Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,326
Dinner is served in
the main dining room.
2
00:00:09,641 --> 00:00:12,201
Where's Grandpa? He's
down in his laboratory.
3
00:00:12,170 --> 00:00:13,866
Working on a secret project.
4
00:00:15,019 --> 00:00:16,578
Secret project?
5
00:00:29,677 --> 00:00:32,841
Grandpa, chow time.
6
00:00:40,271 --> 00:00:43,207
Grandpa, chow time.
7
00:00:43,632 --> 00:00:45,624
Start without me.
8
00:00:45,711 --> 00:00:49,204
I'm inventing a machine that's
going to achieve world peace.
9
00:00:50,353 --> 00:00:54,552
We're having broiled shark
and tossed centipede salad.
10
00:00:55,698 --> 00:00:58,497
The world waited this long,
it can wait a little longer.
11
00:01:01,426 --> 00:01:03,190
Well, well, well...
12
00:01:06,068 --> 00:01:09,129
if it isn't our favorite
mad scientist.
13
00:01:12,244 --> 00:01:13,803
Close the door.
14
00:01:33,176 --> 00:01:34,769
Okay, let's eat.
15
00:01:35,768 --> 00:01:38,602
Wait a minute. Wait a minute.
16
00:01:39,609 --> 00:01:41,601
What's the third sign?
17
00:01:42,393 --> 00:01:44,328
I was hoping you'd ask.
18
00:01:54,491 --> 00:01:57,461
Is that a hint?
No. It's an order.
19
00:03:09,127 --> 00:03:10,925
As head of the
household it is my duty...
20
00:03:10,920 --> 00:03:13,947
to see what my sneaky
old father-in-law is up to.
21
00:03:54,480 --> 00:03:56,642
Wowie, wowie.
22
00:03:58,320 --> 00:04:00,255
Wowie zonk.
23
00:04:00,432 --> 00:04:03,368
This place looks just like the
launching tower at Cape Kennedy.
24
00:04:19,540 --> 00:04:22,942
Herman, you bum! Get
your hands off my machine!
25
00:04:34,102 --> 00:04:36,936
I don't know what I'm
doing, but I'm sure having fun.
26
00:04:43,352 --> 00:04:45,651
Okay, Herman, knock it off.
27
00:04:47,897 --> 00:04:51,390
All right. All right. All right.
28
00:04:52,058 --> 00:04:55,722
I was just trying to...
Watch it. Don't stand up.
29
00:05:05,819 --> 00:05:07,219
Herman!
30
00:05:08,893 --> 00:05:11,624
My darling Herman!
What happened?
31
00:05:11,869 --> 00:05:16,170
Is he... No. He's just
slightly unconscious...
32
00:05:16,062 --> 00:05:19,032
from being hit in the head
with a bolt of lightning.
33
00:05:18,974 --> 00:05:22,570
Boy, was he lucky. Any place
else, it would have killed him.
34
00:05:25,535 --> 00:05:27,436
He's coming to.
I'll take the sheet.
35
00:05:27,423 --> 00:05:31,383
No, Lily, don't touch him
until I prepare you emotionally.
36
00:05:32,288 --> 00:05:33,916
What's wrong, Grandpa?
37
00:05:34,528 --> 00:05:36,554
Did the lightning disfigure him?
38
00:05:37,057 --> 00:05:39,424
Yes, my child,
I'm afraid it did.
39
00:05:39,425 --> 00:05:42,759
Oh, my poor Herman,
my poor darling.
40
00:05:44,354 --> 00:05:47,654
Now brace yourselves.
I'm gonna unveil him.
41
00:05:49,187 --> 00:05:50,678
Now be brave.
42
00:05:51,011 --> 00:05:54,846
Remember, my children, no
matter how gruesome he looks...
43
00:05:54,756 --> 00:05:56,657
he's still our Herman.
44
00:06:08,838 --> 00:06:10,067
Oh, no!
45
00:06:10,887 --> 00:06:12,287
Eddie...
46
00:06:12,583 --> 00:06:14,984
We're gonna have to
break this to him gently.
47
00:06:18,504 --> 00:06:20,302
Where am I?
48
00:06:20,745 --> 00:06:24,648
You're right here, dear, in
the bosom of your family.
49
00:06:25,257 --> 00:06:27,692
You got hit in the head
by a bolt of lightning.
50
00:06:27,945 --> 00:06:30,414
I did? How?
51
00:06:30,474 --> 00:06:34,912
How? By fooling around with
my machines, you big schnook.
52
00:06:34,795 --> 00:06:36,286
Grandpa!
53
00:06:36,331 --> 00:06:38,232
It's all his own fault...
54
00:06:38,219 --> 00:06:41,883
if schnooks rush in where
wise men fear to tread.
55
00:06:43,788 --> 00:06:47,088
How do you feel? I feel fine.
56
00:06:50,253 --> 00:06:51,653
I feel fine.
57
00:06:53,134 --> 00:06:54,625
No harm done.
58
00:06:57,743 --> 00:07:01,475
That's funny. My
clothes are too big for me.
59
00:07:02,671 --> 00:07:04,902
I guess the heat of the
lightning expanded them.
60
00:07:11,217 --> 00:07:15,518
What are you all staring at? Haven't
you ever seen big clothes before?
61
00:07:17,746 --> 00:07:21,275
Why is everyone staring... Lily.
62
00:07:21,202 --> 00:07:22,602
Yes, my beloved.
63
00:07:22,610 --> 00:07:25,444
I demand to know why
everyone is staring at me.
64
00:07:25,683 --> 00:07:29,711
Herman, I'm afraid to say
this but the explanation...
65
00:07:29,620 --> 00:07:32,454
can be found in
the nearest mirror.
66
00:07:33,557 --> 00:07:35,116
Nearest mirror?
67
00:07:36,885 --> 00:07:37,885
Mirror?
68
00:07:43,766 --> 00:07:46,292
Marilyn, get him
some water. Quickly.
69
00:07:53,144 --> 00:07:56,046
I've never seen that
man before in my life.
70
00:07:55,992 --> 00:07:57,620
Neither have we.
71
00:07:58,521 --> 00:08:00,285
This is a practical joke.
72
00:08:01,849 --> 00:08:04,580
While I was unconscious
you put a mask on me.
73
00:08:07,034 --> 00:08:11,972
No. Now, Herman. No, it's
not a mask. It's really you.
74
00:08:12,443 --> 00:08:15,641
It's amazing. From one
lousy bolt of lightning.
75
00:08:16,476 --> 00:08:19,776
Here, Uncle Herman,
drink this. Thank you.
76
00:08:24,893 --> 00:08:27,260
I'm drinking, he's drinking.
77
00:08:28,157 --> 00:08:29,785
It really is me.
78
00:08:30,750 --> 00:08:34,778
Grandpa, throw the rest of this
water in my face, maybe it'll wash off.
79
00:08:36,319 --> 00:08:38,185
Thank you. You're welcome.
80
00:08:39,008 --> 00:08:43,036
He's still there, taunting me.
81
00:08:42,976 --> 00:08:44,569
I'll never be able to do it.
82
00:08:44,577 --> 00:08:46,239
You'll never be able to do what?
83
00:08:46,241 --> 00:08:50,269
I will never be able to go through
the rest of my life with a face like this.
84
00:08:55,779 --> 00:08:58,078
Well, Grandpa,
what do you think?
85
00:08:58,626 --> 00:09:02,290
Not bad. Not good, but not bad.
86
00:09:04,260 --> 00:09:05,956
I think I look ridiculous.
87
00:09:06,980 --> 00:09:08,278
Why?
88
00:09:08,388 --> 00:09:11,358
I'm not used to dressing flashy.
89
00:09:12,037 --> 00:09:14,404
I feel like I've...
90
00:09:15,270 --> 00:09:16,898
gone Hollywood.
91
00:09:17,446 --> 00:09:19,005
But, sweetheart...
92
00:09:19,014 --> 00:09:22,644
I picked out the most
conservative outfit I could find.
93
00:09:22,567 --> 00:09:24,866
In keeping with the
dignity of your work.
94
00:09:24,839 --> 00:09:27,570
Lily, dear, I have explained
to you half a dozen times...
95
00:09:27,528 --> 00:09:31,192
I am not going to the
parlor with this face.
96
00:09:31,240 --> 00:09:32,469
Oh.
97
00:09:32,617 --> 00:09:35,314
You see, he figures they'll
take one look at that face...
98
00:09:35,273 --> 00:09:37,071
and reach for the
embalming fluid.
99
00:09:37,386 --> 00:09:41,255
Not necessarily. I figure
they'll be extremely polite...
100
00:09:41,450 --> 00:09:44,978
and extremely cold.
The same as my family.
101
00:09:45,035 --> 00:09:48,597
That's not fair, Herman,
we're not being cold.
102
00:09:48,523 --> 00:09:51,391
We're just... You're just what?
103
00:09:51,820 --> 00:09:56,417
We're just going through
a period of adjustment.
104
00:09:57,869 --> 00:10:02,000
After all, Herman, I mean, we
have to look at you constantly.
105
00:10:02,317 --> 00:10:05,116
You only have to look at
you when you're shaving.
106
00:10:05,870 --> 00:10:07,133
Grandpa!
107
00:10:07,599 --> 00:10:09,465
Hi, Mom. Hi, Grandpa.
108
00:10:12,623 --> 00:10:14,922
Hello... sir.
109
00:10:15,760 --> 00:10:18,025
Hello, sir?
110
00:10:18,032 --> 00:10:19,830
He meant, "Hello, Pop."
111
00:10:21,713 --> 00:10:24,205
Grandpa, will you come
outside and play catch with me?
112
00:10:24,178 --> 00:10:26,113
Sure. Let's go. Okay.
113
00:10:26,865 --> 00:10:29,027
Wait a minute. Hold it.
114
00:10:29,426 --> 00:10:33,830
Edward, why didn't you ask
your father to play catch with you?
115
00:10:33,907 --> 00:10:35,739
'Cause my father isn't here.
116
00:10:36,083 --> 00:10:37,142
I mean, he's...
117
00:10:37,171 --> 00:10:40,767
He means he doesn't want
to mess up your new suit.
118
00:10:40,884 --> 00:10:43,149
Yeah. Or your new face.
119
00:10:46,773 --> 00:10:47,968
I see.
120
00:10:48,597 --> 00:10:52,534
How considerate.
How coldly considerate.
121
00:10:54,966 --> 00:10:57,731
Herman. What?
122
00:10:58,199 --> 00:11:01,692
I've got it. We'll make an
appointment with Dr. Dudley...
123
00:11:01,624 --> 00:11:04,719
to discuss the possibility
of plastic surgery.
124
00:11:05,400 --> 00:11:08,199
Plastic surgery.
125
00:11:08,633 --> 00:11:11,068
Plastic surgery!
126
00:11:11,226 --> 00:11:14,924
Lily, what a wonderful
idea! I could kiss you.
127
00:11:15,994 --> 00:11:17,758
As a matter of
fact, I think I will.
128
00:11:20,603 --> 00:11:23,596
You don't want me
to. You don't want...
129
00:11:23,548 --> 00:11:26,279
My own wife doesn't
want me to kiss her.
130
00:11:26,395 --> 00:11:30,526
Oh, no, Herman, it's not that I
don't want you to. It's only that...
131
00:11:30,748 --> 00:11:33,616
Only that I need more time.
132
00:11:34,493 --> 00:11:37,622
Can you understand? Indubitably.
133
00:11:37,917 --> 00:11:42,252
I can also understand that from now
on you prefer I sleep in the guest room.
134
00:11:42,143 --> 00:11:43,668
Now, Herman, I...
135
00:11:43,678 --> 00:11:47,706
I'm sorry that you feel so
strange with your own husband.
136
00:11:53,344 --> 00:11:57,679
I just hope that someday
we can find a mutual friend...
137
00:11:57,793 --> 00:11:59,625
who may introduce us!
138
00:12:05,314 --> 00:12:06,543
Hermy.
139
00:12:14,308 --> 00:12:16,709
Hey, Marilyn. Yes, dear?
140
00:12:16,676 --> 00:12:18,975
When Mom and Pop come
back from Dr. Dudley's...
141
00:12:18,981 --> 00:12:21,143
will Pop have his
old face again?
142
00:12:21,189 --> 00:12:24,159
You see, Eddie, now Dr. Dudley
is a general practitioner...
143
00:12:24,101 --> 00:12:25,763
and if he advises
an operation...
144
00:12:25,766 --> 00:12:27,997
then he'll refer your
father to a plastic surgeon.
145
00:12:27,974 --> 00:12:29,272
Oh, gee.
146
00:12:29,286 --> 00:12:33,018
Eddie, cheer up. His old
face wasn't that sensational.
147
00:12:33,127 --> 00:12:36,825
Compared to his new
one, I think it was. So do I.
148
00:12:39,784 --> 00:12:41,116
What's so funny?
149
00:12:41,769 --> 00:12:44,364
The way Herman disguised
himself to appear in public...
150
00:12:44,329 --> 00:12:46,355
so he wouldn't get stared at.
151
00:12:46,697 --> 00:12:48,495
What's so funny about that?
152
00:12:48,554 --> 00:12:51,353
I'll bet you 10 to 1 he
gets stared at anyhow.
153
00:12:57,547 --> 00:12:58,845
Sit down.
154
00:12:59,372 --> 00:13:00,897
That's fine.
155
00:13:01,036 --> 00:13:02,527
Right there.
156
00:13:02,604 --> 00:13:05,733
Now, tell me about the accident.
157
00:13:14,766 --> 00:13:16,792
I didn't get any of that.
158
00:13:17,103 --> 00:13:21,199
Doctor, he was hit on the
head by a bolt of lightning.
159
00:13:22,416 --> 00:13:23,884
That's terrible.
160
00:13:23,887 --> 00:13:27,085
Don't you think you could hear him
better if you took off the bandages?
161
00:13:27,024 --> 00:13:28,322
Take off the...
162
00:13:29,648 --> 00:13:32,641
I think so, too.
Come. Right this way.
163
00:13:32,593 --> 00:13:36,030
Up and right over
to... That's fine.
164
00:13:36,625 --> 00:13:39,823
All righty! Let's
hop on the old table.
165
00:13:41,715 --> 00:13:42,842
Good.
166
00:13:43,411 --> 00:13:45,744
Let's see what we have here.
167
00:13:46,516 --> 00:13:51,420
You know, this roll of bandages
reminds me of my childhood.
168
00:13:51,508 --> 00:13:55,036
I had a Siamese cat who
loved to play with a spool of yarn.
169
00:13:55,061 --> 00:13:58,998
My mother gave the cat away, because
she thought that I was allergic to it.
170
00:13:58,902 --> 00:14:02,304
But I wasn't. We found out later
that I was allergic to my mother.
171
00:14:06,519 --> 00:14:10,456
Mr. M., I have no time for
games. Show me your face.
172
00:14:11,095 --> 00:14:13,257
Not until you promise
not to laugh at it.
173
00:14:13,400 --> 00:14:15,801
Come now. I never
laughed at it before.
174
00:14:16,025 --> 00:14:20,224
From time to time it made
me sick but I never laughed.
175
00:14:20,121 --> 00:14:24,559
Hermy, baby, please.
After all, he's our doctor.
176
00:14:24,442 --> 00:14:25,442
Yes.
177
00:14:33,019 --> 00:14:36,854
Do you mean that
this is the result...
178
00:14:36,764 --> 00:14:39,825
of being hit by a
bolt of lightning?
179
00:14:40,733 --> 00:14:45,034
That's fantastic!
Mr. Munster... Yes, Doctor.
180
00:14:44,925 --> 00:14:48,157
It is my considered
expert medical opinion...
181
00:14:48,094 --> 00:14:51,758
that that bolt of lightning
was your good fairy.
182
00:14:52,351 --> 00:14:53,546
What do you mean?
183
00:14:53,855 --> 00:14:57,758
I mean that this face
is a vast improvement.
184
00:14:58,720 --> 00:14:59,915
So don't complain.
185
00:14:59,936 --> 00:15:04,601
We were hoping to restore
his old one with plastic surgery.
186
00:15:07,137 --> 00:15:10,005
You're kidding. No.
187
00:15:10,177 --> 00:15:14,171
You really want the old
face back, on purpose?
188
00:15:14,210 --> 00:15:15,303
Yes.
189
00:15:15,651 --> 00:15:20,214
And that's why we brought this photograph
so you could tell us if it's possible.
190
00:15:31,269 --> 00:15:34,865
Mr. and Mrs. Munster, forget it.
191
00:15:35,814 --> 00:15:38,545
No plastic surgeon in
the world would touch him.
192
00:15:42,439 --> 00:15:43,930
Wear it in good health.
193
00:15:56,969 --> 00:16:00,770
He likes this face better.
And he calls himself a doctor.
194
00:16:02,218 --> 00:16:04,744
Dear, there's no
accounting for taste.
195
00:16:04,715 --> 00:16:07,583
Don't you worry, we'll
get another opinion.
196
00:16:07,564 --> 00:16:10,693
Now, I'll go and fix you
some lunch. I'm not hungry.
197
00:16:11,084 --> 00:16:13,315
Darn!
198
00:16:13,292 --> 00:16:16,626
Nobody loves me. There.
199
00:16:17,645 --> 00:16:21,138
Lily! Marilyn! Eddie!
200
00:16:21,806 --> 00:16:23,035
Herman!
201
00:16:23,982 --> 00:16:26,645
Am I glad you're home. Why?
202
00:16:26,863 --> 00:16:29,332
Why? Because your
troubles are over.
203
00:16:29,359 --> 00:16:32,261
Look what I found
tucked away in my files.
204
00:16:32,207 --> 00:16:35,837
What is it? Plans for a
condominium in Transylvania?
205
00:16:36,752 --> 00:16:39,415
No. It's your
original blueprint.
206
00:16:39,537 --> 00:16:41,802
The original? Correct.
207
00:16:41,809 --> 00:16:44,176
The one they followed
when they put him together?
208
00:16:44,146 --> 00:16:46,172
Right. Where did you get it?
209
00:16:48,690 --> 00:16:51,421
"To our favorite Count Dracula.
210
00:16:51,379 --> 00:16:55,612
"A souvenir from Dr. Frankenstein
and all the guys and gals."
211
00:16:55,507 --> 00:16:57,840
Isn't that sweet?
212
00:16:57,811 --> 00:17:00,679
Well, that's... Yeah,
that's fine but...
213
00:17:01,396 --> 00:17:03,365
how does it solve my problem?
214
00:17:03,828 --> 00:17:06,696
How does it solve your
problem? We follow it again.
215
00:17:06,645 --> 00:17:09,911
We put your head back in the
original magnetic field and then...
216
00:17:11,158 --> 00:17:14,060
you regain your original
face. What do you say?
217
00:17:14,263 --> 00:17:17,597
I say absolutely not.
It's too dangerous.
218
00:17:17,751 --> 00:17:20,983
I say absolutely yes.
219
00:17:20,920 --> 00:17:23,355
No, Herman. If
something should happen...
220
00:17:23,319 --> 00:17:26,585
Lily, dear, my mind is made up.
221
00:17:27,064 --> 00:17:29,624
Grandpa, when do we start?
222
00:17:29,913 --> 00:17:33,042
Herman, I'll be ready for
you in about five or six hours.
223
00:17:36,026 --> 00:17:39,861
Oh, Mom, come on. Let
me go down and watch.
224
00:17:39,867 --> 00:17:44,498
No, Eddie. It's safer and
smarter if we all wait here.
225
00:17:50,556 --> 00:17:52,024
Well?
226
00:17:52,573 --> 00:17:55,941
How are we coming? Great!
227
00:17:56,637 --> 00:17:59,402
Are you comfortable? No.
228
00:18:00,478 --> 00:18:03,277
Does the blueprint say I'm
supposed to be comfortable?
229
00:18:03,231 --> 00:18:05,427
The blueprints
say a lot of things.
230
00:18:11,104 --> 00:18:14,131
Maybe you should take a
little bit more time to study them.
231
00:18:14,080 --> 00:18:16,174
What's the matter,
Herman, turning chicken?
232
00:18:16,161 --> 00:18:17,390
Hardly.
233
00:18:17,985 --> 00:18:21,046
Chicken. Chicken?
234
00:18:22,178 --> 00:18:24,704
You aren't gonna...
Herman, please.
235
00:18:25,859 --> 00:18:27,487
Here, sign this.
236
00:18:28,195 --> 00:18:31,097
What's this? It's a
routine release form.
237
00:18:41,733 --> 00:18:43,895
Okay, we're all ready.
238
00:18:45,189 --> 00:18:47,715
Good luck. Thanks.
239
00:18:51,751 --> 00:18:53,185
Same to you.
240
00:18:59,112 --> 00:19:00,774
??
241
00:19:27,436 --> 00:19:29,064
Goodbye, Herman.
242
00:19:35,598 --> 00:19:38,261
It's just like
your first haircut.
243
00:20:01,202 --> 00:20:02,864
Easy does it, Herman.
244
00:20:37,369 --> 00:20:41,136
Hey, I hear footsteps.
They're coming up.
245
00:20:45,914 --> 00:20:48,383
Well, was it a success?
246
00:20:48,346 --> 00:20:50,577
Yes and no.
247
00:21:32,322 --> 00:21:34,382
Isn't Dad having supper with us?
248
00:21:34,594 --> 00:21:36,620
No, your father
has to go to work.
249
00:21:36,675 --> 00:21:39,144
He's taken a job as
a cocktail waitress.
250
00:21:39,395 --> 00:21:42,388
Eureka! Eureka what?
251
00:21:42,563 --> 00:21:44,395
I may have found
where I slipped up.
252
00:21:44,388 --> 00:21:46,414
Do you think she'll
be willing to try again?
253
00:21:46,404 --> 00:21:49,067
Grandpa, don't even ask him.
254
00:21:56,710 --> 00:21:59,077
Good evening. Good
evening, Aunt Herman.
255
00:22:00,295 --> 00:22:02,730
Well, how do I look?
256
00:22:08,232 --> 00:22:09,825
You look lovely.
257
00:22:09,864 --> 00:22:11,230
Thank you.
258
00:22:12,425 --> 00:22:15,259
Well, I'm off to
the cocktail lounge.
259
00:22:15,306 --> 00:22:18,640
Goodnight to everyone...
except Grandpa.
260
00:22:19,018 --> 00:22:23,080
Herman, be a sport. I
did restore your old face.
261
00:22:22,987 --> 00:22:24,353
I'm greedy.
262
00:22:24,491 --> 00:22:27,928
I want my old face
attached to my old body.
263
00:22:29,771 --> 00:22:31,171
Goodnight, dear.
264
00:22:31,820 --> 00:22:33,311
Goodnight, dear.
265
00:22:33,708 --> 00:22:35,574
Don't let the
customers get fresh.
266
00:22:35,917 --> 00:22:36,917
I won't.
267
00:22:45,966 --> 00:22:47,059
Nuts!
268
00:22:47,087 --> 00:22:50,751
I forgot to ask him what he plans
to do about next Monday at school.
269
00:22:50,703 --> 00:22:53,537
What's next Monday
at school? Father's Day.
270
00:23:02,001 --> 00:23:06,029
Just what I need,
right after I set my hair.
271
00:23:31,094 --> 00:23:33,791
Lily! Lily! Lily! Lily!
272
00:23:33,750 --> 00:23:36,185
I'm back!
273
00:23:36,151 --> 00:23:38,484
I'm Herman Munster...
274
00:23:38,455 --> 00:23:40,720
your handsome husband.
275
00:23:40,770 --> 00:23:45,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.