All language subtitles for The Munsters s02e18 Big Heap Herman.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,666 --> 00:00:03,931 I have summoned you all here tonight... 2 00:00:03,906 --> 00:00:07,968 on the stroke of midnight for this annual Munster ritual. 3 00:00:08,259 --> 00:00:12,856 A ceremony which has been a tradition in our family for over 100 years. 4 00:00:12,964 --> 00:00:14,956 This is a very solemn occasion. 5 00:00:14,949 --> 00:00:17,976 And it's all going to be decided in the democratic manner. 6 00:00:17,926 --> 00:00:20,521 The fair, decent, honest American way. 7 00:00:20,807 --> 00:00:23,072 Now, I want you all to remember... 8 00:00:23,687 --> 00:00:25,315 no hard feelings. 9 00:00:26,664 --> 00:00:30,499 Whatever the results, we're gonna abide with them... 10 00:00:30,409 --> 00:00:33,402 with good humor and sportsmanship. 11 00:00:45,517 --> 00:00:48,976 One vote that we spend our vacation at the beach. 12 00:00:50,062 --> 00:00:51,894 Another vote for the beach. 13 00:00:54,799 --> 00:00:56,597 Another vote for the beach. 14 00:01:01,809 --> 00:01:04,108 And another vote for the beach. 15 00:01:05,746 --> 00:01:08,011 There's still one more, Uncle Herman. 16 00:01:08,338 --> 00:01:10,864 I'm not going to read it. And why not? 17 00:01:11,571 --> 00:01:13,062 Because it's my vote... 18 00:01:14,292 --> 00:01:16,557 and I voted to go to Buffalo Valley. 19 00:01:17,269 --> 00:01:20,831 And if I can't go to Buffalo Valley, I don't want to go anywhere. 20 00:01:21,590 --> 00:01:24,719 And another thing, I demand a recount. 21 00:01:25,111 --> 00:01:27,740 Because I say that this election was fixed. 22 00:01:28,119 --> 00:01:31,886 It's just not fair, and it's nothing but a case of crooked politics. 23 00:01:31,800 --> 00:01:34,565 I've been robbed. 24 00:01:39,066 --> 00:01:40,066 Well... 25 00:01:41,242 --> 00:01:44,804 now that our annual democratic election is over with... 26 00:01:45,404 --> 00:01:48,738 I hope we all enjoy Buffalo Valley. 27 00:01:51,805 --> 00:01:55,606 I'm sure we're all going to enjoy it, as usual. 28 00:01:57,503 --> 00:02:00,371 I'm afraid I'm not going to be able to make it, Uncle Herman. 29 00:02:00,320 --> 00:02:02,221 I have tests at school... 30 00:02:02,208 --> 00:02:05,178 and besides, everyone knows that Buffalo Valley... 31 00:02:05,121 --> 00:02:07,647 is definitely no place to meet boys. 32 00:02:08,033 --> 00:02:12,994 Perhaps your dear uncle is hoping you'll meet some rich, handsome buffalo. 33 00:03:19,380 --> 00:03:21,508 Here we are, Mom. Number 10. 34 00:03:22,644 --> 00:03:23,839 Herman... 35 00:03:24,788 --> 00:03:28,691 do you mean you just got an upper and a lower for the four of us? 36 00:03:28,629 --> 00:03:32,259 That's right, dear. You see, that way I got the excursion rate. 37 00:03:32,663 --> 00:03:34,495 For goodness sakes. 38 00:03:35,288 --> 00:03:37,519 We'll simply have to double up. 39 00:03:37,496 --> 00:03:39,556 You and Grandpa can have the upper. 40 00:03:41,112 --> 00:03:43,343 But, Lily... No arguments. 41 00:03:43,322 --> 00:03:46,850 Do you want to spoil this miserable trip before it's begun? 42 00:03:47,098 --> 00:03:50,193 Now, Eddie, you run along and get ready for bed. 43 00:03:50,139 --> 00:03:52,233 Don't forget to brush your fangs. 44 00:04:08,800 --> 00:04:12,999 Will it be all right with you if I go first? Certainly. 45 00:04:38,120 --> 00:04:40,680 Will you be a little careful, Herman? 46 00:04:43,977 --> 00:04:45,377 I'm sorry. 47 00:04:55,019 --> 00:04:56,282 Darn! 48 00:05:02,733 --> 00:05:04,759 I guess I'll just have to jump up there. 49 00:05:15,824 --> 00:05:18,384 Grandpa, help! Help! 50 00:05:19,217 --> 00:05:20,344 Oh, boy. 51 00:05:22,706 --> 00:05:25,767 Grandpa, quick, we're coming to a tunnel! 52 00:05:27,251 --> 00:05:29,277 Hold still a minute. 53 00:05:30,677 --> 00:05:34,011 Okay, Herman, now. Think small. 54 00:05:42,871 --> 00:05:46,103 Thank you, Grandpa. Don't mention it. 55 00:05:48,217 --> 00:05:49,515 You know, Herman... 56 00:05:49,530 --> 00:05:52,193 I wonder if I should have stopped off at the freight yards... 57 00:05:52,154 --> 00:05:55,488 and bought a livestock permit before we boarded the train. 58 00:05:55,483 --> 00:05:57,315 Why do you wonder that? 59 00:05:57,339 --> 00:06:00,571 Because I've never traveled with a jackass before. 60 00:06:10,431 --> 00:06:14,300 Now, let me see. I've forgotten which one it is. 61 00:06:15,552 --> 00:06:18,454 "The two men looked up in quivering horror." 62 00:06:18,592 --> 00:06:20,493 It's along here somewhere. 63 00:06:20,481 --> 00:06:22,677 "Suddenly from behind the curtain... 64 00:06:22,658 --> 00:06:26,220 "appeared the ghostlike figure of the dear dead Lady Madeline... 65 00:06:26,147 --> 00:06:29,549 "still wearing the shroud, in which she'd been buried." 66 00:06:30,404 --> 00:06:32,066 I think this is it. 67 00:06:41,894 --> 00:06:44,056 Whoops, wrong berth. 68 00:06:44,903 --> 00:06:48,863 Poor man must have suddenly realized he'd passed his station. 69 00:06:52,969 --> 00:06:54,870 Herman, will you settle down? 70 00:06:58,443 --> 00:07:01,311 You almost killed me getting undressed in here. 71 00:07:01,259 --> 00:07:03,194 Knock it off, Grandpa. 72 00:07:04,268 --> 00:07:07,534 And will you get your foot out of the pocket of my nightie? 73 00:07:09,197 --> 00:07:12,793 Boy, the last time I tried to sleep in a place this small... 74 00:07:12,719 --> 00:07:15,188 some guy shoveled dirt in my face. 75 00:07:20,528 --> 00:07:24,966 Herman, what's the matter now? I need a drink of water. 76 00:07:44,374 --> 00:07:45,899 Shuckie! 77 00:07:46,647 --> 00:07:49,515 No water. I'm dying of thirst. 78 00:07:50,327 --> 00:07:54,196 If I knew who used up the water, I'd kill them, that's what I'd do. 79 00:07:54,105 --> 00:07:57,234 I'd kill them. I'd kill them. I'd kill them. 80 00:07:57,178 --> 00:07:59,272 I'd kill them. I'd kill them. 81 00:08:03,835 --> 00:08:06,236 I'd kill them! I'd kill them! 82 00:08:17,631 --> 00:08:21,261 Herman, what's going on? I don't know, dear. 83 00:08:21,184 --> 00:08:24,552 I didn't realize that many people were nervous about riding on trains. 84 00:08:36,612 --> 00:08:39,514 It was real neat, Mom, while we were getting dressed this morning... 85 00:08:39,460 --> 00:08:42,862 somebody folded up all the beds. Yes, dear. 86 00:08:44,390 --> 00:08:46,518 But why did they bring our breakfast in here... 87 00:08:46,502 --> 00:08:50,405 instead of letting us go to the dining car? I don't know. 88 00:08:50,439 --> 00:08:53,136 They said something about all the passengers... 89 00:08:53,095 --> 00:08:54,654 getting together last night... 90 00:08:54,664 --> 00:08:58,226 and insisting that we have this car all to ourselves. 91 00:08:58,729 --> 00:09:01,790 I must say, it was very considerate of them. 92 00:09:02,474 --> 00:09:07,174 Please, dear, I'm trying to read this fascinating historical data to my son. 93 00:09:07,692 --> 00:09:09,456 "On the way to Buffalo Valley... 94 00:09:09,452 --> 00:09:12,945 "our streamliner carries us through miles of barren desert... 95 00:09:12,877 --> 00:09:15,745 "the heart of the Owagi Indian Country." 96 00:09:15,693 --> 00:09:19,494 "Although civilization continues to infringe on this territory... 97 00:09:19,406 --> 00:09:21,568 "legend has it, there still may be... 98 00:09:21,550 --> 00:09:24,679 "one or two lost Indian tribes living in the desert." 99 00:09:26,064 --> 00:09:28,158 My, isn't this interesting? 100 00:09:28,401 --> 00:09:30,097 Sure, Pop, if you say so. 101 00:09:35,410 --> 00:09:38,778 "Anthropologists tell us the sociological implications... 102 00:09:38,707 --> 00:09:42,769 "of various artifacts found in this region are far-reaching." 103 00:09:43,380 --> 00:09:45,474 What do you think of that, Eddie? 104 00:09:52,374 --> 00:09:54,673 Train must be stopping for mail or something. 105 00:09:57,880 --> 00:10:00,850 Might as well get off and get a magazine while we're waiting. 106 00:10:20,541 --> 00:10:23,443 No newsstand here. I guess it must be around the back. 107 00:10:32,129 --> 00:10:34,860 That's funny, there's no newsstand here, either. 108 00:10:37,474 --> 00:10:40,569 I guess I'll just have to sit down and read my... 109 00:10:40,515 --> 00:10:42,541 fascinating travel booklet. 110 00:10:51,269 --> 00:10:53,431 "The warm desert sun... 111 00:10:54,182 --> 00:10:57,641 "coupled with the vast expanse of wasteland... 112 00:10:57,895 --> 00:11:00,387 "made this area one of unending monotony... 113 00:11:00,359 --> 00:11:02,624 "for the early prospectors and settlers. 114 00:11:04,200 --> 00:11:06,760 "They were often lulled into a hypnotic trance... 115 00:11:06,729 --> 00:11:09,563 "which no sight or sound could penetrate." 116 00:11:33,872 --> 00:11:34,931 Lily. 117 00:11:35,409 --> 00:11:36,409 Lily. 118 00:11:54,070 --> 00:11:56,539 Darn! 119 00:11:57,366 --> 00:12:01,269 The minute a fellow's back is turned, that sneaky old train disappears. 120 00:12:03,000 --> 00:12:06,061 I think that's pretty inconsiderate, don't you? 121 00:12:07,320 --> 00:12:09,721 All right, don't answer me, you old sorehead. 122 00:12:11,225 --> 00:12:13,456 I'll bet you used to give sour milk. 123 00:12:18,363 --> 00:12:20,161 "Village, 6 miles." 124 00:12:21,276 --> 00:12:24,007 Well, I guess I better head for it. 125 00:12:24,605 --> 00:12:27,575 That's what they always used to do on Death Valley Days. 126 00:12:52,548 --> 00:12:55,177 White man speak with forked tongue. 127 00:12:55,557 --> 00:12:58,049 Warriors attack wagon train. 128 00:12:58,469 --> 00:13:00,461 Bring back many scalp. 129 00:13:02,310 --> 00:13:03,310 Ah... 130 00:13:08,488 --> 00:13:11,754 Look, I told you 20 times, Manikoo. 131 00:13:12,041 --> 00:13:14,101 I can't do those cornball lines. 132 00:13:14,697 --> 00:13:17,326 I feel like a schnook beating that crummy drum. 133 00:13:17,322 --> 00:13:20,724 Look, Wonga, I don't dig the bit, either... 134 00:13:20,651 --> 00:13:22,916 but it's what the tourists expect. 135 00:13:22,892 --> 00:13:26,124 We don't put on a good show, they're not gonna come down here weekends... 136 00:13:26,060 --> 00:13:28,461 to spend their big heap wampum. But, Manny, we've been... 137 00:13:28,429 --> 00:13:29,988 Let's face it, man... 138 00:13:29,997 --> 00:13:33,627 the whole tribe's going broke with this kooky Indian village gig. 139 00:13:33,902 --> 00:13:37,600 We ain't even making the profit we used to on the tomahawks and the blankets. 140 00:13:37,551 --> 00:13:40,646 Yeah, the Japanese wholesaler raised the price. 141 00:13:40,816 --> 00:13:44,446 I know. The only answer is to pep up the show. 142 00:13:44,593 --> 00:13:48,086 Knock out the rain-dance number and put back the wagon train finish. 143 00:13:48,018 --> 00:13:49,247 Let's go. 144 00:13:49,266 --> 00:13:50,859 Powatuma speaks. 145 00:13:51,571 --> 00:13:55,099 Our tribe came here many moons ago. 146 00:13:55,796 --> 00:13:58,925 We hunt buffalo, we plant corn... 147 00:13:59,669 --> 00:14:01,297 we prosper. 148 00:14:01,718 --> 00:14:04,347 Yeah, Chief, that was a long time ago. 149 00:14:04,310 --> 00:14:07,974 The only thing we've got going for us now is tourists and Medicare. 150 00:14:08,791 --> 00:14:13,058 Ancient legend says, prosperity returns to tribe... 151 00:14:13,240 --> 00:14:18,178 when Mighty Spirit Wanitoba returns from desert. 152 00:14:18,329 --> 00:14:21,822 Guy Chief, that legend's 200 years old. 153 00:14:22,074 --> 00:14:25,374 You don't really think there ever was a Mighty Spirit Wanitoba? 154 00:14:25,339 --> 00:14:29,242 My great-grandfather saw Spirit in vision. 155 00:14:30,621 --> 00:14:33,614 Carve face on totem pole. 156 00:14:37,982 --> 00:14:41,680 One day, great God of Wanitoba... 157 00:14:42,015 --> 00:14:44,007 will return from desert. 158 00:14:53,762 --> 00:14:55,628 Grandpa, I'm so worried. 159 00:14:55,843 --> 00:14:58,779 You mean to say you and the conductor searched the whole train... 160 00:14:58,724 --> 00:15:01,023 and Herman is not on board? That's right. 161 00:15:00,996 --> 00:15:03,158 But I just found another conductor... 162 00:15:03,140 --> 00:15:06,304 who said he saw someone answering Herman's description... 163 00:15:06,246 --> 00:15:08,442 get off at Indian Flats. 164 00:15:08,678 --> 00:15:12,581 But that was two hours ago. Why didn't he say something then? 165 00:15:12,487 --> 00:15:16,754 He said he just got up enough courage to come out of the broom closet. 166 00:15:17,385 --> 00:15:19,251 I wonder what he meant by that. 167 00:15:19,241 --> 00:15:23,201 Anyway, we'll get to Buffalo Valley in 10 minutes. 168 00:15:23,114 --> 00:15:25,447 We'll just get the next train back to Indian Flats... 169 00:15:25,419 --> 00:15:27,650 and we'll start looking for him there. 170 00:15:27,755 --> 00:15:31,317 Grandpa, what are we gonna do if Pop's disappeared for good... 171 00:15:31,244 --> 00:15:32,940 and we never find him at all? 172 00:15:32,941 --> 00:15:34,466 What are we gonna do? 173 00:15:34,732 --> 00:15:37,065 We'll just send in his return trip ticket... 174 00:15:37,038 --> 00:15:40,065 for a cash refund, that's what we're gonna do. 175 00:15:59,315 --> 00:16:03,082 Must be one of those lost Indian tribes I was reading about. 176 00:16:03,828 --> 00:16:05,990 Just hope it's not a mirage. 177 00:16:21,017 --> 00:16:22,713 I guess nobody's home. 178 00:16:23,961 --> 00:16:25,987 Wonder if this place is deserted. 179 00:16:34,300 --> 00:16:37,759 Holy mackerel. There, Wonga, what is it? 180 00:16:39,485 --> 00:16:40,953 You got me, Manny. 181 00:16:41,341 --> 00:16:45,506 But he's a dead ringer for the top man on the totem pole. 182 00:16:45,886 --> 00:16:47,548 Legend come true. 183 00:16:48,383 --> 00:16:52,650 Mighty Spirit Wanitoba, return to tribe. 184 00:17:02,627 --> 00:17:04,960 Ancient prophecy fulfilled. 185 00:17:05,828 --> 00:17:10,596 We greet Wanitoba as the morning greets the sun. 186 00:17:15,462 --> 00:17:16,462 Huh. 187 00:17:23,144 --> 00:17:27,548 Lily, here's where Herman got off, and there goes our train. 188 00:17:29,514 --> 00:17:31,107 What do we do now? 189 00:17:31,882 --> 00:17:34,408 Eddie! Here I am, Mom. 190 00:17:39,149 --> 00:17:40,879 "Village, 6 miles." 191 00:17:41,165 --> 00:17:43,964 Do you think he could have started out for there? 192 00:17:44,077 --> 00:17:46,740 Hey, Mom, Pop did come this way. 193 00:17:46,702 --> 00:17:49,001 Here's this crummy travel folder he was reading. 194 00:17:48,974 --> 00:17:50,772 Eddie, you're right. 195 00:17:50,991 --> 00:17:52,653 Come along, Grandpa. 196 00:17:52,784 --> 00:17:54,844 Neither blinding sun... 197 00:17:54,864 --> 00:17:59,427 nor burning desert sands shall keep us from the swift pursuit... 198 00:17:59,569 --> 00:18:01,162 of our beloved Herman. 199 00:18:02,097 --> 00:18:03,190 March. 200 00:18:05,203 --> 00:18:08,401 Boy, things aren't crazy enough on this trip... 201 00:18:08,340 --> 00:18:11,469 your mother has to go and do a commercial for the post office. 202 00:18:15,286 --> 00:18:17,551 But you know that guy who walked in here... 203 00:18:17,526 --> 00:18:20,496 may get this tribe a little prosperity after all. 204 00:18:20,950 --> 00:18:23,044 The rest of the legend says... 205 00:18:23,031 --> 00:18:26,331 that if great God Wanitoba marry Indian maiden... 206 00:18:26,264 --> 00:18:30,133 then crops grow, wampum flow, everything is cool, daddy. 207 00:18:32,121 --> 00:18:34,955 Old green-in-the face marry one of our Indian chicks? 208 00:18:34,906 --> 00:18:36,875 The Chief is arranging it now. 209 00:18:36,859 --> 00:18:39,761 It won't be legal or anything, but it'll make old Powatuma happy... 210 00:18:39,707 --> 00:18:42,677 and beginning next week, if it's a hit... 211 00:18:42,620 --> 00:18:45,112 we can stage the ceremony three or four times a day. 212 00:18:45,085 --> 00:18:47,919 That'll bring the tourist trade back with a bang. 213 00:18:48,478 --> 00:18:51,812 But will nausea-puss go along with it? Are you kidding? 214 00:18:51,934 --> 00:18:54,426 When I told him the set-up, you know what he said? 215 00:18:54,399 --> 00:18:58,234 "Gee, I always wanted to be in the show biz. Ho, ho, ho." 216 00:19:00,224 --> 00:19:01,886 He may look like Totem Pole Charlie... 217 00:19:01,889 --> 00:19:04,825 but underneath it all, he's strictly Rotary Club. 218 00:19:17,348 --> 00:19:21,012 I think just a little bit more eye shadow and we've got it made. 219 00:19:24,423 --> 00:19:26,517 Say, I took a peek at my fianc�e. 220 00:19:26,599 --> 00:19:29,296 I think this is gonna be a real fun thing. 221 00:19:42,123 --> 00:19:44,592 Hey, Mom, I think I see a village. 222 00:19:44,556 --> 00:19:46,115 There's tents and stuff. 223 00:19:46,540 --> 00:19:47,974 I hope so. 224 00:19:47,980 --> 00:19:52,441 Boy, this reminds me of the good old days in the Transylvanian Foreign Legion. 225 00:19:52,654 --> 00:19:54,452 Just keep remembering... 226 00:19:54,446 --> 00:19:57,109 that whatever Herman's doing, and wherever he is... 227 00:19:57,071 --> 00:19:59,199 he' s thinking of his little family. 228 00:20:06,066 --> 00:20:07,066 Hmm. 229 00:20:16,020 --> 00:20:19,184 Hey, Mom, that's Pop. He's playing Indian. 230 00:20:20,245 --> 00:20:24,307 I'll say. And look who he's playing Indian with. 231 00:20:34,617 --> 00:20:36,176 Friends of the groom. 232 00:20:44,378 --> 00:20:47,212 That goofball is really getting married. 233 00:20:52,349 --> 00:20:54,181 Oh, you're darn right. 234 00:21:04,768 --> 00:21:06,066 Lily! 235 00:21:06,080 --> 00:21:08,777 You can bet your chicken feathers, it's Lily. 236 00:21:11,394 --> 00:21:13,693 All right, Chief Glint-In-The-Eye... 237 00:21:13,666 --> 00:21:15,999 we're taking the next train home. 238 00:21:16,227 --> 00:21:18,753 But, Lily... Don't "but Lily" me. 239 00:21:24,229 --> 00:21:25,697 Lily. Lily. 240 00:21:25,701 --> 00:21:27,795 Let's go, Eddie, before your mother forgets... 241 00:21:27,782 --> 00:21:31,150 she's a lady and tomahawks him into the happy hunting ground. 242 00:21:33,703 --> 00:21:36,867 Well, there goes the old ball game. 243 00:21:37,224 --> 00:21:39,887 Yeah, but you know, Manny... 244 00:21:40,553 --> 00:21:43,387 I kind of feel sorry for Chief Powatuma. 245 00:21:44,234 --> 00:21:47,466 He really believed that old Indian legend. Yeah. 246 00:21:48,395 --> 00:21:52,230 Look at him over there, pouring his heart out to the ancient Gods. 247 00:21:52,172 --> 00:21:53,800 Wanitoba... 248 00:21:54,284 --> 00:21:57,311 you are mighty, you are wise... 249 00:21:57,869 --> 00:22:00,361 but tell an old man one thing... 250 00:22:00,558 --> 00:22:04,552 why you send me cockamamie Indian? 251 00:22:15,538 --> 00:22:19,236 But, Uncle Herman, how could they talk you into getting married? 252 00:22:19,155 --> 00:22:22,990 I don't know. Those nice Indian fellows said... 253 00:22:22,900 --> 00:22:26,632 I'd help bring prosperity to the tribe and they made a big fuss over me. 254 00:22:26,549 --> 00:22:27,983 Heck... 255 00:22:27,989 --> 00:22:30,925 for the first time in my life, I felt really important. 256 00:22:30,869 --> 00:22:31,928 Important? 257 00:22:31,958 --> 00:22:35,326 So when those nice Indian fellows presented me with a headdress... 258 00:22:35,255 --> 00:22:37,520 and all that groovy war paint and everything... 259 00:22:37,495 --> 00:22:40,294 gee, I felt like a big movie star. 260 00:22:40,408 --> 00:22:44,140 Like Jack Lemmon, or Sal Mineo even. 261 00:22:45,369 --> 00:22:47,167 I guess that's why I did it. 262 00:22:48,442 --> 00:22:51,344 You know something, Herman, that even gets me. 263 00:22:52,507 --> 00:22:53,873 Hermie... 264 00:22:54,460 --> 00:22:56,929 I didn't know that you felt that way. 265 00:22:56,892 --> 00:23:00,761 And I want to apologize right now for misjudging you. 266 00:23:01,021 --> 00:23:05,254 I know you didn't really care about that Indian girl. 267 00:23:05,471 --> 00:23:08,908 Why, certainly not, dear. Why would I? 268 00:23:09,631 --> 00:23:12,533 I mean, I've got a real going squaw like you at home. 269 00:23:15,777 --> 00:23:18,906 Can I ask you something, dear? Anything, dear. 270 00:23:22,755 --> 00:23:24,553 You want to Indian wrestle? 271 00:23:24,603 --> 00:23:29,153 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.