All language subtitles for The Munsters s02e02 Herman, the Master Spy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,444 --> 00:00:07,482 Eddie, get your surfboard in the car. 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,064 We're ready for the beach. Okay, Mom. 3 00:00:18,191 --> 00:00:20,034 Well, I'm all set. 4 00:00:20,017 --> 00:00:23,226 With a little luck, I might dig up a couple of old friends. 5 00:00:23,158 --> 00:00:25,365 Is the hamper all packed, Aunt Lily? Yes. 6 00:00:25,337 --> 00:00:27,817 I even brought a jar of ants. 7 00:00:27,772 --> 00:00:29,217 (Grandpa) Good idea. Yes. 8 00:00:29,214 --> 00:00:31,216 It would be just our luck to get there... 9 00:00:31,201 --> 00:00:34,114 and have none of the little dears show up and spoil our picnic. 10 00:00:34,052 --> 00:00:35,588 Here comes Pop. 11 00:00:41,038 --> 00:00:44,451 Pop, are you really going to go swimming when we get to Paradise Cove? 12 00:00:44,371 --> 00:00:45,850 When we get to Paradise Cove... 13 00:00:45,845 --> 00:00:48,291 I'm gonna swim out way over my head and everything. 14 00:00:48,248 --> 00:00:51,559 You can meet up with some very interesting things way out in the briny deep. 15 00:00:54,849 --> 00:00:57,090 So much for the national news. 16 00:00:57,092 --> 00:01:01,268 We have a report of a Russian trawler in local waters right off Paradise Cove. 17 00:01:01,162 --> 00:01:03,540 So far, they've stayed beyond the three-mile limit... 18 00:01:03,501 --> 00:01:05,708 and they claim to be fishing. 19 00:01:05,713 --> 00:01:09,957 But who knows what the results of this little fishing expedition may be. 20 00:02:10,314 --> 00:02:12,954 What a beautiful spot. Yes. 21 00:02:13,294 --> 00:02:15,137 But it certainly was strange, dear. 22 00:02:15,120 --> 00:02:19,193 Those hundreds of people running off the beach just as we arrived. 23 00:02:20,119 --> 00:02:24,090 Well, it's probably just another one of those jellyfish scares. 24 00:02:29,668 --> 00:02:31,807 Herman, where are you going? 25 00:02:31,784 --> 00:02:32,785 Hmm? 26 00:02:32,808 --> 00:02:34,583 Where are you going? 27 00:02:39,666 --> 00:02:40,667 [laughing] 28 00:02:41,076 --> 00:02:43,317 I'm going scuba diving, dear. 29 00:02:43,896 --> 00:02:46,900 And if I run into any tasty-looking scubas... 30 00:02:46,844 --> 00:02:50,417 I'll spear one, we can clean it, and have it for supper. 31 00:03:00,495 --> 00:03:01,940 Come on, Grandpa. 32 00:03:01,937 --> 00:03:04,417 Let's find a spot where I can bury you in the sand. 33 00:03:04,372 --> 00:03:07,080 Okay, Eddie, but this time bury me deep. 34 00:03:07,032 --> 00:03:10,844 I don't want any crazy dogs digging me up like last time. 35 00:03:11,614 --> 00:03:13,651 (announcer) That Russian trawler spotted off our coast... 36 00:03:13,633 --> 00:03:15,977 is still in the vicinity of Paradise Cove. 37 00:03:15,940 --> 00:03:19,786 They have their nets out and they are still beyond the three-mile limit. 38 00:03:19,753 --> 00:03:22,063 Well, good fishing, comrades. 39 00:03:22,478 --> 00:03:23,980 Come on, Grandpa. 40 00:03:23,984 --> 00:03:25,520 Okay, let's go. 41 00:03:39,589 --> 00:03:40,590 [exclaims] 42 00:03:41,287 --> 00:03:43,790 These wolf burgers are almost done. 43 00:03:43,755 --> 00:03:46,998 Eddie, go down to the water and call your father for lunch. 44 00:03:46,927 --> 00:03:48,565 And by the way... 45 00:03:48,561 --> 00:03:50,472 where did you bury Grandpa? 46 00:03:50,452 --> 00:03:53,399 I sort of forget. He's around here someplace. 47 00:03:54,714 --> 00:03:56,022 Hey, Dad! 48 00:03:56,669 --> 00:03:57,670 Dad! 49 00:03:58,495 --> 00:04:00,668 Mom, I don't see Pop anywhere. 50 00:04:00,642 --> 00:04:02,679 Nonsense, Eddie. He's right over there... 51 00:04:10,576 --> 00:04:11,611 [exclaims] 52 00:04:11,633 --> 00:04:13,874 Heavens to Betsy, he's gone! 53 00:04:14,100 --> 00:04:16,410 Oh, dear. I hope nothing's happened to him. 54 00:04:16,375 --> 00:04:20,323 I knew I shouldn't have let him go in the water without his sea horsie. 55 00:04:20,221 --> 00:04:22,565 Aunt Lily, what are we going to do? 56 00:04:22,529 --> 00:04:26,568 Eddie, here, take this and poke around for your grandpa. 57 00:04:29,706 --> 00:04:30,912 [Grandpa yells] 58 00:04:31,148 --> 00:04:32,923 I think I found him. 59 00:04:37,076 --> 00:04:40,148 Can't a body even get some shuteye around here? 60 00:04:40,089 --> 00:04:41,932 Grandpa, something's happened. 61 00:04:41,915 --> 00:04:44,418 We think that Herman's been washed out to sea. 62 00:04:44,383 --> 00:04:46,659 So what's the problem? He's Sanforized. 63 00:04:46,626 --> 00:04:48,503 We've got to find him. 64 00:04:48,484 --> 00:04:50,486 I hope a whale hasn't eaten my pop. 65 00:04:50,471 --> 00:04:53,111 I wanted him to help me with my homework tonight. 66 00:04:53,066 --> 00:04:56,513 Why did he take up that silly scuba diving hobby? 67 00:04:56,816 --> 00:04:59,854 You know, Lily, when Herman gets caught up in a hobby... 68 00:04:59,796 --> 00:05:02,106 he really gets caught up in it. 69 00:05:02,071 --> 00:05:03,448 Good night. 70 00:05:18,926 --> 00:05:20,963 [speaking Russian] 71 00:05:26,296 --> 00:05:29,004 [both speaking Russian] 72 00:05:38,666 --> 00:05:39,667 Well... 73 00:05:39,883 --> 00:05:40,884 [chuckles] 74 00:05:41,485 --> 00:05:43,055 Scuba dooba do. 75 00:05:45,620 --> 00:05:48,829 Oh, yeah? Well, the same to you, Charlie. 76 00:05:49,144 --> 00:05:52,216 What did the Bureau of Missing Persons say, Grandpa? 77 00:05:52,156 --> 00:05:55,296 Well, they say that Herman didn't qualify. 78 00:05:55,745 --> 00:05:57,281 Didn't qualify? 79 00:05:57,283 --> 00:05:59,126 He's missing, isn't he? 80 00:05:59,110 --> 00:06:02,887 He qualifies as missing, but when I described him... 81 00:06:02,795 --> 00:06:05,537 they said he didn't qualify as a person. 82 00:06:05,775 --> 00:06:06,776 Oh! 83 00:06:07,505 --> 00:06:09,815 My poor pussycat. 84 00:06:10,293 --> 00:06:12,204 Where, oh, where can he be? 85 00:06:17,023 --> 00:06:21,563 [Speaking Spanish] 86 00:06:23,335 --> 00:06:27,181 [speaking Russian] 87 00:06:30,385 --> 00:06:32,092 [speaking Russian] 88 00:06:46,215 --> 00:06:47,751 [speaking French] 89 00:06:48,907 --> 00:06:51,751 [speaking Russian] 90 00:06:59,000 --> 00:07:01,776 I don't know how I'm gonna make you chaps understand me. 91 00:07:01,724 --> 00:07:03,397 You speak English! 92 00:07:03,390 --> 00:07:04,391 [exclaims] 93 00:07:05,025 --> 00:07:07,198 Well, isn't it a small world. 94 00:07:07,172 --> 00:07:08,981 Yes, I speak English. 95 00:07:08,966 --> 00:07:10,604 Me speak English. 96 00:07:10,601 --> 00:07:12,274 Me speak English. 97 00:07:12,299 --> 00:07:13,300 [laughing] 98 00:07:13,645 --> 00:07:14,646 Well... 99 00:07:14,702 --> 00:07:17,774 Where did you learn it? On the TV. 100 00:07:17,714 --> 00:07:21,287 We watch Russian reruns, Dobie Gil/is. 101 00:07:22,553 --> 00:07:24,555 I'll be darned. TV. 102 00:07:24,925 --> 00:07:28,338 It certainly is a great medium for cultural exchange. 103 00:07:28,513 --> 00:07:31,494 [speaking Russian] 104 00:07:38,095 --> 00:07:42,237 You very valuable anthropological find. 105 00:07:43,157 --> 00:07:44,500 Thank you. 106 00:07:45,080 --> 00:07:46,582 I do my best. 107 00:07:51,457 --> 00:07:52,765 [giggling] 108 00:08:01,103 --> 00:08:02,104 Uh... 109 00:08:02,544 --> 00:08:06,424 Say, listen, have you fellas heard any good jokes lately? 110 00:08:06,710 --> 00:08:09,122 I heard a keen one the other day: 111 00:08:09,978 --> 00:08:12,618 What has four wheels and flies? 112 00:08:13,119 --> 00:08:14,120 [chuckling] 113 00:08:15,715 --> 00:08:17,854 Could be new secret weapon. 114 00:08:17,958 --> 00:08:19,335 Come on. 115 00:08:20,008 --> 00:08:23,478 You're supposed to ask me, "What has four wheels and flies?" 116 00:08:23,405 --> 00:08:25,282 Okay, sea monster. 117 00:08:25,584 --> 00:08:28,588 What has four wheels and flies? 118 00:08:29,494 --> 00:08:31,098 A garbage truck. 119 00:08:32,025 --> 00:08:33,732 A garbage truck? 120 00:08:34,877 --> 00:08:36,413 Garbage truck. 121 00:08:36,480 --> 00:08:38,426 [all laughing] 122 00:08:40,549 --> 00:08:42,756 [speaking Russian] 123 00:08:50,387 --> 00:08:53,766 Say, listen. You're a very good group. 124 00:08:54,360 --> 00:08:57,273 Here's another one that'll really grab you. 125 00:09:10,575 --> 00:09:12,555 Trawler number 47. 126 00:09:12,529 --> 00:09:16,443 Reports finding missing link near the United States of America. 127 00:09:16,599 --> 00:09:19,876 Definitely puts Russians ahead in missing link race. 128 00:09:20,284 --> 00:09:21,786 Please advise. 129 00:09:22,078 --> 00:09:24,319 Composite picture en route... 130 00:09:24,290 --> 00:09:26,099 to Commissar on missing links. 131 00:09:26,084 --> 00:09:27,791 Answer immediately. 132 00:09:27,783 --> 00:09:29,888 This report top-secret. 133 00:09:30,121 --> 00:09:32,499 Repeat. Top-secret. 134 00:09:43,035 --> 00:09:44,946 I've just got a Russian top-secret. 135 00:09:44,926 --> 00:09:46,997 First one of the day. Good work. What is it? 136 00:09:46,976 --> 00:09:49,115 That's from a Russian trawler just off our coast. 137 00:09:49,091 --> 00:09:50,434 They radioed Moscow. 138 00:09:50,438 --> 00:09:52,782 They found a missing link in their fishing net. 139 00:09:52,744 --> 00:09:54,724 Claim it's a scientific breakthrough. 140 00:09:54,700 --> 00:09:56,646 What's this missing link look like? 141 00:09:56,622 --> 00:10:00,866 Here is a composite we just drew up from the Russian ship's description of it. 142 00:10:02,422 --> 00:10:03,799 I can't imagine... 143 00:10:03,800 --> 00:10:05,507 [bell ringing] what that's the missing link to. 144 00:10:05,498 --> 00:10:07,034 Just a minute. 145 00:10:10,625 --> 00:10:14,471 Moscow is sending another top-secret back to the Russian ship. 146 00:10:14,919 --> 00:10:16,193 "Stupid idiots. 147 00:10:16,201 --> 00:10:19,410 "From your description, this is not missing link. 148 00:10:19,790 --> 00:10:23,328 "You have obviously captured new kind of American spy." 149 00:10:23,828 --> 00:10:25,432 An American spy. 150 00:10:25,526 --> 00:10:29,406 You'd better get this over to the State Department right away. 151 00:10:29,820 --> 00:10:32,562 They won't be back from lunch yet. It's only 3:00. 152 00:10:32,511 --> 00:10:35,583 That's a chance we're going to have to take. Go on and get over there. 153 00:10:35,524 --> 00:10:37,435 How often do the Russians capture an American spy? 154 00:10:37,414 --> 00:10:39,758 This is an emergency. Yes, sir. 155 00:10:47,701 --> 00:10:51,046 Well, Grandpa, Herman is nowhere to be found. 156 00:10:51,258 --> 00:10:53,898 Have you gotten anything on that crystal ball of yours? 157 00:10:53,854 --> 00:10:55,390 Wait a minute. 158 00:10:56,961 --> 00:10:59,271 I'm adjusting the fine tunings. 159 00:11:03,755 --> 00:11:04,995 Hold it. 160 00:11:05,004 --> 00:11:06,847 I think I'm getting something now. 161 00:11:06,831 --> 00:11:09,368 What is it? I see an ocean. 162 00:11:09,747 --> 00:11:11,818 I see a boat. Do you see Pop? 163 00:11:12,311 --> 00:11:14,985 Now hold it. It's coming in clear now. 164 00:11:15,355 --> 00:11:18,529 There he is. I see Herman. What's he doing? 165 00:11:18,463 --> 00:11:20,101 He's on a ship... 166 00:11:20,482 --> 00:11:24,794 and he is leading up a bunch of funny-looking men in community singing. 167 00:11:25,737 --> 00:11:27,478 That's ridiculous. 168 00:11:27,692 --> 00:11:30,571 But, Lily, I saw it. It was right there. 169 00:11:30,960 --> 00:11:33,065 That crystal ball has never been the same... 170 00:11:33,043 --> 00:11:36,684 since Spot sat on it for three days and tried to hatch it. 171 00:11:40,189 --> 00:11:42,692 ? Down by the station I' 172 00:11:42,657 --> 00:11:44,967 ? Early in the morning ? 173 00:11:44,932 --> 00:11:47,538 ? See the little puffer bellies ? 174 00:11:47,495 --> 00:11:49,475 ? Standing in a row ? 175 00:11:49,450 --> 00:11:51,896 ? See the engine driver ? 176 00:11:51,853 --> 00:11:54,356 ? Pulling on his throttle ? 177 00:11:54,417 --> 00:11:55,418 ? Toot, toot! ? 178 00:11:55,442 --> 00:11:56,819 ? Toot, toot! ? 179 00:11:56,820 --> 00:11:57,821 ? Tweet, tweet! ? 180 00:11:57,846 --> 00:11:58,916 ? Tweet, tweet! ? 181 00:11:58,935 --> 00:12:01,541 ? Offwe go ? 182 00:12:02,556 --> 00:12:04,763 Now, everybody. 183 00:12:06,241 --> 00:12:08,778 ? See the engine driver ? 184 00:12:08,740 --> 00:12:11,186 ? pulling on his throttle ? 185 00:12:11,176 --> 00:12:12,177 ? Toot, toot! ? 186 00:12:12,201 --> 00:12:13,578 ? Tweet, tweet! ? 187 00:12:13,707 --> 00:12:18,520 ? Off we go N' 188 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 [laughing] 189 00:12:24,315 --> 00:12:26,761 Herman, you've got to stop singing. 190 00:12:26,717 --> 00:12:29,323 Why? What's the matter? Was I off-key? 191 00:12:29,281 --> 00:12:31,921 I just contact Moscow on the wireless. 192 00:12:32,262 --> 00:12:34,674 Do you know what you are, Herman? 193 00:12:35,017 --> 00:12:36,360 What I am? 194 00:12:37,260 --> 00:12:40,207 I get it. It's gonna be one of those jokes. 195 00:12:40,689 --> 00:12:42,828 No, Valeiry, what am I? 196 00:12:43,637 --> 00:12:45,583 You are a spy. 197 00:12:45,784 --> 00:12:49,322 A SPY? A SPY? 198 00:12:49,885 --> 00:12:51,057 A SPY? 199 00:12:51,167 --> 00:12:53,579 Valeiry, are you sure of this? 200 00:12:53,859 --> 00:12:55,964 Moscow wired me this morning. 201 00:12:55,942 --> 00:12:58,946 Our missing link is international spy. 202 00:12:59,563 --> 00:13:01,440 But I not want to tell you... 203 00:13:01,421 --> 00:13:05,392 until after you finished that lovely song about the puffer belly. 204 00:13:05,971 --> 00:13:08,747 But I think there must be some mistake. 205 00:13:08,695 --> 00:13:12,973 If I was an international spy, I think someone would have let me know. 206 00:13:21,033 --> 00:13:23,274 (Charlie) I've been in the State Department over 15 years... 207 00:13:23,244 --> 00:13:25,053 and never saw a spy this ugly. 208 00:13:25,038 --> 00:13:28,383 Yeah, Charlie, but you never know what new gimmick the top brass might have come up with. 209 00:13:28,307 --> 00:13:29,786 I guess you're right. 210 00:13:29,781 --> 00:13:32,921 We'd better check it out and see which department launched this project. 211 00:13:32,857 --> 00:13:34,700 This may be top-secret stuff. 212 00:13:34,684 --> 00:13:36,857 And that's a classified face, if I ever saw one. 213 00:13:37,055 --> 00:13:38,500 [phone ringing] 214 00:13:40,035 --> 00:13:43,244 Humpty Dumpty sat on the wall, the Cisco Kid is having a ball. 215 00:13:43,175 --> 00:13:44,347 Never mind, John. 216 00:13:44,361 --> 00:13:46,705 You don't have to use the code. It's me, Charlie. 217 00:13:46,668 --> 00:13:48,147 I just wanted to know... 218 00:13:48,142 --> 00:13:51,385 if that thing the Russians say they captured could be one of our agents. 219 00:13:51,314 --> 00:13:54,056 Impossible. Impossible. 220 00:13:54,263 --> 00:13:55,264 You, uh... 221 00:13:56,569 --> 00:13:59,106 You've never seen him around here, have you? 222 00:13:59,069 --> 00:14:00,309 No, sir. 223 00:14:00,319 --> 00:14:03,857 Well, then this is obviously a crude Russian hoax. 224 00:14:03,780 --> 00:14:07,125 Pass that on. This is definitely a crude Russian hoax. 225 00:14:08,650 --> 00:14:11,893 Dawson, this is just a crude Russian hoax. 226 00:14:15,604 --> 00:14:19,245 "State Department exposes crude Russian hoax. 227 00:14:19,641 --> 00:14:22,417 "Story of spy on Russian trawler a fake. 228 00:14:22,782 --> 00:14:24,762 "No such person exists." 229 00:14:24,769 --> 00:14:27,409 Look, they have Pop's picture in the paper. 230 00:14:27,365 --> 00:14:29,106 That's my Herman. 231 00:14:29,703 --> 00:14:32,616 That Russian trawler we heard about on the radio. 232 00:14:32,555 --> 00:14:34,501 They must have picked up Herman. 233 00:14:34,478 --> 00:14:37,789 How could a grown man go out for a harmless little swim... 234 00:14:37,714 --> 00:14:40,752 and wind up being captured by the Russians as a spy? 235 00:14:40,694 --> 00:14:43,641 I'll admit it's difficult, but in all the world... 236 00:14:43,578 --> 00:14:47,424 only my son-in-law has the talent to do anything that stupid. 237 00:14:54,441 --> 00:14:56,648 "Russian spy story a fake." 238 00:14:57,133 --> 00:15:01,639 Oh, to be embarrassed in front of our glorious leader like this. 239 00:15:02,325 --> 00:15:05,238 By the way, who is our glorious leader this month? 240 00:15:05,176 --> 00:15:06,553 Never mind. 241 00:15:06,811 --> 00:15:10,384 I know who our glorious leader is. I was just testing you. 242 00:15:10,304 --> 00:15:13,683 What message should I send to the fishing boat, Commissar? 243 00:15:13,604 --> 00:15:16,380 To think that Mother Russia should be embarrassed... 244 00:15:16,328 --> 00:15:18,968 in front of the whole world like this. 245 00:15:19,788 --> 00:15:22,530 Here is the message I want you to send: 246 00:15:22,640 --> 00:15:26,053 Whatever you have found, missing link... 247 00:15:26,582 --> 00:15:28,357 deep-sea creature... 248 00:15:28,440 --> 00:15:31,387 whatever this ugly, ugly thing is... 249 00:15:31,933 --> 00:15:33,742 do not bring it back. 250 00:15:35,907 --> 00:15:37,181 [clearing throat] 251 00:15:38,662 --> 00:15:40,699 Get rid of it immediately. 252 00:15:41,002 --> 00:15:44,449 Dump it into the ocean or whatever, but get rid of it. 253 00:15:45,039 --> 00:15:47,315 I have your message, Commissar. 254 00:15:47,283 --> 00:15:49,092 "Russian Pipe Dream." 255 00:15:49,077 --> 00:15:50,078 [exclaiming] 256 00:15:52,666 --> 00:15:53,872 Stroke. 257 00:15:54,589 --> 00:15:55,590 Stroke. 258 00:15:57,889 --> 00:16:00,802 Grandpa, do you think we're doing the right thing? 259 00:16:00,741 --> 00:16:02,846 I tell you, Lily, this is the only way. 260 00:16:02,824 --> 00:16:04,826 If the State Department won't help us... 261 00:16:04,811 --> 00:16:07,189 we'll have to rescue Herman ourselves. 262 00:16:07,150 --> 00:16:08,823 I guess you're right. 263 00:16:08,816 --> 00:16:10,318 But we better hurry. 264 00:16:10,323 --> 00:16:13,270 There's no telling what those people will do to Herman. 265 00:16:13,207 --> 00:16:14,982 He's so defenseless. 266 00:16:15,738 --> 00:16:18,218 Do you think the Russians will brainwash him? 267 00:16:18,174 --> 00:16:20,313 If they do, I hope they're careful. 268 00:16:20,288 --> 00:16:22,859 I'd hate to have a son-in-law with a dishpan brain. 269 00:16:48,167 --> 00:16:49,510 Thank you. 270 00:16:49,865 --> 00:16:51,242 Thank you, friends. 271 00:16:51,243 --> 00:16:53,951 You heard the message from the Commissar? 272 00:16:53,902 --> 00:16:55,540 Herman has got to go. 273 00:16:55,537 --> 00:16:57,642 Yeah, but who's got the heart to tell him? 274 00:16:57,620 --> 00:16:58,826 (Herman) Now, ladies and gentleman... 275 00:16:58,838 --> 00:17:00,283 I have plan. 276 00:17:00,312 --> 00:17:03,122 We give Comrade Herman farewell party. 277 00:17:03,740 --> 00:17:04,810 I see. 278 00:17:04,829 --> 00:17:07,605 We kiss him on both cheeks and then we shoot him. 279 00:17:07,554 --> 00:17:09,056 [speaking Russian] 280 00:17:09,733 --> 00:17:12,714 He's too nice guy for Russki farewell party. 281 00:17:13,162 --> 00:17:16,735 We give him nice, decadent American farewell party. 282 00:17:17,808 --> 00:17:20,118 Like in MGM musical. 283 00:17:20,692 --> 00:17:24,401 Good, we have much singing, dancing, laughing. 284 00:17:24,312 --> 00:17:27,953 After that, all of a sudden, we shuffle him off to Buffalo. 285 00:17:31,362 --> 00:17:32,432 (man) Hey! 286 00:17:32,645 --> 00:17:34,215 [feet stomping] 287 00:17:34,374 --> 00:17:35,375 (man) Hey! 288 00:17:37,258 --> 00:17:38,293 (man) Hey! 289 00:17:38,316 --> 00:17:41,422 Listen, Grandpa. They're torturing poor Herman. 290 00:17:41,585 --> 00:17:43,360 Do you think he'll be able to hold out? 291 00:17:43,347 --> 00:17:46,328 Don't worry, Lily. He's got nerves of steel. 292 00:17:46,264 --> 00:17:49,973 Yes, but I just hope they don't rust in this damp air. 293 00:17:53,698 --> 00:17:55,700 N[music playing] 294 00:18:05,586 --> 00:18:09,159 It was a fine idea we give Herman farewell party, Gregor. 295 00:18:09,079 --> 00:18:12,083 It was only way we could get him to leave. 296 00:18:19,172 --> 00:18:22,483 It's times like this I'm glad I'm a Lawrence Welk fan. 297 00:18:23,306 --> 00:18:25,616 Notchey, baby, you're a gasser. 298 00:18:35,899 --> 00:18:37,879 And I thought he was in danger. 299 00:18:37,854 --> 00:18:40,494 And what do I find? Herman-a-go-go. 300 00:18:40,995 --> 00:18:43,976 Lily, maybe they are there torturing him. 301 00:18:43,911 --> 00:18:48,189 I mean, that's not exactly Juliet Prowse he's wiggling his watusi with. 302 00:18:48,942 --> 00:18:51,183 Well, I'll put a stop to that. 303 00:19:31,913 --> 00:19:35,292 They just don't build these things like they used to. 304 00:19:35,278 --> 00:19:36,518 (Lily) Herman? 305 00:19:37,328 --> 00:19:38,363 (Herman) Lily. 306 00:19:38,994 --> 00:19:40,530 [stuttering] And Grandpa. 307 00:19:40,533 --> 00:19:43,036 What are you doing out here in the middle of the ocean? 308 00:19:43,000 --> 00:19:45,412 That's what we'd like to ask you. 309 00:19:48,224 --> 00:19:49,703 Who are they? 310 00:19:50,434 --> 00:19:52,744 You read your propaganda booklets. 311 00:19:52,709 --> 00:19:55,553 They're capitalistic tools of Wall Street. 312 00:19:55,497 --> 00:19:57,841 In the books they wasn't green. 313 00:19:58,573 --> 00:20:00,450 You know what I think? 314 00:20:00,464 --> 00:20:04,276 I think that you are just a carousing playboy... 315 00:20:04,374 --> 00:20:06,945 and so are all of your wild friends. 316 00:20:07,931 --> 00:20:11,276 Just playboys. Playboys! Playboys! 317 00:20:11,199 --> 00:20:13,338 No, Lily, that one's a girl. 318 00:20:13,602 --> 00:20:15,343 Herman, I'm ashamed of you. 319 00:20:15,333 --> 00:20:17,973 My son-in-law, the dirty old man. 320 00:20:20,396 --> 00:20:22,967 Herman, you are coming with me. 321 00:20:23,152 --> 00:20:24,495 Yes, dear. 322 00:20:26,228 --> 00:20:29,698 But, lady, we're only having a little farewell party. 323 00:20:29,657 --> 00:20:31,534 Well, farewell to you. 324 00:20:31,515 --> 00:20:34,291 You just take your yacht of corruption... 325 00:20:34,240 --> 00:20:37,346 and revelry and sail on, home wreckers. 326 00:20:37,892 --> 00:20:40,634 Don't talk that way in front of my friends. 327 00:20:41,802 --> 00:20:43,543 Herman, come along. 328 00:20:51,832 --> 00:20:55,905 Well, fellas, Notchey, goodbye. 329 00:20:55,805 --> 00:20:59,014 If you're ever in Mockingbird Heights, look me up. 330 00:21:06,508 --> 00:21:09,182 That's what Americans are really like. 331 00:21:10,161 --> 00:21:12,835 Holy mackerel, what party poopers! 332 00:21:13,621 --> 00:21:14,895 Let's go. 333 00:21:15,127 --> 00:21:17,004 N[music playing] 334 00:21:23,395 --> 00:21:25,739 Lily, won't you let me explain? 335 00:21:30,028 --> 00:21:31,371 Grandpa... 336 00:21:31,374 --> 00:21:35,652 will you tell that miserable person on the couch that I am not speaking to him? 337 00:21:36,276 --> 00:21:38,722 Miserable person on the couch... 338 00:21:38,680 --> 00:21:41,126 your wife is not speaking to you. 339 00:21:41,308 --> 00:21:43,345 You hear that, you fathead? 340 00:21:43,327 --> 00:21:45,637 Please, Grandpa, just translate. 341 00:21:45,602 --> 00:21:48,048 Never mind the editorial comment. 342 00:21:48,198 --> 00:21:50,144 Even I'm surprised at you. 343 00:21:50,120 --> 00:21:54,728 I never thought my dear, sweet, kind uncle would go ape. 344 00:21:56,593 --> 00:22:00,063 Well, golly-gee. How would you like it if you were pulled out of the ocean... 345 00:21:59,990 --> 00:22:01,469 in a fishnet and dumped into a hole... 346 00:22:01,464 --> 00:22:04,536 and have a bunch of people think you were a missing link? 347 00:22:05,181 --> 00:22:09,027 I tell you that sort of thing is very damaging to your psyche. 348 00:22:09,282 --> 00:22:10,283 [scoffs] 349 00:22:11,077 --> 00:22:14,490 Why were you carousing with those people? 350 00:22:14,666 --> 00:22:19,308 Well, Lily, I was just trying to be one of the boys and friendly and all that. 351 00:22:19,536 --> 00:22:23,575 After all, dear, I am a member of the Junior Chamber of Commerce, you know. 352 00:22:23,702 --> 00:22:25,807 You've just got to forgive me. 353 00:22:26,266 --> 00:22:28,906 The way they do on television every afternoon... 354 00:22:28,861 --> 00:22:30,534 on The Guiding Light. 355 00:22:31,233 --> 00:22:32,439 Go ahead, Lily. 356 00:22:32,450 --> 00:22:35,397 Make up with the big slob before he starts blubbering... 357 00:22:35,334 --> 00:22:38,804 and washes all the furniture out into the street again. 358 00:22:41,999 --> 00:22:44,275 Well, all right. 359 00:22:44,467 --> 00:22:46,003 I forgive you. 360 00:22:46,582 --> 00:22:48,186 Thank you, dear. 361 00:22:49,402 --> 00:22:51,439 That's real wizard of you. 362 00:22:52,125 --> 00:22:55,470 But I want you to forget about those Russian friends of yours... 363 00:22:55,395 --> 00:22:58,774 and all of that singing and dancing and carrying on. 364 00:22:58,791 --> 00:23:01,397 I certainly will, dear. I promise. 365 00:23:02,124 --> 00:23:03,501 All right. 366 00:23:04,463 --> 00:23:08,070 Now, come on upstairs, we'd all better get to bed. 367 00:23:08,148 --> 00:23:10,651 I'll be up in a minute, sweetheart. 368 00:23:12,313 --> 00:23:13,314 [sighs] 369 00:23:33,110 --> 00:23:35,351 ? Down by the station ? 370 00:23:35,322 --> 00:23:37,131 ? Early in the morning ? 371 00:23:37,116 --> 00:23:39,027 ? See the little puffer bellies ? 372 00:23:39,007 --> 00:23:40,543 ? Standing in a row N' 373 00:23:41,666 --> 00:23:42,667 Hey! 374 00:23:42,717 --> 00:23:47,267 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.