All language subtitles for The Munsters s01e25 Come Back, Little Googie.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,096 --> 00:00:03,088 ?? [Organ: "No Place Like Home"] 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,395 Marilyn, please. 3 00:00:13,830 --> 00:00:15,855 Lily, dear, what are you doing? 4 00:00:15,846 --> 00:00:19,475 I just want you to look your best at supper tonight, Herman. 5 00:00:19,397 --> 00:00:22,230 - We're having company. - Oh. 6 00:00:22,180 --> 00:00:26,139 Company? Good. We haven't had people in for a long time. 7 00:00:26,051 --> 00:00:28,042 We could use some new faces around here. 8 00:00:29,058 --> 00:00:32,585 And, Grandpa, I want you to be on your best behavior at supper. 9 00:00:32,513 --> 00:00:37,678 Now, if you want the ketchup, would you mind not saying, "Shoot me the plasma?" 10 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 Okay, okay, but who's the guest? 11 00:00:40,608 --> 00:00:44,009 I promised Eddie he could invite one of his little friends from school... 12 00:00:43,935 --> 00:00:45,960 to spend the weekend with us. 13 00:00:45,950 --> 00:00:48,783 [Footsteps Descending Stairs] Oh. 14 00:00:49,949 --> 00:00:53,282 Hi, everybody. This is Googie Miller. 15 00:00:53,212 --> 00:00:55,146 Googie, this is my mom. Hi. 16 00:00:55,132 --> 00:00:57,498 Hello, Googie. 17 00:00:57,467 --> 00:01:01,699 And this is my Cousin Marilyn. Like wow! 18 00:01:01,594 --> 00:01:03,687 And this is my grandfather. Hi. 19 00:01:03,674 --> 00:01:06,404 Hi. 20 00:01:06,361 --> 00:01:08,295 What are you staring at, my little man? 21 00:01:08,281 --> 00:01:11,011 I never seen a penguin smokin' a cigar before. 22 00:01:12,759 --> 00:01:15,751 And this is my father. [Clears Throat] 23 00:01:15,703 --> 00:01:18,433 Put it there. 24 00:01:18,390 --> 00:01:20,449 [Buzzing] 25 00:01:20,437 --> 00:01:22,735 I gotcha that time. Eddie? 26 00:01:22,709 --> 00:01:27,646 Why don't you take your little friend upstairs until supper is ready. 27 00:01:27,508 --> 00:01:31,205 Okay. Come on, Googie. So long, everyone. 28 00:01:34,130 --> 00:01:36,223 Outgoing little fellow, isn't he? 29 00:01:36,210 --> 00:01:39,407 I don't think he's the ideal playmate for our sweet little Eddie. 30 00:01:39,345 --> 00:01:42,781 Well, Marilyn, it-it... you know, it may be his parents' fault. 31 00:01:42,704 --> 00:01:44,899 Perhaps that's the way he was brought up. 32 00:01:44,879 --> 00:01:48,371 Brought up? I've seen better things brought up out of a swamp. 33 00:01:48,303 --> 00:01:52,262 Shh. Nevertheless, we're gonna make it a nice weekend for Googie. 34 00:01:52,174 --> 00:01:54,608 [Caws] Not me, Charlie. 35 00:01:54,573 --> 00:01:57,098 I'm cuttin' out of here. 36 00:03:08,091 --> 00:03:10,355 [Sighs] Dinner's just about ready, Herman. 37 00:03:10,331 --> 00:03:13,732 Would you please blow out the candles? Yes, dear. 38 00:03:21,559 --> 00:03:25,290 Grandpa, would you call the boys? 39 00:03:25,206 --> 00:03:28,369 All right, Lily. Hey, Googie! 40 00:03:28,310 --> 00:03:31,871 Come on, Googie! 41 00:03:31,797 --> 00:03:33,788 Nice boy. 42 00:03:33,780 --> 00:03:36,408 [Creaking] 43 00:03:38,004 --> 00:03:40,268 Grandpa, what are you up to? 44 00:03:40,243 --> 00:03:42,438 Well, Lily, he has a hand buzzer. 45 00:03:42,418 --> 00:03:45,945 Can't I pull a harmless little prank on him? 46 00:03:45,873 --> 00:03:47,864 Put that thing away! 47 00:03:49,169 --> 00:03:52,297 Oh, I never get to have any fun at all. 48 00:03:56,207 --> 00:03:58,505 Boys, supper! 49 00:04:00,366 --> 00:04:02,857 Oh, my! 50 00:04:02,829 --> 00:04:06,094 Doesn't that look yummy? 51 00:04:06,028 --> 00:04:07,962 The boys will be down in a minute. 52 00:04:07,948 --> 00:04:12,078 Now, I want everyone to make a special effort to be nice to Eddie's little friend. 53 00:04:11,979 --> 00:04:14,447 But, Aunt Lily, he's so fresh. 54 00:04:14,410 --> 00:04:18,608 Now, now, Marilyn. Being kind to people is like investing money in the bank. 55 00:04:18,505 --> 00:04:22,532 When we put kindness in, we get kindness back with interest. 56 00:04:22,440 --> 00:04:24,533 Hi. Sorry we're late, Mom. 57 00:04:24,520 --> 00:04:26,988 Oh, no, no, you're just in time. 58 00:04:26,951 --> 00:04:29,442 Now, Eddie, you sit over there, 59 00:04:29,415 --> 00:04:32,816 and, Googie, you sit right here. 60 00:04:32,742 --> 00:04:35,802 Allow me, Mrs. Munster. Oh. 61 00:04:35,749 --> 00:04:37,910 Well. 62 00:04:37,892 --> 00:04:40,326 May I? Oh. Oh, yes. 63 00:04:41,668 --> 00:04:44,762 Sir? Oh. 64 00:04:44,707 --> 00:04:46,538 Thank you, son. 65 00:04:51,169 --> 00:04:54,161 [Laughing] 66 00:04:54,112 --> 00:04:57,479 Mr. Banker, your investment just hit bottom. 67 00:05:04,830 --> 00:05:07,355 Uncle Herman? Yes, dear. 68 00:05:07,326 --> 00:05:10,989 I really think you ought to take that little Googie back to his parents. 69 00:05:10,909 --> 00:05:14,709 He's a very bad boy. I agree with Marilyn. 70 00:05:14,619 --> 00:05:18,248 But gee, Mom, he's the first kid I ever had stay over. 71 00:05:18,171 --> 00:05:20,765 A boy like that will disturb our normal routine. 72 00:05:20,730 --> 00:05:22,664 [Spot Growling] [Scratching On Wall] 73 00:05:22,649 --> 00:05:25,015 Oh, there's that Spot begging for food again. 74 00:05:24,985 --> 00:05:27,317 I wish he'd stop that annoying scratching. 75 00:05:27,288 --> 00:05:31,486 Last week, he ripped the back porch clean off. 76 00:05:31,383 --> 00:05:33,647 Spot. [Snarling] 77 00:05:33,623 --> 00:05:36,251 Spot! 78 00:05:36,214 --> 00:05:38,307 Now, Spot, go away! 79 00:05:39,221 --> 00:05:43,123 Spot, go away and stop... stop scratching the door! 80 00:05:43,029 --> 00:05:45,020 Go away! Spot! 81 00:05:52,722 --> 00:05:55,520 Where was I? Oh, yes. 82 00:05:55,473 --> 00:05:58,533 I think we ought to let Eddie's little friend stay. 83 00:05:58,481 --> 00:06:01,348 It was very nice of his parents to send him over. 84 00:06:01,296 --> 00:06:03,890 And I think it'll be most embarrassing if we take him back now. 85 00:06:03,856 --> 00:06:06,017 Well, where's little Googie now? 86 00:06:05,999 --> 00:06:09,457 He asked Grandpa to show him the lab. They're down there. 87 00:06:09,390 --> 00:06:12,826 Well, I think he ought to go home before he causes any more trouble. 88 00:06:12,749 --> 00:06:14,546 Marilyn, please! 89 00:06:14,541 --> 00:06:19,103 I'm the head of this household, and if I say he stays, he stays. 90 00:06:18,988 --> 00:06:22,082 When I make a decision around here, it stands up! 91 00:06:26,601 --> 00:06:29,900 [Spot Growling] Herman, Spot sounds awfully hungry. 92 00:06:29,833 --> 00:06:33,030 Why don't you give him some of the scraps from the table? 93 00:06:32,968 --> 00:06:35,061 Good idea, Lily. 94 00:06:45,349 --> 00:06:47,510 Spot, here you go. 95 00:06:49,380 --> 00:06:51,712 [Munching] 96 00:06:53,987 --> 00:06:56,148 I love to see an animal eat. 97 00:06:57,602 --> 00:07:00,901 It's very nice of you to show me around your wonderful laboratory, sir. 98 00:07:00,834 --> 00:07:03,234 Oh, think nothing of it, son. 99 00:07:03,201 --> 00:07:07,297 And over here... here... I have my instant disguises. 100 00:07:07,200 --> 00:07:11,296 That's a very nice one you're wearing now, sir. Yeah. 101 00:07:11,198 --> 00:07:14,497 And over here I'm working on a new cough medicine. 102 00:07:14,429 --> 00:07:18,126 Just one teaspoon of this stuff and you'll cough for three days. 103 00:07:18,045 --> 00:07:20,741 Oh, isn't that exciting. 104 00:07:20,700 --> 00:07:22,895 What's in that old chest there, sir? Oh, that? 105 00:07:22,876 --> 00:07:26,004 That's my old army footlocker. 106 00:07:25,947 --> 00:07:30,748 [Googie] What are those? All us doughboys had our pinup pictures. 107 00:07:30,618 --> 00:07:33,382 And over here, Googie, you see, 108 00:07:33,337 --> 00:07:36,534 these are the chemicals that I use in my experiments. 109 00:07:36,472 --> 00:07:41,102 Oh, my. I bet you can make instant coffee and everything with those. Yeah. 110 00:07:40,984 --> 00:07:42,952 What's in here? Don't touch that! 111 00:07:42,935 --> 00:07:45,062 That's nitroglycerine. 112 00:07:45,046 --> 00:07:48,209 [Sighs] There's enough in there to blow up the whole neighborhood. 113 00:07:48,150 --> 00:07:51,449 And right now, I'm working on an old formula. 114 00:07:51,381 --> 00:07:54,373 You see, I'm trying to turn a frog into a prince. 115 00:07:54,324 --> 00:07:59,057 Could you change me into something? Could I change you into something? 116 00:07:58,930 --> 00:08:02,764 I could change you into any kind of beast you could mention... 117 00:08:02,674 --> 00:08:06,132 a horse, a crocodile, a unicorn, 118 00:08:06,065 --> 00:08:08,863 a rock-and-roll singer, a jackass... 119 00:08:08,817 --> 00:08:11,411 I'll bet you couldn't even change me into a rabbit. 120 00:08:11,376 --> 00:08:14,072 A rabbit? That's my easiest trick. 121 00:08:14,031 --> 00:08:16,522 Boy, you should catch me around Easter. 122 00:08:16,495 --> 00:08:19,555 I turn out rabbits faster than rabbits turn out rabbits. 123 00:08:19,502 --> 00:08:21,436 - I'll bet you can't. - I'll bet I can. 124 00:08:21,421 --> 00:08:24,083 - I'll bet you can't. - Look, Googie, I'm too busy right now. 125 00:08:24,044 --> 00:08:25,978 But right after lunch, I'll prove it to you. 126 00:08:25,964 --> 00:08:30,264 I'll turn you into a rabbit, and then back into, uh, whatever you are. 127 00:08:30,155 --> 00:08:33,420 [Eddie] Grandpa? 128 00:08:33,354 --> 00:08:35,288 Grandpa? 129 00:08:35,274 --> 00:08:37,333 Is Googie down there? 130 00:08:37,321 --> 00:08:39,755 Yes, Eddie, he's here. 131 00:08:39,721 --> 00:08:43,213 Well, would you tell him to come up? I wanna go out and play. 132 00:08:43,144 --> 00:08:45,078 I'm coming, Eddie. 133 00:08:45,063 --> 00:08:48,521 Thank you, sir, for an enlightening and informative tour of your lab. 134 00:08:52,614 --> 00:08:55,208 Maybe he's not such a bad kid after all. 135 00:08:56,197 --> 00:08:58,461 ?? [Humming] 136 00:08:59,492 --> 00:09:03,394 Hey, Eddie, after lunch your Grandpa claims he's gonna change me into a rabbit and back. 137 00:09:03,299 --> 00:09:05,460 Grandpa does all kinds of neat tricks. 138 00:09:05,443 --> 00:09:08,139 Well, I've got an idea how to play a neat trick on him. 139 00:09:08,098 --> 00:09:10,089 Come on downtown with me. I've gotta get something. 140 00:09:10,081 --> 00:09:12,072 I don't wanna play any tricks on Grandpa. 141 00:09:12,065 --> 00:09:14,659 What are you talking about? He's an adult and we're kids. 142 00:09:14,624 --> 00:09:17,218 It's our duty to do everything in our power to ruin 'em. 143 00:09:17,183 --> 00:09:20,277 - But, Googie... - I'll see you after lunch. 144 00:09:20,223 --> 00:09:24,683 "Bubble, bubble, toil and trouble." 145 00:09:25,629 --> 00:09:28,063 That Shakespeare. What a cornball. 146 00:09:28,029 --> 00:09:31,829 Eddie, have you seen Grandpa? 147 00:09:31,740 --> 00:09:35,972 [Explosion] Here he comes now! 148 00:09:35,866 --> 00:09:37,857 Grandpa! 149 00:09:41,914 --> 00:09:46,317 - What happened to you? - Never mind what happened to me. 150 00:09:46,200 --> 00:09:49,067 Wait till you see what happens to Googie. 151 00:09:51,574 --> 00:09:55,169 Would you like me to step behind the curtain, sir, for the alleged magic? 152 00:09:55,094 --> 00:09:57,085 Right. And when we open the curtain, 153 00:09:57,078 --> 00:09:59,740 you'll be a beautiful bunny rabbit. 154 00:09:59,701 --> 00:10:02,568 This should be very interesting. Thank you. 155 00:10:08,498 --> 00:10:11,092 Grandpa, I don't think Lily's gonna like this. 156 00:10:11,058 --> 00:10:14,994 Herman, please. I just wanna teach this little fellow a lesson. 157 00:10:14,897 --> 00:10:18,765 That when his elders say they can do something, they mean it. Herman. 158 00:10:18,672 --> 00:10:21,232 I'm ready, sir. Very good, Googie. 159 00:10:21,200 --> 00:10:23,930 Now just sit perfectly still. [Chuckles] 160 00:10:26,063 --> 00:10:29,362 Abadaba abadabit. 161 00:10:29,294 --> 00:10:33,424 [Laughs] Googie is now a bunny rabbit. 162 00:10:34,892 --> 00:10:37,884 Now we shall meet the new Googie. 163 00:10:49,416 --> 00:10:51,577 That's not a rabbit. 164 00:10:51,560 --> 00:10:54,620 A rabbit has longer ears. 165 00:10:54,567 --> 00:10:59,004 Gee, Grandpa, that's the neatest-lookin' trick I ever saw. 166 00:10:58,886 --> 00:11:02,822 - Now turn him back. - Yeah, sure. 167 00:11:03,973 --> 00:11:07,136 You know, Grandpa, you really outdid yourself. 168 00:11:07,076 --> 00:11:09,374 It's a distinct improvement. 169 00:11:10,372 --> 00:11:12,863 Hi, Googie. Hi. 170 00:11:12,835 --> 00:11:16,737 Eddie, why don't you go in the house? I'm trying to concentrate. 171 00:11:16,641 --> 00:11:19,508 Okay. Good-bye, Googie. 172 00:11:19,457 --> 00:11:21,891 Hey, Herman. Uh, please. 173 00:11:23,297 --> 00:11:25,663 Sit right there, Googie. 174 00:11:25,631 --> 00:11:27,622 Don't move. 175 00:11:28,575 --> 00:11:30,509 Herman, please! 176 00:11:32,830 --> 00:11:35,765 Alacazamo alacazoy. 177 00:11:35,709 --> 00:11:38,337 Turn back to a little boy. 178 00:11:38,301 --> 00:11:40,326 Now, let's see. 179 00:11:42,492 --> 00:11:45,586 What's the matter? I don't know. 180 00:11:45,531 --> 00:11:47,761 The brat won't un-monkey. 181 00:11:48,954 --> 00:11:52,549 Grandpa, you gotta do something soon. 182 00:11:52,473 --> 00:11:54,668 If Lily finds out, she'll be upset. 183 00:11:54,648 --> 00:11:58,914 Quiet, Herman. I'm getting ready. [Chittering] 184 00:11:58,808 --> 00:12:00,969 He'll be right with you, fella. 185 00:12:04,214 --> 00:12:06,739 Stand back. Stand back. 186 00:12:09,461 --> 00:12:12,521 I'm going to use number XL-438. 187 00:12:12,468 --> 00:12:16,700 This is the one that took Abraham Lincoln out of that log cabin... 188 00:12:16,595 --> 00:12:19,860 and put him in the White House. 189 00:12:19,794 --> 00:12:22,888 Ibbety bibbety ibbety sassie. 190 00:12:22,833 --> 00:12:24,994 Ex post facto... 191 00:12:24,977 --> 00:12:27,810 [Trilling The "R"] Raymond Massey. 192 00:12:29,839 --> 00:12:33,434 [Laughs] I did it. I did it. 193 00:12:33,359 --> 00:12:35,725 Herman, help me up. I know it worked. 194 00:12:35,694 --> 00:12:39,755 It takes a lot out of me, but it always works. [Chuckles] 195 00:12:40,557 --> 00:12:43,287 [Chittering] 196 00:12:43,244 --> 00:12:45,872 Herman, I blew the bit. 197 00:12:45,836 --> 00:12:47,997 Come on. Come on. 198 00:12:49,707 --> 00:12:52,437 There's only one thing to do, and you've gotta do it immediately. 199 00:12:52,394 --> 00:12:54,328 What is it, Herman? 200 00:12:54,314 --> 00:12:59,081 Go down to the market and lay in a big supply of bananas. 201 00:13:03,495 --> 00:13:07,158 He thinks he changed me into a monkey. This is great. 202 00:13:10,278 --> 00:13:13,076 There you are, Googie. It's all yours. Eddie? 203 00:13:13,029 --> 00:13:15,725 Would you please go and play somewhere? Please? 204 00:13:15,685 --> 00:13:18,245 But I wanna watch you change Googie back to Googie. 205 00:13:18,212 --> 00:13:21,306 Eddie, your grandfather's busy. 206 00:13:21,251 --> 00:13:23,481 Will you go upstairs and play? 207 00:13:23,459 --> 00:13:27,759 Okay, but I never get to see any neat stuff. 208 00:13:31,041 --> 00:13:32,975 How are you doing? 209 00:13:32,960 --> 00:13:37,226 Well, according to my calculations here, 210 00:13:37,119 --> 00:13:41,215 if we wait 30,000 years, evolution just might help solve the problem. 211 00:13:41,118 --> 00:13:45,145 Grandpa, Googie's gotta be back in school on Monday. 212 00:13:46,461 --> 00:13:48,395 Why don't you turn him into a frog? 213 00:13:48,381 --> 00:13:51,714 And then turn the frog into a prince? 214 00:13:51,644 --> 00:13:54,204 And then turn the prince back into Googie? 215 00:13:55,354 --> 00:13:59,188 No, I've been working on that frog-prince formula for five years. 216 00:13:59,097 --> 00:14:03,056 And all I got to show for it is a velvet suit and 400 sick frogs. 217 00:14:08,888 --> 00:14:11,857 [Googie] Eddie, psst. Hey, Eddie, come here. 218 00:14:17,109 --> 00:14:20,408 Googie! What are you doing here? 219 00:14:20,341 --> 00:14:23,333 I just left you in the lab eating a banana. That wasn't me. 220 00:14:23,284 --> 00:14:25,479 That was Chimpo. I borrowed him from the pet shop. 221 00:14:25,459 --> 00:14:27,791 That's the big joke I wanted to play on your old grandpa. 222 00:14:27,763 --> 00:14:30,857 Well, that's a dirty trick. And I'm gonna go tell him what you did right now. 223 00:14:30,802 --> 00:14:33,430 All right, Eddie. You go in there and do that. 224 00:14:33,393 --> 00:14:35,554 And do you know what I'm gonna do? What? 225 00:14:35,537 --> 00:14:38,438 I'm going in there and tell your parents this whole thing was your idea, 226 00:14:38,384 --> 00:14:40,409 and you made me get the chimp and everything. 227 00:14:40,400 --> 00:14:42,698 - Would you really do that? - Sure I would. 228 00:14:42,671 --> 00:14:47,040 Now you and me are gonna hide out at the movies and really drive them out of their skulls. 229 00:14:46,926 --> 00:14:48,985 Okay, I guess I gotta. 230 00:14:48,973 --> 00:14:51,032 But you're the meanest kid I ever knew. 231 00:14:51,020 --> 00:14:55,389 You're a rat and a rat fink and a miserable little brat. 232 00:14:55,275 --> 00:14:59,336 Gee, thanks, Eddie. My analyst said what I needed was recognition. 233 00:15:01,546 --> 00:15:04,777 All right. Yes, I'll tell my Aunt Lily right now. 234 00:15:08,937 --> 00:15:11,701 Marilyn, who was that on the phone? 235 00:15:11,656 --> 00:15:15,114 Googie's mother. It seems they have some relatives coming tonight, 236 00:15:15,047 --> 00:15:18,107 and they'd like it if he could come home just as soon as possible. 237 00:15:18,054 --> 00:15:20,648 Well, that's a lucky break. 238 00:15:20,614 --> 00:15:22,844 Now we can get rid of the little darling. 239 00:15:22,821 --> 00:15:26,882 I think Grandpa and Herman are amusing him in the lab. 240 00:15:31,011 --> 00:15:33,002 [Lily] Herman.! 241 00:15:34,306 --> 00:15:36,297 Yes... Yes, dear? 242 00:15:36,289 --> 00:15:38,883 Is Googie down there? 243 00:15:38,849 --> 00:15:41,511 Oh, he's here, all right. 244 00:15:41,473 --> 00:15:43,407 Well, Mrs. Miller phoned. 245 00:15:43,392 --> 00:15:47,328 They're having company and they want us to bring him home as soon as we can. 246 00:15:47,231 --> 00:15:51,793 - Bring him home, Lily? - Yes, dear. I want you to take him over. 247 00:15:51,678 --> 00:15:54,806 Marilyn and I have to go to the market before it closes. 248 00:15:56,348 --> 00:15:58,543 All right, dear. 249 00:15:58,524 --> 00:16:00,924 Is everything all right down there? 250 00:16:00,891 --> 00:16:05,157 Fine! We're having more fun than a barrel of monkeys. 251 00:16:07,738 --> 00:16:10,730 What did you have to go and say that for? 252 00:16:10,681 --> 00:16:13,548 I don't know. I just went "ape." 253 00:16:13,497 --> 00:16:16,933 Herman, will you cut that out! We're in big trouble here. 254 00:16:17,879 --> 00:16:20,575 Wait a minute. I have an idea. 255 00:16:20,534 --> 00:16:22,502 Is Googie's suitcase still up in his room? 256 00:16:22,486 --> 00:16:25,148 Sure, but... Listen. 257 00:16:26,677 --> 00:16:28,907 Here's what we do. 258 00:16:28,884 --> 00:16:32,012 Grandpa, I have the car out front. Hurry up! 259 00:16:31,955 --> 00:16:36,551 Quiet, Herman! Oh, I sure hope this works, Herman. [Chittering] 260 00:16:37,906 --> 00:16:40,773 Come on, Googie. Come on. 261 00:16:40,722 --> 00:16:43,748 We're all going home now. 262 00:16:43,697 --> 00:16:47,497 Oh, don't you look nice. Oh, boy. 263 00:16:50,095 --> 00:16:53,394 It's dark outside. Chances are his parents won't notice the difference. 264 00:16:54,446 --> 00:16:59,281 What a day! I sure got up on the wrong side of the slab this morning. 265 00:16:59,149 --> 00:17:01,811 Come on, Herman! Let's get out of here! 266 00:17:05,420 --> 00:17:08,821 Herman! Grandpa! We're home! 267 00:17:10,379 --> 00:17:12,506 Uncle Herman? 268 00:17:12,490 --> 00:17:14,481 Grandpa? 269 00:17:15,369 --> 00:17:17,234 They're not here. 270 00:17:17,224 --> 00:17:21,354 I guess they're delivering Eddie's little friend back to his parents. 271 00:17:21,255 --> 00:17:23,746 Oh, thank goodness. 272 00:17:23,719 --> 00:17:26,051 What an annoying weekend. 273 00:17:26,022 --> 00:17:29,924 Well, when they drop little Googie off at the Millers, our troubles will be over. 274 00:17:34,052 --> 00:17:36,646 Okay, Herman, this is the number. Let's go. 275 00:17:36,611 --> 00:17:39,808 All right, but let's not get into a big conversation with the Millers. 276 00:17:39,747 --> 00:17:43,774 Big conversation? All I'm gonna do is ring the bell, leave the kid and we'll fly. 277 00:17:43,682 --> 00:17:46,446 You wait here. Come on, Googie. 278 00:17:56,991 --> 00:17:58,925 [Doorbell Chiming] 279 00:17:58,910 --> 00:18:02,311 Oh, Googie. Look what you did to your jacket. 280 00:18:05,213 --> 00:18:07,443 Yes? We brought your son home, Mr. Miller. 281 00:18:07,420 --> 00:18:09,479 He's a great boy. We loved having him. Good night. 282 00:18:09,468 --> 00:18:12,198 Thank you, but won't you come in? No, thanks. 283 00:18:12,155 --> 00:18:14,521 We have to run. Yes, we have to run. 284 00:18:14,490 --> 00:18:16,617 Good night. Good night. 285 00:18:18,074 --> 00:18:21,532 Googie, where are your manners? You didn't even say good night. 286 00:18:25,368 --> 00:18:28,064 [Chittering] Googie.! 287 00:18:29,527 --> 00:18:32,394 Come back here, you two! What have you done to my boy? 288 00:18:32,342 --> 00:18:34,367 Grandpa, I think he noticed the difference. 289 00:18:34,357 --> 00:18:37,258 Come on, you big dummy. Let's head for the car. 290 00:18:37,205 --> 00:18:39,139 Stop! Come back! 291 00:18:39,124 --> 00:18:41,115 Help.! 292 00:18:45,011 --> 00:18:48,344 Yes, Mr. Miller, this is Mrs. Munster. 293 00:18:48,274 --> 00:18:52,301 But I can't understand you, sir, unless you stop screaming. 294 00:18:53,329 --> 00:18:55,297 Monkey? 295 00:18:55,280 --> 00:18:57,373 I really don't understand. 296 00:18:57,360 --> 00:19:01,592 All I know is that my husband left to take your little boy home... 297 00:19:02,446 --> 00:19:05,415 Hi, Mom. Hello, Mrs. Munster. 298 00:19:06,702 --> 00:19:09,830 - We were at the movies. - Oh, I'm terribly sorry, Mr. Miller, 299 00:19:09,773 --> 00:19:11,707 but your son just walked in. 300 00:19:11,692 --> 00:19:15,287 We'll bring him right... Oh, you will? 301 00:19:15,211 --> 00:19:17,611 All right, we'll have him ready. 302 00:19:21,226 --> 00:19:24,821 Eddie, you should have told us if you were going to the movies. 303 00:19:24,745 --> 00:19:28,738 And, Googie, your father is so upset he's incoherent. 304 00:19:28,648 --> 00:19:33,312 Now your parents are expecting relatives, and your father is coming right over to get you. 305 00:19:33,190 --> 00:19:36,853 So you run on upstairs and get ready. Yes, ma'am. 306 00:19:38,661 --> 00:19:40,595 Aunt Lily? 307 00:19:40,581 --> 00:19:43,482 I thought Uncle Herman took Googie home. 308 00:19:43,429 --> 00:19:47,365 I don't know how he's done it, but he's goofed it again. 309 00:19:57,729 --> 00:20:00,789 Grandpa, I'm scared. That strange car out front. 310 00:20:00,736 --> 00:20:03,170 After what we did with Googie, do you suppose it's the police? 311 00:20:03,136 --> 00:20:05,627 Well, it's either that or the S.P.C.A. 312 00:20:05,599 --> 00:20:08,625 Come on. We've gotta get to the dungeon. 313 00:20:30,393 --> 00:20:32,884 Herman, we can lock ourselves in the dungeon... 314 00:20:32,856 --> 00:20:36,348 for 20 or 30 years till this thing blows over. 315 00:20:36,280 --> 00:20:38,942 Oh. If we're gonna be there that long, 316 00:20:38,903 --> 00:20:41,565 I'll need a change of socks. 317 00:20:41,526 --> 00:20:43,494 Herman, please! 318 00:20:43,477 --> 00:20:47,311 Mrs. Munster, I can't tell you what a shock this whole thing has been to me. 319 00:20:47,221 --> 00:20:49,849 Well, Mr. Miller, everything is all right now. 320 00:20:49,812 --> 00:20:52,576 And you can take him back home to see his relatives. 321 00:20:52,531 --> 00:20:54,726 Oh. 322 00:20:54,707 --> 00:20:57,232 They just came back for his suitcase. 323 00:20:57,202 --> 00:21:01,195 I guess when they got a good look at him, they liked him better as a monkey. 324 00:21:03,441 --> 00:21:06,467 Hey! Hey! 325 00:21:06,416 --> 00:21:10,216 He's not a monkey anymore. He's changed back to a kid. 326 00:21:11,119 --> 00:21:15,317 Boy, that Abraham Lincoln bit must have had a delayed fuse on it. 327 00:21:15,214 --> 00:21:17,444 Grandpa, we're in the clear. 328 00:21:18,893 --> 00:21:22,351 Well, like I said, I've got company coming. So I've got to get going. 329 00:21:22,284 --> 00:21:24,218 That's right. I understand. 330 00:21:24,204 --> 00:21:26,968 Would you mind coming outside for a minute, please? 331 00:21:31,178 --> 00:21:34,011 A monkey? 332 00:21:33,961 --> 00:21:35,895 Yes, it's a little present for you. 333 00:21:35,881 --> 00:21:40,079 Some wise guy in white tie and tails left it at my house. 334 00:21:39,976 --> 00:21:42,206 White tie and tails? 335 00:21:42,183 --> 00:21:44,879 I think I know who that is. 336 00:21:44,838 --> 00:21:47,204 Well, good night, Mr. Miller. Good night. 337 00:21:47,174 --> 00:21:49,165 [Googie] Good night. 338 00:21:55,491 --> 00:21:59,825 Herman, Grandpa, 339 00:21:59,715 --> 00:22:01,649 kindly explain this. 340 00:22:04,674 --> 00:22:06,608 He's changed back again. 341 00:22:06,593 --> 00:22:09,118 Oh, no. 342 00:22:16,095 --> 00:22:20,156 And I wanted to tell you that the monkey came from the pet store, but Googie wouldn't let me. 343 00:22:20,062 --> 00:22:23,691 - He said it was a funny joke. - Eddie, it's not a funny joke... 344 00:22:23,613 --> 00:22:27,481 when it's at the expense of your poor, old, broken-down grandfather. 345 00:22:27,388 --> 00:22:29,322 Thank you, Herman. 346 00:22:29,307 --> 00:22:31,707 Eddie, you're getting off very easy. 347 00:22:31,675 --> 00:22:34,644 Why, back in the Old Country, if I had done something like this, 348 00:22:34,585 --> 00:22:37,110 my father would have bit my head off. 349 00:22:37,081 --> 00:22:39,015 Gee, I'm sorry. 350 00:22:39,001 --> 00:22:42,903 If you go with bad companions, some of it is bound to rub off on you. 351 00:22:42,808 --> 00:22:48,337 Exactly. Which brings to mind a famous old quotation... 352 00:22:48,182 --> 00:22:50,707 "He who lies down with dog, 353 00:22:50,678 --> 00:22:53,010 gets up with fleas." 354 00:22:52,981 --> 00:22:55,245 - Who said that, Daddy? - I'm not sure. 355 00:22:55,221 --> 00:22:57,485 I think it was the man who trains Lassie. 356 00:22:57,461 --> 00:23:00,726 Well, I agree. Eddie should be punished. 357 00:23:00,659 --> 00:23:03,924 Oh, but I hate to see that awful Googie get away with this. 358 00:23:03,859 --> 00:23:06,191 Marilyn, he shan't. 359 00:23:06,162 --> 00:23:09,689 Tomorrow morning, I'm going over to Mr. Miller's and tell him what his boy has done, 360 00:23:09,617 --> 00:23:13,383 and point out to him that he has neglected his duty as a father. 361 00:23:13,296 --> 00:23:16,390 I'm also gonna give him the benefit of my vast experience... 362 00:23:16,336 --> 00:23:18,270 as a parent and a human being. 363 00:23:18,255 --> 00:23:20,780 Thank you. 364 00:23:20,751 --> 00:23:23,982 Herman, why don't you just telephone him and tell him now? 365 00:23:23,918 --> 00:23:27,183 No, Lily. I wanna meet him face-to-face, 366 00:23:27,117 --> 00:23:29,608 so he can get the full impact. 367 00:23:33,228 --> 00:23:35,321 [Chittering] 368 00:23:35,306 --> 00:23:39,072 [Squawking] 369 00:23:40,809 --> 00:23:43,107 [Door Opens] 370 00:23:43,080 --> 00:23:45,014 [Door Closes] Hmm. 371 00:23:45,000 --> 00:23:48,401 That little fella is sure in a hurry to get back to the pet store. 372 00:23:48,451 --> 00:23:53,001 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.