All language subtitles for The Munsters s02e04 Herman Munster, Shutterbug.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:06,771 Listen, if you're going to shoot, go ahead and shoot. 2 00:00:06,728 --> 00:00:08,332 Let's get it over with. 3 00:00:11,623 --> 00:00:14,365 I just have a few more adjustments to make. 4 00:00:14,375 --> 00:00:15,786 Hurry up, POP- 5 00:00:15,975 --> 00:00:18,581 Yes, we've been sitting here for half an hour. 6 00:00:18,631 --> 00:00:21,544 Herman, we're all happy that you have a new hobby... 7 00:00:21,478 --> 00:00:23,185 but you don't have to be so fussy. 8 00:00:23,175 --> 00:00:24,654 Lily, dear. Please. 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,975 Aperture: f!5.6. 10 00:00:28,742 --> 00:00:30,983 Exposure: 1/500. 11 00:00:37,540 --> 00:00:39,451 Light meter: medium. 12 00:00:40,357 --> 00:00:41,665 22 to 26. 13 00:00:41,669 --> 00:00:43,615 Herman, we can't sit still this long. 14 00:00:43,588 --> 00:00:46,091 What do you think we are, a bunch of stiffs? 15 00:00:46,212 --> 00:00:48,453 Yes, Herman. Please hurry up. 16 00:00:52,899 --> 00:00:55,140 Focus angle: 3.9. 17 00:00:55,778 --> 00:00:57,985 There. All set. 18 00:00:57,954 --> 00:00:59,024 [laughing] 19 00:00:59,043 --> 00:01:00,954 Now, everyone hold that pose. 20 00:01:02,083 --> 00:01:03,084 [sighing] 21 00:01:05,154 --> 00:01:08,226 Lily dear, would you move over? But-- 22 00:01:08,161 --> 00:01:10,471 I have the automatic shutter timer set. 23 00:01:11,905 --> 00:01:14,078 I'm gonna be in the picture, too. 24 00:01:15,521 --> 00:01:19,936 Now, when I count to three everyone say "cheese." 25 00:01:19,969 --> 00:01:21,471 Can I say Limburger? 26 00:01:21,537 --> 00:01:23,141 Now, cut that out. 27 00:01:23,744 --> 00:01:24,916 One. 28 00:01:24,927 --> 00:01:26,167 Two. 29 00:01:26,176 --> 00:01:27,246 Three. 30 00:01:28,639 --> 00:01:30,676 [explosion] 31 00:01:37,087 --> 00:01:39,363 I don't remember setting it for that. 32 00:02:46,071 --> 00:02:47,243 Now, Eddie... 33 00:02:47,415 --> 00:02:50,419 I want you to practice your lesson for a full hour. 34 00:02:50,358 --> 00:02:54,033 But, gee, Mom. Pop promised me that we could go out and look for neat stuff... 35 00:02:53,942 --> 00:02:55,319 under rocks this afternoon. 36 00:02:55,318 --> 00:02:56,922 Your father's not here. 37 00:02:56,918 --> 00:03:00,456 He went downtown with that silly camera of his to take pictures. 38 00:03:00,694 --> 00:03:02,435 Now you just sit there... 39 00:03:02,422 --> 00:03:04,265 and practice and keep at it. 40 00:03:04,437 --> 00:03:05,472 Do I have to? 41 00:03:05,493 --> 00:03:06,494 Yes. 42 00:03:06,517 --> 00:03:09,225 You just sit there and practice your dirges. 43 00:03:09,204 --> 00:03:11,878 Some day you may want to enter your father's business... 44 00:03:11,828 --> 00:03:13,830 and start a parlor of your own. 45 00:03:18,099 --> 00:03:20,739 Mplavins Piano] 46 00:03:21,075 --> 00:03:23,419 [creaking] 47 00:03:23,763 --> 00:03:25,242 Psst... 48 00:03:25,651 --> 00:03:26,686 Eddie. 49 00:03:28,115 --> 00:03:29,617 What is it, Grandpa? 50 00:03:30,099 --> 00:03:33,376 I was down in the dungeon and I heard you playing my favorite song. 51 00:03:33,298 --> 00:03:36,245 Yeah, I have to practice my darn organ lessons. 52 00:03:36,626 --> 00:03:40,039 Don't worry, I've got something here that will eliminate practice... 53 00:03:39,954 --> 00:03:42,833 and make you an instant virtuoso. 54 00:03:43,377 --> 00:03:46,017 That's a neat-looking pill. What's in it? 55 00:03:45,969 --> 00:03:48,142 There's a lot of good stuff in here. 56 00:03:48,112 --> 00:03:50,649 There's five bars from a Chopin nocturne... 57 00:03:51,025 --> 00:03:52,971 one of Paderewski's hangnails... 58 00:03:52,944 --> 00:03:56,016 an E-minor chord from the organ at Westminster Abbey... 59 00:03:56,335 --> 00:03:58,872 a doorknob off the Grand Canyon Suite... 60 00:03:58,831 --> 00:04:00,003 and three... 61 00:04:00,016 --> 00:04:03,429 three, mind you, sequins from Liberace's jacket. 62 00:04:05,807 --> 00:04:06,945 [crunching] 63 00:04:07,119 --> 00:04:09,292 Go ahead and try it. Go ahead. 64 00:04:13,166 --> 00:04:14,804 [bugle blowing] 65 00:04:15,726 --> 00:04:16,966 [groaning] 66 00:04:16,974 --> 00:04:18,112 Darn. 67 00:04:18,413 --> 00:04:20,791 Well, back to the drawing board. 68 00:04:20,749 --> 00:04:25,357 I gotta stop reading the Racing Form while I'm mixing these magic pills. 69 00:04:29,900 --> 00:04:31,072 Eddie. 70 00:04:31,084 --> 00:04:32,563 What are you doing? 71 00:04:32,972 --> 00:04:34,974 I thought I heard a bugle call. 72 00:04:35,180 --> 00:04:36,454 Well, I... 73 00:04:36,780 --> 00:04:38,418 [cawing] It was only me. 74 00:04:39,051 --> 00:04:42,521 You silly bird. Now you stop that and let Eddie practice. 75 00:04:43,243 --> 00:04:45,450 What kind of pictures is Pop gonna take? 76 00:04:45,419 --> 00:04:47,365 People and statues. 77 00:04:47,338 --> 00:04:49,147 And he even talked about photographing... 78 00:04:49,130 --> 00:04:52,236 the new Mockingbird Heights National Bank building. 79 00:04:52,394 --> 00:04:54,965 I guess it's okay for Pop to have a hobby. 80 00:04:54,922 --> 00:04:57,926 Yes, but I hope he doesn't get into trouble with this one. 81 00:04:57,866 --> 00:04:59,345 Remember last time? 82 00:04:59,497 --> 00:05:01,534 He tried to build a ship inside a bottle. 83 00:05:01,512 --> 00:05:03,685 We had to break the bottle to get him out. 84 00:05:09,736 --> 00:05:11,579 It's right on this corner, Rod. 85 00:05:11,560 --> 00:05:13,767 The Mockingbird Heights National Bank building. 86 00:05:13,735 --> 00:05:16,375 We'll have the getaway car right here on the side street. 87 00:05:16,327 --> 00:05:19,501 Right. And we'll hit it at 3:00, just before closing. 88 00:05:19,431 --> 00:05:22,503 And if anybody gets in our way, it'll be bang, bang, bang! 89 00:05:22,438 --> 00:05:24,850 Just like in the old George Raft movies. 90 00:05:26,694 --> 00:05:28,367 [quacking] 91 00:05:31,013 --> 00:05:34,358 Here we are, you cute little ducks, you. 92 00:05:34,278 --> 00:05:35,256 [laughing] 93 00:05:35,654 --> 00:05:38,931 Madame, would you mind holding that pose? 94 00:05:41,445 --> 00:05:42,981 [yelling] 95 00:05:54,307 --> 00:05:57,049 That certainly is an old-fashioned bathing suit. 96 00:06:12,673 --> 00:06:14,050 Oh, boy. 97 00:06:14,050 --> 00:06:16,087 This ought to make a great shot. 98 00:06:18,400 --> 00:06:19,879 Holy mackerel! 99 00:06:22,464 --> 00:06:23,465 [grunting] 100 00:06:23,584 --> 00:06:26,690 My, my, some of those great men are so neurotic. 101 00:06:29,760 --> 00:06:31,239 It's almost 3:00. 102 00:06:31,232 --> 00:06:33,610 I guess I'll go over and take a picture of the bank. 103 00:06:33,567 --> 00:06:36,377 I might run into some interesting shooting there. 104 00:06:42,302 --> 00:06:43,542 [Spot purring] 105 00:06:43,550 --> 00:06:44,654 Eddie. 106 00:06:44,670 --> 00:06:47,344 Will you go outside and pick up the afternoon paper? 107 00:06:47,294 --> 00:06:50,400 Your father's busy in the lab developing pictures with Grandpa. 108 00:06:50,333 --> 00:06:52,904 Gee, Mom. I'm not through brushing Spot yet. 109 00:06:52,861 --> 00:06:54,306 You can do that later. 110 00:06:54,301 --> 00:06:55,439 Okay. 111 00:06:56,157 --> 00:06:57,227 [growling] 112 00:06:57,245 --> 00:06:59,384 Come on, Spot. Let go. 113 00:06:59,357 --> 00:07:02,531 Spotty, be a good boy and let Eddie go. 114 00:07:03,036 --> 00:07:07,143 And Mommy will give you a nice fresh manhole cover to eat with your din-din. 115 00:07:12,283 --> 00:07:14,490 Now, we'll have a look at the pictures. 116 00:07:15,194 --> 00:07:16,571 First picture. 117 00:07:19,034 --> 00:07:20,672 That's a lovely shot... 118 00:07:20,666 --> 00:07:22,339 of an empty lake! 119 00:07:22,682 --> 00:07:25,253 (Herman) There was a little old lady feeding ducks. 120 00:07:25,497 --> 00:07:27,875 But she decided to go swimming instead. 121 00:07:29,497 --> 00:07:30,498 [clears throat] 122 00:07:31,513 --> 00:07:33,584 That's a great one. 123 00:07:33,561 --> 00:07:35,040 That's a great one! 124 00:07:35,929 --> 00:07:38,205 A pedestal with no statue on it. 125 00:07:38,968 --> 00:07:42,677 Heck, Daniel Boone was standing there, big as life. 126 00:07:43,127 --> 00:07:45,539 But either he's camera-shy or... 127 00:07:46,231 --> 00:07:48,370 he had to go someplace in a hurry. 128 00:07:50,071 --> 00:07:53,541 At least in this one, you got some people in the picture. 129 00:07:53,463 --> 00:07:57,138 That's the front of the Mockingbird Heights National Bank building. 130 00:07:58,742 --> 00:08:01,382 [stuttering] Hey, who are those men... 131 00:08:01,462 --> 00:08:04,136 running out of the bank carrying canvas bags? 132 00:08:04,630 --> 00:08:06,576 I guess they're some depositors. 133 00:08:06,549 --> 00:08:10,292 See, they left in such a hurry, they still have fountain pens in their hands. 134 00:08:10,197 --> 00:08:12,199 (Grandpa) Wait a minute. 135 00:08:12,340 --> 00:08:16,015 Those are the first fountain pens I ever saw that had triggers on them. 136 00:08:16,500 --> 00:08:18,912 Those men are carrying guns! 137 00:08:19,603 --> 00:08:22,413 Guns? That's right, guns! 138 00:08:23,763 --> 00:08:27,540 "Mockingbird Heights National Bank was held up by two men with guns. 139 00:08:28,915 --> 00:08:32,522 "It is reported an unidentified bystander was taking pictures of the bank... 140 00:08:32,434 --> 00:08:34,107 "at the time of the robbery. 141 00:08:34,099 --> 00:08:36,978 "The police are now seeking this unknown photographer." 142 00:08:36,914 --> 00:08:38,052 How do you like that? 143 00:08:38,066 --> 00:08:40,876 A perfect job and somebody's gotta be taking our picture. 144 00:08:40,818 --> 00:08:42,991 Come to think of it, there was a guy with a camera... 145 00:08:42,961 --> 00:08:45,441 standing next to a weird-looking car across the street. 146 00:08:45,393 --> 00:08:48,101 It looked kind of like a hearse. Yeah. 147 00:08:48,273 --> 00:08:50,913 There can't be two cars like that in the whole world. 148 00:08:50,865 --> 00:08:51,969 We gotta track it down... 149 00:08:51,984 --> 00:08:54,430 and get to this "unknown photographer" before the cops do. 150 00:08:54,384 --> 00:08:56,694 What if the guy won't come across with the picture? 151 00:08:56,656 --> 00:09:00,194 Then we'll put this candid cameraman into a permanent darkroom. 152 00:09:00,239 --> 00:09:01,912 Six feet underground. 153 00:09:01,903 --> 00:09:03,280 [imitating gun firing] 154 00:09:07,023 --> 00:09:09,902 Now, Herman, I want you to listen carefully. 155 00:09:11,246 --> 00:09:13,817 "This afternoon the Mockingbird Heights National Bank... 156 00:09:13,774 --> 00:09:16,618 "was held up by two men with guns." 157 00:09:16,718 --> 00:09:17,753 [grunting] 158 00:09:17,774 --> 00:09:21,517 Herman, what time were you down at the bank taking pictures? 159 00:09:22,317 --> 00:09:23,819 About 3:00. 160 00:09:25,357 --> 00:09:28,531 "The daring holdup took place at 3:00 p.m." 161 00:09:29,005 --> 00:09:30,006 [grunting] 162 00:09:30,380 --> 00:09:32,121 Funny, I didn't notice it. 163 00:09:32,492 --> 00:09:33,630 Very funny. 164 00:09:34,380 --> 00:09:38,453 "Brandishing guns, the two men ran out of the bank and made their getaway." 165 00:09:39,019 --> 00:09:43,024 Now, Herman, in your hand you have a picture of two men... 166 00:09:42,923 --> 00:09:45,733 running out of the bank brandishing guns. 167 00:09:45,898 --> 00:09:48,708 The picture was taken at 3:00. 168 00:09:49,738 --> 00:09:51,547 I want you to think a minute. 169 00:09:51,530 --> 00:09:54,443 Just put two and two together, and what have you got? 170 00:09:54,889 --> 00:09:56,061 That's easy. 171 00:09:56,297 --> 00:09:57,298 Four. 172 00:09:57,833 --> 00:09:59,403 No. 173 00:09:59,849 --> 00:10:01,385 Well, it's not seven. 174 00:10:02,089 --> 00:10:04,194 Unless it's that new math I've heard about. 175 00:10:04,169 --> 00:10:06,274 May I read further? 176 00:10:06,793 --> 00:10:07,828 Pray do. 177 00:10:08,040 --> 00:10:11,453 "Police have learned that an unidentified man with a camera... 178 00:10:11,496 --> 00:10:15,171 "may have photographed the bandits as they made their escape. 179 00:10:15,272 --> 00:10:18,981 "This man is being sought by the authorities." 180 00:10:19,655 --> 00:10:20,656 Herman. 181 00:10:20,839 --> 00:10:24,252 Do you know who the man is that took the picture? 182 00:10:25,510 --> 00:10:29,549 I think you want the real Herman Munster to stand up please. 183 00:10:35,590 --> 00:10:36,660 Herman. 184 00:10:36,677 --> 00:10:40,625 These two men are desperate criminals, and you have the evidence... 185 00:10:40,517 --> 00:10:42,292 that could identify them. 186 00:10:42,276 --> 00:10:44,586 Oh, boy. Then I'm a hero! 187 00:10:44,548 --> 00:10:46,585 I'm a hero! 188 00:10:46,917 --> 00:10:48,919 You may wind up as a dead hero. 189 00:10:48,900 --> 00:10:50,379 No, Lily. 190 00:10:50,596 --> 00:10:52,974 And I may get a reward. 191 00:10:53,508 --> 00:10:56,751 You know, dear, I've never gotten a reward in my whole life. 192 00:10:56,675 --> 00:10:58,746 But this time I have a feeling... 193 00:10:58,723 --> 00:11:00,760 I'm really going to get it. 194 00:11:18,465 --> 00:11:19,705 [gate creaking] 195 00:11:20,609 --> 00:11:21,713 Yeah, Rod. 196 00:11:21,728 --> 00:11:24,641 This is that weird-looking car we saw across from the bank. 197 00:11:24,576 --> 00:11:27,420 And this must be where our friend the photographer lives. 198 00:11:27,360 --> 00:11:29,397 Boy, what a funny looking house. 199 00:11:29,760 --> 00:11:32,172 There's a lot of strange people in the world. 200 00:11:32,128 --> 00:11:34,074 As soon as he opens the door, we blast him, huh? 201 00:11:34,048 --> 00:11:36,028 No, where's your manners? 202 00:11:35,999 --> 00:11:38,001 We try to con him into giving us the picture. 203 00:11:37,983 --> 00:11:39,792 If that doesn't work, then we blast him. 204 00:11:39,774 --> 00:11:41,117 [imitating gun firing] 205 00:11:44,958 --> 00:11:46,335 Now, Herman. 206 00:11:46,334 --> 00:11:49,804 You telephone the police, and you tell them that you have the picture. 207 00:11:49,725 --> 00:11:51,534 Do you understand? Yes, dear. 208 00:11:51,518 --> 00:11:53,191 I'll go in and fix lunch. 209 00:11:55,997 --> 00:11:58,807 [knocking on door] 210 00:12:06,428 --> 00:12:08,032 [creaking] 211 00:12:08,284 --> 00:12:09,729 [wind howling] 212 00:12:14,875 --> 00:12:16,149 Hello there. 213 00:12:16,155 --> 00:12:17,759 Do you see what I see? 214 00:12:18,203 --> 00:12:19,238 Yeah. 215 00:12:19,259 --> 00:12:21,068 Either there's something wrong... 216 00:12:21,306 --> 00:12:23,718 or we've got the world's worst hangover. 217 00:12:23,706 --> 00:12:25,117 Won't you come in? 218 00:12:29,529 --> 00:12:32,772 We understand you got a picture of the bank robbery today. 219 00:12:32,761 --> 00:12:34,001 That's right. 220 00:12:34,265 --> 00:12:36,211 I was right there on the spot. 221 00:12:36,600 --> 00:12:39,046 Fine. We're from the Daily Chronicle. 222 00:12:39,000 --> 00:12:41,276 We'd like to purchase that photograph. 223 00:12:42,232 --> 00:12:43,506 I'll be darned. 224 00:12:43,512 --> 00:12:45,890 I was just about to call the police on the telephone... 225 00:12:45,847 --> 00:12:47,588 and tell them I had the picture. 226 00:12:47,575 --> 00:12:49,714 But now I don't have to tell them. 227 00:12:49,687 --> 00:12:50,791 Thank you. 228 00:12:51,415 --> 00:12:53,053 You saved me 10 cents. 229 00:12:54,838 --> 00:12:56,511 You got the picture on you? 230 00:12:56,503 --> 00:12:58,312 Yes, I have it right here. 231 00:12:59,638 --> 00:13:02,141 Say, you two guys look very familiar. 232 00:13:02,710 --> 00:13:04,451 Could we have met before? 233 00:13:05,301 --> 00:13:08,475 Could it have been last Saturday at the Kiddies' Matinee? 234 00:13:09,973 --> 00:13:13,147 Look, we'll give you $100, you give us the picture. How about it? 235 00:13:13,076 --> 00:13:14,714 $100? Yeah. 236 00:13:17,844 --> 00:13:20,791 Clyde, you got yourself a deal. 237 00:13:22,548 --> 00:13:24,721 Listen, here's a coincidence. 238 00:13:25,396 --> 00:13:28,741 These two gentlemen in the picture look exactly like you. 239 00:13:28,979 --> 00:13:33,121 They're even dressed the same way. Funny little hat and that neck... 240 00:13:33,427 --> 00:13:34,701 [stammering] 241 00:13:37,618 --> 00:13:40,121 It wasn't at the Kiddies' Matinee, was it? 242 00:13:41,906 --> 00:13:43,442 It sure wasn't. 243 00:13:44,082 --> 00:13:46,221 And these ain't lollipops, either. 244 00:13:50,257 --> 00:13:52,237 (man on radio) We interrupt our program at this time 245 00:13:52,209 --> 00:13:53,711 for a special news bulletin. 246 00:13:53,712 --> 00:13:56,716 The bandits who held up the Mockingbird Heights National Bank... 247 00:13:56,656 --> 00:13:58,135 are still at large. 248 00:13:58,128 --> 00:14:01,735 Police believe they are hiding out in a private residence until the heat is off. 249 00:14:01,648 --> 00:14:03,821 All citizens, be on the alert. 250 00:14:03,792 --> 00:14:05,362 These men are dangerous. 251 00:14:05,360 --> 00:14:08,170 Now, back to our music. 252 00:14:08,335 --> 00:14:10,212 N'[music playing on radio] 253 00:14:10,191 --> 00:14:13,400 Look, we're gonna have to hole up here until the heat's off. 254 00:14:13,327 --> 00:14:16,740 But it's not doing my ulcer any good sitting here, staring at you guys. 255 00:14:16,654 --> 00:14:19,157 Why don't you go about your everyday living? 256 00:14:19,118 --> 00:14:22,190 But no funny business or we'll blast you. 257 00:14:22,701 --> 00:14:26,239 Do you mean you want us to carry on as though you weren't here? 258 00:14:26,157 --> 00:14:28,034 Yeah, that's it, lady. 259 00:14:28,429 --> 00:14:29,533 Thank you. 260 00:14:30,189 --> 00:14:31,190 Well... 261 00:14:31,436 --> 00:14:32,915 first things first. 262 00:14:52,299 --> 00:14:53,300 [grunting] 263 00:14:53,866 --> 00:14:55,607 There goes another hobby. 264 00:14:59,498 --> 00:15:01,739 Mplavins Piano] 265 00:15:05,481 --> 00:15:07,085 This is normal living? 266 00:15:07,304 --> 00:15:09,113 Let's go in the other room. 267 00:15:13,128 --> 00:15:14,129 (Rod) Hey_ 268 00:15:15,144 --> 00:15:17,146 What do you think you're doing? 269 00:15:17,128 --> 00:15:19,802 I was just going to feed the family pet. You sure? 270 00:15:19,751 --> 00:15:20,821 Of course. 271 00:15:22,823 --> 00:15:23,858 [creaking] 272 00:15:23,879 --> 00:15:25,381 Here, Spotty. 273 00:15:25,383 --> 00:15:26,919 [bellowing] 274 00:15:27,430 --> 00:15:28,807 Come and get it! 275 00:15:51,620 --> 00:15:54,157 Okay, you win. It's your deal. 276 00:16:16,577 --> 00:16:18,022 Hey, Lou. 277 00:16:18,017 --> 00:16:21,521 I can't take anymore of these weirdoes. Let's give ourselves up. 278 00:16:21,441 --> 00:16:24,081 Cool it. They're just putting on an act to make us crack up. 279 00:16:24,033 --> 00:16:26,707 Yeah, and it's working, too. Not with me, it isn't. 280 00:16:26,657 --> 00:16:29,069 Come on, we'll just ignore them. This way. 281 00:16:32,287 --> 00:16:35,268 I just finished tarnishing the candelabrum, Aunt Lily. 282 00:16:35,200 --> 00:16:37,009 Good. They look much better. 283 00:16:36,991 --> 00:16:40,200 It's a little too dark in here. I'll turn them on. 284 00:16:46,846 --> 00:16:49,326 That does it. Listen to me, all of you! 285 00:16:49,278 --> 00:16:50,416 Quiet! 286 00:16:50,430 --> 00:16:52,467 Everybody, into the living room! 287 00:16:52,605 --> 00:16:54,482 (Lou) Come on, let's go. 288 00:16:57,309 --> 00:16:58,947 (Lou) Come on, you, too. Go on. 289 00:17:03,420 --> 00:17:06,697 I want all of you to stop all this kooky stuff you're doing! 290 00:17:06,620 --> 00:17:10,864 But, sir, you said if we all went about-- Forget what I said. 291 00:17:10,748 --> 00:17:12,887 I want you to sit over there and not do nothing. 292 00:17:12,859 --> 00:17:14,566 Do you hear me? Nothing! 293 00:17:15,035 --> 00:17:16,946 Do you hear me? Nothing! 294 00:17:29,754 --> 00:17:30,926 [sighing] 295 00:17:31,066 --> 00:17:32,340 That's better. 296 00:17:36,057 --> 00:17:37,434 Nice kitty. 297 00:17:38,585 --> 00:17:40,064 Here, kitty. 298 00:17:40,536 --> 00:17:42,982 [roaring] 299 00:17:45,720 --> 00:17:47,393 They look okay. 300 00:17:47,384 --> 00:17:50,922 We better take a look around and see nobody is closing in on us. 301 00:17:58,582 --> 00:17:59,583 Boy. 302 00:17:59,958 --> 00:18:03,030 This Little Orphan Annie sure gets herself into a mess. 303 00:18:11,157 --> 00:18:13,797 I'm sorry I got us all into this, but... 304 00:18:13,909 --> 00:18:18,517 gee, I was having such fun with my range finder, my light meter. Adjusting... 305 00:18:18,388 --> 00:18:20,664 Herman, will you stop babbling? 306 00:18:20,693 --> 00:18:22,934 Grandpa has figured a way out. 307 00:18:23,092 --> 00:18:24,127 (Grandpa) Yes. 308 00:18:24,148 --> 00:18:27,686 If I could get down to my laboratory, I could save us. 309 00:18:27,987 --> 00:18:29,989 First, I'd write a note to the police. 310 00:18:29,971 --> 00:18:33,214 Then I'd mix a potion, changing myself into a homing pigeon. 311 00:18:33,139 --> 00:18:35,983 A homing pigeon, of course, whose home is the police station. 312 00:18:35,923 --> 00:18:38,597 Then I'd open the window, fly to the police station... 313 00:18:38,546 --> 00:18:41,959 drop the note, telling the police where to come and rescue us. 314 00:18:42,386 --> 00:18:45,299 The only trouble is, how can I get down to my laboratory... 315 00:18:45,234 --> 00:18:47,145 with those men right in the kitchen. 316 00:18:47,121 --> 00:18:49,431 Yes, and they'll be back in a few minutes. 317 00:18:49,394 --> 00:18:50,896 No, they won't. 318 00:18:51,281 --> 00:18:55,127 Because Herman is going into the kitchen right now and stall them. 319 00:18:55,281 --> 00:18:57,158 [stammering] I'm going to the... 320 00:18:59,504 --> 00:19:00,539 I am? 321 00:19:00,976 --> 00:19:02,512 Yes, you are. 322 00:19:05,136 --> 00:19:07,616 Well, in that case, I guess I am. 323 00:19:21,998 --> 00:19:24,274 Boy, the whole neighborhood is swarming with cops. 324 00:19:24,238 --> 00:19:26,115 Yeah, lucky we're here. 325 00:19:26,349 --> 00:19:28,693 This dump makes a great hideout. Yeah. 326 00:19:28,685 --> 00:19:30,096 [footsteps approaching] 327 00:19:32,492 --> 00:19:35,405 Hey, green boy, how come you're not in the living room? 328 00:19:35,340 --> 00:19:37,149 Well, I just came in here to stall... 329 00:19:37,133 --> 00:19:39,909 I mean to see if you were comfortable. 330 00:19:39,948 --> 00:19:43,088 Would you care for some milk or some cookies or something? 331 00:19:43,020 --> 00:19:44,260 No, thank you. 332 00:19:44,267 --> 00:19:47,805 Lou, I think they're trying to pull something. Let's get back in the living room. 333 00:19:47,723 --> 00:19:48,895 Out of our way. 334 00:19:48,907 --> 00:19:51,444 Say, have you two guys ever heard the joke 335 00:19:51,403 --> 00:19:53,906 about the astronaut and the Playboy bunny? 336 00:19:53,899 --> 00:19:54,934 No. 337 00:19:55,723 --> 00:19:58,567 I wish you had, because it sounds like a great one. 338 00:20:04,202 --> 00:20:06,546 Hey, where's that old man? 339 00:20:06,825 --> 00:20:08,065 What old man is that? 340 00:20:08,073 --> 00:20:10,952 The old creep with the monkey suit who was sitting right there. 341 00:20:10,888 --> 00:20:13,732 I didn't see any creep. Did you see any creep, Marilyn? 342 00:20:13,672 --> 00:20:15,481 No, I didn't see any creep. 343 00:20:15,464 --> 00:20:17,137 Did you see any creep, Eddie? 344 00:20:17,128 --> 00:20:18,664 No, I didn't see any creep. 345 00:20:18,664 --> 00:20:20,610 You see, nobody saw any creep. 346 00:20:21,159 --> 00:20:23,469 If I ever get out of this, I'm going straight. 347 00:20:25,031 --> 00:20:30,003 "Dear Police, we are being held captive here at 1313 Mockingbird Lane... 348 00:20:30,023 --> 00:20:31,525 "by the bank robbers. 349 00:20:31,847 --> 00:20:33,884 "Yours very truly, the Munsters." 350 00:20:34,150 --> 00:20:36,391 Now, for my pigeon potion. 351 00:20:36,390 --> 00:20:37,630 Let me see here. 352 00:20:37,638 --> 00:20:40,209 (Grandpa) "Stool, tame, fantail... 353 00:20:40,166 --> 00:20:42,112 "wild, carrier, tumbling... 354 00:20:42,085 --> 00:20:43,996 "pouting." There it is! 355 00:20:43,974 --> 00:20:44,975 [laughing] 356 00:20:45,029 --> 00:20:47,100 "Homing Pigeon Potion." 357 00:20:47,077 --> 00:20:49,250 [humming] 358 00:20:49,765 --> 00:20:51,540 Hey, Rod. A trap door. 359 00:20:53,060 --> 00:20:57,634 Pigeon potion, give me transportation to that good old Police Station. 360 00:20:57,987 --> 00:20:59,022 (Lou) He?" 361 00:20:59,043 --> 00:21:01,922 There's the old creep. What are you up to? 362 00:21:01,860 --> 00:21:03,237 Me? Yeah. 363 00:21:03,235 --> 00:21:05,681 I was just mixing myself a little cocktail. 364 00:21:05,635 --> 00:21:08,013 I always have a cocktail this time of the afternoon. 365 00:21:07,971 --> 00:21:09,416 A cocktail? 366 00:21:09,410 --> 00:21:12,289 With what's been going on around this joint, that's just what I need. 367 00:21:12,226 --> 00:21:14,331 Hold it, Rod. It could be a Mickey or something. 368 00:21:14,306 --> 00:21:17,378 It can't be. The old ghoul was going to drink it himself. 369 00:21:17,314 --> 00:21:19,521 Yeah, that's right. Hold it. 370 00:21:19,490 --> 00:21:21,595 I could use a little belt myself. 371 00:21:22,049 --> 00:21:24,051 Hope you like this, gentlemen. 372 00:21:27,072 --> 00:21:28,312 Cheers. Cheers. 373 00:21:31,200 --> 00:21:32,838 Not bad. Let's have another one. 374 00:21:32,831 --> 00:21:34,833 Yeah. We can't fly on one wing. 375 00:21:36,063 --> 00:21:37,371 [all laughing] 376 00:21:37,376 --> 00:21:38,377 [explosion] 377 00:21:38,688 --> 00:21:39,723 [pigeons cooing] 378 00:21:39,744 --> 00:21:43,248 Call me an old ghoul, will you? Now, shoo! Up the stairs. 379 00:21:47,519 --> 00:21:49,055 [ringing] 380 00:21:50,046 --> 00:21:52,356 Police station. Sgt. Baker speaking. 381 00:21:52,318 --> 00:21:53,524 Sergeant. 382 00:21:53,534 --> 00:21:56,014 I just wanted to tell you that those two robbers... 383 00:21:55,966 --> 00:21:57,502 who held up the bank this morning... 384 00:21:57,501 --> 00:22:00,880 they're on their way down to the station to turn themselves in. 385 00:22:00,797 --> 00:22:02,367 Sure they are. 386 00:22:02,973 --> 00:22:04,418 We got another crank on the phone. 387 00:22:04,412 --> 00:22:07,621 That's right, they'll be flying in any moment now. 388 00:22:08,124 --> 00:22:09,535 This guy's a beaut. 389 00:22:09,532 --> 00:22:12,172 The crooks will be "flying in any moment now." 390 00:22:12,795 --> 00:22:14,741 Hey, Sergeant, look! 391 00:22:15,260 --> 00:22:16,830 Hey, wait a minute. 392 00:22:16,828 --> 00:22:18,330 Two birds did just fly in. 393 00:22:18,331 --> 00:22:19,469 They're there? 394 00:22:19,483 --> 00:22:21,121 Yes, sir, they're here. 395 00:22:22,650 --> 00:22:23,651 [explosion] 396 00:22:30,681 --> 00:22:31,682 [Lou mumbling] 397 00:22:37,689 --> 00:22:40,761 Hey, this is handy. They come with their own evidence. 398 00:22:41,721 --> 00:22:43,462 Come on. Let's get going. 399 00:22:45,625 --> 00:22:46,626 [grunting] 400 00:22:47,608 --> 00:22:52,057 I got to get more fresh air. I've been behind this desk too long. 401 00:22:55,927 --> 00:22:59,170 Boy, Grandpa, you were great. You saved all our lives. 402 00:22:59,095 --> 00:23:02,042 You were absolutely brilliant, turning those men into pigeons. 403 00:23:01,975 --> 00:23:05,582 I'll never yell at you again for being a mad scientist. 404 00:23:06,742 --> 00:23:08,050 It was nothing. 405 00:23:08,918 --> 00:23:10,488 Wait. Where is Herman? 406 00:23:10,486 --> 00:23:14,730 Isn't he going to even congratulate his father-in-law for being such a big hero? 407 00:23:14,613 --> 00:23:16,718 He went down to clean up the lab. 408 00:23:17,653 --> 00:23:19,724 Oh, no. The lab. 409 00:23:20,213 --> 00:23:23,456 I left the whole bottle of my pigeon potion on the desk. 410 00:23:23,988 --> 00:23:25,331 What am I saying? 411 00:23:25,492 --> 00:23:28,166 Of course he's not stupid enough to drink-- 412 00:23:28,116 --> 00:23:29,117 [explosion] 413 00:23:30,740 --> 00:23:32,481 He must have drunk the potion. 414 00:23:32,467 --> 00:23:33,537 Is that really Pop? 415 00:23:33,555 --> 00:23:34,898 (pigeon) Darn! 416 00:23:34,899 --> 00:23:36,936 That's my birdbrain, Herman! 417 00:23:37,555 --> 00:23:39,228 You call that a bird? 418 00:23:39,278 --> 00:23:43,828 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.