Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,096 --> 00:00:03,088
?? [Organ: "No Place Like Home"]
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,395
Marilyn, please.
3
00:00:13,830 --> 00:00:15,855
Lily, dear, what are you doing?
4
00:00:15,846 --> 00:00:19,475
I just want you to look your best
at supper tonight, Herman.
5
00:00:19,397 --> 00:00:22,230
- We're having company.
- Oh.
6
00:00:22,180 --> 00:00:26,139
Company? Good.
We haven't had people in for a long time.
7
00:00:26,051 --> 00:00:28,042
We could use some new faces
around here.
8
00:00:29,058 --> 00:00:32,585
And, Grandpa, I want you to be
on your best behavior at supper.
9
00:00:32,513 --> 00:00:37,678
Now, if you want the ketchup,
would you mind not saying, "Shoot me the plasma?"
10
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
Okay, okay,
but who's the guest?
11
00:00:40,608 --> 00:00:44,009
I promised Eddie he could invite
one of his little friends from school...
12
00:00:43,935 --> 00:00:45,960
to spend the weekend with us.
13
00:00:45,950 --> 00:00:48,783
[Footsteps Descending Stairs]
Oh.
14
00:00:49,949 --> 00:00:53,282
Hi, everybody.
This is Googie Miller.
15
00:00:53,212 --> 00:00:55,146
Googie, this is my mom.
Hi.
16
00:00:55,132 --> 00:00:57,498
Hello, Googie.
17
00:00:57,467 --> 00:01:01,699
And this is my Cousin Marilyn.
Like wow!
18
00:01:01,594 --> 00:01:03,687
And this is my grandfather.
Hi.
19
00:01:03,674 --> 00:01:06,404
Hi.
20
00:01:06,361 --> 00:01:08,295
What are you staring at,
my little man?
21
00:01:08,281 --> 00:01:11,011
I never seen a penguin
smokin' a cigar before.
22
00:01:12,759 --> 00:01:15,751
And this is my father.
[Clears Throat]
23
00:01:15,703 --> 00:01:18,433
Put it there.
24
00:01:18,390 --> 00:01:20,449
[Buzzing]
25
00:01:20,437 --> 00:01:22,735
I gotcha that time.
Eddie?
26
00:01:22,709 --> 00:01:27,646
Why don't you take
your little friend upstairs until supper is ready.
27
00:01:27,508 --> 00:01:31,205
Okay. Come on, Googie.
So long, everyone.
28
00:01:34,130 --> 00:01:36,223
Outgoing little fellow, isn't he?
29
00:01:36,210 --> 00:01:39,407
I don't think
he's the ideal playmate for our sweet little Eddie.
30
00:01:39,345 --> 00:01:42,781
Well, Marilyn, it-it... you know,
it may be his parents' fault.
31
00:01:42,704 --> 00:01:44,899
Perhaps that's the way
he was brought up.
32
00:01:44,879 --> 00:01:48,371
Brought up?
I've seen better things brought up out of a swamp.
33
00:01:48,303 --> 00:01:52,262
Shh. Nevertheless,
we're gonna make it a nice weekend for Googie.
34
00:01:52,174 --> 00:01:54,608
[Caws]
Not me, Charlie.
35
00:01:54,573 --> 00:01:57,098
I'm cuttin' out of here.
36
00:03:08,091 --> 00:03:10,355
[Sighs]
Dinner's just about ready, Herman.
37
00:03:10,331 --> 00:03:13,732
Would you please
blow out the candles? Yes, dear.
38
00:03:21,559 --> 00:03:25,290
Grandpa, would you call the boys?
39
00:03:25,206 --> 00:03:28,369
All right, Lily. Hey, Googie!
40
00:03:28,310 --> 00:03:31,871
Come on, Googie!
41
00:03:31,797 --> 00:03:33,788
Nice boy.
42
00:03:33,780 --> 00:03:36,408
[Creaking]
43
00:03:38,004 --> 00:03:40,268
Grandpa, what are you up to?
44
00:03:40,243 --> 00:03:42,438
Well, Lily, he has a hand buzzer.
45
00:03:42,418 --> 00:03:45,945
Can't I pull a harmless
little prank on him?
46
00:03:45,873 --> 00:03:47,864
Put that thing away!
47
00:03:49,169 --> 00:03:52,297
Oh, I never get to have
any fun at all.
48
00:03:56,207 --> 00:03:58,505
Boys, supper!
49
00:04:00,366 --> 00:04:02,857
Oh, my!
50
00:04:02,829 --> 00:04:06,094
Doesn't that look yummy?
51
00:04:06,028 --> 00:04:07,962
The boys will be down
in a minute.
52
00:04:07,948 --> 00:04:12,078
Now, I want everyone to make
a special effort to be nice to Eddie's little friend.
53
00:04:11,979 --> 00:04:14,447
But, Aunt Lily, he's so fresh.
54
00:04:14,410 --> 00:04:18,608
Now, now, Marilyn.
Being kind to people is like investing money in the bank.
55
00:04:18,505 --> 00:04:22,532
When we put kindness in,
we get kindness back with interest.
56
00:04:22,440 --> 00:04:24,533
Hi. Sorry we're late, Mom.
57
00:04:24,520 --> 00:04:26,988
Oh, no, no,
you're just in time.
58
00:04:26,951 --> 00:04:29,442
Now, Eddie, you sit over there,
59
00:04:29,415 --> 00:04:32,816
and, Googie, you sit right here.
60
00:04:32,742 --> 00:04:35,802
Allow me, Mrs. Munster.
Oh.
61
00:04:35,749 --> 00:04:37,910
Well.
62
00:04:37,892 --> 00:04:40,326
May I?
Oh. Oh, yes.
63
00:04:41,668 --> 00:04:44,762
Sir?
Oh.
64
00:04:44,707 --> 00:04:46,538
Thank you, son.
65
00:04:51,169 --> 00:04:54,161
[Laughing]
66
00:04:54,112 --> 00:04:57,479
Mr. Banker, your investment
just hit bottom.
67
00:05:04,830 --> 00:05:07,355
Uncle Herman?
Yes, dear.
68
00:05:07,326 --> 00:05:10,989
I really think you ought to take
that little Googie back to his parents.
69
00:05:10,909 --> 00:05:14,709
He's a very bad boy.
I agree with Marilyn.
70
00:05:14,619 --> 00:05:18,248
But gee, Mom, he's the first kid
I ever had stay over.
71
00:05:18,171 --> 00:05:20,765
A boy like that will disturb
our normal routine.
72
00:05:20,730 --> 00:05:22,664
[Spot Growling]
[Scratching On Wall]
73
00:05:22,649 --> 00:05:25,015
Oh, there's that Spot
begging for food again.
74
00:05:24,985 --> 00:05:27,317
I wish he'd stop
that annoying scratching.
75
00:05:27,288 --> 00:05:31,486
Last week, he ripped
the back porch clean off.
76
00:05:31,383 --> 00:05:33,647
Spot.
[Snarling]
77
00:05:33,623 --> 00:05:36,251
Spot!
78
00:05:36,214 --> 00:05:38,307
Now, Spot, go away!
79
00:05:39,221 --> 00:05:43,123
Spot, go away and stop...
stop scratching the door!
80
00:05:43,029 --> 00:05:45,020
Go away! Spot!
81
00:05:52,722 --> 00:05:55,520
Where was I? Oh, yes.
82
00:05:55,473 --> 00:05:58,533
I think we ought to let
Eddie's little friend stay.
83
00:05:58,481 --> 00:06:01,348
It was very nice of his parents
to send him over.
84
00:06:01,296 --> 00:06:03,890
And I think it'll be most embarrassing
if we take him back now.
85
00:06:03,856 --> 00:06:06,017
Well, where's
little Googie now?
86
00:06:05,999 --> 00:06:09,457
He asked Grandpa to show him
the lab. They're down there.
87
00:06:09,390 --> 00:06:12,826
Well, I think
he ought to go home before he causes any more trouble.
88
00:06:12,749 --> 00:06:14,546
Marilyn, please!
89
00:06:14,541 --> 00:06:19,103
I'm the head of this household,
and if I say he stays, he stays.
90
00:06:18,988 --> 00:06:22,082
When I make a decision
around here, it stands up!
91
00:06:26,601 --> 00:06:29,900
[Spot Growling]
Herman, Spot sounds awfully hungry.
92
00:06:29,833 --> 00:06:33,030
Why don't you give him
some of the scraps from the table?
93
00:06:32,968 --> 00:06:35,061
Good idea, Lily.
94
00:06:45,349 --> 00:06:47,510
Spot, here you go.
95
00:06:49,380 --> 00:06:51,712
[Munching]
96
00:06:53,987 --> 00:06:56,148
I love to see an animal eat.
97
00:06:57,602 --> 00:07:00,901
It's very nice of you to show me
around your wonderful laboratory, sir.
98
00:07:00,834 --> 00:07:03,234
Oh, think nothing of it, son.
99
00:07:03,201 --> 00:07:07,297
And over here... here...
I have my instant disguises.
100
00:07:07,200 --> 00:07:11,296
That's a very nice one
you're wearing now, sir. Yeah.
101
00:07:11,198 --> 00:07:14,497
And over here I'm working
on a new cough medicine.
102
00:07:14,429 --> 00:07:18,126
Just one teaspoon of this stuff
and you'll cough for three days.
103
00:07:18,045 --> 00:07:20,741
Oh, isn't that exciting.
104
00:07:20,700 --> 00:07:22,895
What's in that
old chest there, sir? Oh, that?
105
00:07:22,876 --> 00:07:26,004
That's my old army footlocker.
106
00:07:25,947 --> 00:07:30,748
[Googie] What are those?
All us doughboys had our pinup pictures.
107
00:07:30,618 --> 00:07:33,382
And over here, Googie,
you see,
108
00:07:33,337 --> 00:07:36,534
these are the chemicals
that I use in my experiments.
109
00:07:36,472 --> 00:07:41,102
Oh, my. I bet you can make
instant coffee and everything with those. Yeah.
110
00:07:40,984 --> 00:07:42,952
What's in here?
Don't touch that!
111
00:07:42,935 --> 00:07:45,062
That's nitroglycerine.
112
00:07:45,046 --> 00:07:48,209
[Sighs]
There's enough in there to blow up the whole neighborhood.
113
00:07:48,150 --> 00:07:51,449
And right now, I'm working
on an old formula.
114
00:07:51,381 --> 00:07:54,373
You see, I'm trying to turn
a frog into a prince.
115
00:07:54,324 --> 00:07:59,057
Could you change me
into something? Could I change you into something?
116
00:07:58,930 --> 00:08:02,764
I could change you into any kind
of beast you could mention...
117
00:08:02,674 --> 00:08:06,132
a horse, a crocodile, a unicorn,
118
00:08:06,065 --> 00:08:08,863
a rock-and-roll singer,
a jackass...
119
00:08:08,817 --> 00:08:11,411
I'll bet you couldn't even
change me into a rabbit.
120
00:08:11,376 --> 00:08:14,072
A rabbit?
That's my easiest trick.
121
00:08:14,031 --> 00:08:16,522
Boy, you should catch me
around Easter.
122
00:08:16,495 --> 00:08:19,555
I turn out rabbits faster than
rabbits turn out rabbits.
123
00:08:19,502 --> 00:08:21,436
- I'll bet you can't.
- I'll bet I can.
124
00:08:21,421 --> 00:08:24,083
- I'll bet you can't.
- Look, Googie, I'm too busy right now.
125
00:08:24,044 --> 00:08:25,978
But right after lunch,
I'll prove it to you.
126
00:08:25,964 --> 00:08:30,264
I'll turn you into a rabbit, and then
back into, uh, whatever you are.
127
00:08:30,155 --> 00:08:33,420
[Eddie]
Grandpa?
128
00:08:33,354 --> 00:08:35,288
Grandpa?
129
00:08:35,274 --> 00:08:37,333
Is Googie down there?
130
00:08:37,321 --> 00:08:39,755
Yes, Eddie, he's here.
131
00:08:39,721 --> 00:08:43,213
Well, would you tell him to come up?
I wanna go out and play.
132
00:08:43,144 --> 00:08:45,078
I'm coming, Eddie.
133
00:08:45,063 --> 00:08:48,521
Thank you, sir, for an enlightening
and informative tour of your lab.
134
00:08:52,614 --> 00:08:55,208
Maybe he's not such
a bad kid after all.
135
00:08:56,197 --> 00:08:58,461
?? [Humming]
136
00:08:59,492 --> 00:09:03,394
Hey, Eddie, after lunch your Grandpa
claims he's gonna change me into a rabbit and back.
137
00:09:03,299 --> 00:09:05,460
Grandpa does all kinds of neat tricks.
138
00:09:05,443 --> 00:09:08,139
Well, I've got an idea
how to play a neat trick on him.
139
00:09:08,098 --> 00:09:10,089
Come on downtown with me.
I've gotta get something.
140
00:09:10,081 --> 00:09:12,072
I don't wanna play any tricks
on Grandpa.
141
00:09:12,065 --> 00:09:14,659
What are you talking about?
He's an adult and we're kids.
142
00:09:14,624 --> 00:09:17,218
It's our duty to do everything
in our power to ruin 'em.
143
00:09:17,183 --> 00:09:20,277
- But, Googie...
- I'll see you after lunch.
144
00:09:20,223 --> 00:09:24,683
"Bubble, bubble, toil and trouble."
145
00:09:25,629 --> 00:09:28,063
That Shakespeare.
What a cornball.
146
00:09:28,029 --> 00:09:31,829
Eddie, have you seen Grandpa?
147
00:09:31,740 --> 00:09:35,972
[Explosion]
Here he comes now!
148
00:09:35,866 --> 00:09:37,857
Grandpa!
149
00:09:41,914 --> 00:09:46,317
- What happened to you?
- Never mind what happened to me.
150
00:09:46,200 --> 00:09:49,067
Wait till you see
what happens to Googie.
151
00:09:51,574 --> 00:09:55,169
Would you like me to step
behind the curtain, sir, for the alleged magic?
152
00:09:55,094 --> 00:09:57,085
Right. And when
we open the curtain,
153
00:09:57,078 --> 00:09:59,740
you'll be a beautiful bunny rabbit.
154
00:09:59,701 --> 00:10:02,568
This should be very interesting.
Thank you.
155
00:10:08,498 --> 00:10:11,092
Grandpa, I don't think
Lily's gonna like this.
156
00:10:11,058 --> 00:10:14,994
Herman, please.
I just wanna teach this little fellow a lesson.
157
00:10:14,897 --> 00:10:18,765
That when his elders
say they can do something, they mean it. Herman.
158
00:10:18,672 --> 00:10:21,232
I'm ready, sir.
Very good, Googie.
159
00:10:21,200 --> 00:10:23,930
Now just sit perfectly still.
[Chuckles]
160
00:10:26,063 --> 00:10:29,362
Abadaba abadabit.
161
00:10:29,294 --> 00:10:33,424
[Laughs]
Googie is now a bunny rabbit.
162
00:10:34,892 --> 00:10:37,884
Now we shall meet
the new Googie.
163
00:10:49,416 --> 00:10:51,577
That's not a rabbit.
164
00:10:51,560 --> 00:10:54,620
A rabbit has longer ears.
165
00:10:54,567 --> 00:10:59,004
Gee, Grandpa, that's
the neatest-lookin' trick I ever saw.
166
00:10:58,886 --> 00:11:02,822
- Now turn him back.
- Yeah, sure.
167
00:11:03,973 --> 00:11:07,136
You know, Grandpa,
you really outdid yourself.
168
00:11:07,076 --> 00:11:09,374
It's a distinct improvement.
169
00:11:10,372 --> 00:11:12,863
Hi, Googie. Hi.
170
00:11:12,835 --> 00:11:16,737
Eddie, why don't you
go in the house? I'm trying to concentrate.
171
00:11:16,641 --> 00:11:19,508
Okay. Good-bye, Googie.
172
00:11:19,457 --> 00:11:21,891
Hey, Herman.
Uh, please.
173
00:11:23,297 --> 00:11:25,663
Sit right there, Googie.
174
00:11:25,631 --> 00:11:27,622
Don't move.
175
00:11:28,575 --> 00:11:30,509
Herman, please!
176
00:11:32,830 --> 00:11:35,765
Alacazamo alacazoy.
177
00:11:35,709 --> 00:11:38,337
Turn back to a little boy.
178
00:11:38,301 --> 00:11:40,326
Now, let's see.
179
00:11:42,492 --> 00:11:45,586
What's the matter?
I don't know.
180
00:11:45,531 --> 00:11:47,761
The brat won't un-monkey.
181
00:11:48,954 --> 00:11:52,549
Grandpa, you gotta do something soon.
182
00:11:52,473 --> 00:11:54,668
If Lily finds out,
she'll be upset.
183
00:11:54,648 --> 00:11:58,914
Quiet, Herman.
I'm getting ready. [Chittering]
184
00:11:58,808 --> 00:12:00,969
He'll be right with you, fella.
185
00:12:04,214 --> 00:12:06,739
Stand back. Stand back.
186
00:12:09,461 --> 00:12:12,521
I'm going to use number XL-438.
187
00:12:12,468 --> 00:12:16,700
This is the one that took
Abraham Lincoln out of that log cabin...
188
00:12:16,595 --> 00:12:19,860
and put him in the White House.
189
00:12:19,794 --> 00:12:22,888
Ibbety bibbety ibbety sassie.
190
00:12:22,833 --> 00:12:24,994
Ex post facto...
191
00:12:24,977 --> 00:12:27,810
[Trilling The "R"]
Raymond Massey.
192
00:12:29,839 --> 00:12:33,434
[Laughs]
I did it. I did it.
193
00:12:33,359 --> 00:12:35,725
Herman, help me up.
I know it worked.
194
00:12:35,694 --> 00:12:39,755
It takes a lot out of me,
but it always works. [Chuckles]
195
00:12:40,557 --> 00:12:43,287
[Chittering]
196
00:12:43,244 --> 00:12:45,872
Herman, I blew the bit.
197
00:12:45,836 --> 00:12:47,997
Come on. Come on.
198
00:12:49,707 --> 00:12:52,437
There's only one thing to do,
and you've gotta do it immediately.
199
00:12:52,394 --> 00:12:54,328
What is it, Herman?
200
00:12:54,314 --> 00:12:59,081
Go down to the market and
lay in a big supply of bananas.
201
00:13:03,495 --> 00:13:07,158
He thinks he changed me
into a monkey. This is great.
202
00:13:10,278 --> 00:13:13,076
There you are, Googie.
It's all yours. Eddie?
203
00:13:13,029 --> 00:13:15,725
Would you please go
and play somewhere? Please?
204
00:13:15,685 --> 00:13:18,245
But I wanna watch you change
Googie back to Googie.
205
00:13:18,212 --> 00:13:21,306
Eddie, your grandfather's busy.
206
00:13:21,251 --> 00:13:23,481
Will you go upstairs and play?
207
00:13:23,459 --> 00:13:27,759
Okay, but I never get
to see any neat stuff.
208
00:13:31,041 --> 00:13:32,975
How are you doing?
209
00:13:32,960 --> 00:13:37,226
Well, according
to my calculations here,
210
00:13:37,119 --> 00:13:41,215
if we wait 30,000 years,
evolution just might help solve the problem.
211
00:13:41,118 --> 00:13:45,145
Grandpa, Googie's gotta be back
in school on Monday.
212
00:13:46,461 --> 00:13:48,395
Why don't you turn him
into a frog?
213
00:13:48,381 --> 00:13:51,714
And then turn the frog into a prince?
214
00:13:51,644 --> 00:13:54,204
And then turn the prince
back into Googie?
215
00:13:55,354 --> 00:13:59,188
No, I've been working on that
frog-prince formula for five years.
216
00:13:59,097 --> 00:14:03,056
And all I got to show for it
is a velvet suit and 400 sick frogs.
217
00:14:08,888 --> 00:14:11,857
[Googie]
Eddie, psst. Hey, Eddie, come here.
218
00:14:17,109 --> 00:14:20,408
Googie! What are you doing here?
219
00:14:20,341 --> 00:14:23,333
I just left you in the lab
eating a banana. That wasn't me.
220
00:14:23,284 --> 00:14:25,479
That was Chimpo. I borrowed him
from the pet shop.
221
00:14:25,459 --> 00:14:27,791
That's the big joke I wanted
to play on your old grandpa.
222
00:14:27,763 --> 00:14:30,857
Well, that's a dirty trick.
And I'm gonna go tell him what you did right now.
223
00:14:30,802 --> 00:14:33,430
All right, Eddie.
You go in there and do that.
224
00:14:33,393 --> 00:14:35,554
And do you know what
I'm gonna do? What?
225
00:14:35,537 --> 00:14:38,438
I'm going in there and tell your parents
this whole thing was your idea,
226
00:14:38,384 --> 00:14:40,409
and you made me
get the chimp and everything.
227
00:14:40,400 --> 00:14:42,698
- Would you really do that?
- Sure I would.
228
00:14:42,671 --> 00:14:47,040
Now you and me are gonna
hide out at the movies and really drive them out of their skulls.
229
00:14:46,926 --> 00:14:48,985
Okay, I guess I gotta.
230
00:14:48,973 --> 00:14:51,032
But you're the meanest kid
I ever knew.
231
00:14:51,020 --> 00:14:55,389
You're a rat and a rat fink
and a miserable little brat.
232
00:14:55,275 --> 00:14:59,336
Gee, thanks, Eddie.
My analyst said what I needed was recognition.
233
00:15:01,546 --> 00:15:04,777
All right.
Yes, I'll tell my Aunt Lily right now.
234
00:15:08,937 --> 00:15:11,701
Marilyn, who was that
on the phone?
235
00:15:11,656 --> 00:15:15,114
Googie's mother.
It seems they have some relatives coming tonight,
236
00:15:15,047 --> 00:15:18,107
and they'd like it if he could come home
just as soon as possible.
237
00:15:18,054 --> 00:15:20,648
Well, that's a lucky break.
238
00:15:20,614 --> 00:15:22,844
Now we can get rid
of the little darling.
239
00:15:22,821 --> 00:15:26,882
I think Grandpa and Herman
are amusing him in the lab.
240
00:15:31,011 --> 00:15:33,002
[Lily]
Herman.!
241
00:15:34,306 --> 00:15:36,297
Yes... Yes, dear?
242
00:15:36,289 --> 00:15:38,883
Is Googie down there?
243
00:15:38,849 --> 00:15:41,511
Oh, he's here, all right.
244
00:15:41,473 --> 00:15:43,407
Well, Mrs. Miller phoned.
245
00:15:43,392 --> 00:15:47,328
They're having company and
they want us to bring him home as soon as we can.
246
00:15:47,231 --> 00:15:51,793
- Bring him home, Lily?
- Yes, dear. I want you to take him over.
247
00:15:51,678 --> 00:15:54,806
Marilyn and I have to go
to the market before it closes.
248
00:15:56,348 --> 00:15:58,543
All right, dear.
249
00:15:58,524 --> 00:16:00,924
Is everything all right
down there?
250
00:16:00,891 --> 00:16:05,157
Fine! We're having more fun
than a barrel of monkeys.
251
00:16:07,738 --> 00:16:10,730
What did you have to go
and say that for?
252
00:16:10,681 --> 00:16:13,548
I don't know.
I just went "ape."
253
00:16:13,497 --> 00:16:16,933
Herman, will you cut that out!
We're in big trouble here.
254
00:16:17,879 --> 00:16:20,575
Wait a minute.
I have an idea.
255
00:16:20,534 --> 00:16:22,502
Is Googie's suitcase
still up in his room?
256
00:16:22,486 --> 00:16:25,148
Sure, but...
Listen.
257
00:16:26,677 --> 00:16:28,907
Here's what we do.
258
00:16:28,884 --> 00:16:32,012
Grandpa, I have the car
out front. Hurry up!
259
00:16:31,955 --> 00:16:36,551
Quiet, Herman!
Oh, I sure hope this works, Herman. [Chittering]
260
00:16:37,906 --> 00:16:40,773
Come on, Googie. Come on.
261
00:16:40,722 --> 00:16:43,748
We're all going home now.
262
00:16:43,697 --> 00:16:47,497
Oh, don't you look nice.
Oh, boy.
263
00:16:50,095 --> 00:16:53,394
It's dark outside.
Chances are his parents won't notice the difference.
264
00:16:54,446 --> 00:16:59,281
What a day!
I sure got up on the wrong side of the slab this morning.
265
00:16:59,149 --> 00:17:01,811
Come on, Herman!
Let's get out of here!
266
00:17:05,420 --> 00:17:08,821
Herman! Grandpa! We're home!
267
00:17:10,379 --> 00:17:12,506
Uncle Herman?
268
00:17:12,490 --> 00:17:14,481
Grandpa?
269
00:17:15,369 --> 00:17:17,234
They're not here.
270
00:17:17,224 --> 00:17:21,354
I guess they're delivering
Eddie's little friend back to his parents.
271
00:17:21,255 --> 00:17:23,746
Oh, thank goodness.
272
00:17:23,719 --> 00:17:26,051
What an annoying weekend.
273
00:17:26,022 --> 00:17:29,924
Well, when they drop
little Googie off at the Millers, our troubles will be over.
274
00:17:34,052 --> 00:17:36,646
Okay, Herman,
this is the number. Let's go.
275
00:17:36,611 --> 00:17:39,808
All right, but let's not get into
a big conversation with the Millers.
276
00:17:39,747 --> 00:17:43,774
Big conversation?
All I'm gonna do is ring the bell, leave the kid and we'll fly.
277
00:17:43,682 --> 00:17:46,446
You wait here.
Come on, Googie.
278
00:17:56,991 --> 00:17:58,925
[Doorbell Chiming]
279
00:17:58,910 --> 00:18:02,311
Oh, Googie. Look what
you did to your jacket.
280
00:18:05,213 --> 00:18:07,443
Yes?
We brought your son home, Mr. Miller.
281
00:18:07,420 --> 00:18:09,479
He's a great boy. We loved
having him. Good night.
282
00:18:09,468 --> 00:18:12,198
Thank you,
but won't you come in? No, thanks.
283
00:18:12,155 --> 00:18:14,521
We have to run.
Yes, we have to run.
284
00:18:14,490 --> 00:18:16,617
Good night.
Good night.
285
00:18:18,074 --> 00:18:21,532
Googie, where are your manners?
You didn't even say good night.
286
00:18:25,368 --> 00:18:28,064
[Chittering]
Googie.!
287
00:18:29,527 --> 00:18:32,394
Come back here, you two!
What have you done to my boy?
288
00:18:32,342 --> 00:18:34,367
Grandpa, I think he noticed
the difference.
289
00:18:34,357 --> 00:18:37,258
Come on, you big dummy.
Let's head for the car.
290
00:18:37,205 --> 00:18:39,139
Stop! Come back!
291
00:18:39,124 --> 00:18:41,115
Help.!
292
00:18:45,011 --> 00:18:48,344
Yes, Mr. Miller,
this is Mrs. Munster.
293
00:18:48,274 --> 00:18:52,301
But I can't understand you, sir,
unless you stop screaming.
294
00:18:53,329 --> 00:18:55,297
Monkey?
295
00:18:55,280 --> 00:18:57,373
I really don't understand.
296
00:18:57,360 --> 00:19:01,592
All I know is that my husband
left to take your little boy home...
297
00:19:02,446 --> 00:19:05,415
Hi, Mom.
Hello, Mrs. Munster.
298
00:19:06,702 --> 00:19:09,830
- We were at the movies.
- Oh, I'm terribly sorry, Mr. Miller,
299
00:19:09,773 --> 00:19:11,707
but your son just walked in.
300
00:19:11,692 --> 00:19:15,287
We'll bring him right...
Oh, you will?
301
00:19:15,211 --> 00:19:17,611
All right, we'll have him ready.
302
00:19:21,226 --> 00:19:24,821
Eddie, you should have told us
if you were going to the movies.
303
00:19:24,745 --> 00:19:28,738
And, Googie, your father
is so upset he's incoherent.
304
00:19:28,648 --> 00:19:33,312
Now your parents are expecting
relatives, and your father is coming right over to get you.
305
00:19:33,190 --> 00:19:36,853
So you run on upstairs
and get ready. Yes, ma'am.
306
00:19:38,661 --> 00:19:40,595
Aunt Lily?
307
00:19:40,581 --> 00:19:43,482
I thought Uncle Herman
took Googie home.
308
00:19:43,429 --> 00:19:47,365
I don't know how he's done it,
but he's goofed it again.
309
00:19:57,729 --> 00:20:00,789
Grandpa, I'm scared.
That strange car out front.
310
00:20:00,736 --> 00:20:03,170
After what we did with Googie,
do you suppose it's the police?
311
00:20:03,136 --> 00:20:05,627
Well, it's either that
or the S.P.C.A.
312
00:20:05,599 --> 00:20:08,625
Come on. We've gotta
get to the dungeon.
313
00:20:30,393 --> 00:20:32,884
Herman, we can lock ourselves
in the dungeon...
314
00:20:32,856 --> 00:20:36,348
for 20 or 30 years
till this thing blows over.
315
00:20:36,280 --> 00:20:38,942
Oh. If we're gonna
be there that long,
316
00:20:38,903 --> 00:20:41,565
I'll need a change of socks.
317
00:20:41,526 --> 00:20:43,494
Herman, please!
318
00:20:43,477 --> 00:20:47,311
Mrs. Munster, I can't tell you
what a shock this whole thing has been to me.
319
00:20:47,221 --> 00:20:49,849
Well, Mr. Miller,
everything is all right now.
320
00:20:49,812 --> 00:20:52,576
And you can take him back home
to see his relatives.
321
00:20:52,531 --> 00:20:54,726
Oh.
322
00:20:54,707 --> 00:20:57,232
They just came back
for his suitcase.
323
00:20:57,202 --> 00:21:01,195
I guess when they got
a good look at him, they liked him better as a monkey.
324
00:21:03,441 --> 00:21:06,467
Hey! Hey!
325
00:21:06,416 --> 00:21:10,216
He's not a monkey anymore.
He's changed back to a kid.
326
00:21:11,119 --> 00:21:15,317
Boy, that Abraham Lincoln bit
must have had a delayed fuse on it.
327
00:21:15,214 --> 00:21:17,444
Grandpa, we're in the clear.
328
00:21:18,893 --> 00:21:22,351
Well, like I said,
I've got company coming. So I've got to get going.
329
00:21:22,284 --> 00:21:24,218
That's right.
I understand.
330
00:21:24,204 --> 00:21:26,968
Would you mind coming outside
for a minute, please?
331
00:21:31,178 --> 00:21:34,011
A monkey?
332
00:21:33,961 --> 00:21:35,895
Yes, it's a little present for you.
333
00:21:35,881 --> 00:21:40,079
Some wise guy in white tie
and tails left it at my house.
334
00:21:39,976 --> 00:21:42,206
White tie and tails?
335
00:21:42,183 --> 00:21:44,879
I think I know who that is.
336
00:21:44,838 --> 00:21:47,204
Well, good night, Mr. Miller.
Good night.
337
00:21:47,174 --> 00:21:49,165
[Googie]
Good night.
338
00:21:55,491 --> 00:21:59,825
Herman, Grandpa,
339
00:21:59,715 --> 00:22:01,649
kindly explain this.
340
00:22:04,674 --> 00:22:06,608
He's changed back again.
341
00:22:06,593 --> 00:22:09,118
Oh, no.
342
00:22:16,095 --> 00:22:20,156
And I wanted to tell you that the
monkey came from the pet store, but Googie wouldn't let me.
343
00:22:20,062 --> 00:22:23,691
- He said it was a funny joke.
- Eddie, it's not a funny joke...
344
00:22:23,613 --> 00:22:27,481
when it's at the expense of your poor,
old, broken-down grandfather.
345
00:22:27,388 --> 00:22:29,322
Thank you, Herman.
346
00:22:29,307 --> 00:22:31,707
Eddie, you're getting off
very easy.
347
00:22:31,675 --> 00:22:34,644
Why, back in the Old Country,
if I had done something like this,
348
00:22:34,585 --> 00:22:37,110
my father would have
bit my head off.
349
00:22:37,081 --> 00:22:39,015
Gee, I'm sorry.
350
00:22:39,001 --> 00:22:42,903
If you go with bad companions,
some of it is bound to rub off on you.
351
00:22:42,808 --> 00:22:48,337
Exactly. Which brings to mind
a famous old quotation...
352
00:22:48,182 --> 00:22:50,707
"He who lies down with dog,
353
00:22:50,678 --> 00:22:53,010
gets up with fleas."
354
00:22:52,981 --> 00:22:55,245
- Who said that, Daddy?
- I'm not sure.
355
00:22:55,221 --> 00:22:57,485
I think it was the man
who trains Lassie.
356
00:22:57,461 --> 00:23:00,726
Well, I agree.
Eddie should be punished.
357
00:23:00,659 --> 00:23:03,924
Oh, but I hate to see
that awful Googie get away with this.
358
00:23:03,859 --> 00:23:06,191
Marilyn, he shan't.
359
00:23:06,162 --> 00:23:09,689
Tomorrow morning, I'm going over
to Mr. Miller's and tell him what his boy has done,
360
00:23:09,617 --> 00:23:13,383
and point out to him that
he has neglected his duty as a father.
361
00:23:13,296 --> 00:23:16,390
I'm also gonna give him
the benefit of my vast experience...
362
00:23:16,336 --> 00:23:18,270
as a parent and a human being.
363
00:23:18,255 --> 00:23:20,780
Thank you.
364
00:23:20,751 --> 00:23:23,982
Herman, why don't you just
telephone him and tell him now?
365
00:23:23,918 --> 00:23:27,183
No, Lily. I wanna meet him
face-to-face,
366
00:23:27,117 --> 00:23:29,608
so he can get the full impact.
367
00:23:33,228 --> 00:23:35,321
[Chittering]
368
00:23:35,306 --> 00:23:39,072
[Squawking]
369
00:23:40,809 --> 00:23:43,107
[Door Opens]
370
00:23:43,080 --> 00:23:45,014
[Door Closes]
Hmm.
371
00:23:45,000 --> 00:23:48,401
That little fella is sure
in a hurry to get back to the pet store.
372
00:23:48,451 --> 00:23:53,001
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.