All language subtitles for The Munsters s02e01 Hermans Child Psychology.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:03,718 Lily, Grandpa. 2 00:00:03,666 --> 00:00:04,998 Grandpa, Lily. 3 00:00:05,009 --> 00:00:07,069 Something terrible has happened. Come quick. 4 00:00:07,057 --> 00:00:09,151 Hurry. Herman, what's wrong? 5 00:00:09,136 --> 00:00:13,232 I know, they fired you at the parlor. You've been lying down on the job again. 6 00:00:13,136 --> 00:00:17,164 No, the one time I did lie down, they mistook me for a customer. 7 00:00:17,424 --> 00:00:19,290 I almost got carried away that time. 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,476 Then what is it? What is it? 9 00:00:21,680 --> 00:00:25,640 It's after 4:00 and little Eddie's usually home by noon. 10 00:00:25,840 --> 00:00:29,208 I know something terrible has happened to my little boy. 11 00:00:29,295 --> 00:00:32,163 Call the police. Get the FBI. 12 00:00:32,847 --> 00:00:35,715 Herman, will you knock it off? Don't lose your head. 13 00:00:35,663 --> 00:00:37,962 He's probably with one of his little friends. 14 00:00:39,599 --> 00:00:42,398 Hey, Charlie, you want to come in my house and play? 15 00:00:42,350 --> 00:00:44,285 Are your parents home? Sure. 16 00:00:44,270 --> 00:00:45,363 Forget it. 17 00:00:46,158 --> 00:00:48,559 What's wrong with my parents being home? 18 00:00:48,558 --> 00:00:51,687 You know how parents are. They're always mean to kids. 19 00:00:51,694 --> 00:00:54,391 My parents aren't mean. Sure they are. 20 00:00:54,413 --> 00:00:56,541 You're just too dumb to notice it. 21 00:00:56,781 --> 00:00:58,511 Now, you take my parents. 22 00:00:58,509 --> 00:01:00,876 They're the meanest parents in the whole world. 23 00:01:01,677 --> 00:01:04,272 You know, Eddie, they're so mean to me... 24 00:01:04,333 --> 00:01:08,168 that tonight at 7:00, I'm gonna run away for good. 25 00:01:08,204 --> 00:01:10,435 Run away? Where? 26 00:01:10,669 --> 00:01:12,604 Run away to a cave in the woods... 27 00:01:12,620 --> 00:01:15,681 and live on nuts and herbs and trap wild animals. 28 00:01:15,820 --> 00:01:18,221 I'm never coming back as long as I live. 29 00:01:19,340 --> 00:01:22,367 Yeah, but why are you waiting till 7:00 to run away? 30 00:01:22,380 --> 00:01:24,747 Well, heck, I don't want to miss supper. 31 00:01:25,739 --> 00:01:30,200 Eddie, won't you come in now and help me set the table? 32 00:01:30,091 --> 00:01:33,323 And then you have to tidy up your room. Yes, Mom. 33 00:01:35,178 --> 00:01:38,012 You see, Eddie, your parents are, too, mean to you. 34 00:01:38,698 --> 00:01:41,497 Why don't you run away from home with me tonight? 35 00:01:41,546 --> 00:01:43,913 They haven't been that mean to me, yet. 36 00:01:44,266 --> 00:01:46,258 You wait and see. They will be. 37 00:01:46,857 --> 00:01:49,258 You shouldn't let them get away with it. 38 00:01:49,418 --> 00:01:52,718 I suppose if they got real mean, I might run away. 39 00:01:53,001 --> 00:01:56,028 Now you're talking, Eddie. See you. See you. 40 00:02:01,897 --> 00:02:04,799 Well, Eddie, how did everything go at school today? 41 00:02:05,160 --> 00:02:07,629 Pop, do you always have to pick on me? 42 00:03:15,075 --> 00:03:18,568 Hey, Mom. Could I stay up an extra hour past my bedtime tonight? 43 00:03:18,850 --> 00:03:21,786 Well, there's no school tomorrow. I guess you could. 44 00:03:22,498 --> 00:03:25,263 You mean nobody's gonna yell at me and tell me no? 45 00:03:25,218 --> 00:03:27,687 Of course not, Eddie. It's all right with us. 46 00:03:27,650 --> 00:03:31,519 Eddie, why don't you have another piece of pie? It's your favorite. 47 00:03:31,522 --> 00:03:33,150 You're gonna make me? 48 00:03:33,665 --> 00:03:37,659 Of course we're not gonna make you. Marilyn just thought you'd enjoy some. 49 00:03:40,289 --> 00:03:41,313 Hey, Grandpa... 50 00:03:41,345 --> 00:03:43,337 when I was playing down in your laboratory... 51 00:03:43,329 --> 00:03:45,696 I dropped a jar on the floor and broke it. 52 00:03:45,665 --> 00:03:47,156 When did that happen? 53 00:03:47,169 --> 00:03:49,968 It was last month. One night when I was doing my homework. 54 00:03:49,920 --> 00:03:52,890 And when I dropped it, it spilled all over the floor. 55 00:03:52,864 --> 00:03:55,766 Eddie, don't worry about it. It was a long time ago. 56 00:03:55,712 --> 00:03:58,841 And anyway, what's the use of crying over spilled blood? 57 00:04:02,176 --> 00:04:03,906 Boy, some family this is. 58 00:04:03,904 --> 00:04:06,772 Nobody even cares enough to be mean to me like other parents. 59 00:04:06,719 --> 00:04:10,383 I'm gonna go lock myself in my room till people start being nice to me. 60 00:04:14,047 --> 00:04:15,845 Heavens to Betsy! 61 00:04:16,414 --> 00:04:19,009 Whatever has gotten into our sweet little Eddie? 62 00:04:18,974 --> 00:04:20,499 It's nothing, dear. 63 00:04:20,510 --> 00:04:24,003 It's probably just another one of those adolescent cycles. 64 00:04:24,733 --> 00:04:29,034 I believe a child psychiatrist would refer to it as "the punk phase." 65 00:04:34,077 --> 00:04:38,572 ? They cut down the old pine tree ? 66 00:04:38,621 --> 00:04:42,023 ? and they hauled it off to the mill ? 67 00:04:42,172 --> 00:04:46,109 ? To make a coffin of pine For that sweetheart of mine ? 68 00:04:46,076 --> 00:04:49,376 ? So they cut down the old pine tree ? 69 00:04:49,788 --> 00:04:53,316 ? But she's not alone in her grave tonight ? 70 00:04:53,244 --> 00:04:55,907 ? For it's there my heart will always be ? 71 00:04:55,867 --> 00:04:57,028 ? Always be ? 72 00:04:57,052 --> 00:05:00,545 ? Though we drifted apart ? ? Still they cut down my heart ? 73 00:05:00,475 --> 00:05:02,410 ? When they cut down ? 74 00:05:02,395 --> 00:05:07,299 ? the old pine tree ?? 75 00:05:12,858 --> 00:05:15,589 Isn't it wonderful for the family to get together like this... 76 00:05:15,546 --> 00:05:17,572 and sing these old fun songs? 77 00:05:17,786 --> 00:05:19,755 Lily. Yes, Marilyn? 78 00:05:19,738 --> 00:05:22,708 I was just talking to Eddie through the bedroom door. 79 00:05:22,810 --> 00:05:25,803 And he said something about running away and never coming back. 80 00:05:25,754 --> 00:05:28,053 Oh, my poor little Eddie. 81 00:05:28,377 --> 00:05:31,176 Herman, go right upstairs and stop him. 82 00:05:31,385 --> 00:05:32,478 Lily, dear. 83 00:05:32,505 --> 00:05:36,499 You must realize that Eddie's threat is merely a subtle bid for attention. 84 00:05:36,696 --> 00:05:39,530 And to give in to it would only lead to his achieving... 85 00:05:39,480 --> 00:05:42,006 a psychological advantage over his parents. 86 00:05:42,104 --> 00:05:44,903 Herman, what do you know about kids? 87 00:05:45,048 --> 00:05:48,348 You, who spent your childhood in three different jars. 88 00:05:49,496 --> 00:05:50,725 Uh-oh. 89 00:05:51,127 --> 00:05:52,425 Here he comes. 90 00:05:53,175 --> 00:05:55,144 Lock the doors. Don't let him out. 91 00:05:55,127 --> 00:05:57,926 Now, everyone just calm down. 92 00:05:58,231 --> 00:06:00,962 If you'll let me talk to him, and you'll go in the kitchen... 93 00:06:00,919 --> 00:06:03,548 I'll handle this as father to son. But, Herman... 94 00:06:03,510 --> 00:06:06,173 Lily, dear, I know what's best for my little boy. 95 00:06:06,198 --> 00:06:08,463 And after you come back in here, I guarantee you... 96 00:06:08,438 --> 00:06:10,600 I will have the whole thing solved. 97 00:06:19,669 --> 00:06:23,572 Excuse me, but are we going someplace? 98 00:06:23,477 --> 00:06:25,639 No, we aren't going anyplace. 99 00:06:25,973 --> 00:06:28,465 But I'm running away from home. 100 00:06:29,557 --> 00:06:32,117 I see. That's very interesting. 101 00:06:35,316 --> 00:06:38,377 I suppose you've thought it over... 102 00:06:38,644 --> 00:06:42,513 and have a very good reason for leaving your comfortable home... 103 00:06:42,548 --> 00:06:45,347 and the people who love you? Yes, I have. 104 00:06:46,355 --> 00:06:48,790 I see. And what is that reason? 105 00:06:49,331 --> 00:06:51,061 It's rotten here. 106 00:06:52,723 --> 00:06:55,090 Seems to be a rather conclusive reason. 107 00:06:56,435 --> 00:06:58,529 May I ask what you have in the pillowcase? 108 00:06:58,515 --> 00:07:02,077 Just the stuff I'll need to last me for the next 20 years. 109 00:07:02,259 --> 00:07:03,625 Twenty years? 110 00:07:04,722 --> 00:07:07,692 I hope you had enough forethought to include a razor. 111 00:07:07,954 --> 00:07:11,721 No, 'cause I'm gonna grow a beard and let rats build their nests in it. 112 00:07:11,761 --> 00:07:15,220 'Cause nobody cares how I look. I see. 113 00:07:17,265 --> 00:07:19,427 Do you have any idea where you're going? 114 00:07:19,409 --> 00:07:23,278 No, I just might go to a deserted island and get eaten up by cannibals. 115 00:07:23,184 --> 00:07:25,983 If I can find any cannibals that are that hungry. 116 00:07:27,569 --> 00:07:29,401 Son, you wouldn't like to... 117 00:07:29,456 --> 00:07:31,550 just sit down here for a second... 118 00:07:31,536 --> 00:07:33,664 and talk this over with your old dad, would you? 119 00:07:33,648 --> 00:07:34,980 No, thank you. 120 00:07:37,616 --> 00:07:41,246 Well, in that case, then I guess there's nothing left to do except... 121 00:07:41,167 --> 00:07:43,895 say goodbye and it's... 122 00:07:43,855 --> 00:07:45,084 been nice knowing you. 123 00:07:45,487 --> 00:07:46,750 Yes, sir. 124 00:07:58,446 --> 00:08:00,074 I really am going, Pop. 125 00:08:01,581 --> 00:08:02,776 I really am. 126 00:08:02,797 --> 00:08:06,325 Good luck, Son. And don't forget to write. 127 00:08:06,318 --> 00:08:08,219 You have our ZIP code number. 128 00:08:12,109 --> 00:08:14,101 Goodbye. Goodbye. 129 00:08:35,212 --> 00:08:38,410 Yes? Would you say goodbye to Mom for me? 130 00:08:38,667 --> 00:08:40,101 I certainly will. 131 00:08:43,210 --> 00:08:44,678 And Grandpa. 132 00:08:45,226 --> 00:08:46,888 And Marilyn... Yes. 133 00:08:46,891 --> 00:08:48,621 And Spotty... 134 00:08:49,163 --> 00:08:51,792 and the raven and the kitty... 135 00:08:52,074 --> 00:08:55,340 and my pet snake, Elmer, who lives under the garbage pail... 136 00:08:55,562 --> 00:08:57,053 and who's gonna miss me. 137 00:08:58,121 --> 00:09:00,784 I will. I'll take care of all of that. 138 00:09:01,865 --> 00:09:05,165 Goodbye again. Goodbye again again. 139 00:09:14,088 --> 00:09:16,819 Lily, Marilyn, Grandpa. 140 00:09:16,808 --> 00:09:18,140 Herman, what happened? 141 00:09:18,152 --> 00:09:20,678 Did you talk to Eddie? What did he say? 142 00:09:20,776 --> 00:09:22,836 Now, everyone calm down. 143 00:09:23,527 --> 00:09:25,792 I am happy to announce that... 144 00:09:26,151 --> 00:09:27,676 as head of the household... 145 00:09:27,687 --> 00:09:29,246 I have solved this little problem... 146 00:09:29,255 --> 00:09:31,986 in an intelligent and satisfactory fashion. 147 00:09:31,975 --> 00:09:35,241 That's wonderful. Where is Eddie? 148 00:09:35,431 --> 00:09:38,026 He just ran away from home. He what? 149 00:09:38,086 --> 00:09:39,247 You let him? 150 00:09:39,271 --> 00:09:41,206 I did what I thought was best. 151 00:09:42,086 --> 00:09:45,614 But you were supposed to reason with him and talk him out of it. 152 00:09:46,054 --> 00:09:48,387 Lily, dear, I just used a little psychology. 153 00:09:48,358 --> 00:09:49,553 And believe me... 154 00:09:49,574 --> 00:09:52,408 he'll merely walk once, maybe twice, around the block... 155 00:09:52,358 --> 00:09:55,658 and then come knocking on our door, begging for forgiveness. 156 00:09:58,053 --> 00:10:00,989 What do you think, Grandpa? What do I think? 157 00:10:01,221 --> 00:10:03,019 I'll tell you what I think. 158 00:10:03,013 --> 00:10:06,279 I think there are more nuts in this family than there are bolts. 159 00:10:06,212 --> 00:10:07,771 That's what I think. 160 00:10:10,340 --> 00:10:12,366 Charlie, it's me, Eddie. 161 00:10:13,444 --> 00:10:14,776 Charlie. 162 00:10:18,915 --> 00:10:20,884 That you, Eddie? Yeah. 163 00:10:20,867 --> 00:10:24,804 I left home and I'm ready to run away with you to the cave in the woods. 164 00:10:25,891 --> 00:10:27,723 I'll be right down, Eddie. 165 00:10:31,682 --> 00:10:33,708 9:00. Now, where's the kid? 166 00:10:39,106 --> 00:10:40,904 Herman, that bird is right. 167 00:10:40,898 --> 00:10:44,062 Eddie has been gone for over an hour, and there's no sign of him. 168 00:10:44,002 --> 00:10:47,461 Just when is he going to come knocking on our door, begging forgiveness? 169 00:10:47,393 --> 00:10:49,385 Nevermore. 170 00:10:50,369 --> 00:10:52,395 Aunt Lily, Uncle Herman. 171 00:10:52,449 --> 00:10:54,941 Look at this note I found in Eddie's room. 172 00:10:55,937 --> 00:10:57,530 "Dear Mean Family... 173 00:10:57,537 --> 00:11:01,736 "I have run away to live in a cave in the woods for the rest of my life. 174 00:11:01,729 --> 00:11:04,597 "And from there I'm going to a desert island... 175 00:11:04,544 --> 00:11:08,777 "so in the newsreel if you should ever see a cannibal with a fat stomach... 176 00:11:08,800 --> 00:11:11,463 "it may be your ex-son, Eddie Munster." 177 00:11:12,288 --> 00:11:14,348 Oh, my poor baby. 178 00:11:14,623 --> 00:11:18,685 "P.S. I took five pair of extra socks... 179 00:11:18,687 --> 00:11:21,384 "because I don't want to die with dirty feet." 180 00:11:21,919 --> 00:11:25,720 Oh, boy, my son-in-law, the child psychologist. 181 00:11:26,431 --> 00:11:30,630 Herman Munster, Eddie said something about going out in some woods... 182 00:11:30,527 --> 00:11:33,691 now I want you to go right out and find him. 183 00:11:33,694 --> 00:11:36,858 And take your warm jacket. And don't you come back without him. 184 00:11:36,798 --> 00:11:41,133 Herman, you go right ahead. I'll try to locate my grandson on my crystal ball. 185 00:11:41,694 --> 00:11:43,788 All right, I'll go. 186 00:11:44,029 --> 00:11:47,796 But I just don't understand what went wrong with my child psychology. 187 00:11:47,997 --> 00:11:50,466 It always worked on Leave It to Beaver. 188 00:11:55,964 --> 00:11:57,193 Mr. White, Olga is gone. 189 00:11:57,212 --> 00:11:59,374 Somebody must have left her cage unlocked. 190 00:11:59,356 --> 00:12:01,689 The greatest attraction we ever had. 191 00:12:02,300 --> 00:12:05,168 What about the cub? She took her little baby with her. 192 00:12:05,116 --> 00:12:08,553 Look, Mr. White, the last time this happened she headed for the nearest woods. 193 00:12:08,476 --> 00:12:11,378 Why don't I take a couple of boys here and comb all the local woods? 194 00:12:11,323 --> 00:12:12,621 It's a chance. 195 00:12:12,699 --> 00:12:15,669 She may be holed up somewhere. But be careful. 196 00:12:16,187 --> 00:12:19,248 Ever since Olga lost her mate, she can get real mean. 197 00:12:19,387 --> 00:12:21,413 Five hundred pounds mean. 198 00:12:23,514 --> 00:12:24,514 Charlie... 199 00:12:24,539 --> 00:12:26,735 this afternoon you said you were gonna run away... 200 00:12:26,714 --> 00:12:28,512 and live in a cave in Fosters Woods. 201 00:12:28,506 --> 00:12:31,965 That was this afternoon. I'm not allowed to go out after dark. 202 00:12:32,602 --> 00:12:36,061 Besides, I just ran away 'cause I thought you were gonna run away. 203 00:12:36,666 --> 00:12:38,498 Why don't you just go home? 204 00:12:38,905 --> 00:12:41,534 I can't. My parents would laugh at me. 205 00:12:42,265 --> 00:12:44,996 Don't blame me 'cause you got rotten old parents. 206 00:12:45,560 --> 00:12:48,997 I better go in now. My folks would get worried if they found me out of bed. 207 00:12:48,920 --> 00:12:50,445 Yeah, sure. 208 00:12:51,896 --> 00:12:55,765 Hey, you really gonna run away and live in a cave in Fosters Woods? 209 00:12:55,992 --> 00:12:59,326 I don't know. I may go someplace and get sick first. 210 00:13:03,671 --> 00:13:05,230 Eddie. 211 00:13:06,647 --> 00:13:08,206 Eddie. 212 00:13:13,206 --> 00:13:14,538 Olga. 213 00:13:16,950 --> 00:13:18,282 Eddie. 214 00:13:19,030 --> 00:13:20,259 Eddie. 215 00:13:22,006 --> 00:13:23,736 Crazy echo in this woods. 216 00:13:23,957 --> 00:13:26,791 I call out "Olga" and it comes back sounding like "Eddie." 217 00:13:31,126 --> 00:13:33,391 Grandpa. 218 00:13:33,365 --> 00:13:35,698 Did you pick up Eddie on your crystal ball? 219 00:13:35,669 --> 00:13:36,669 No. 220 00:13:36,661 --> 00:13:39,529 It's not working tonight. Too much interference. 221 00:13:41,716 --> 00:13:45,517 All I kept getting was some kind of jungle movie, something about two bears. 222 00:13:45,429 --> 00:13:48,627 Two bears? Yes, a big one and a little one. 223 00:13:48,563 --> 00:13:51,897 It was a silly thing. The big one was dancing and then it went off... 224 00:13:51,828 --> 00:13:54,297 and left the little one alone, asleep in a cave. 225 00:13:54,260 --> 00:13:57,458 I figured a commercial was coming up, so I turned the thing off. 226 00:13:59,347 --> 00:14:00,610 Eddie. 227 00:14:03,443 --> 00:14:04,443 Eddie. 228 00:14:08,530 --> 00:14:12,763 A cave. I just might stumble onto something here. 229 00:14:21,042 --> 00:14:22,237 Eddie. 230 00:14:27,377 --> 00:14:28,868 Darned old cave. 231 00:14:32,016 --> 00:14:33,541 Last match. 232 00:14:39,408 --> 00:14:40,569 Eddie? 233 00:14:43,152 --> 00:14:45,417 Poor little fellow. He's sound asleep. 234 00:14:47,631 --> 00:14:48,631 Oh. 235 00:14:49,167 --> 00:14:52,194 You brought along your wooly P.J.s. Good boy. 236 00:14:52,655 --> 00:14:54,783 But we mustn't let you catch a cold. 237 00:14:56,847 --> 00:14:58,611 Here we go. 238 00:14:58,798 --> 00:15:00,391 There. 239 00:15:02,958 --> 00:15:05,427 Now, you just go right on sleeping. 240 00:15:08,046 --> 00:15:11,448 You must be chilled to the bone. I never felt such a wet nose. 241 00:15:19,917 --> 00:15:21,909 You'll be beddy-bye in no time. 242 00:15:32,364 --> 00:15:33,627 Olga. 243 00:15:34,572 --> 00:15:38,134 When we find her, I sure hope nothing's happened to make her mean. 244 00:15:41,580 --> 00:15:43,572 Lily. Grandpa. 245 00:15:43,692 --> 00:15:46,218 Marilyn. I'm home. 246 00:15:47,531 --> 00:15:49,693 Eddie, we'll have you tucked in, in a minute. 247 00:15:49,675 --> 00:15:51,303 What's all the shouting about? 248 00:15:51,307 --> 00:15:52,400 I found him. 249 00:15:52,427 --> 00:15:55,226 Lily, I found him. I found Eddie. 250 00:15:55,242 --> 00:15:56,710 I told you I would. 251 00:15:58,251 --> 00:16:01,085 There's a lot more up here than most people think. 252 00:16:01,578 --> 00:16:03,809 I don't know what you've got up there... 253 00:16:03,786 --> 00:16:07,086 but I would like to know what you have wrapped in your coat. 254 00:16:07,274 --> 00:16:08,742 Why, it's Eddie. 255 00:16:09,002 --> 00:16:11,096 You know, our son. 256 00:16:11,561 --> 00:16:14,429 Uncle Herman, Eddie came home right after you left. 257 00:16:14,537 --> 00:16:16,335 He's been in bed for hours. 258 00:16:16,649 --> 00:16:18,242 Upstairs in bed? 259 00:16:18,664 --> 00:16:20,565 Why, that's ridiculous. 260 00:16:21,225 --> 00:16:23,353 Eddie, son... 261 00:16:23,432 --> 00:16:25,424 wake up and tell them that you're not upstairs... 262 00:16:25,416 --> 00:16:28,284 you're down here with your old dad. Eddie? 263 00:16:28,488 --> 00:16:29,488 Eddie? 264 00:16:34,343 --> 00:16:36,471 Eddie, what have they done to you? 265 00:16:37,352 --> 00:16:40,652 Herman, you big dummy, you brought home a baby bear. 266 00:16:40,967 --> 00:16:44,131 You just go on and take him back where you found him. 267 00:16:44,711 --> 00:16:46,145 Yes, dear. 268 00:16:48,326 --> 00:16:50,886 Lily, can't we keep him? Golly, he's so cute. 269 00:16:51,078 --> 00:16:52,842 Cootchie-coo. 270 00:16:53,638 --> 00:16:55,300 Now, listen, Herman. 271 00:16:55,302 --> 00:16:58,864 You take that bear back wherever it was you found him. 272 00:16:58,789 --> 00:17:02,419 Lily, dear, you don't have to shout. You're scaring the poor little fellow. 273 00:17:02,342 --> 00:17:05,779 Herman, he's a bear. How do you know he's scared? 274 00:17:05,989 --> 00:17:08,458 Grandpa, I am holding him. 275 00:17:08,869 --> 00:17:11,361 And believe me, he's scared. 276 00:17:20,805 --> 00:17:23,832 Where do you suppose Uncle Herman found that bear cub? 277 00:17:24,484 --> 00:17:28,649 Wait a minute. That's the little bear I saw in my crystal ball. 278 00:17:28,676 --> 00:17:30,304 That's right, Grandpa. 279 00:17:30,371 --> 00:17:32,897 You said there was another bear. A big bear. 280 00:17:35,043 --> 00:17:38,445 What if Herman should come face to face with that other bear? 281 00:17:39,075 --> 00:17:43,513 I'd say it was gonna be an interesting experience for both parties. 282 00:17:53,794 --> 00:17:55,353 There you go. 283 00:17:58,721 --> 00:18:01,452 Now, you be a nice little fellow and sleep tight. 284 00:18:01,793 --> 00:18:04,422 And stay nice and warm in Uncle Herman's coat. 285 00:18:09,664 --> 00:18:11,155 Nighty-night. 286 00:18:17,856 --> 00:18:20,826 Hi, there. Nice evening, isn't it? 287 00:18:24,223 --> 00:18:25,816 Wait a minute. 288 00:18:26,080 --> 00:18:27,343 You're a bear. 289 00:18:29,919 --> 00:18:30,943 Oh. 290 00:18:30,975 --> 00:18:32,500 I get it. 291 00:18:32,606 --> 00:18:35,872 That must be your cub in there and you think that I... 292 00:18:37,374 --> 00:18:39,969 You're angry because you... 293 00:18:40,990 --> 00:18:43,255 I do hope we can be adult about this. 294 00:18:47,070 --> 00:18:48,561 Then you're not mad? 295 00:18:52,221 --> 00:18:54,656 How about that. You want to be friends. 296 00:19:14,908 --> 00:19:17,139 Thank you. Thank you very much. 297 00:19:18,747 --> 00:19:21,512 You're very kind. You know... 298 00:19:21,915 --> 00:19:24,407 I'm very glad I ran into you this evening. 299 00:19:24,955 --> 00:19:28,949 I have had one of the most upsetting evenings in my whole life. 300 00:19:29,435 --> 00:19:30,733 Now... 301 00:19:31,035 --> 00:19:33,470 I wouldn't tell this to everybody, but... 302 00:19:34,746 --> 00:19:36,908 my wife doesn't understand me. 303 00:19:42,522 --> 00:19:44,889 Father, I can't imagine what's happened to Herman. 304 00:19:44,857 --> 00:19:46,883 He's been gone for over an hour. 305 00:19:46,873 --> 00:19:50,742 Maybe he dropped in at the parlor to lay out a few things for tomorrow. 306 00:19:50,777 --> 00:19:53,474 No, he wouldn't do that. I'm worried about him. 307 00:19:53,496 --> 00:19:57,695 He might have gotten himself lost out there. What do you mean, Lily? 308 00:19:57,913 --> 00:19:59,438 He's a grown man. 309 00:19:59,737 --> 00:20:02,764 He knows his way around. He's resourceful. 310 00:20:02,840 --> 00:20:04,866 He has a lot of intelligence... 311 00:20:06,200 --> 00:20:08,931 Come on, Lily, let's go and look for the big boob. 312 00:20:16,375 --> 00:20:17,900 Olga. 313 00:20:20,183 --> 00:20:21,242 Olga. 314 00:20:24,151 --> 00:20:25,710 Herman. 315 00:20:26,102 --> 00:20:29,664 Wait a minute, Lily. There's someone over there in that clearing. 316 00:20:29,750 --> 00:20:31,912 No. It's just two people dancing. 317 00:20:33,846 --> 00:20:36,782 Holy mackerel! It is Herman. 318 00:20:38,038 --> 00:20:40,473 My, you dance divinely. 319 00:20:40,981 --> 00:20:43,143 But for a change... 320 00:20:43,317 --> 00:20:45,286 would you mind if I lead? 321 00:20:49,332 --> 00:20:50,595 Thank you. 322 00:20:51,317 --> 00:20:55,584 Who's that lady he's dancing with? That's no lady. That's a bear. 323 00:20:56,948 --> 00:20:58,382 Say... 324 00:20:59,636 --> 00:21:02,697 you wouldn't want to go out to a nightclub, would you? 325 00:21:05,843 --> 00:21:08,312 ?? 326 00:21:11,571 --> 00:21:13,062 Sorry, no cutting in. 327 00:21:13,075 --> 00:21:14,338 Herman Munster. 328 00:21:15,667 --> 00:21:16,667 Oh! 329 00:21:17,010 --> 00:21:18,171 It's you, Lily. 330 00:21:18,195 --> 00:21:21,324 Yes, it's me, you philanderer. 331 00:21:22,674 --> 00:21:24,506 Allow me to present my wife. 332 00:21:25,010 --> 00:21:27,172 Sweetheart, this is Olga. 333 00:21:27,474 --> 00:21:29,773 You brazen little hussy, you. 334 00:21:38,481 --> 00:21:40,575 That is no way to treat a mother. 335 00:21:43,184 --> 00:21:46,780 And let that be a lesson to you, you home wrecker. 336 00:21:50,608 --> 00:21:52,941 Father, now what do you think of your son-in-law? 337 00:21:52,912 --> 00:21:55,677 I think he's been watching Peyton Place too much. 338 00:21:56,336 --> 00:21:58,965 You must let me explain, dear. Herman... 339 00:21:58,928 --> 00:22:01,056 get going. Lily. 340 00:22:01,295 --> 00:22:03,821 Home, Herman. Lily. 341 00:22:03,951 --> 00:22:05,510 Get going, Herman. 342 00:22:08,846 --> 00:22:10,041 Olga. 343 00:22:12,047 --> 00:22:13,777 There's Olga. Up a tree. 344 00:22:15,342 --> 00:22:17,777 Look at her. She's shaking like a leaf. 345 00:22:20,110 --> 00:22:22,739 Come on down, Olga. It's just us. 346 00:22:28,141 --> 00:22:31,270 After a night like this, I wind up with a neurotic bear. 347 00:22:34,157 --> 00:22:36,991 Eddie, would you like another owl omelet? 348 00:22:37,388 --> 00:22:40,688 No, thanks, Mom. I'm still kind of tired from last night. 349 00:22:40,909 --> 00:22:45,279 And no wonder. Running away from home and upsetting your parents the way you did. 350 00:22:45,676 --> 00:22:48,202 I hope you've learned a lesson from this, Eddie. 351 00:22:48,172 --> 00:22:51,165 Not to listen to friends who give you bad advice. 352 00:22:51,595 --> 00:22:53,689 Charlie Pike talked me into it... 353 00:22:53,675 --> 00:22:56,042 and then when Dad opened the door and said goodbye... 354 00:22:56,011 --> 00:22:57,673 I had to run away. 355 00:22:58,571 --> 00:23:02,633 Eddie, sometimes parents, in trying to help their children... 356 00:23:02,954 --> 00:23:04,980 don't always do the right thing. 357 00:23:05,578 --> 00:23:07,638 Parents aren't perfect. Yes. 358 00:23:07,787 --> 00:23:11,690 Like a certain big knot-head who thinks he's the waltz king. 359 00:23:12,970 --> 00:23:16,429 I will thank you not to bring that subject up in front of my... 360 00:23:16,874 --> 00:23:19,708 S-O-N. Yes, Grandpa... 361 00:23:19,785 --> 00:23:23,620 we're going to let bygones be bygones and resume our life... 362 00:23:23,561 --> 00:23:27,794 as an ordinary, everyday, normal, American family. 363 00:23:31,465 --> 00:23:34,025 Eddie, I think Spot's hungry. 364 00:23:34,696 --> 00:23:36,528 You may give him something from the table. 365 00:23:36,520 --> 00:23:38,045 Okay, Mom. 366 00:23:39,400 --> 00:23:40,834 Here, Spot. 367 00:23:40,884 --> 00:23:45,434 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.