All language subtitles for The Munsters s02e23 Cyrano de Munster.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,222 --> 00:00:03,986 Hold still, Grandpa. 2 00:00:04,559 --> 00:00:08,860 The folks back in Transylvania are really going to like this portrait. 3 00:00:08,817 --> 00:00:10,718 Lily, couldn't you have thought... 4 00:00:10,706 --> 00:00:12,538 of a more imaginative pose? 5 00:00:12,531 --> 00:00:15,797 My family is accustomed to seeing me in this position. 6 00:00:15,732 --> 00:00:17,496 Don't talk, Grandpa. 7 00:00:18,389 --> 00:00:19,618 When you talk... 8 00:00:19,639 --> 00:00:23,508 the blood flows to your head and spoils the natural greenness of your face. 9 00:00:23,416 --> 00:00:25,817 I want this to look true-to-life. 10 00:00:28,474 --> 00:00:30,102 You know something, Lily? 11 00:00:30,107 --> 00:00:32,906 You're setting a very artistic mood with your painting, dear. 12 00:00:32,860 --> 00:00:34,658 And it's helping me compose. 13 00:00:35,646 --> 00:00:38,309 Hey, Herman, what could you ever compose? 14 00:00:38,271 --> 00:00:41,366 You have a very difficult time making your bed. 15 00:00:41,633 --> 00:00:43,329 Is that so? Yes! 16 00:00:43,969 --> 00:00:46,700 Well, it just so happens that Mr. Gateman down at the parlor... 17 00:00:46,659 --> 00:00:50,061 has asked me to write some poetry for the employee magazine. 18 00:00:49,988 --> 00:00:53,425 Herman, will you quiet down and write your silly poetry? 19 00:00:53,350 --> 00:00:55,842 You're interrupting my creative flow. 20 00:00:57,512 --> 00:01:01,506 If she calls my poetry silly, I'm going to call her painting rotten. 21 00:01:02,474 --> 00:01:05,239 Mumble, mumble. What are you saying, Herman? 22 00:01:06,156 --> 00:01:09,684 All right, I'll tell you just what I said. 23 00:01:09,838 --> 00:01:12,706 I think it's darn mean of you to call my poetry silly... 24 00:01:12,655 --> 00:01:15,147 so I called your painting rotten. 25 00:01:15,440 --> 00:01:17,773 After looking at your painting... 26 00:01:18,834 --> 00:01:21,030 I think I'll throw in "crummy," too. 27 00:01:22,324 --> 00:01:24,759 Crummy, crummy, crummy... 28 00:01:27,766 --> 00:01:28,927 Help! 29 00:01:29,783 --> 00:01:31,513 Get me out of here! 30 00:01:31,512 --> 00:01:34,107 I'm in quicksand. 31 00:02:45,337 --> 00:02:46,862 Hi, Clyde. 32 00:02:47,162 --> 00:02:48,687 Hello, Herman. 33 00:02:49,468 --> 00:02:52,063 Herman, it's beautiful, just beautiful. 34 00:02:52,124 --> 00:02:56,084 Thank you. I told the barber to let the bangs grow out a little. 35 00:02:56,030 --> 00:02:57,089 No. 36 00:02:57,119 --> 00:03:01,056 I mean your poetry they published in The Mortician Monthly. 37 00:03:00,960 --> 00:03:03,828 You weave magic with words. 38 00:03:03,778 --> 00:03:05,940 Well, I try. 39 00:03:05,955 --> 00:03:07,890 I'm no Carl Sandburg. 40 00:03:08,612 --> 00:03:11,446 "Going Out to Pasture by Herman Munster. 41 00:03:12,102 --> 00:03:15,732 "When your grazing days are over and you've gone to your reward 42 00:03:15,656 --> 00:03:19,388 "Let us plant you 'neath the clover at a price you can afford." 43 00:03:19,721 --> 00:03:21,349 That's beautiful. 44 00:03:22,891 --> 00:03:24,416 Herman. Hmm? 45 00:03:24,779 --> 00:03:28,272 I might just as well come out with it. I've got a problem. 46 00:03:28,461 --> 00:03:29,895 By all means. 47 00:03:30,702 --> 00:03:32,466 Lay it on me, Clyde. 48 00:03:33,071 --> 00:03:35,370 Well, I met a girl on a bus. 49 00:03:35,409 --> 00:03:37,275 A very beautiful girl. 50 00:03:37,265 --> 00:03:40,895 I fell head over heels in love with her. You're in love? 51 00:03:41,140 --> 00:03:42,369 Good. 52 00:03:42,644 --> 00:03:44,613 Well, that's no problem. 53 00:03:44,693 --> 00:03:47,754 As the hipsters say, "Man, that's a groove." 54 00:03:49,047 --> 00:03:50,811 No, it isn't, Herman. 55 00:03:50,903 --> 00:03:53,737 I'm so shy around girls. 56 00:03:54,137 --> 00:03:57,335 I tried to talk to her on the bus and I got all tongue-tied. 57 00:03:57,274 --> 00:04:00,335 I couldn't even work up enough courage to ask her for a date. 58 00:04:00,284 --> 00:04:02,412 Gee, I wish I could help you. You can. 59 00:04:02,397 --> 00:04:05,231 How? You can write love letters to this girl. 60 00:04:05,182 --> 00:04:07,913 I can write love letters to the girl... 61 00:04:09,568 --> 00:04:10,763 Clyde. 62 00:04:11,297 --> 00:04:12,993 I'm a married man! 63 00:04:13,410 --> 00:04:14,901 And besides... 64 00:04:14,914 --> 00:04:17,577 how do I know she and I would be compatible? 65 00:04:17,540 --> 00:04:19,566 No, Herman, don't you see? 66 00:04:19,557 --> 00:04:22,425 You're a poet. You're an established writer. 67 00:04:22,918 --> 00:04:27,049 You could compose the love poems for me and I could sign my name. 68 00:04:27,464 --> 00:04:29,956 Well, that's very flattering... 69 00:04:30,890 --> 00:04:33,860 but I've never written mush to girls before. 70 00:04:33,867 --> 00:04:37,998 I usually write my mush to flowers and sunsets and waterfalls... 71 00:04:37,902 --> 00:04:39,268 and junk like that. 72 00:04:39,278 --> 00:04:40,803 But, Herman, I know you can do it. 73 00:04:40,815 --> 00:04:44,343 Just write me a letter that will tell my girl how much I love her. 74 00:04:44,273 --> 00:04:46,265 How much you love her? 75 00:04:46,802 --> 00:04:47,895 Love. 76 00:04:48,146 --> 00:04:50,445 Love, dove, above... 77 00:04:51,059 --> 00:04:53,619 Well, I'll try. I'll go home tonight and I'll write you one. 78 00:04:53,588 --> 00:04:55,614 I'll deliver it to you first thing in the morning. 79 00:04:55,605 --> 00:04:57,597 You got yourself a deal. 80 00:04:59,031 --> 00:05:00,294 Love, dove... 81 00:05:04,794 --> 00:05:07,263 There, that does it. 82 00:05:07,227 --> 00:05:09,856 One romantic love letter, all finished. 83 00:05:11,581 --> 00:05:15,518 Herman, if you're going to write love letters, why do you have to use my dungeon? 84 00:05:16,255 --> 00:05:18,486 Because I'm hiding from Lily. 85 00:05:18,656 --> 00:05:22,218 She thinks my poetry is silly, and that deflates my ego. 86 00:05:22,978 --> 00:05:25,447 And why do you have to use my tub? 87 00:05:25,764 --> 00:05:26,823 Why? 88 00:05:27,524 --> 00:05:30,824 Because I once read that Thoreau did some of his best writing... 89 00:05:30,758 --> 00:05:32,556 while sitting in a tree. 90 00:05:32,551 --> 00:05:35,487 Kipling once wrote a whole poem on horseback. 91 00:05:35,912 --> 00:05:40,008 And I prefer to court the Muse in a hot tub. 92 00:05:46,958 --> 00:05:48,893 Oh, boy! 93 00:05:49,166 --> 00:05:50,964 Here, listen to this: 94 00:05:52,208 --> 00:05:56,373 "I am enchanted beyond belief, Having you to fill my dreams 95 00:05:56,658 --> 00:05:58,456 "My life was nothing 96 00:05:58,483 --> 00:06:01,783 "Until your sweet presence breathed the breath of love 97 00:06:01,716 --> 00:06:03,241 "Into my soul." 98 00:06:04,469 --> 00:06:05,903 How does that grab you? 99 00:06:05,910 --> 00:06:08,880 Well, I'll tell you, right after I get violently ill. 100 00:06:09,848 --> 00:06:12,579 Now, there's no need to be sarcastic. 101 00:06:12,890 --> 00:06:17,453 After Clyde's girl reads these delicate and poetic tender words of love... 102 00:06:17,340 --> 00:06:19,775 they're gonna knock her right in the kisser. 103 00:06:19,740 --> 00:06:22,835 Herman, you better knock off this letter-writing. 104 00:06:23,070 --> 00:06:25,596 If Lily finds one of these mushy missiles... 105 00:06:25,567 --> 00:06:27,798 she's liable to get the wrong idea. 106 00:06:27,776 --> 00:06:29,904 Pish-tosh. Hand me the soap. 107 00:06:33,378 --> 00:06:34,437 Thank you. 108 00:06:34,467 --> 00:06:37,995 Herman, why are you taking a bath with your clothes on? 109 00:06:40,006 --> 00:06:43,943 Because I consider you the kind of rude person who wouldn't turn his back. 110 00:06:54,348 --> 00:06:56,112 There you are, Eddie. 111 00:06:56,110 --> 00:06:59,012 Hi, Mom. I'm practicing for when I grow up. 112 00:06:59,087 --> 00:07:00,350 Good boy. 113 00:07:00,815 --> 00:07:02,147 Have you seen your father? 114 00:07:02,160 --> 00:07:06,120 I'm cleaning all the bedrooms and I want him to help me turn Grandpa's slab. 115 00:07:06,033 --> 00:07:07,661 Pop went out a while ago. 116 00:07:07,667 --> 00:07:11,104 He said he was going downtown to see some guy named Clyde. 117 00:07:11,540 --> 00:07:13,031 Where is Grandpa? 118 00:07:13,045 --> 00:07:15,480 He's out in the yard taking a nap. 119 00:07:15,638 --> 00:07:17,334 Isn't that just like your grandfather? 120 00:07:17,335 --> 00:07:21,136 Whenever there's work to be done, he'll always crawl into his hole. 121 00:07:22,073 --> 00:07:23,564 Can I help you, Mom? 122 00:07:23,770 --> 00:07:25,261 No, thank you, Eddie. 123 00:07:25,755 --> 00:07:27,917 I think I'll go and tidy up the dungeon. 124 00:07:27,900 --> 00:07:31,564 There's no telling what I'll find lying around down there. 125 00:07:35,295 --> 00:07:38,231 "Your sweet presence breathes the breath of love 126 00:07:38,176 --> 00:07:40,042 "Into my soul." 127 00:07:40,034 --> 00:07:41,764 That's beautiful, Herman. 128 00:07:41,762 --> 00:07:42,991 Thank you. 129 00:07:43,011 --> 00:07:45,981 Now, all I have to do is copy this letter in my handwriting... 130 00:07:45,924 --> 00:07:48,450 sign my name and mail it to my girl. 131 00:07:48,613 --> 00:07:52,880 You know, Clyde, it makes me feel very good to have been of some help to you. 132 00:07:53,031 --> 00:07:56,092 I mean, there have been hundreds of ghosts in our family... 133 00:07:56,041 --> 00:07:58,135 but never a ghostwriter. 134 00:08:01,259 --> 00:08:02,386 Yeah. 135 00:08:02,412 --> 00:08:05,109 Well, Herman, I can't thank you enough. 136 00:08:05,805 --> 00:08:08,866 You must have a very understanding wife, who'll let you spend your time... 137 00:08:08,814 --> 00:08:10,942 writing love letters to strange girls. 138 00:08:10,927 --> 00:08:12,156 My wife? 139 00:08:12,176 --> 00:08:14,008 No, she's no problem. 140 00:08:15,666 --> 00:08:19,034 Believe me, Clyde, my wife doesn't know a thing about it. 141 00:08:22,197 --> 00:08:23,825 Listen to this, Marilyn: 142 00:08:23,829 --> 00:08:26,025 "I am enchanted beyond belief 143 00:08:26,039 --> 00:08:28,031 "Having you to fill my dreams 144 00:08:28,023 --> 00:08:32,017 "My life was nothing until your sweet presence breathed the breath of love... 145 00:08:31,929 --> 00:08:33,488 "Into my soul." 146 00:08:34,138 --> 00:08:36,573 Are you sure that that's Uncle Herman's handwriting? 147 00:08:36,540 --> 00:08:39,066 Yes, it is. I found this in the lab. 148 00:08:39,036 --> 00:08:40,766 Well, I think it's sweet. 149 00:08:40,765 --> 00:08:44,031 He's writing a love poem to you after all these years? 150 00:08:43,967 --> 00:08:46,493 How do I know he didn't write this for some other woman? 151 00:08:46,464 --> 00:08:47,693 Uncle Herman? 152 00:08:47,713 --> 00:08:51,206 He's so proper and loyal, and... What's that word? 153 00:08:51,811 --> 00:08:55,242 Square. Exactly... but in a very sweet way. 154 00:08:56,453 --> 00:09:00,481 I guess it would be terrible of me to accuse him, if I was wrong. 155 00:09:00,390 --> 00:09:03,554 But if he did write these beautiful love words for me... 156 00:09:03,496 --> 00:09:06,125 he'll be sure to mention it soon. Of course he will, Aunt Lily. 157 00:09:06,089 --> 00:09:07,421 I think it's so romantic. 158 00:09:07,434 --> 00:09:10,461 And if the sweet dear doesn't mention it to me... 159 00:09:10,411 --> 00:09:14,371 I intend to remain calm and adult about this whole thing. 160 00:09:14,285 --> 00:09:15,719 Now, do you really mean that? 161 00:09:15,726 --> 00:09:20,096 Of course not. I'll kill him! I'll kill him... 162 00:09:23,921 --> 00:09:26,390 "The breath of love into my soul" 163 00:09:29,044 --> 00:09:31,912 Ann, this is the most romantic thing that's ever happened to me. 164 00:09:31,861 --> 00:09:34,228 Do you mean that Clyde actually sent you that love letter? 165 00:09:34,198 --> 00:09:37,066 That skinny little shrimp you said you met on the bus? 166 00:09:37,015 --> 00:09:39,348 It's his signature right there. 167 00:09:39,481 --> 00:09:41,074 You know something? 168 00:09:41,081 --> 00:09:42,413 I think I'm in love. 169 00:09:42,425 --> 00:09:44,553 But, Clara, you said this Clyde was kind of creepy. 170 00:09:44,539 --> 00:09:46,667 You said he even reminded you of the man... 171 00:09:46,652 --> 00:09:49,281 the Board of Health sent around when our monkey died. 172 00:09:50,173 --> 00:09:52,972 You know, I wouldn't care if he looked like a monster. 173 00:09:52,927 --> 00:09:55,453 Any man who can write a love letter like that... 174 00:09:55,424 --> 00:09:57,290 that's the man for me. 175 00:09:59,778 --> 00:10:02,247 He must have a truly beautiful soul. 176 00:10:02,884 --> 00:10:05,444 Well, Herman, did you enjoy the fish? 177 00:10:05,828 --> 00:10:08,354 The sole? I certainly did, dear. 178 00:10:08,326 --> 00:10:11,956 There's nothing I like better than a truly beautiful sole. 179 00:10:13,768 --> 00:10:16,761 Well, I've got to hurry. I'm dropping by to see Clyde. 180 00:10:18,218 --> 00:10:19,652 Clyde again? 181 00:10:20,172 --> 00:10:21,231 Why? 182 00:10:21,932 --> 00:10:23,798 We sit around and talk shop. 183 00:10:23,789 --> 00:10:26,156 He's been at the parlor a long time, you know? 184 00:10:26,126 --> 00:10:28,891 He really knows where the body's buried. 185 00:10:39,380 --> 00:10:42,043 He didn't even mention the... 186 00:10:42,902 --> 00:10:45,565 L-E-T-T-E-R. 187 00:10:46,648 --> 00:10:49,709 You're absolutely R-I-G-H-T. 188 00:10:49,656 --> 00:10:52,285 I better not find out he's becoming a... 189 00:10:52,442 --> 00:10:55,310 P-H-I-L-A-N... 190 00:10:56,123 --> 00:10:57,182 A-N... 191 00:10:57,212 --> 00:10:59,306 I don't know what you guys are talking about... 192 00:10:59,293 --> 00:11:03,389 but "philanderer" is spelled P-H-I-L-A-N-D-E-R-E-R. 193 00:11:06,496 --> 00:11:09,056 Yeah, no, Clyde, Herman left some time ago. 194 00:11:09,026 --> 00:11:11,757 But I got a date to take my girl to Lovers' Lane... 195 00:11:11,715 --> 00:11:14,810 and he was coming over here with some more love poems. 196 00:11:14,757 --> 00:11:16,225 I gotta leave now. 197 00:11:16,229 --> 00:11:18,391 Sorry, Clyde. I guess you'll just have to get by... 198 00:11:18,374 --> 00:11:20,343 on your own personality. 199 00:11:20,807 --> 00:11:21,866 Bye. 200 00:11:22,856 --> 00:11:25,291 Now, why did he have to say that? 201 00:11:25,257 --> 00:11:27,385 I'm nervous enough as it is. 202 00:11:28,170 --> 00:11:31,004 I got it. I'll leave a note for Herman. 203 00:11:33,901 --> 00:11:35,802 Aunt Lily, is the garbage disposal working? 204 00:11:35,790 --> 00:11:38,089 Yes, dear. He's out there. 205 00:11:45,970 --> 00:11:47,529 Good boy, Spot. 206 00:11:50,869 --> 00:11:53,998 Marilyn, the more I think of it... 207 00:11:53,943 --> 00:11:55,673 the angrier I get. 208 00:11:55,671 --> 00:11:57,663 Herman not mentioning that letter... 209 00:11:57,656 --> 00:11:59,989 and then going over to Clyde's again tonight. 210 00:11:59,962 --> 00:12:02,727 I'm really beginning to get suspicious now. 211 00:12:02,683 --> 00:12:05,847 But Uncle Herman interested in another girl, at his age? 212 00:12:05,788 --> 00:12:08,849 I mean, he's over 150 years old. 213 00:12:08,798 --> 00:12:10,994 Age has nothing to do with it. 214 00:12:11,071 --> 00:12:15,270 There's an ancient Transylvanian proverb we used to have in the old country: 215 00:12:15,168 --> 00:12:18,468 "Always put the shortest chain on the oldest wolf." 216 00:12:21,091 --> 00:12:23,560 "Have taken my girl to Lovers' Lane. 217 00:12:23,524 --> 00:12:26,824 "Meet me there. I am desperate. Your friend, Clyde. 218 00:12:27,718 --> 00:12:30,813 "P.S. If I lose Clara, I will kill myself." 219 00:12:32,456 --> 00:12:34,254 Well, if he does that... 220 00:12:34,249 --> 00:12:37,481 I'm sure Mr. Gateman will give him the employee discount. 221 00:12:37,930 --> 00:12:39,592 Lovers' Lane. 222 00:12:39,851 --> 00:12:40,851 Hmm. 223 00:12:43,085 --> 00:12:44,576 Good evening. 224 00:12:57,876 --> 00:13:01,005 Come on, Clyde, look at this romantic setting. 225 00:13:01,270 --> 00:13:03,432 This should provide the perfect inspiration... 226 00:13:03,414 --> 00:13:05,610 for you to recite some of that beautiful poetry. 227 00:13:05,591 --> 00:13:08,390 But, Clara, I'm not really in the mood. 228 00:13:10,330 --> 00:13:12,492 Clyde, what on earth is the matter with you? 229 00:13:12,475 --> 00:13:15,668 Well, you see, I... 230 00:13:18,206 --> 00:13:19,970 I'll be right back. 231 00:13:20,479 --> 00:13:23,381 I always get my inspiration when I walk around. 232 00:13:30,019 --> 00:13:31,681 Herman, am I glad you're here. 233 00:13:31,683 --> 00:13:34,653 Quick, shoot me some of that love poetry, while she's still in the mood. 234 00:13:34,596 --> 00:13:35,596 Here you go: 235 00:13:35,621 --> 00:13:38,785 "Your lips are ruby red Your skin is pearly white 236 00:13:38,855 --> 00:13:41,017 "My flames of love you've fed 237 00:13:41,000 --> 00:13:42,798 "I love you day and night." 238 00:13:42,792 --> 00:13:45,762 Lips ruby red, skin pearly white, flames fed, day and night. 239 00:13:45,706 --> 00:13:47,732 I've got it. Don't go away! 240 00:13:51,436 --> 00:13:53,462 "Your lips are ruby red 241 00:13:53,453 --> 00:13:55,319 "Your skin is pearly white 242 00:13:55,823 --> 00:13:57,951 "My flames of love you've fed 243 00:13:57,936 --> 00:14:00,371 "I... I..." Yes? 244 00:14:00,753 --> 00:14:02,346 Yes? 245 00:14:03,603 --> 00:14:04,969 Excuse me. 246 00:14:07,732 --> 00:14:09,564 What's the last line? 247 00:14:10,614 --> 00:14:12,640 "I love you day and night" 248 00:14:15,800 --> 00:14:17,894 "I love you day and night" 249 00:14:18,137 --> 00:14:19,366 Now can we smooch? 250 00:14:19,385 --> 00:14:21,650 Not yet. Recite me another one. 251 00:14:21,914 --> 00:14:23,746 You want another one? 252 00:14:25,212 --> 00:14:27,977 Well, inspiration time again. 253 00:14:31,935 --> 00:14:35,838 Quick, Herman, shoot me another poem. She's really in the mood. 254 00:14:38,466 --> 00:14:42,335 "Our love is as the rose is You are the petal, I'm the thorn 255 00:14:42,244 --> 00:14:44,440 I really poured my heart into this one. 256 00:14:44,421 --> 00:14:45,946 Go, Clyde, go. 257 00:14:50,408 --> 00:14:52,741 Clyde, where do you keep going when you keep... 258 00:14:52,713 --> 00:14:54,807 "Our love is as the rose is 259 00:14:54,794 --> 00:14:57,525 "You're the petal, I'm the thorn 260 00:14:57,483 --> 00:14:59,918 "So let's start rubbing noses 261 00:14:59,884 --> 00:15:02,547 "'Cause I can't tell right from wrong." 262 00:15:03,086 --> 00:15:05,282 Clyde, kiss me, you fool. 263 00:15:05,263 --> 00:15:07,129 I'll be right back. 264 00:15:12,082 --> 00:15:13,846 "The sky is blue above me" No! 265 00:15:13,843 --> 00:15:15,971 "The mountains, too, are blue" No! 266 00:15:15,988 --> 00:15:18,150 "When I'm with you..." I don't need any more, Herman. 267 00:15:18,132 --> 00:15:21,625 That did it. Thanks a lot. You can go now. 268 00:15:22,007 --> 00:15:24,238 You sure? Absolutely. 269 00:15:24,760 --> 00:15:26,126 Well, okay. 270 00:15:26,489 --> 00:15:27,650 You're on your own. 271 00:15:39,839 --> 00:15:42,502 One more poem, Clyde. You broke the spell. 272 00:15:42,720 --> 00:15:44,211 One more? 273 00:15:44,897 --> 00:15:47,264 But I... Come on. Please? 274 00:15:50,435 --> 00:15:52,301 "Roses are red 275 00:15:53,637 --> 00:15:57,233 "Violets are pink 276 00:15:57,511 --> 00:15:59,309 "I'm in love with you 277 00:15:59,496 --> 00:16:00,759 "I think?" 278 00:16:00,777 --> 00:16:03,770 That's nothing like the ones you've been reciting. 279 00:16:03,721 --> 00:16:06,122 Well, that was a different style. 280 00:16:06,987 --> 00:16:09,957 Clyde, have you been hiding a book of poetry out in those bushes? 281 00:16:09,900 --> 00:16:12,995 Oh, no. Then where did you get all those words? 282 00:16:12,942 --> 00:16:16,839 Well... I may as well tell you. 283 00:16:16,752 --> 00:16:20,348 It was a friend of mine out there, Herman Munster. 284 00:16:20,498 --> 00:16:24,094 He's the one who wrote the letter and the poems. 285 00:16:24,019 --> 00:16:25,715 Herman Munster. 286 00:16:26,004 --> 00:16:28,473 What a poetic ring. Get him for me. 287 00:16:30,038 --> 00:16:31,631 I sent him away. 288 00:16:33,047 --> 00:16:34,572 Clyde, I have a terrible headache. 289 00:16:34,584 --> 00:16:36,576 Would you mind taking me home? 290 00:16:43,964 --> 00:16:46,729 You broke up with Clyde, and now you want me to drive you over... 291 00:16:46,685 --> 00:16:48,325 to some man's house you've never even met? 292 00:16:48,318 --> 00:16:50,287 That's right. His name is Herman Munster. 293 00:16:50,272 --> 00:16:53,003 And I looked up his address, and I've fallen in love with him... 294 00:16:52,960 --> 00:16:55,623 through those wonderful letters and poems that he wrote for Clyde. 295 00:16:55,585 --> 00:16:57,713 You've really flipped over this Herman, haven't you? 296 00:16:57,699 --> 00:16:59,224 It's my destiny. 297 00:17:00,483 --> 00:17:04,284 I think I've finally found my Prince Charming and I'm gonna meet him tonight. 298 00:17:05,735 --> 00:17:07,863 Are you really going over to Clyde's? 299 00:17:07,847 --> 00:17:09,406 I certainly am. 300 00:17:10,473 --> 00:17:14,774 I think that Herman is meeting his female pen pal at Clyde's apartment. 301 00:17:14,827 --> 00:17:17,661 What will you do if you find out it's true? 302 00:17:17,612 --> 00:17:19,137 What will I do? 303 00:17:19,437 --> 00:17:21,030 I will take Herman apart... 304 00:17:21,037 --> 00:17:25,168 so that even Dr. Frankenstein couldn't put him back together again. 305 00:17:26,736 --> 00:17:28,364 But, Aunt Lily... 306 00:17:30,930 --> 00:17:33,627 All right, explain it to me, Grandpa. 307 00:17:34,548 --> 00:17:38,679 Lily's not here, but she's circled Clyde's address in the phone book. 308 00:17:39,190 --> 00:17:40,954 Now, why would she do that? 309 00:17:40,951 --> 00:17:42,579 Don't you get it? 310 00:17:43,224 --> 00:17:46,023 Clyde told me he met a girl on a bus. 311 00:17:46,105 --> 00:17:47,596 Right? Right. 312 00:17:47,674 --> 00:17:50,940 But Clyde never told me the name of the girl he met on a bus. 313 00:17:50,875 --> 00:17:52,400 Right? Right. 314 00:17:52,476 --> 00:17:55,310 Every day, Lily takes the bus to go shopping. 315 00:17:55,261 --> 00:17:56,752 Right? Right. 316 00:17:56,990 --> 00:18:00,893 And Lily acts very funny every time I mention the name of Clyde! 317 00:18:01,984 --> 00:18:03,509 Hmm. 318 00:18:03,520 --> 00:18:04,818 So... 319 00:18:05,314 --> 00:18:07,681 viz., to wit, and ergo... 320 00:18:07,811 --> 00:18:09,939 the girl on the bus is Lily. 321 00:18:10,436 --> 00:18:14,897 And I've been helping sly old Clyde romance her with my letters! 322 00:18:16,070 --> 00:18:18,198 Herman, you really think so? 323 00:18:18,183 --> 00:18:20,948 I know so. I know how these things work. 324 00:18:21,641 --> 00:18:24,076 I read Dear Abby every morning. 325 00:18:24,202 --> 00:18:26,364 Now, assuming that any of this is true... 326 00:18:26,348 --> 00:18:29,079 Herman, what do you plan to do about it? 327 00:18:29,197 --> 00:18:31,428 I plan to confront Clyde. 328 00:18:33,615 --> 00:18:35,447 And so, farewell. 329 00:18:35,440 --> 00:18:39,309 I am going to sally forth into the night and punish the guilty. 330 00:18:39,346 --> 00:18:42,544 And restore the treasured sanctity of my marriage. 331 00:18:43,507 --> 00:18:46,033 A man like this deserves to be horsewhipped. 332 00:18:46,004 --> 00:18:47,973 Thoroughly horsewhipped! 333 00:18:57,594 --> 00:18:59,620 What's the matter, Sir Lancelot? 334 00:19:00,603 --> 00:19:02,799 I forgot my crummy horsewhip. 335 00:19:05,278 --> 00:19:07,975 Herman Munster, I know you're in there! 336 00:19:10,143 --> 00:19:12,237 He's not here! 337 00:19:13,633 --> 00:19:15,124 Where is he, Clyde? 338 00:19:15,138 --> 00:19:17,471 Where is my two-timing husband? 339 00:19:17,539 --> 00:19:20,475 But I keep telling you, Mrs. Munster, Herman isn't here. 340 00:19:20,420 --> 00:19:21,820 Don't you cover up for him! 341 00:19:21,829 --> 00:19:24,094 Where's that girl he's been writing love letters to? 342 00:19:24,070 --> 00:19:27,768 Herman wasn't writing letters for himself, he was writing them for me. 343 00:19:28,745 --> 00:19:31,305 I think I'm getting a nosebleed. You'll get something worse... 344 00:19:31,273 --> 00:19:35,233 than a nosebleed if you don't give me the lowdown on playboy Munster. 345 00:19:37,292 --> 00:19:41,252 Tonight my girlfriend claimed she had a headache and she ditched me. 346 00:19:41,166 --> 00:19:43,658 You don't suppose she and Herman... 347 00:19:43,631 --> 00:19:46,760 I don't know, but you'd better come with me. 348 00:19:46,704 --> 00:19:49,868 That big goofball may owe us both an explanation. 349 00:19:50,482 --> 00:19:53,975 Wait a minute, Mrs. Munster! Can't you let go of my ear, now? 350 00:20:03,096 --> 00:20:04,655 Is this Herman Munster's house? 351 00:20:04,665 --> 00:20:07,191 This is it. 1313 Mockingbird Lane. 352 00:20:08,123 --> 00:20:09,614 This is just the kind of place... 353 00:20:09,627 --> 00:20:12,529 I would expect my mysterious romantic writer to live in. 354 00:20:12,476 --> 00:20:14,741 I guess the place looks a lot better in the daytime. 355 00:20:14,717 --> 00:20:16,208 Ann, I'm so excited. 356 00:20:16,222 --> 00:20:18,885 Hey, thanks for driving me. Are you really gonna go through... 357 00:20:18,847 --> 00:20:21,316 with this nutty plan? Just like I saw in a Doris Day movie... 358 00:20:21,280 --> 00:20:23,681 I'm gonna walk up to the door, I'm gonna knock on it... 359 00:20:23,649 --> 00:20:26,710 I'm gonna close my eyes and I'm gonna embrace my dream man. 360 00:20:26,659 --> 00:20:30,994 Good luck. Hey, if he's really good-looking maybe he'll have someone for me, too. 361 00:20:33,030 --> 00:20:34,931 Where's the horsewhip? 362 00:20:42,602 --> 00:20:44,594 No, I couldn't use that. 363 00:20:50,093 --> 00:20:52,289 No, that's not the horsewhip. 364 00:20:59,122 --> 00:21:01,023 No, it would kill him. 365 00:21:02,387 --> 00:21:04,219 One crummy horsewhip. 366 00:21:04,885 --> 00:21:07,286 Well, I'll just have to go over to Clyde's place... 367 00:21:07,254 --> 00:21:10,224 and bust up this eternal triangle with my bare hands. 368 00:21:17,050 --> 00:21:19,884 Don't say a word. Just take me in your arms. 369 00:21:46,920 --> 00:21:49,082 You big gigolo, you! 370 00:21:49,065 --> 00:21:52,331 But... Don't you dare speak to me ever again! 371 00:21:52,266 --> 00:21:55,896 But, what, me? Lily, what are you doing with my best friend? 372 00:21:55,820 --> 00:21:59,257 And what were you doing with your arms around my girl? 373 00:22:07,985 --> 00:22:12,320 This kind of thing could be very disturbing to a man of my sensitive nature. 374 00:22:17,429 --> 00:22:20,331 So, you see, dear, it's just like Clyde said. 375 00:22:20,471 --> 00:22:24,067 I wrote all those love letters for him to give to his girl. 376 00:22:23,993 --> 00:22:27,691 But I never thought she'd find out who it was and come all unglued. 377 00:22:27,898 --> 00:22:30,891 Well, I guess that explains it all. 378 00:22:32,509 --> 00:22:36,503 I suppose it was silly of me, getting so upset in the first place. 379 00:22:36,511 --> 00:22:38,980 I agree, Aunt Lily. So do I. 380 00:22:39,200 --> 00:22:42,830 After all, no girl would ever go for that stale poetry Herman wrote. 381 00:22:42,754 --> 00:22:45,815 It's rancid, absolutely rancid. 382 00:22:46,115 --> 00:22:48,141 I don't know about that. 383 00:22:48,740 --> 00:22:52,040 I thought I had one line there that was pretty good: 384 00:22:53,703 --> 00:22:55,501 "My life was nothing 385 00:22:56,840 --> 00:22:59,173 "Until your sweet presence..." 386 00:23:02,378 --> 00:23:05,212 "My life was nothing until your sweet..." 387 00:23:09,326 --> 00:23:10,658 Maybe Grandpa is right. 388 00:23:10,670 --> 00:23:13,640 My poetry is so rancid, I can't even remember it. 389 00:23:14,032 --> 00:23:17,332 "My life was nothing until your sweet presence..." 390 00:23:19,347 --> 00:23:23,341 "Until your sweet presence breathed the breath of love 391 00:23:23,572 --> 00:23:25,598 "Into my soul." 392 00:23:25,941 --> 00:23:28,638 Lily. You remembered it. 393 00:23:28,951 --> 00:23:30,647 Of course, Herman. 394 00:23:30,712 --> 00:23:33,841 And I don't think your poetry is rancid at all. 395 00:23:36,090 --> 00:23:39,492 Dear, that's the sweetest thing you've ever said to me. 396 00:23:40,444 --> 00:23:42,413 Thank you, sugar fangs. 397 00:23:42,463 --> 00:23:47,013 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.