All language subtitles for The Munsters s02e26 A Visit from Johann.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:09,133 I've got it! 2 00:00:09,327 --> 00:00:11,387 I got it! 3 00:00:20,813 --> 00:00:22,076 I got it, Herman. 4 00:00:25,068 --> 00:00:26,263 Hello? 5 00:00:26,572 --> 00:00:27,631 Who? 6 00:00:27,819 --> 00:00:29,913 Herman Munster? Yes, he's in. 7 00:00:31,754 --> 00:00:33,655 But he's out right now. 8 00:00:33,898 --> 00:00:36,629 Wait just a minute. I'll get him. Hold on. 9 00:00:44,871 --> 00:00:48,308 Herman. Hey, it's for you. Long distance. 10 00:00:59,876 --> 00:01:01,845 Dumb old doorknob. 11 00:01:02,851 --> 00:01:04,046 Hello? 12 00:01:04,738 --> 00:01:07,367 What? Germany calling? 13 00:01:08,418 --> 00:01:10,478 Yes, this is Herman Munster. 14 00:01:10,752 --> 00:01:11,811 Who? 15 00:01:12,288 --> 00:01:15,349 Dr. Frankenstein? Dr. Frankenstein? 16 00:01:15,359 --> 00:01:18,659 He's been dead since 1832, but take the call anyway. 17 00:01:18,751 --> 00:01:19,946 Hello? 18 00:01:20,031 --> 00:01:24,992 Mr. Munster, this is Dr. Victor Frankenstein IV. 19 00:01:25,181 --> 00:01:27,810 I believe you were acquainted with my great-grandpapa... 20 00:01:27,772 --> 00:01:29,434 the original Dr. Frankenstein. 21 00:01:29,980 --> 00:01:33,382 Acquainted? He made me what I am today. 22 00:01:34,395 --> 00:01:37,092 I'm leaving for the United States tomorrow... 23 00:01:37,050 --> 00:01:39,246 and I rather thought of looking you up. 24 00:01:39,354 --> 00:01:40,617 You want to see me? 25 00:01:40,761 --> 00:01:43,253 I'm bringing with me something... 26 00:01:43,225 --> 00:01:46,252 that I think will be of more than passing interest to you. 27 00:01:47,256 --> 00:01:48,485 Goodbye. 28 00:02:03,220 --> 00:02:05,849 Johann, calm down. 29 00:02:06,195 --> 00:02:07,925 Johann, do calm down. 30 00:02:07,955 --> 00:02:09,821 I want you to be on your best behavior... 31 00:02:09,810 --> 00:02:12,245 when you meet your American cousin tomorrow. 32 00:03:16,258 --> 00:03:20,457 Herman, why didn't you tell Lily about that phone call the other night... 33 00:03:20,353 --> 00:03:22,515 you got from Dr. Frankenstein IV? 34 00:03:23,008 --> 00:03:25,409 You see, he called me again this morning. 35 00:03:25,471 --> 00:03:27,064 He's in town... 36 00:03:27,072 --> 00:03:30,634 and he doesn't want me to discuss his visit with anyone until he sees me. 37 00:03:30,719 --> 00:03:33,120 He says it's a matter of great importance. 38 00:03:33,278 --> 00:03:36,874 Well, if you ask me, I think it's a touch. I don't think so. 39 00:03:36,893 --> 00:03:39,658 Anyway, I'm gonna stop by his hotel on my way to work. 40 00:03:40,060 --> 00:03:43,895 Eddie, you take those curlers off your ears this minute. 41 00:03:43,803 --> 00:03:46,602 Nobody's going to notice me with just plain pointed ears. 42 00:03:46,554 --> 00:03:48,318 Can't I curl them just a little? 43 00:03:49,306 --> 00:03:52,743 No, you can't. Eddie, your mother is right. 44 00:03:52,665 --> 00:03:56,193 We don't want any child of ours going to school and being stared at. 45 00:03:56,952 --> 00:03:58,045 Boy! 46 00:03:59,448 --> 00:04:01,508 Well, goodbye, dear. 47 00:04:03,158 --> 00:04:05,753 I'm off to the parlor. Bye-bye. 48 00:04:05,718 --> 00:04:07,584 Herman, just a minute. 49 00:04:08,853 --> 00:04:13,257 Herman, I want you to ask Mr. Gateman to let you off early Friday. 50 00:04:13,140 --> 00:04:14,267 What's up? 51 00:04:14,292 --> 00:04:17,694 Don't you remember? We're going away for the weekend to Happy Valley Lodge... 52 00:04:17,619 --> 00:04:18,951 just the two of us. 53 00:04:18,962 --> 00:04:22,455 And the weatherman has promised thunderstorms and lightning. 54 00:04:22,386 --> 00:04:24,719 It'll be just like a second honeymoon. 55 00:04:37,166 --> 00:04:39,567 Johann, how many times do I have to tell you? 56 00:04:39,533 --> 00:04:43,368 This is a very respectable hotel. We do not eat the furniture. 57 00:04:46,028 --> 00:04:50,193 Go back into your closet. 58 00:04:50,091 --> 00:04:52,925 Back! 59 00:05:01,800 --> 00:05:03,530 Stop that pounding. 60 00:05:04,264 --> 00:05:08,326 If you don't behave, I shall take your brain out and put it in backwards. 61 00:05:17,220 --> 00:05:19,883 Now, you stay quiet in there while I answer the door. 62 00:05:24,642 --> 00:05:26,042 Mr. Munster. 63 00:05:26,370 --> 00:05:28,464 Dr. Frankenstein, I presume? 64 00:05:28,833 --> 00:05:32,793 Do come in. Thank you. Thank you very much. 65 00:05:34,752 --> 00:05:38,086 You know, you look a lot like your great-grandfather. 66 00:05:38,079 --> 00:05:39,843 He was quite a man. 67 00:05:39,871 --> 00:05:42,807 You just don't find those old country doctors anymore. 68 00:05:42,974 --> 00:05:44,966 Mr. Munster, I will come straight to the point. 69 00:05:44,957 --> 00:05:48,485 I have brought with me something that I think you would like to have a look at. 70 00:05:48,413 --> 00:05:52,282 But you must be careful not to mention it for reasons that will become obvious. 71 00:05:52,188 --> 00:05:55,090 I hope it's something my wife wouldn't mind me looking at. 72 00:05:55,515 --> 00:05:57,780 Mr. Munster, prepare yourself. 73 00:06:04,344 --> 00:06:06,210 Mr. Munster, meet Johann. 74 00:06:11,862 --> 00:06:13,956 Doc, is it safe? 75 00:06:14,262 --> 00:06:17,357 Oh, yes, I have him absolutely under my thumb. 76 00:06:18,741 --> 00:06:21,336 Back into the closet. Back! 77 00:06:27,891 --> 00:06:30,326 Well, what do you think of Johann? 78 00:06:30,322 --> 00:06:34,350 Well, he's quite handsome, but he certainly isn't much on small talk. 79 00:06:35,505 --> 00:06:38,134 I suppose you're wondering how I ran into him. 80 00:06:38,096 --> 00:06:42,727 I am slightly puzzled. I mean, faces like mine don't grow on trees. 81 00:06:43,120 --> 00:06:45,555 Please sit down. Thank you. 82 00:06:46,990 --> 00:06:50,893 Before my grandfather perfected you, if you'll pardon the expression... 83 00:06:50,798 --> 00:06:53,165 he had one or two near misses. 84 00:06:53,421 --> 00:06:54,582 Is that so? 85 00:06:54,604 --> 00:06:57,267 Yes. Johann is one of the rejects. 86 00:06:57,548 --> 00:07:00,780 He was discovered about six months ago... 87 00:07:00,715 --> 00:07:05,210 living in the woods on the old ancestral Frankenstein estate in Germany. 88 00:07:05,130 --> 00:07:07,895 He'd managed to survive since 1815. 89 00:07:08,041 --> 00:07:10,203 He was terribly uncivilized... 90 00:07:10,216 --> 00:07:13,744 running about the countryside, frightening young maidens... 91 00:07:13,672 --> 00:07:15,231 and terrifying the populace. 92 00:07:15,463 --> 00:07:18,399 Well, I did a little of that myself before I got married. 93 00:07:20,166 --> 00:07:23,898 You know, Mr. Munster, you have been polished by civilization. 94 00:07:23,845 --> 00:07:25,643 But I'm afraid our friend Johann... 95 00:07:25,637 --> 00:07:28,937 needs some of the rough edges knocked off him. 96 00:07:28,932 --> 00:07:30,161 Oh, I get it. 97 00:07:30,244 --> 00:07:32,770 You want me to go in the closet and work him over. 98 00:07:33,251 --> 00:07:36,915 No. I want you to take him home... 99 00:07:36,866 --> 00:07:39,191 and expose him to some of the refinements 100 00:07:39,119 --> 00:07:41,640 and niceties of life that you have achieved. 101 00:07:42,017 --> 00:07:44,316 But I would like to keep the experiment quiet. 102 00:07:44,288 --> 00:07:47,781 For instance, I wish you wouldn't blab about it in front of your wife. 103 00:07:47,711 --> 00:07:48,940 I won't say a thing. 104 00:07:48,959 --> 00:07:50,791 I'll stick the old boy down in the dungeon... 105 00:07:50,782 --> 00:07:53,308 and slop some of my charm on him in secret. 106 00:07:53,278 --> 00:07:54,473 Good. 107 00:07:57,661 --> 00:07:58,661 Johann. 108 00:07:59,549 --> 00:08:02,986 Johann, you will come out now. 109 00:08:02,939 --> 00:08:07,240 You will behave yourself and you will go with this nice man. 110 00:08:16,632 --> 00:08:18,931 Gee, what happened to him? 111 00:08:19,992 --> 00:08:23,690 I sometimes use a little mental telepathy, a sort of mild hypnosis. 112 00:08:23,606 --> 00:08:27,270 But you must watch him, it won't last. 113 00:08:27,189 --> 00:08:29,021 We'll get along fine. 114 00:08:29,077 --> 00:08:32,138 Come along, Johann, we're going bye-bye. 115 00:08:36,147 --> 00:08:37,911 Herman, you'd better calm him down... 116 00:08:37,907 --> 00:08:40,877 before I bang him on the nose and spoil his good looks. 117 00:08:40,882 --> 00:08:42,009 Please. 118 00:08:42,610 --> 00:08:45,978 Johann, you will calm down. 119 00:08:45,937 --> 00:08:47,963 You will calm down. 120 00:08:48,177 --> 00:08:50,703 You will now behave. 121 00:08:53,807 --> 00:08:56,333 We will now continue with our reading lesson. 122 00:08:58,766 --> 00:09:02,635 "Look, look, look. See John run. 123 00:09:02,765 --> 00:09:07,465 "Look and see John run. Run, run, run." 124 00:09:08,203 --> 00:09:09,603 Now you try it. 125 00:09:13,066 --> 00:09:15,535 Oh, very good. 126 00:09:16,106 --> 00:09:18,769 You see, he's pronouncing his consonants much better now. 127 00:09:18,761 --> 00:09:22,095 Yeah? He ain't exactly ready for the Harvard debating team. 128 00:09:22,440 --> 00:09:25,137 He's taking to civilization very nicely. 129 00:09:25,287 --> 00:09:29,383 And I think my jacket on him gives him a certain savoir-faire. 130 00:09:30,631 --> 00:09:32,827 It's right off the rack at the Salvation Army. 131 00:09:34,981 --> 00:09:37,917 Golly, it's 1:05. 132 00:09:38,436 --> 00:09:42,032 I promised Dr. Frankenstein I'd drop over and give him a report on Johann. 133 00:09:41,955 --> 00:09:45,016 Will you carry on till I get back, Grandpa? Okay, Herman. 134 00:09:50,657 --> 00:09:54,059 Now, Johann, we shall continue the lesson. 135 00:09:56,512 --> 00:09:58,174 Herman! Hmm? 136 00:09:58,175 --> 00:10:02,271 I want to know what you've been doing down in that dungeon the past few days. 137 00:10:02,174 --> 00:10:04,405 And what were those grunts and groans? 138 00:10:04,766 --> 00:10:07,292 What I've been doing down in the... 139 00:10:08,637 --> 00:10:10,663 I've had a sore throat. 140 00:10:11,196 --> 00:10:13,893 And Grandpa fixed me up some cough syrup. 141 00:10:13,852 --> 00:10:17,880 Yeah, that's right, he fixed me up some cough syrup and I've been gargling. 142 00:10:23,673 --> 00:10:26,006 Herman, where are you going now? 143 00:10:26,968 --> 00:10:31,064 I have an appointment with the doctor. 144 00:10:31,319 --> 00:10:34,312 That's right. That's who I'm going to see, the doctor. 145 00:10:34,263 --> 00:10:36,596 All right, Herman. But be sure and come home early. 146 00:10:36,566 --> 00:10:38,558 Remember, we're going away for the weekend. 147 00:10:38,550 --> 00:10:39,984 Yes, dear. 148 00:10:41,237 --> 00:10:42,569 Come and help me pack. 149 00:10:42,965 --> 00:10:45,867 "Run, run, run. 150 00:10:51,058 --> 00:10:53,493 "Run, run..." 151 00:10:53,746 --> 00:10:55,214 Forget it. 152 00:10:55,217 --> 00:10:58,654 I'm going to go upstairs and watch Life Can Be Wonderful on television. 153 00:10:58,576 --> 00:11:00,374 Hang around, I'll be right back. 154 00:11:05,199 --> 00:11:08,135 And that concludes another episode of... 155 00:11:08,110 --> 00:11:10,602 Life Can Be Wonderful. 156 00:11:11,821 --> 00:11:15,690 Two divorces, a broken home, a bus accident... 157 00:11:15,597 --> 00:11:16,997 and three suicides. 158 00:11:17,004 --> 00:11:20,497 Nothing interesting ever happens on that show anymore. 159 00:11:21,931 --> 00:11:25,925 I think I'll look in the icebox, see if we have any chopped lizard livers. 160 00:11:26,378 --> 00:11:28,370 Now for cartoon time. 161 00:11:44,677 --> 00:11:46,578 ?? 162 00:12:40,504 --> 00:12:43,702 There you are, Herman. You're back already. 163 00:12:44,791 --> 00:12:47,226 What are you doing there watching television? 164 00:12:47,190 --> 00:12:49,489 As you know, we're going away for the weekend. 165 00:12:53,972 --> 00:12:56,305 My, aren't we in a grumpy mood. 166 00:13:00,882 --> 00:13:04,046 Oh, dear. Your laryngitis is worse. 167 00:13:04,370 --> 00:13:06,202 Didn't the doctor do anything for it? 168 00:13:07,537 --> 00:13:11,372 Come along, dear. Come on. You can rest in the car on the way. 169 00:13:11,280 --> 00:13:12,680 I'll drive. 170 00:13:16,143 --> 00:13:17,634 Come along. 171 00:13:20,238 --> 00:13:22,833 Come on, Herman, I know that's your favorite program... 172 00:13:22,797 --> 00:13:24,823 but we really have to get going. 173 00:13:25,709 --> 00:13:28,611 Well, have a nice time. Where are you going? 174 00:13:28,555 --> 00:13:31,081 Aunt Lily and Uncle Herman are going to Happy Valley. 175 00:13:31,276 --> 00:13:33,074 We'll be back Monday. 176 00:13:33,067 --> 00:13:37,061 So long. Don't worry about a thing and have a nice weekend. 177 00:13:36,970 --> 00:13:38,199 Bye now. 178 00:13:41,321 --> 00:13:42,983 And then I said to the travel agent... 179 00:13:42,984 --> 00:13:45,579 "Make sure you get us reservations in a very nice place... 180 00:13:45,544 --> 00:13:48,446 "because if there's anything we can't stand, it's weird people." 181 00:13:48,391 --> 00:13:50,553 And so he suggested Happy Valley Lodge. 182 00:13:50,534 --> 00:13:53,834 And I told him that we wanted everything just right. 183 00:13:53,765 --> 00:13:57,725 'Cause we were considering this weekend a sort of a... 184 00:13:57,829 --> 00:13:59,798 second honeymoon, and then... 185 00:13:59,780 --> 00:14:01,214 Herman, what's the matter? 186 00:14:03,204 --> 00:14:06,971 Stop mumbling, for heaven's sakes, and say something. 187 00:14:07,010 --> 00:14:09,809 Run, run, run. 188 00:14:09,954 --> 00:14:12,480 Look, look, look. 189 00:14:12,929 --> 00:14:16,093 All right, dear. If your throat's that sore, forget it. 190 00:14:34,587 --> 00:14:36,488 Hi, everybody, I'm home. 191 00:14:37,531 --> 00:14:39,090 Anybody here? 192 00:14:54,967 --> 00:14:56,026 Hey. 193 00:14:56,246 --> 00:14:57,246 Hmm? 194 00:14:57,558 --> 00:14:59,493 Hey. What do you think you're doing? 195 00:15:01,909 --> 00:15:04,708 Don't grunt at me, you miserable creep! 196 00:15:10,675 --> 00:15:13,338 Burn! Burn! Grandpa. 197 00:15:13,298 --> 00:15:14,322 Burn! 198 00:15:14,354 --> 00:15:17,153 Grandpa! What's the matter with you? 199 00:15:18,353 --> 00:15:21,152 That's no way for a self-respecting Republican to act. 200 00:15:21,392 --> 00:15:23,861 Herman, it's you! 201 00:15:23,952 --> 00:15:25,614 Of course it's me. 202 00:15:28,463 --> 00:15:29,726 So it is. 203 00:15:29,870 --> 00:15:34,069 You know, I kind of thought you'd came a long way from, "Run, run, run." 204 00:15:37,324 --> 00:15:41,022 I get it. You thought I was Johann. 205 00:15:41,835 --> 00:15:43,360 By the way, where is Johann? 206 00:15:47,465 --> 00:15:51,061 Herman, I've got something to tell you and I think you better sit down. 207 00:15:51,304 --> 00:15:53,933 I don't want to sit down. Where is Johann? 208 00:15:54,280 --> 00:15:59,116 Johann has gone off for the weekend with your wife, Lily. 209 00:15:58,982 --> 00:16:01,178 Well, that's no reason to sit down... 210 00:16:01,158 --> 00:16:04,060 just because Johann has gone off for the weekend with my... 211 00:16:04,037 --> 00:16:06,438 With my... 212 00:16:07,524 --> 00:16:11,120 That dumb old Dr. Frankenstein! 213 00:16:12,196 --> 00:16:14,062 I'll kill him! 214 00:16:15,075 --> 00:16:17,237 I'll kill him! I'll kill him! I'll kill him! 215 00:16:19,490 --> 00:16:22,221 Hello, operator! 216 00:16:22,561 --> 00:16:24,723 Emergency! 217 00:16:25,376 --> 00:16:29,074 What? Oh, just a minute. 218 00:16:28,991 --> 00:16:32,189 Where are we calling, Grandpa? The Happy Valley Lodge. 219 00:16:32,382 --> 00:16:35,250 The emergency's about to happen at the Happy Valley Lodge! 220 00:16:36,286 --> 00:16:37,879 Do I know the area code? 221 00:16:38,301 --> 00:16:41,703 I don't even know my own name and you're asking me for details. 222 00:16:42,396 --> 00:16:43,489 What? 223 00:16:45,276 --> 00:16:48,769 Now what's the matter? The operator told me to put my daddy on. 224 00:16:50,490 --> 00:16:51,958 Hello? Listen. 225 00:16:52,377 --> 00:16:54,710 We want to call the Happy Valley Lodge... 226 00:16:54,681 --> 00:16:57,515 area code 416... 227 00:16:57,528 --> 00:17:00,589 person-to-person, Mrs. Lily Munster. 228 00:17:00,663 --> 00:17:03,462 That rotten old Johann, running off with my wife. 229 00:17:03,703 --> 00:17:07,140 On top of everything else he took my new fishing pole with him. 230 00:17:07,926 --> 00:17:09,189 What? 231 00:17:09,205 --> 00:17:12,607 What is it? Tone it down, please. 232 00:17:13,237 --> 00:17:15,934 I'm sorry, operator. Would you please speak a little louder? 233 00:17:15,892 --> 00:17:17,360 Please, Herman. 234 00:17:17,364 --> 00:17:21,927 Speak a little louder. My stupid son-in-law is banging his head on the wall. 235 00:17:27,441 --> 00:17:29,876 Doesn't everything look wonderful? 236 00:17:30,480 --> 00:17:33,314 A romantic dinner for two. 237 00:17:34,159 --> 00:17:37,596 Herman, you light the candles. 238 00:17:41,325 --> 00:17:45,023 That's right, dear. Save your voice, but light the candles. 239 00:17:53,899 --> 00:17:57,199 Herman. 240 00:17:57,706 --> 00:18:01,973 Come on, Hermie. Come out of there so we can have a romantic evening. 241 00:18:02,856 --> 00:18:04,381 They're ringing it now. 242 00:18:04,392 --> 00:18:06,384 Give me the phone. All right. 243 00:18:10,503 --> 00:18:12,165 Aren't they yummy? 244 00:18:12,614 --> 00:18:15,083 Yummy. Yummy. 245 00:18:15,269 --> 00:18:18,467 Run, run, run. 246 00:18:19,653 --> 00:18:23,055 Herman, I've never seen you act this coy before. 247 00:18:30,434 --> 00:18:31,595 Silly. 248 00:18:38,112 --> 00:18:39,273 Hello? 249 00:18:39,583 --> 00:18:41,484 Hello, Lily? This is Herman. 250 00:18:41,887 --> 00:18:43,355 Herman... 251 00:18:43,710 --> 00:18:46,737 It can't be you on the phone because you're here in the closet. 252 00:18:47,678 --> 00:18:49,112 She says I'm in the closet. 253 00:18:49,117 --> 00:18:52,747 In the closet? Give me that phone, you big boob. 254 00:18:52,924 --> 00:18:56,122 Hello. Lily Munster, this is your father. 255 00:18:56,060 --> 00:18:57,358 Now, hear this. 256 00:18:57,403 --> 00:18:59,998 Grandpa, is this some kind of joke? 257 00:19:00,250 --> 00:19:01,479 A joke? 258 00:19:01,786 --> 00:19:04,381 Yes, calling up here and imitating Herman. 259 00:19:04,729 --> 00:19:08,564 No. That was Herman's voice. You see, he's right here. 260 00:19:09,176 --> 00:19:12,305 Very funny, Grandpa. But Herman is right here with me. 261 00:19:12,888 --> 00:19:16,086 And I don't want you bothering me anymore with your silly jokes. 262 00:19:26,484 --> 00:19:29,318 Poopsie, you can come out now. 263 00:19:33,330 --> 00:19:35,959 Run, run, run. 264 00:19:36,049 --> 00:19:38,541 Play, play, play. 265 00:19:43,696 --> 00:19:44,891 Just fancy that. 266 00:19:44,912 --> 00:19:48,576 You mean to say that Johann is rendezvousing at Happy Valley Lodge... 267 00:19:48,495 --> 00:19:49,588 with your wife? 268 00:19:49,615 --> 00:19:51,083 That's right. 269 00:19:51,374 --> 00:19:54,242 And I don't think it's what you English guys call cricket. 270 00:19:54,637 --> 00:19:58,631 You know, we agreed to smooth out the rough edges, but this is ridiculous. 271 00:19:58,764 --> 00:20:01,666 Perhaps I could resort to long-distance hypnotism. 272 00:20:01,611 --> 00:20:04,342 I've had some success with Johann in the past. 273 00:20:06,154 --> 00:20:09,124 Johann. Johann. 274 00:20:10,761 --> 00:20:15,028 I'm calling you. I'm calling you. 275 00:20:14,952 --> 00:20:16,887 The area code's 416. 276 00:20:17,415 --> 00:20:19,179 Yes, thank you very much. 277 00:20:19,463 --> 00:20:21,557 Johann. Johann. 278 00:20:22,247 --> 00:20:24,648 These will help your laryngitis, dear. 279 00:20:29,477 --> 00:20:30,672 Herman. 280 00:20:31,364 --> 00:20:32,889 What's the matter, Herman? 281 00:20:34,947 --> 00:20:38,349 What's come over you? I always thought you liked grapes. 282 00:20:48,448 --> 00:20:50,041 I am calling you. 283 00:20:50,944 --> 00:20:55,211 Johann, come to me. Come to me. 284 00:20:55,518 --> 00:20:57,749 Do you think you're getting through to him? 285 00:20:57,822 --> 00:21:00,451 I'm sorry, chaps, I seem to have botched it. 286 00:21:01,308 --> 00:21:05,609 I'm afraid I don't have the flair for this sort of thing that my great-grandpapa had. 287 00:21:11,162 --> 00:21:13,393 Jolly good effort, Johann! You returned. 288 00:21:13,370 --> 00:21:14,963 Ask about my fishing pole. 289 00:21:15,642 --> 00:21:18,009 Herman Munster, you come back here. 290 00:21:18,009 --> 00:21:20,103 How dare you run out on me? 291 00:21:20,088 --> 00:21:22,785 Madam, I'll thank you to take your hands off my creature. 292 00:21:22,743 --> 00:21:25,542 Your creature nothing. This is my husband. 293 00:21:25,495 --> 00:21:28,897 No, Lily. This creature is your husband. 294 00:21:34,325 --> 00:21:36,556 I know what I see here is not true. 295 00:21:37,012 --> 00:21:41,074 And I'm not going to get excited. I'm just going to simply keep calm... 296 00:21:40,979 --> 00:21:42,948 and cool and I... 297 00:21:52,688 --> 00:21:54,714 Lily! 298 00:21:54,896 --> 00:21:58,230 You come out of there. Lily, please open up. 299 00:21:58,159 --> 00:22:01,095 Do come out, madame. This is Johann's closet. 300 00:22:02,862 --> 00:22:05,798 Although Johann is the exact duplicate of your husband... 301 00:22:05,741 --> 00:22:08,176 he is extremely uncouth and uncivilized. 302 00:22:08,204 --> 00:22:09,502 That's right, Lily. 303 00:22:09,516 --> 00:22:13,112 And Herman and I were trying to teach him some manners and how to read. 304 00:22:13,036 --> 00:22:15,096 That's what we were doing down in the basement. 305 00:22:15,083 --> 00:22:18,144 I thought you were acting unusually stupid last night. 306 00:22:18,314 --> 00:22:19,942 My wife is very perceptive. 307 00:22:20,810 --> 00:22:24,804 The way things have worked out, I think it best if I take Johann back to Germany... 308 00:22:24,712 --> 00:22:26,112 to be tutored in private. 309 00:22:26,120 --> 00:22:28,419 But I do want to thank you all for your help. 310 00:22:28,711 --> 00:22:30,179 Come, Johann. 311 00:22:31,782 --> 00:22:33,808 Say goodbye to the nice people. 312 00:22:34,982 --> 00:22:40,845 Run, run... run. 313 00:22:44,835 --> 00:22:47,669 I think we'd better be going. Come along, Johann. 314 00:22:49,634 --> 00:22:51,296 Goodbye, Doctor. 315 00:22:51,362 --> 00:22:55,094 Bye-bye, nice having you. Bye, Johann. 316 00:22:58,784 --> 00:23:01,515 Herman, what are you doing with that first-grade reader? 317 00:23:02,751 --> 00:23:05,619 Well, shucks, I just wanted to see how it comes out. 318 00:23:07,070 --> 00:23:09,733 "See John and Jane with the ball. 319 00:23:10,461 --> 00:23:13,590 "See John and Jane play with the ball. 320 00:23:14,812 --> 00:23:16,906 "Play, play, play." 321 00:23:19,451 --> 00:23:23,855 "Play, play, play. Look at John and Jane play." 322 00:23:23,802 --> 00:23:26,897 Grandpa, I just had a terrible thought. 323 00:23:27,353 --> 00:23:30,414 Do you think Dr. Frankenstein could have gotten mixed up? 324 00:23:30,680 --> 00:23:33,616 I mean, taken Herman and left me Johann? 325 00:23:33,944 --> 00:23:36,072 Of course not, Lily. 326 00:23:36,471 --> 00:23:37,734 Anyhow, if you ask me... 327 00:23:37,750 --> 00:23:40,379 there's not enough difference to worry about. 328 00:23:40,429 --> 00:23:44,979 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.