Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,133
I've got it!
2
00:00:09,327 --> 00:00:11,387
I got it!
3
00:00:20,813 --> 00:00:22,076
I got it, Herman.
4
00:00:25,068 --> 00:00:26,263
Hello?
5
00:00:26,572 --> 00:00:27,631
Who?
6
00:00:27,819 --> 00:00:29,913
Herman Munster? Yes, he's in.
7
00:00:31,754 --> 00:00:33,655
But he's out right now.
8
00:00:33,898 --> 00:00:36,629
Wait just a minute.
I'll get him. Hold on.
9
00:00:44,871 --> 00:00:48,308
Herman. Hey, it's for
you. Long distance.
10
00:00:59,876 --> 00:01:01,845
Dumb old doorknob.
11
00:01:02,851 --> 00:01:04,046
Hello?
12
00:01:04,738 --> 00:01:07,367
What? Germany calling?
13
00:01:08,418 --> 00:01:10,478
Yes, this is Herman Munster.
14
00:01:10,752 --> 00:01:11,811
Who?
15
00:01:12,288 --> 00:01:15,349
Dr. Frankenstein?
Dr. Frankenstein?
16
00:01:15,359 --> 00:01:18,659
He's been dead since 1832,
but take the call anyway.
17
00:01:18,751 --> 00:01:19,946
Hello?
18
00:01:20,031 --> 00:01:24,992
Mr. Munster, this is
Dr. Victor Frankenstein IV.
19
00:01:25,181 --> 00:01:27,810
I believe you were acquainted
with my great-grandpapa...
20
00:01:27,772 --> 00:01:29,434
the original Dr. Frankenstein.
21
00:01:29,980 --> 00:01:33,382
Acquainted? He made
me what I am today.
22
00:01:34,395 --> 00:01:37,092
I'm leaving for the
United States tomorrow...
23
00:01:37,050 --> 00:01:39,246
and I rather thought
of looking you up.
24
00:01:39,354 --> 00:01:40,617
You want to see me?
25
00:01:40,761 --> 00:01:43,253
I'm bringing with
me something...
26
00:01:43,225 --> 00:01:46,252
that I think will be of more
than passing interest to you.
27
00:01:47,256 --> 00:01:48,485
Goodbye.
28
00:02:03,220 --> 00:02:05,849
Johann, calm down.
29
00:02:06,195 --> 00:02:07,925
Johann, do calm down.
30
00:02:07,955 --> 00:02:09,821
I want you to be on
your best behavior...
31
00:02:09,810 --> 00:02:12,245
when you meet your
American cousin tomorrow.
32
00:03:16,258 --> 00:03:20,457
Herman, why didn't you tell Lily
about that phone call the other night...
33
00:03:20,353 --> 00:03:22,515
you got from
Dr. Frankenstein IV?
34
00:03:23,008 --> 00:03:25,409
You see, he called
me again this morning.
35
00:03:25,471 --> 00:03:27,064
He's in town...
36
00:03:27,072 --> 00:03:30,634
and he doesn't want me to discuss
his visit with anyone until he sees me.
37
00:03:30,719 --> 00:03:33,120
He says it's a matter
of great importance.
38
00:03:33,278 --> 00:03:36,874
Well, if you ask me, I think
it's a touch. I don't think so.
39
00:03:36,893 --> 00:03:39,658
Anyway, I'm gonna stop by
his hotel on my way to work.
40
00:03:40,060 --> 00:03:43,895
Eddie, you take those curlers
off your ears this minute.
41
00:03:43,803 --> 00:03:46,602
Nobody's going to notice
me with just plain pointed ears.
42
00:03:46,554 --> 00:03:48,318
Can't I curl them just a little?
43
00:03:49,306 --> 00:03:52,743
No, you can't. Eddie,
your mother is right.
44
00:03:52,665 --> 00:03:56,193
We don't want any child of ours
going to school and being stared at.
45
00:03:56,952 --> 00:03:58,045
Boy!
46
00:03:59,448 --> 00:04:01,508
Well, goodbye, dear.
47
00:04:03,158 --> 00:04:05,753
I'm off to the parlor. Bye-bye.
48
00:04:05,718 --> 00:04:07,584
Herman, just a minute.
49
00:04:08,853 --> 00:04:13,257
Herman, I want you to ask
Mr. Gateman to let you off early Friday.
50
00:04:13,140 --> 00:04:14,267
What's up?
51
00:04:14,292 --> 00:04:17,694
Don't you remember? We're going away
for the weekend to Happy Valley Lodge...
52
00:04:17,619 --> 00:04:18,951
just the two of us.
53
00:04:18,962 --> 00:04:22,455
And the weatherman has promised
thunderstorms and lightning.
54
00:04:22,386 --> 00:04:24,719
It'll be just like a
second honeymoon.
55
00:04:37,166 --> 00:04:39,567
Johann, how many
times do I have to tell you?
56
00:04:39,533 --> 00:04:43,368
This is a very respectable
hotel. We do not eat the furniture.
57
00:04:46,028 --> 00:04:50,193
Go back into your closet.
58
00:04:50,091 --> 00:04:52,925
Back!
59
00:05:01,800 --> 00:05:03,530
Stop that pounding.
60
00:05:04,264 --> 00:05:08,326
If you don't behave, I shall take
your brain out and put it in backwards.
61
00:05:17,220 --> 00:05:19,883
Now, you stay quiet in
there while I answer the door.
62
00:05:24,642 --> 00:05:26,042
Mr. Munster.
63
00:05:26,370 --> 00:05:28,464
Dr. Frankenstein, I presume?
64
00:05:28,833 --> 00:05:32,793
Do come in. Thank you.
Thank you very much.
65
00:05:34,752 --> 00:05:38,086
You know, you look a lot
like your great-grandfather.
66
00:05:38,079 --> 00:05:39,843
He was quite a man.
67
00:05:39,871 --> 00:05:42,807
You just don't find those
old country doctors anymore.
68
00:05:42,974 --> 00:05:44,966
Mr. Munster, I will
come straight to the point.
69
00:05:44,957 --> 00:05:48,485
I have brought with me something that
I think you would like to have a look at.
70
00:05:48,413 --> 00:05:52,282
But you must be careful not to mention
it for reasons that will become obvious.
71
00:05:52,188 --> 00:05:55,090
I hope it's something my wife
wouldn't mind me looking at.
72
00:05:55,515 --> 00:05:57,780
Mr. Munster, prepare yourself.
73
00:06:04,344 --> 00:06:06,210
Mr. Munster, meet Johann.
74
00:06:11,862 --> 00:06:13,956
Doc, is it safe?
75
00:06:14,262 --> 00:06:17,357
Oh, yes, I have him
absolutely under my thumb.
76
00:06:18,741 --> 00:06:21,336
Back into the closet. Back!
77
00:06:27,891 --> 00:06:30,326
Well, what do you
think of Johann?
78
00:06:30,322 --> 00:06:34,350
Well, he's quite handsome, but
he certainly isn't much on small talk.
79
00:06:35,505 --> 00:06:38,134
I suppose you're
wondering how I ran into him.
80
00:06:38,096 --> 00:06:42,727
I am slightly puzzled. I mean,
faces like mine don't grow on trees.
81
00:06:43,120 --> 00:06:45,555
Please sit down. Thank you.
82
00:06:46,990 --> 00:06:50,893
Before my grandfather perfected
you, if you'll pardon the expression...
83
00:06:50,798 --> 00:06:53,165
he had one or two near misses.
84
00:06:53,421 --> 00:06:54,582
Is that so?
85
00:06:54,604 --> 00:06:57,267
Yes. Johann is
one of the rejects.
86
00:06:57,548 --> 00:07:00,780
He was discovered
about six months ago...
87
00:07:00,715 --> 00:07:05,210
living in the woods on the old ancestral
Frankenstein estate in Germany.
88
00:07:05,130 --> 00:07:07,895
He'd managed to
survive since 1815.
89
00:07:08,041 --> 00:07:10,203
He was terribly uncivilized...
90
00:07:10,216 --> 00:07:13,744
running about the countryside,
frightening young maidens...
91
00:07:13,672 --> 00:07:15,231
and terrifying the populace.
92
00:07:15,463 --> 00:07:18,399
Well, I did a little of that
myself before I got married.
93
00:07:20,166 --> 00:07:23,898
You know, Mr. Munster, you
have been polished by civilization.
94
00:07:23,845 --> 00:07:25,643
But I'm afraid our
friend Johann...
95
00:07:25,637 --> 00:07:28,937
needs some of the rough
edges knocked off him.
96
00:07:28,932 --> 00:07:30,161
Oh, I get it.
97
00:07:30,244 --> 00:07:32,770
You want me to go in the
closet and work him over.
98
00:07:33,251 --> 00:07:36,915
No. I want you to
take him home...
99
00:07:36,866 --> 00:07:39,191
and expose him to
some of the refinements
100
00:07:39,119 --> 00:07:41,640
and niceties of life
that you have achieved.
101
00:07:42,017 --> 00:07:44,316
But I would like to keep
the experiment quiet.
102
00:07:44,288 --> 00:07:47,781
For instance, I wish you wouldn't
blab about it in front of your wife.
103
00:07:47,711 --> 00:07:48,940
I won't say a thing.
104
00:07:48,959 --> 00:07:50,791
I'll stick the old boy
down in the dungeon...
105
00:07:50,782 --> 00:07:53,308
and slop some of my
charm on him in secret.
106
00:07:53,278 --> 00:07:54,473
Good.
107
00:07:57,661 --> 00:07:58,661
Johann.
108
00:07:59,549 --> 00:08:02,986
Johann, you will come out now.
109
00:08:02,939 --> 00:08:07,240
You will behave yourself and
you will go with this nice man.
110
00:08:16,632 --> 00:08:18,931
Gee, what happened to him?
111
00:08:19,992 --> 00:08:23,690
I sometimes use a little mental
telepathy, a sort of mild hypnosis.
112
00:08:23,606 --> 00:08:27,270
But you must watch
him, it won't last.
113
00:08:27,189 --> 00:08:29,021
We'll get along fine.
114
00:08:29,077 --> 00:08:32,138
Come along, Johann,
we're going bye-bye.
115
00:08:36,147 --> 00:08:37,911
Herman, you'd better
calm him down...
116
00:08:37,907 --> 00:08:40,877
before I bang him on the
nose and spoil his good looks.
117
00:08:40,882 --> 00:08:42,009
Please.
118
00:08:42,610 --> 00:08:45,978
Johann, you will calm down.
119
00:08:45,937 --> 00:08:47,963
You will calm down.
120
00:08:48,177 --> 00:08:50,703
You will now behave.
121
00:08:53,807 --> 00:08:56,333
We will now continue
with our reading lesson.
122
00:08:58,766 --> 00:09:02,635
"Look, look, look. See John run.
123
00:09:02,765 --> 00:09:07,465
"Look and see John
run. Run, run, run."
124
00:09:08,203 --> 00:09:09,603
Now you try it.
125
00:09:13,066 --> 00:09:15,535
Oh, very good.
126
00:09:16,106 --> 00:09:18,769
You see, he's pronouncing
his consonants much better now.
127
00:09:18,761 --> 00:09:22,095
Yeah? He ain't exactly ready
for the Harvard debating team.
128
00:09:22,440 --> 00:09:25,137
He's taking to
civilization very nicely.
129
00:09:25,287 --> 00:09:29,383
And I think my jacket on him
gives him a certain savoir-faire.
130
00:09:30,631 --> 00:09:32,827
It's right off the rack
at the Salvation Army.
131
00:09:34,981 --> 00:09:37,917
Golly, it's 1:05.
132
00:09:38,436 --> 00:09:42,032
I promised Dr. Frankenstein I'd drop
over and give him a report on Johann.
133
00:09:41,955 --> 00:09:45,016
Will you carry on till I get
back, Grandpa? Okay, Herman.
134
00:09:50,657 --> 00:09:54,059
Now, Johann, we shall
continue the lesson.
135
00:09:56,512 --> 00:09:58,174
Herman! Hmm?
136
00:09:58,175 --> 00:10:02,271
I want to know what you've been doing
down in that dungeon the past few days.
137
00:10:02,174 --> 00:10:04,405
And what were those
grunts and groans?
138
00:10:04,766 --> 00:10:07,292
What I've been
doing down in the...
139
00:10:08,637 --> 00:10:10,663
I've had a sore throat.
140
00:10:11,196 --> 00:10:13,893
And Grandpa fixed me
up some cough syrup.
141
00:10:13,852 --> 00:10:17,880
Yeah, that's right, he fixed me up
some cough syrup and I've been gargling.
142
00:10:23,673 --> 00:10:26,006
Herman, where are you going now?
143
00:10:26,968 --> 00:10:31,064
I have an appointment
with the doctor.
144
00:10:31,319 --> 00:10:34,312
That's right. That's who
I'm going to see, the doctor.
145
00:10:34,263 --> 00:10:36,596
All right, Herman. But be
sure and come home early.
146
00:10:36,566 --> 00:10:38,558
Remember, we're going
away for the weekend.
147
00:10:38,550 --> 00:10:39,984
Yes, dear.
148
00:10:41,237 --> 00:10:42,569
Come and help me pack.
149
00:10:42,965 --> 00:10:45,867
"Run, run, run.
150
00:10:51,058 --> 00:10:53,493
"Run, run..."
151
00:10:53,746 --> 00:10:55,214
Forget it.
152
00:10:55,217 --> 00:10:58,654
I'm going to go upstairs and watch
Life Can Be Wonderful on television.
153
00:10:58,576 --> 00:11:00,374
Hang around, I'll be right back.
154
00:11:05,199 --> 00:11:08,135
And that concludes
another episode of...
155
00:11:08,110 --> 00:11:10,602
Life Can Be Wonderful.
156
00:11:11,821 --> 00:11:15,690
Two divorces, a broken
home, a bus accident...
157
00:11:15,597 --> 00:11:16,997
and three suicides.
158
00:11:17,004 --> 00:11:20,497
Nothing interesting ever
happens on that show anymore.
159
00:11:21,931 --> 00:11:25,925
I think I'll look in the icebox, see if
we have any chopped lizard livers.
160
00:11:26,378 --> 00:11:28,370
Now for cartoon time.
161
00:11:44,677 --> 00:11:46,578
??
162
00:12:40,504 --> 00:12:43,702
There you are, Herman.
You're back already.
163
00:12:44,791 --> 00:12:47,226
What are you doing
there watching television?
164
00:12:47,190 --> 00:12:49,489
As you know, we're going
away for the weekend.
165
00:12:53,972 --> 00:12:56,305
My, aren't we in a grumpy mood.
166
00:13:00,882 --> 00:13:04,046
Oh, dear. Your
laryngitis is worse.
167
00:13:04,370 --> 00:13:06,202
Didn't the doctor
do anything for it?
168
00:13:07,537 --> 00:13:11,372
Come along, dear. Come on.
You can rest in the car on the way.
169
00:13:11,280 --> 00:13:12,680
I'll drive.
170
00:13:16,143 --> 00:13:17,634
Come along.
171
00:13:20,238 --> 00:13:22,833
Come on, Herman, I know
that's your favorite program...
172
00:13:22,797 --> 00:13:24,823
but we really have to get going.
173
00:13:25,709 --> 00:13:28,611
Well, have a nice time.
Where are you going?
174
00:13:28,555 --> 00:13:31,081
Aunt Lily and Uncle Herman
are going to Happy Valley.
175
00:13:31,276 --> 00:13:33,074
We'll be back Monday.
176
00:13:33,067 --> 00:13:37,061
So long. Don't worry about a
thing and have a nice weekend.
177
00:13:36,970 --> 00:13:38,199
Bye now.
178
00:13:41,321 --> 00:13:42,983
And then I said to
the travel agent...
179
00:13:42,984 --> 00:13:45,579
"Make sure you get us
reservations in a very nice place...
180
00:13:45,544 --> 00:13:48,446
"because if there's anything
we can't stand, it's weird people."
181
00:13:48,391 --> 00:13:50,553
And so he suggested
Happy Valley Lodge.
182
00:13:50,534 --> 00:13:53,834
And I told him that we
wanted everything just right.
183
00:13:53,765 --> 00:13:57,725
'Cause we were considering
this weekend a sort of a...
184
00:13:57,829 --> 00:13:59,798
second honeymoon, and then...
185
00:13:59,780 --> 00:14:01,214
Herman, what's the matter?
186
00:14:03,204 --> 00:14:06,971
Stop mumbling, for heaven's
sakes, and say something.
187
00:14:07,010 --> 00:14:09,809
Run, run, run.
188
00:14:09,954 --> 00:14:12,480
Look, look, look.
189
00:14:12,929 --> 00:14:16,093
All right, dear. If your
throat's that sore, forget it.
190
00:14:34,587 --> 00:14:36,488
Hi, everybody, I'm home.
191
00:14:37,531 --> 00:14:39,090
Anybody here?
192
00:14:54,967 --> 00:14:56,026
Hey.
193
00:14:56,246 --> 00:14:57,246
Hmm?
194
00:14:57,558 --> 00:14:59,493
Hey. What do you
think you're doing?
195
00:15:01,909 --> 00:15:04,708
Don't grunt at me,
you miserable creep!
196
00:15:10,675 --> 00:15:13,338
Burn! Burn! Grandpa.
197
00:15:13,298 --> 00:15:14,322
Burn!
198
00:15:14,354 --> 00:15:17,153
Grandpa! What's
the matter with you?
199
00:15:18,353 --> 00:15:21,152
That's no way for a
self-respecting Republican to act.
200
00:15:21,392 --> 00:15:23,861
Herman, it's you!
201
00:15:23,952 --> 00:15:25,614
Of course it's me.
202
00:15:28,463 --> 00:15:29,726
So it is.
203
00:15:29,870 --> 00:15:34,069
You know, I kind of thought you'd
came a long way from, "Run, run, run."
204
00:15:37,324 --> 00:15:41,022
I get it. You thought
I was Johann.
205
00:15:41,835 --> 00:15:43,360
By the way, where is Johann?
206
00:15:47,465 --> 00:15:51,061
Herman, I've got something to tell
you and I think you better sit down.
207
00:15:51,304 --> 00:15:53,933
I don't want to sit
down. Where is Johann?
208
00:15:54,280 --> 00:15:59,116
Johann has gone off for the
weekend with your wife, Lily.
209
00:15:58,982 --> 00:16:01,178
Well, that's no
reason to sit down...
210
00:16:01,158 --> 00:16:04,060
just because Johann has gone
off for the weekend with my...
211
00:16:04,037 --> 00:16:06,438
With my...
212
00:16:07,524 --> 00:16:11,120
That dumb old Dr. Frankenstein!
213
00:16:12,196 --> 00:16:14,062
I'll kill him!
214
00:16:15,075 --> 00:16:17,237
I'll kill him! I'll kill
him! I'll kill him!
215
00:16:19,490 --> 00:16:22,221
Hello, operator!
216
00:16:22,561 --> 00:16:24,723
Emergency!
217
00:16:25,376 --> 00:16:29,074
What? Oh, just a minute.
218
00:16:28,991 --> 00:16:32,189
Where are we calling, Grandpa?
The Happy Valley Lodge.
219
00:16:32,382 --> 00:16:35,250
The emergency's about to
happen at the Happy Valley Lodge!
220
00:16:36,286 --> 00:16:37,879
Do I know the area code?
221
00:16:38,301 --> 00:16:41,703
I don't even know my own name
and you're asking me for details.
222
00:16:42,396 --> 00:16:43,489
What?
223
00:16:45,276 --> 00:16:48,769
Now what's the matter? The
operator told me to put my daddy on.
224
00:16:50,490 --> 00:16:51,958
Hello? Listen.
225
00:16:52,377 --> 00:16:54,710
We want to call the
Happy Valley Lodge...
226
00:16:54,681 --> 00:16:57,515
area code 416...
227
00:16:57,528 --> 00:17:00,589
person-to-person,
Mrs. Lily Munster.
228
00:17:00,663 --> 00:17:03,462
That rotten old Johann,
running off with my wife.
229
00:17:03,703 --> 00:17:07,140
On top of everything else he
took my new fishing pole with him.
230
00:17:07,926 --> 00:17:09,189
What?
231
00:17:09,205 --> 00:17:12,607
What is it? Tone
it down, please.
232
00:17:13,237 --> 00:17:15,934
I'm sorry, operator. Would
you please speak a little louder?
233
00:17:15,892 --> 00:17:17,360
Please, Herman.
234
00:17:17,364 --> 00:17:21,927
Speak a little louder. My stupid
son-in-law is banging his head on the wall.
235
00:17:27,441 --> 00:17:29,876
Doesn't everything
look wonderful?
236
00:17:30,480 --> 00:17:33,314
A romantic dinner for two.
237
00:17:34,159 --> 00:17:37,596
Herman, you light the candles.
238
00:17:41,325 --> 00:17:45,023
That's right, dear. Save your
voice, but light the candles.
239
00:17:53,899 --> 00:17:57,199
Herman.
240
00:17:57,706 --> 00:18:01,973
Come on, Hermie. Come out of there
so we can have a romantic evening.
241
00:18:02,856 --> 00:18:04,381
They're ringing it now.
242
00:18:04,392 --> 00:18:06,384
Give me the phone. All right.
243
00:18:10,503 --> 00:18:12,165
Aren't they yummy?
244
00:18:12,614 --> 00:18:15,083
Yummy. Yummy.
245
00:18:15,269 --> 00:18:18,467
Run, run, run.
246
00:18:19,653 --> 00:18:23,055
Herman, I've never seen
you act this coy before.
247
00:18:30,434 --> 00:18:31,595
Silly.
248
00:18:38,112 --> 00:18:39,273
Hello?
249
00:18:39,583 --> 00:18:41,484
Hello, Lily? This is Herman.
250
00:18:41,887 --> 00:18:43,355
Herman...
251
00:18:43,710 --> 00:18:46,737
It can't be you on the phone
because you're here in the closet.
252
00:18:47,678 --> 00:18:49,112
She says I'm in the closet.
253
00:18:49,117 --> 00:18:52,747
In the closet? Give me
that phone, you big boob.
254
00:18:52,924 --> 00:18:56,122
Hello. Lily Munster,
this is your father.
255
00:18:56,060 --> 00:18:57,358
Now, hear this.
256
00:18:57,403 --> 00:18:59,998
Grandpa, is this
some kind of joke?
257
00:19:00,250 --> 00:19:01,479
A joke?
258
00:19:01,786 --> 00:19:04,381
Yes, calling up here
and imitating Herman.
259
00:19:04,729 --> 00:19:08,564
No. That was Herman's
voice. You see, he's right here.
260
00:19:09,176 --> 00:19:12,305
Very funny, Grandpa. But
Herman is right here with me.
261
00:19:12,888 --> 00:19:16,086
And I don't want you bothering
me anymore with your silly jokes.
262
00:19:26,484 --> 00:19:29,318
Poopsie, you can come out now.
263
00:19:33,330 --> 00:19:35,959
Run, run, run.
264
00:19:36,049 --> 00:19:38,541
Play, play, play.
265
00:19:43,696 --> 00:19:44,891
Just fancy that.
266
00:19:44,912 --> 00:19:48,576
You mean to say that Johann is
rendezvousing at Happy Valley Lodge...
267
00:19:48,495 --> 00:19:49,588
with your wife?
268
00:19:49,615 --> 00:19:51,083
That's right.
269
00:19:51,374 --> 00:19:54,242
And I don't think it's what
you English guys call cricket.
270
00:19:54,637 --> 00:19:58,631
You know, we agreed to smooth out
the rough edges, but this is ridiculous.
271
00:19:58,764 --> 00:20:01,666
Perhaps I could resort to
long-distance hypnotism.
272
00:20:01,611 --> 00:20:04,342
I've had some success
with Johann in the past.
273
00:20:06,154 --> 00:20:09,124
Johann. Johann.
274
00:20:10,761 --> 00:20:15,028
I'm calling you.
I'm calling you.
275
00:20:14,952 --> 00:20:16,887
The area code's 416.
276
00:20:17,415 --> 00:20:19,179
Yes, thank you very much.
277
00:20:19,463 --> 00:20:21,557
Johann. Johann.
278
00:20:22,247 --> 00:20:24,648
These will help
your laryngitis, dear.
279
00:20:29,477 --> 00:20:30,672
Herman.
280
00:20:31,364 --> 00:20:32,889
What's the matter, Herman?
281
00:20:34,947 --> 00:20:38,349
What's come over you? I
always thought you liked grapes.
282
00:20:48,448 --> 00:20:50,041
I am calling you.
283
00:20:50,944 --> 00:20:55,211
Johann, come to me. Come to me.
284
00:20:55,518 --> 00:20:57,749
Do you think you're
getting through to him?
285
00:20:57,822 --> 00:21:00,451
I'm sorry, chaps, I
seem to have botched it.
286
00:21:01,308 --> 00:21:05,609
I'm afraid I don't have the flair for this
sort of thing that my great-grandpapa had.
287
00:21:11,162 --> 00:21:13,393
Jolly good effort,
Johann! You returned.
288
00:21:13,370 --> 00:21:14,963
Ask about my fishing pole.
289
00:21:15,642 --> 00:21:18,009
Herman Munster,
you come back here.
290
00:21:18,009 --> 00:21:20,103
How dare you run out on me?
291
00:21:20,088 --> 00:21:22,785
Madam, I'll thank you to take
your hands off my creature.
292
00:21:22,743 --> 00:21:25,542
Your creature nothing.
This is my husband.
293
00:21:25,495 --> 00:21:28,897
No, Lily. This creature
is your husband.
294
00:21:34,325 --> 00:21:36,556
I know what I see
here is not true.
295
00:21:37,012 --> 00:21:41,074
And I'm not going to get excited.
I'm just going to simply keep calm...
296
00:21:40,979 --> 00:21:42,948
and cool and I...
297
00:21:52,688 --> 00:21:54,714
Lily!
298
00:21:54,896 --> 00:21:58,230
You come out of there.
Lily, please open up.
299
00:21:58,159 --> 00:22:01,095
Do come out, madame.
This is Johann's closet.
300
00:22:02,862 --> 00:22:05,798
Although Johann is the exact
duplicate of your husband...
301
00:22:05,741 --> 00:22:08,176
he is extremely
uncouth and uncivilized.
302
00:22:08,204 --> 00:22:09,502
That's right, Lily.
303
00:22:09,516 --> 00:22:13,112
And Herman and I were trying to teach
him some manners and how to read.
304
00:22:13,036 --> 00:22:15,096
That's what we were
doing down in the basement.
305
00:22:15,083 --> 00:22:18,144
I thought you were acting
unusually stupid last night.
306
00:22:18,314 --> 00:22:19,942
My wife is very perceptive.
307
00:22:20,810 --> 00:22:24,804
The way things have worked out, I think
it best if I take Johann back to Germany...
308
00:22:24,712 --> 00:22:26,112
to be tutored in private.
309
00:22:26,120 --> 00:22:28,419
But I do want to thank
you all for your help.
310
00:22:28,711 --> 00:22:30,179
Come, Johann.
311
00:22:31,782 --> 00:22:33,808
Say goodbye to the nice people.
312
00:22:34,982 --> 00:22:40,845
Run, run... run.
313
00:22:44,835 --> 00:22:47,669
I think we'd better be
going. Come along, Johann.
314
00:22:49,634 --> 00:22:51,296
Goodbye, Doctor.
315
00:22:51,362 --> 00:22:55,094
Bye-bye, nice having
you. Bye, Johann.
316
00:22:58,784 --> 00:23:01,515
Herman, what are you doing
with that first-grade reader?
317
00:23:02,751 --> 00:23:05,619
Well, shucks, I just wanted
to see how it comes out.
318
00:23:07,070 --> 00:23:09,733
"See John and
Jane with the ball.
319
00:23:10,461 --> 00:23:13,590
"See John and Jane
play with the ball.
320
00:23:14,812 --> 00:23:16,906
"Play, play, play."
321
00:23:19,451 --> 00:23:23,855
"Play, play, play. Look
at John and Jane play."
322
00:23:23,802 --> 00:23:26,897
Grandpa, I just had
a terrible thought.
323
00:23:27,353 --> 00:23:30,414
Do you think Dr. Frankenstein
could have gotten mixed up?
324
00:23:30,680 --> 00:23:33,616
I mean, taken Herman
and left me Johann?
325
00:23:33,944 --> 00:23:36,072
Of course not, Lily.
326
00:23:36,471 --> 00:23:37,734
Anyhow, if you ask me...
327
00:23:37,750 --> 00:23:40,379
there's not enough
difference to worry about.
328
00:23:40,429 --> 00:23:44,979
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.