just
about got it fixed.
3
00:00:08,826 --> 00:00:10,266
Where did you get the parts?
4
00:00:10,299 --> 00:00:13,394
Well, I'll tell you, I found these
old tubes down in the dungeon.
5
00:00:16,696 --> 00:00:18,892
That should do it.
Now I'll turn it on.
6
00:00:20,824 --> 00:00:23,548
We interrupt this program
to bring you a news bulletin.
7
00:00:23,608 --> 00:00:25,736
The city of Rome
burned last night.
8
00:00:25,783 --> 00:00:28,506
Emperor Nero was
unavailable for comment.
9
00:00:28,566 --> 00:00:31,572
It was rumored he
was fiddling at the time.
10
00:00:31,638 --> 00:00:34,486
Unidentified sources
close to the emperor...
11
00:00:34,549 --> 00:00:35,744
There.
12
00:00:35,956 --> 00:00:38,930
Boy, are those tubes
old. I'll turn it on later.
13
00:00:38,996 --> 00:00:42,057
Find out who won the daily
double in the chariot races.
14
00:00:42,707 --> 00:00:45,900
Hey, Mom, has Pop come home yet?
15
00:00:45,970 --> 00:00:50,340
Not yet, dear. Sometimes your father
has an awful time flagging down a taxi.
16
00:00:50,449 --> 00:00:54,143
Eddie, this is the third time you've
asked. It must be very important.
17
00:00:54,224 --> 00:00:58,514
Eddie, is there something your
dear old Grandpa can do for you?
18
00:00:58,608 --> 00:01:01,077
No, Grandpa. I've
got to talk to Pop.
19
00:01:02,766 --> 00:01:04,200
Hi, everyone.
20
00:01:06,381 --> 00:01:07,781
Hello, dear.
21
00:01:08,172 --> 00:01:10,583
I'm glad you are home.
Eddie wants to talk to you.
22
00:01:10,637 --> 00:01:14,039
He seems to have
a problem. Problem?
23
00:01:14,412 --> 00:01:17,949
My son, who has inherited
my personality, my good looks...
24
00:01:18,026 --> 00:01:20,393
and my talent, has a problem?
25
00:01:20,554 --> 00:01:23,319
Yes, besides the ones
you just mentioned.
26
00:01:23,785 --> 00:01:25,981
Very un-humorous, Grandpa.
27
00:01:26,537 --> 00:01:28,802
Now, Son, what is
your little problem?
28
00:01:31,208 --> 00:01:32,801
Well, I...
29
00:01:33,160 --> 00:01:35,322
Come on, you can
tell your old dad.
30
00:01:36,071 --> 00:01:38,336
Could I whisper it
to you in private?
31
00:01:38,438 --> 00:01:41,340
You want to whisper it to
me in private? I guess so.
32
00:01:57,122 --> 00:01:59,182
They just fired on Fort Sumter.
33
00:02:03,744 --> 00:02:06,749
Eddie, what on earth happened?
34
00:02:06,816 --> 00:02:10,275
Search me. I just told Papa
I wanted a baby brother.
35
00:03:17,200 --> 00:03:18,862
Is he feeling any better, Lily?
36
00:03:20,047 --> 00:03:21,777
Grandpa, more ice.
37
00:03:24,942 --> 00:03:27,377
Herman, you're all tense.
38
00:03:27,693 --> 00:03:29,891
Tense? My nerves
are so tight, every time I
39
00:03:29,940 --> 00:03:32,228
scratch my ear, my
leg goes up in the air.
40
00:03:37,099 --> 00:03:39,415
A baby brother? Gee.
41
00:03:39,467 --> 00:03:43,268
I have it all figured out why
Eddie wants a baby brother.
42
00:03:43,626 --> 00:03:46,687
You see, it's only natural for
a child to want companionship.
43
00:03:46,826 --> 00:03:51,025
Back home I had a whole mausoleum
full of brothers and sisters to play with.
44
00:03:51,528 --> 00:03:54,313
If it is just a matter of
companionship, I can take care of that.
45
00:03:54,375 --> 00:03:56,435
I'll become a pal to my son.
46
00:03:58,182 --> 00:04:01,062
Herman, what about
the age difference?
47
00:04:01,126 --> 00:04:03,787
Do you think it would work?
Of course it would work.
48
00:04:03,845 --> 00:04:06,679
The key to the whole
thing is to think as a child.
49
00:04:06,981 --> 00:04:09,007
And for me that comes very easy.
50
00:04:09,731 --> 00:04:12,064
I'll show you.
51
00:04:12,163 --> 00:04:13,666
In no time at all...
52
00:04:13,699 --> 00:04:17,363
Eddie will have forgotten all about
wanting to have a baby brother.
53
00:04:21,026 --> 00:04:24,053
Olly, olly, outs in free.
54
00:04:29,791 --> 00:04:31,123
What happened?
55
00:04:31,680 --> 00:04:34,183
Herman is practicing
to be a child.
56
00:04:34,238 --> 00:04:35,729
Practicing?
57
00:04:36,093 --> 00:04:38,858
That's like Brigitte Bardot
practicing to be a girl.
58
00:04:43,548 --> 00:04:44,641
Eddie.
59
00:04:45,692 --> 00:04:48,924
Eddie, it's your old buddy. Pop.
60
00:04:53,786 --> 00:04:55,277
Hiya, pal.
61
00:05:00,248 --> 00:05:04,208
How are you, old pal? Old pal?
62
00:05:08,694 --> 00:05:09,694
Well...
63
00:05:10,902 --> 00:05:14,395
look what we have here.
Your model airplane.
64
00:05:15,381 --> 00:05:17,077
Say, I know.
65
00:05:17,524 --> 00:05:20,517
I'll be the pilot and you
be the man at control tower.
66
00:05:21,364 --> 00:05:24,163
How about that? Doesn't
that sound like neat fun?
67
00:05:25,106 --> 00:05:27,337
Sure, Pop. If you say so.
68
00:05:30,353 --> 00:05:34,950
Pilot to control tower,
ready to take off.
69
00:05:38,127 --> 00:05:41,154
Eddie, you're supposed to
say "Roger, wilco and out."
70
00:05:41,903 --> 00:05:44,873
Come on, say it.
Roger, wilco and out.
71
00:05:45,549 --> 00:05:48,519
Pilot to control tower.
72
00:05:48,589 --> 00:05:50,888
I'm taking off.
73
00:06:06,441 --> 00:06:08,876
Now look what
you did. You lost it.
74
00:06:09,352 --> 00:06:13,619
Now, Eddie, I'm sure it's not lost.
Let's go right downstairs and get it.
75
00:06:21,061 --> 00:06:23,462
Gee, now you
wrecked my airplane.
76
00:06:24,036 --> 00:06:28,371
But, Son, don't you understand?
I'm trying to be a buddy to you.
77
00:06:28,964 --> 00:06:30,455
A real friend.
78
00:06:30,852 --> 00:06:33,951
If you want to be a friend, would
you do just one thing for me?
79
00:06:34,019 --> 00:06:35,578
Anything you say.
80
00:06:35,874 --> 00:06:38,070
Give me a baby
brother to play with.
81
00:06:44,705 --> 00:06:45,832
Hi, Herman.
82
00:06:47,777 --> 00:06:49,177
Herman?
83
00:06:49,696 --> 00:06:50,857
Hi, Grandpa.
84
00:06:51,263 --> 00:06:54,097
Herman, what's the matter?
You look like a zombie.
85
00:06:54,302 --> 00:06:57,204
Thank you, but flattery is
not going to cheer me up.
86
00:06:57,406 --> 00:07:00,881
What's wrong? What's
wrong? Eddie's what's wrong.
87
00:07:00,957 --> 00:07:05,224
He won't give up. He insists
that I get him a baby brother.
88
00:07:05,883 --> 00:07:08,785
So I'm just going to
have to talk to Lily about it.
89
00:07:09,466 --> 00:07:11,595
Just like that, you're
going to talk to Lily...
90
00:07:11,643 --> 00:07:14,010
about getting a baby
brother for Eddie.
91
00:07:14,106 --> 00:07:17,008
I think it's a good idea
if I let her in on it, too.
92
00:07:17,401 --> 00:07:21,600
Herman, a situation like this
requires delicate handling.
93
00:07:22,169 --> 00:07:23,432
Be subtle.
94
00:07:23,640 --> 00:07:26,007
Go and get out some
of Eddie's baby things.
95
00:07:26,360 --> 00:07:30,054
When Lily sees them, she will
fondly recall Eddie as a baby.
96
00:07:30,135 --> 00:07:32,795
And she will suggest to you...
97
00:07:32,853 --> 00:07:35,186
about enlarging your family.
98
00:07:36,853 --> 00:07:39,721
Grandpa, you're a
thinking man's father-in-law.
99
00:07:39,957 --> 00:07:41,615
That's just what
I'm going to do.
100
00:07:41,652 --> 00:07:44,622
I'm going to go up the attic
and get out Eddie's baby things.
101
00:07:48,210 --> 00:07:51,942
I couldn't find any of Eddie's baby
things so I got my own out instead.
102
00:07:52,114 --> 00:07:54,811
But I guess they'll do
just as well with Lily.
103
00:07:57,999 --> 00:07:59,900
What do you know?
104
00:08:00,144 --> 00:08:01,976
My old teething ring.
105
00:08:13,164 --> 00:08:14,860
My first pair of booties.
106
00:08:17,324 --> 00:08:20,783
And lookie, my favorite blocks.
107
00:08:27,625 --> 00:08:29,321
And my baby bonnet.
108
00:08:29,961 --> 00:08:31,691
I wonder if it still fits.
109
00:08:38,662 --> 00:08:40,130
And my old rattle.
110
00:09:03,681 --> 00:09:05,172
I was afraid of this.
111
00:09:05,344 --> 00:09:07,472
It took 151 years.
112
00:09:07,744 --> 00:09:10,908
But it finally happened.
Well, what's that, Aunt Lily?
113
00:09:11,295 --> 00:09:13,423
Herman is in his
second childhood.
114
00:09:13,886 --> 00:09:17,050
Oh, my, I didn't think Eddie's
airplane hit him that hard on the head.
115
00:09:17,725 --> 00:09:19,353
I'll take care of this.
116
00:09:22,141 --> 00:09:24,269
Herman Munster,
what are you doing?
117
00:09:24,796 --> 00:09:27,630
What am I doing?
Don't you get the picture?
118
00:09:34,042 --> 00:09:35,476
I get the picture.
119
00:09:35,578 --> 00:09:39,208
I get the picture of you being
hauled off to the flaky farm.
120
00:09:41,016 --> 00:09:43,212
That's not the picture at all.
121
00:09:43,671 --> 00:09:45,600
I'm just giving you
a subtle hint that
122
00:09:45,643 --> 00:09:48,024
Eddie wants a new
baby brother to play with.
123
00:09:48,886 --> 00:09:51,947
Herman, let's be
logical about this.
124
00:09:52,629 --> 00:09:54,689
All right, let's be logical.
125
00:09:58,517 --> 00:10:01,885
I can't be logical when you're
wearing that stupid bonnet.
126
00:10:03,091 --> 00:10:04,389
Sorry, dear.
127
00:10:05,875 --> 00:10:06,875
There.
128
00:10:07,411 --> 00:10:10,711
First of all, Eddie
is nine years old.
129
00:10:10,898 --> 00:10:12,594
I'll go along with that.
130
00:10:13,170 --> 00:10:16,864
If we had a baby now, by
the time it was 9 years old...
131
00:10:16,945 --> 00:10:18,937
how old would Eddie be?
132
00:10:19,535 --> 00:10:21,936
How old would Eddie
be? Well, he'd be...
133
00:10:22,799 --> 00:10:24,165
He'd be about...
134
00:10:26,382 --> 00:10:28,044
He'd be almost...
135
00:10:29,421 --> 00:10:34,018
There's only one answer, isn't
there? Yes, dear, he'd be 18.
136
00:10:34,829 --> 00:10:36,525
I'll accept that answer.
137
00:10:37,132 --> 00:10:40,920
Now, by the time the
new baby was 18...
138
00:10:41,003 --> 00:10:44,064
Eddie would be 27 years old.
139
00:10:44,458 --> 00:10:47,826
Now, you see how it would
be? Lily, you know, you're right.
140
00:10:48,329 --> 00:10:51,788
Why would an old man like
Eddie want to play with a little kid?
141
00:10:53,225 --> 00:10:56,855
Well, that's not exactly what
I meant, but you get the idea.
142
00:10:57,063 --> 00:11:00,727
Wait a minute, Lily. I
have the solution. What?
143
00:11:01,062 --> 00:11:04,130
You and I will have
a 9-year-old baby...
144
00:11:04,197 --> 00:11:06,598
and get a head start
on the whole thing.
145
00:11:07,973 --> 00:11:09,236
Herman...
146
00:11:10,084 --> 00:11:13,646
you are impossible and childish.
147
00:11:13,955 --> 00:11:18,325
Lily, don't you call me that
or I'll hit you with my rattle.
148
00:11:27,744 --> 00:11:29,940
Herman, come here.
149
00:11:30,111 --> 00:11:32,603
Grandpa, your idea did not work.
150
00:11:32,928 --> 00:11:35,193
Lily didn't take
the hint at all.
151
00:11:36,414 --> 00:11:39,857
I figured you'd goof it up, so I've been
working on a solution to your problem.
152
00:11:39,933 --> 00:11:41,333
Come on down here.
153
00:11:43,868 --> 00:11:46,861
Shucks, Grandpa, what
solution could you have?
154
00:11:47,995 --> 00:11:52,160
Herman, I've solved the problem of
what Eddie's going to play with. Sit down.
155
00:11:52,475 --> 00:11:55,104
I've been down here in the
lab all night working on it.
156
00:11:55,162 --> 00:11:58,291
Oh yeah? What did you
come up with? A yo-yo?
157
00:11:58,969 --> 00:12:01,461
A beanbag? A pogo stick?
158
00:12:03,641 --> 00:12:05,542
Just sit there. I'll show you.
159
00:12:08,087 --> 00:12:09,087
Voil�!
160
00:12:12,983 --> 00:12:14,110
Boris?
161
00:12:17,781 --> 00:12:20,148
Boris, say hello
to your new daddy.
162
00:12:24,147 --> 00:12:27,447
Why, Grandpa, he's beautiful.
163
00:12:27,794 --> 00:12:29,524
Hi, little fellow.
164
00:12:31,730 --> 00:12:34,014
Grandpa, you are the greatest.
165
00:12:34,065 --> 00:12:38,059
Son-in-law, that's the first thing
you've said in years that I agree with.
166
00:12:44,687 --> 00:12:47,589
Aren't you two
having fun together?
167
00:12:48,558 --> 00:12:52,256
Isn't it heartwarming to see such
a wonderful friendship developing?
168
00:12:52,525 --> 00:12:54,118
Having fun, Boris?
169
00:12:55,947 --> 00:12:58,420
It's real neat playing
with this construction set.
170
00:12:58,475 --> 00:13:01,604
If we lose one of the parts,
we can borrow one of Boris'.
171
00:13:03,051 --> 00:13:06,317
Hi, everyone! Daddy's home!
172
00:13:09,609 --> 00:13:10,975
Hi, Uncle Herman.
173
00:13:11,209 --> 00:13:14,338
How's everything down at
the parlor, dear? Not bad.
174
00:13:14,471 --> 00:13:18,291
It was my turn to drive the Go-Go Wagon,
so I was out in the field most of the day.
175
00:13:18,375 --> 00:13:21,209
Certainly was good to
get back to a stuffy office.
176
00:13:26,821 --> 00:13:29,450
Thank you, Boris.
Thank you very much.
177
00:13:29,956 --> 00:13:31,145
Sweet little fellow.
178
00:13:31,172 --> 00:13:34,428
Yes, he was such a help
around the house today.
179
00:13:34,500 --> 00:13:38,870
You know, at lunch, he opened
all the tin cans with his teeth.
180
00:13:39,650 --> 00:13:40,845
Good boy.
181
00:13:41,762 --> 00:13:44,391
Marilyn, it's about time we
thought about getting dinner.
182
00:13:44,449 --> 00:13:45,889
What are we having, dear?
183
00:13:45,921 --> 00:13:50,256
Herman, I heard about a new TV
dinner today. How does that sound to you?
184
00:13:50,655 --> 00:13:53,056
Sounds okay. TV dinner.
185
00:13:53,408 --> 00:13:56,845
But wouldn't the dials and
the tubes be pretty lumpy?
186
00:14:03,869 --> 00:14:05,667
Come on, Marilyn.
187
00:14:08,156 --> 00:14:10,722
Son, how are you?
188
00:14:10,779 --> 00:14:12,907
I'm okay, I guess.
189
00:14:14,106 --> 00:14:15,802
Oh, and hi, Grandpa.
190
00:14:16,570 --> 00:14:20,666
How are you, old chum,
old pal, old buddy, old friend?
191
00:14:20,952 --> 00:14:24,184
You don't have to lay it on.
You can have the comics.
192
00:14:31,447 --> 00:14:34,349
Thank you, Boris.
Thank you very much.
193
00:14:37,780 --> 00:14:42,218
Son, are you having fun playing
with your new little baby brother?
194
00:14:42,516 --> 00:14:45,884
Yeah, it's real
neat. That's nice.
195
00:14:57,329 --> 00:14:58,592
Thank you.
196
00:15:01,456 --> 00:15:03,084
Thank you very much.
197
00:15:03,151 --> 00:15:07,316
I must say, you certainly are a very
thoughtful and considerate little fellow.
198
00:15:08,685 --> 00:15:10,219
Good boy.
199
00:15:10,254 --> 00:15:15,056
You know, Edward, your new
little baby brother certainly is polite.
200
00:15:15,852 --> 00:15:17,821
Yeah, he sure is.
201
00:15:21,260 --> 00:15:23,661
This is a delicious
dinner, Aunt Lily.
202
00:15:24,714 --> 00:15:28,596
Thank you. I thought Chinese
food would be good for a change.
203
00:15:28,681 --> 00:15:31,116
More fillet of dragon, Grandpa?
204
00:15:33,896 --> 00:15:36,338
Thank you. Goes
good on a chilly day.
205
00:15:36,392 --> 00:15:40,261
Edward, you haven't eaten one
thing on your plate, young man.
206
00:15:40,487 --> 00:15:42,217
I don't feel like eating.
207
00:15:42,694 --> 00:15:44,686
Maybe he doesn't feel well.
208
00:15:44,965 --> 00:15:47,958
He isn't green around
the gills like he usually is.
209
00:15:48,325 --> 00:15:51,454
Nonsense. Eddie,
you clean your plate.
210
00:15:51,876 --> 00:15:53,105
Look at Boris.
211
00:15:53,315 --> 00:15:56,414
He cleaned everything off
his plate like a good little boy.
212
00:15:56,483 --> 00:15:58,080
He even ate his spinach.
213
00:15:58,115 --> 00:16:00,584
He knows the value
of iron in his system.
214
00:16:03,010 --> 00:16:05,241
And stop picking at your food...
215
00:16:05,664 --> 00:16:08,099
and sit up straight like Boris.
216
00:16:08,160 --> 00:16:10,391
Boris, Boris, Boris!
217
00:16:10,496 --> 00:16:12,829
Boris, Boris, Boris!
218
00:16:23,230 --> 00:16:24,755
I don't want to play.
219
00:16:27,196 --> 00:16:28,994
I said I don't want to play.
220
00:16:30,939 --> 00:16:33,098
Eddie, that was uncalled for.
221
00:16:33,146 --> 00:16:36,207
Now you march upstairs
and put your jammies on.
222
00:16:36,474 --> 00:16:38,409
Boy, everybody hates me.
223
00:16:40,281 --> 00:16:44,946
Just for that you can't take your
cold-water bottle to bed with you tonight.
224
00:16:54,742 --> 00:16:56,040
Hi, Boris.
225
00:16:57,557 --> 00:16:58,557
What?
226
00:16:59,221 --> 00:17:01,713
You want me to read
you a bedtime story?
227
00:17:03,284 --> 00:17:05,036
Amazing how we
understand each other.
228
00:17:05,075 --> 00:17:06,484
I guess...
229
00:17:06,515 --> 00:17:09,212
the old wheels up here
are really synchronized.
230
00:17:09,811 --> 00:17:13,179
All right, come on, get up on
your old Uncle Hermie's lap.
231
00:17:14,002 --> 00:17:15,561
There we go.
232
00:17:15,889 --> 00:17:16,889
Now...
233
00:17:17,681 --> 00:17:20,014
which one do you
want me to read first?
234
00:17:26,190 --> 00:17:27,351
This one.
235
00:17:28,334 --> 00:17:31,026
"Goldilocks and
the Three Bears."
236
00:17:31,085 --> 00:17:33,884
Good, that's my
favorite one, too.
237
00:17:33,964 --> 00:17:37,423
I can hardly wait until they make
it into a movie with Doris Day.
238
00:17:38,411 --> 00:17:40,403
"Once upon a time...
239
00:17:42,411 --> 00:17:45,103
"and right in the
middle of the forest...
240
00:17:45,163 --> 00:17:49,123
"Goldilocks found this great big
house and she decided to go inside."
241
00:17:50,281 --> 00:17:52,443
Boy, this is neat,
isn't it, Boris?
242
00:18:00,168 --> 00:18:03,161
"And then the
middle-size bear said:
243
00:18:03,590 --> 00:18:05,718
"'Who's been
sleeping in my bed?"
244
00:18:06,310 --> 00:18:09,769
"And then the
teeny-weeny-weeny tiny bear said:
245
00:18:09,861 --> 00:18:11,853
"'Who's been
sleeping in my bed?"
246
00:18:12,324 --> 00:18:14,589
"And then they
all went into the..."
247
00:18:18,531 --> 00:18:20,796
The poor little tyke
is sound asleep.
248
00:18:21,346 --> 00:18:24,475
That's quite understandable, Herman.
He's been pretty wound up all day.
249
00:18:26,209 --> 00:18:27,805
Oh, Herman.
250
00:18:27,840 --> 00:18:32,676
Herman, Eddie isn't in his room. I
sent him up to bed but he's not there.
251
00:18:32,960 --> 00:18:35,759
What? Eddie's gone? He can't be!
252
00:18:36,510 --> 00:18:38,877
Sorry, Boris. I didn't
mean to wake you.
253
00:18:39,774 --> 00:18:43,711
Marilyn even looked in the attic,
and he's not hanging from the rafters.
254
00:18:43,901 --> 00:18:46,343
Quick, Grandpa, you go that way.
255
00:18:46,397 --> 00:18:49,196
Lily, you go that way
and I'll go this way.
256
00:18:53,115 --> 00:18:55,675
Herman, will you relax?
257
00:18:56,090 --> 00:19:00,084
Come with me, we'll find him. We
just have to go about it the right way.
258
00:19:00,825 --> 00:19:05,051
Herman, it's your fault. You hurt Eddie's
feelings and now he's run away from home.
259
00:19:05,144 --> 00:19:06,168
But, Lily...
260
00:19:06,200 --> 00:19:09,602
Uncle Herman, he's not in the
house. I've looked everywhere.
261
00:19:10,648 --> 00:19:14,779
Spot's the one who can find
Eddie. Here, give me Eddie's jacket.
262
00:19:16,854 --> 00:19:20,313
If anyone can sniff like
a bloodhound, it's Spot.
263
00:19:21,077 --> 00:19:22,602
Are you there, Spotty?
264
00:19:23,731 --> 00:19:24,892
Good boy.
265
00:19:25,172 --> 00:19:28,142
Now, Spotty, here's
what I want you to do...
266
00:19:28,371 --> 00:19:32,308
I want you to sniff this
coat and lead us to Eddie.
267
00:19:41,296 --> 00:19:43,492
With a sniffer like
that, he can't miss.
268
00:19:43,824 --> 00:19:46,384
Go find Eddie, Spot. Go fetch.
269
00:19:56,589 --> 00:19:58,785
I think Spot's
found him. Let's go.
270
00:20:02,315 --> 00:20:03,681
There he is.
271
00:20:04,395 --> 00:20:06,241
Eddie, my baby.
272
00:20:06,282 --> 00:20:08,547
Lily, I'll get him.
273
00:20:09,769 --> 00:20:12,796
Down, Spot. Good boy.
274
00:20:14,728 --> 00:20:18,642
Eddie, what are you doing up in
that tree? Come down here this instant.
275
00:20:18,728 --> 00:20:20,885
I won't. I'm going
to stay up here till I
276
00:20:20,933 --> 00:20:23,401
croak, 'cause nobody
loves me, nobody cares.
277
00:20:23,623 --> 00:20:25,489
Eddie, we all love you.
278
00:20:25,765 --> 00:20:28,113
We love you from the
bottom of your little hoofs...
279
00:20:28,165 --> 00:20:30,396
to the top of your
little pointed ears.
280
00:20:30,597 --> 00:20:32,896
Eddie, we all love
you very much.
281
00:20:33,220 --> 00:20:37,282
But Pop likes Boris better. I saw
him reading him stories and stuff.
282
00:20:37,379 --> 00:20:38,724
That's right. I was, Son.
283
00:20:38,754 --> 00:20:42,282
But I was merely trying to repay
a kindness that he did to me.
284
00:20:42,433 --> 00:20:45,376
After all, he got my
newspapers, my footstool and...
285
00:20:45,441 --> 00:20:48,411
I was just trying to be
considerate to him in return.
286
00:20:49,504 --> 00:20:52,804
That's a lesson I learned years
ago in an old Andy Hardy picture.
287
00:20:53,887 --> 00:20:55,048
Come, Son.
288
00:20:58,302 --> 00:21:02,216
Boy, Pop, I'm sorry I misunderstood
you, but you love me, don't you?
289
00:21:02,302 --> 00:21:04,055
Of course he does, Eddie.
290
00:21:04,094 --> 00:21:07,496
It's just that sometimes your
father is too stupid to show it.
291
00:21:07,837 --> 00:21:09,305
Thank you, Grandpa.
292
00:21:16,442 --> 00:21:21,176
Eddie, your little beddy-bye will
feel good. I changed the lining today.
293
00:21:22,873 --> 00:21:24,205
Now Boris is gone.
294
00:21:29,527 --> 00:21:31,792
Boris.
295
00:21:32,439 --> 00:21:33,907
Boris.
296
00:21:35,829 --> 00:21:40,028
Boris, wait. Wait,
Boris, don't go!
297
00:21:40,149 --> 00:21:42,482
Be a good boy, stay right here.
298
00:21:43,988 --> 00:21:47,087
He certainly looks like he was
serious about running away.
299
00:21:47,155 --> 00:21:50,316
Boy, you ain't kidding, look
at this. He took his oilcan...
300
00:21:50,386 --> 00:21:52,082
and his wrench with him.
301
00:21:52,498 --> 00:21:55,472
Boris, how could you do
this to your own family?
302
00:21:55,537 --> 00:21:58,029
How could you leave
your happy, happy home?
303
00:22:03,056 --> 00:22:06,584
You thought that you were
responsible for Eddie leaving home?
304
00:22:07,311 --> 00:22:10,034
But you weren't, Boris.
It was all my own fault.
305
00:22:10,094 --> 00:22:14,293
I was acting like a real dope. Please
don't run away. You won't, will you?
306
00:22:16,588 --> 00:22:20,582
You know something? You're the
greatest playmate a guy could ever have.
307
00:22:23,051 --> 00:22:25,577
See, he thinks you are one, too.
308
00:22:40,583 --> 00:22:42,176
"Dear Mrs. Munster...
309
00:22:42,215 --> 00:22:46,786
"I want to thank you all for sending me
to live with Uncle Garret and Aunt Minah...
310
00:22:46,886 --> 00:22:49,287
"on their lovely
ranch in Death Valley.
311
00:22:49,796 --> 00:22:54,131
"I'm looking forward to visiting
Eddie and all of you on vacations.
312
00:22:54,244 --> 00:22:57,146
"Signed, your
loving robot, Boris."
313
00:22:57,411 --> 00:22:59,642
Isn't that a sweet letter?
314
00:23:00,194 --> 00:23:01,948
Yeah. You know, he
writes pretty good...
315
00:23:01,987 --> 00:23:04,456
for a kid I slapped together
in a couple of hours.
316
00:23:05,026 --> 00:23:08,190
I guess it was for the best
we sent him to our relatives.
317
00:23:08,320 --> 00:23:12,140
Especially since the second grade wouldn't
accept him without a birth certificate.
318
00:23:12,224 --> 00:23:15,388
Someday all those petty
prejudices will be gone.
319
00:23:16,351 --> 00:23:20,618
I only hope little Eddie will be happy
without his little mechanical brother.
320
00:23:22,654 --> 00:23:24,953
That will probably
take a little time.
321
00:23:25,661 --> 00:23:30,622
Boy, you're a real neat kid. Since
I met you, I hardly miss Boris at all.
322
00:23:30,844 --> 00:23:32,472
I like you, too, Eddie.
323
00:23:32,859 --> 00:23:36,584
You climb trees and catch bugs
and look for caterpillars, everything.
324
00:23:36,666 --> 00:23:38,862
Yeah, the ickier, the better.
325
00:23:38,912 --> 00:23:43,462
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.