All language subtitles for The Munsters s01e23 Follow That Munster.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,198 --> 00:00:11,132 [Sighs] 2 00:00:11,200 --> 00:00:14,658 Hi, Grandpa. Where's Lily? 3 00:00:14,594 --> 00:00:16,528 She's gone to bed. 4 00:00:16,515 --> 00:00:18,506 You better go up and tell her where you've been. 5 00:00:18,500 --> 00:00:21,401 You've been out three nights in a row. What are you up to? 6 00:00:21,350 --> 00:00:25,116 Grandpa, I don't want Lily to know, 7 00:00:25,032 --> 00:00:28,968 but I'm engaged in a project that is going to benefit mankind... 8 00:00:28,875 --> 00:00:30,843 and keep the streets of our country safe... 9 00:00:30,829 --> 00:00:32,797 for women and children everywhere. 10 00:00:32,782 --> 00:00:36,013 No. Yes. 11 00:00:35,951 --> 00:00:38,476 I'm a detective. 12 00:00:38,449 --> 00:00:41,714 What? You, a detective? 13 00:00:41,652 --> 00:00:43,677 Herman. Herman, 14 00:00:43,669 --> 00:00:45,830 do me a favor. Hmm? 15 00:00:45,814 --> 00:00:47,805 When the boys from the happy hatch come... 16 00:00:47,799 --> 00:00:49,733 to fit you with that canvas housecoat, 17 00:00:49,720 --> 00:00:52,780 please, don't tell 'em you're my son-in-law! 18 00:00:54,940 --> 00:00:57,966 [Laughing] 19 00:01:59,653 --> 00:02:02,588 What time did Uncle Herman get home last night, Aunt Lily? 20 00:02:02,535 --> 00:02:04,594 Not till 11:00. 21 00:02:04,584 --> 00:02:08,520 He had some vague excuse about getting lost on the way home from work. 22 00:02:09,643 --> 00:02:13,670 - Hey, maybe Pop is leadin' a double life. - A double life? 23 00:02:13,581 --> 00:02:16,277 Yeah. He's really a criminal on parole, 24 00:02:16,239 --> 00:02:19,538 and he has to go out at night and pay blackmail to some crooks, 25 00:02:19,473 --> 00:02:22,408 so they won't tell everybody his mother runs a saloon in New Orleans. 26 00:02:23,956 --> 00:02:28,222 Eddie Munster, wherever do you get such ideas? 27 00:02:28,119 --> 00:02:30,679 It was on the second feature at the kiddies' matinee. 28 00:02:30,649 --> 00:02:33,140 Oh, those horror shows! 29 00:02:33,114 --> 00:02:35,742 Eddie, you should spend Saturday afternoons at home... 30 00:02:35,708 --> 00:02:37,642 doing something more wholesome, 31 00:02:37,629 --> 00:02:41,360 like digging up bones in the backyard with Spot. 32 00:02:41,279 --> 00:02:43,440 Where's Uncle Herman now, Aunt Lily? 33 00:02:43,424 --> 00:02:45,915 He's down in that lab again with Grandpa. 34 00:02:45,890 --> 00:02:49,087 I don't know what they're up to. It's awfully quiet down there. 35 00:02:49,028 --> 00:02:52,088 I'd feel a lot better if I could hear a few explosions. 36 00:02:52,038 --> 00:02:54,029 "Follow that man. 37 00:02:54,023 --> 00:02:57,015 "Learn to be a detective in your spare time. 38 00:02:56,969 --> 00:03:00,063 "Earn up to $75 a week. 39 00:03:00,011 --> 00:03:01,945 "Glamour, excitement... 40 00:03:01,932 --> 00:03:05,629 Official badge with first lesson." [Chuckles] 41 00:03:05,550 --> 00:03:10,852 "United States National Federal Detective Academy. 42 00:03:10,705 --> 00:03:14,835 Box 14, Tijuana, Mexico." [Snickers] 43 00:03:14,741 --> 00:03:19,610 Oh, boy. My son-in-law, the wetback detective. 44 00:03:19,479 --> 00:03:21,913 Herman, this is a gyp outfit. 45 00:03:21,880 --> 00:03:24,007 Oh, no, they're not. [Chuckles] 46 00:03:23,994 --> 00:03:26,189 That's where I have you, Grandpa. 47 00:03:26,171 --> 00:03:28,662 They sent me this official detective kit. 48 00:03:31,647 --> 00:03:35,208 See? Here's my fingerprinting equipment. 49 00:03:37,218 --> 00:03:40,813 - [Grunts] - [Laughs] 50 00:03:40,740 --> 00:03:43,834 And these are what is commonly known in the trade... 51 00:03:43,782 --> 00:03:45,875 as restraining cuffs. 52 00:03:45,864 --> 00:03:47,798 [Clatters] 53 00:03:49,802 --> 00:03:54,239 Well... Oh, it doesn't matter anyway. They didn't send me the key. 54 00:03:54,126 --> 00:03:57,323 And, eh-eh, what is this, a Tijuana phone book? 55 00:03:57,263 --> 00:04:00,323 No. This is my 20 easy lessons. 56 00:04:00,273 --> 00:04:04,972 See? Here's a chapter on how to follow men. Eh? 57 00:04:04,852 --> 00:04:07,343 Here's a chapter on how to follow women. 58 00:04:08,278 --> 00:04:11,805 Here's a chapter on how to follow men disguised as women. 59 00:04:12,697 --> 00:04:15,689 You see, Grandpa? I am too a detective. 60 00:04:15,643 --> 00:04:17,873 Okay. Okay. 61 00:04:17,852 --> 00:04:19,786 Good. Good. [Chuckles] 62 00:04:19,773 --> 00:04:22,333 You're a detective. What do you do now? 63 00:04:24,257 --> 00:04:26,487 What do I do now? 64 00:04:26,466 --> 00:04:29,230 I give up my present low-salary job... 65 00:04:29,187 --> 00:04:31,121 for the high-paying rewards... 66 00:04:31,108 --> 00:04:34,339 of a career in law enforcement. 67 00:04:34,278 --> 00:04:36,576 You mean quit your job down at the parlor? 68 00:04:36,552 --> 00:04:38,850 Herman, you're a big man down there. 69 00:04:38,825 --> 00:04:42,192 You, who started out 12 years ago as a nail boy. 70 00:04:42,123 --> 00:04:44,353 I'm not quitting right now, Grandpa. 71 00:04:44,332 --> 00:04:46,459 I need more experience. 72 00:04:46,447 --> 00:04:48,472 That's why I've been out the last three nights... 73 00:04:48,464 --> 00:04:50,557 practicing how to shadow people. 74 00:05:00,023 --> 00:05:03,515 Grandpa? Grandpa... Oh! 75 00:05:03,449 --> 00:05:05,383 Herman, hmm? 76 00:05:08,412 --> 00:05:11,006 Not only will you get Lily mad, 77 00:05:10,974 --> 00:05:13,101 but if you keep shadowing people, 78 00:05:13,087 --> 00:05:16,523 you will wind up with what is known in the trade... 79 00:05:16,449 --> 00:05:18,644 as a belt in the mouth! 80 00:05:18,626 --> 00:05:21,026 Grandpa, you can laugh if you want to, 81 00:05:20,996 --> 00:05:24,989 but I'm on the verge of a career in law enforcement. 82 00:05:24,903 --> 00:05:29,567 I've already sent in my application to the Kempner Detective Agency right here in this town. 83 00:05:30,474 --> 00:05:32,408 They said they'd call me. 84 00:05:32,396 --> 00:05:34,330 Are you sure about that? 85 00:05:34,317 --> 00:05:37,684 That's just what they said: "Don't call us, we'll call you." 86 00:05:47,093 --> 00:05:49,027 Herman? 87 00:05:51,768 --> 00:05:54,999 And just where do you think you're going again tonight? 88 00:05:54,938 --> 00:05:57,304 Uh... Eh, just out, dear. 89 00:05:57,275 --> 00:05:59,402 There's some secret work I have to do... 90 00:05:59,389 --> 00:06:02,415 that will eventually be of great benefit to my family. 91 00:06:02,366 --> 00:06:04,300 All right, go ahead. 92 00:06:04,288 --> 00:06:08,349 I don't suppose it matters to you that you're completely ruining my plans for the evening. 93 00:06:08,259 --> 00:06:11,558 Oh? What plans are those, dear? 94 00:06:11,493 --> 00:06:13,427 Oh, just that I'm supposed to go out tonight... 95 00:06:13,414 --> 00:06:17,180 and collect for our favorite charity, Bundles for Transylvania. 96 00:06:17,096 --> 00:06:20,259 I thought that my husband could at least be with me... 97 00:06:20,201 --> 00:06:22,192 when I knock on strange doors. 98 00:06:22,187 --> 00:06:24,121 But that's all right. 99 00:06:24,108 --> 00:06:27,737 Go ahead, stay out all evening with your "secret" work. 100 00:06:27,663 --> 00:06:30,097 - But, Lily! - Oh, no. 101 00:06:30,064 --> 00:06:32,191 Go on. And while you're out, 102 00:06:32,177 --> 00:06:35,476 why don't you send a one-word telegram... 103 00:06:35,411 --> 00:06:37,777 to our poor friends in the Old Country... 104 00:06:37,749 --> 00:06:39,717 "Starve!" 105 00:06:39,702 --> 00:06:41,636 But... 106 00:06:42,584 --> 00:06:44,518 [Groans] 107 00:07:02,020 --> 00:07:03,954 [Gasps] 108 00:07:05,318 --> 00:07:07,616 Oh, it's only you. 109 00:07:52,676 --> 00:07:55,167 Well, w-why don't you sit closer? 110 00:07:55,141 --> 00:07:58,372 What for? So I can give you a kiss. 111 00:07:58,312 --> 00:08:00,405 Oh, l-I'd be embarrassed. 112 00:08:00,394 --> 00:08:03,261 Well, then close your eyes. Will you close yours? 113 00:08:03,211 --> 00:08:05,975 Uh-huh. Okay. 114 00:08:05,933 --> 00:08:09,664 One, two, three. 115 00:08:10,992 --> 00:08:14,689 [Speaking With Chinese Accent] Oh, um, me no Peeping Tom. Me number-one detective. 116 00:08:14,610 --> 00:08:16,544 Oh! 117 00:08:21,623 --> 00:08:23,818 Well, he's not at the office. 118 00:08:23,800 --> 00:08:25,734 [Scoffs] Secret work, my foot. 119 00:08:25,722 --> 00:08:29,158 I'll just bet he's seeing another woman. Oh, Aunt Lily. 120 00:08:29,083 --> 00:08:31,017 I'm going down first thing in the morning... 121 00:08:31,004 --> 00:08:34,496 to the Kempner Detective Agency and have your Uncle Herman followed! [Door Creaking] 122 00:08:34,430 --> 00:08:36,625 Well, what do you suppose he's been doing, Aunt Lily? 123 00:08:36,608 --> 00:08:38,599 Well, I don't know. But the next time he does it, 124 00:08:38,593 --> 00:08:40,959 there'll be a detective behind him taking notes! 125 00:08:46,630 --> 00:08:50,122 Well, I'm sure we can handle this case, Mrs. Munster. 126 00:08:50,056 --> 00:08:53,048 Would you give us a description of your husband? 127 00:08:53,002 --> 00:08:56,904 Well, he's average height, about 7 foot 3. 128 00:08:56,813 --> 00:08:58,838 Seven foot 3? 129 00:08:58,830 --> 00:09:01,230 [Chuckles] Did he ever play basketball? 130 00:09:01,200 --> 00:09:04,363 No. J- Just in the backyard with our son, Eddie. 131 00:09:04,305 --> 00:09:07,934 But he had to give it up. He kept catching his head in the hoop. 132 00:09:09,269 --> 00:09:12,568 - How about his weight? - Three spins. 133 00:09:12,503 --> 00:09:14,232 Three spins? 134 00:09:14,232 --> 00:09:16,223 Yes. When he gets on the bathroom scale... 135 00:09:16,217 --> 00:09:19,118 you know the little dial... well, it spins around three times. 136 00:09:20,796 --> 00:09:22,730 Put down "heavy." 137 00:09:22,717 --> 00:09:25,584 How does he wear his hair? 138 00:09:25,536 --> 00:09:28,528 Well, um, he wears it a little long on the sides... 139 00:09:28,481 --> 00:09:30,415 and, uh, flat on top. 140 00:09:30,402 --> 00:09:33,098 - Ears? - Mm-hmm, two. 141 00:09:33,060 --> 00:09:35,961 Oh, they're not a matched set, but only the family can tell. 142 00:09:38,119 --> 00:09:41,555 Herman has a very distinguished lantern jaw... 143 00:09:41,481 --> 00:09:43,506 and piercing eyes. 144 00:09:43,498 --> 00:09:47,332 And, um, a classic nose. Oh, and an overhanging forehead. 145 00:09:47,245 --> 00:09:49,179 Overhanging forehead? 146 00:09:49,166 --> 00:09:52,465 Yes. It keeps the water out of his eyes when he's in the shower. 147 00:09:52,400 --> 00:09:55,528 Any, uh, scars or birthmarks? 148 00:09:55,474 --> 00:09:57,840 No. Oh. 149 00:09:57,811 --> 00:10:00,609 He does have a cute little dimple... right here. 150 00:10:00,566 --> 00:10:03,399 - Dimple? - It's about five inches long, 151 00:10:03,351 --> 00:10:07,014 and this wide and all "jaggedy." 152 00:10:08,795 --> 00:10:12,162 Do you suppose you could have him followed and find out what he's up to? 153 00:10:12,093 --> 00:10:16,291 Well, uh, I tell you, Mrs. Munster, we're pretty busy right now. 154 00:10:16,192 --> 00:10:21,061 We got a lot of husbands to follow. It always happens when the warm weather sets in. 155 00:10:22,979 --> 00:10:26,437 Uh, suppose I talk this over with my partner, 156 00:10:26,373 --> 00:10:28,705 and we'll get right back to you. 157 00:10:28,680 --> 00:10:32,377 Well, l-I certainly hope you don't find out it's another woman. 158 00:10:32,297 --> 00:10:34,356 I'd hate to lose Herman. 159 00:10:34,347 --> 00:10:36,508 He's one in a million. 160 00:10:40,591 --> 00:10:42,582 One in a million? 161 00:10:42,576 --> 00:10:46,478 From the description, I'd say the odds are a lot higher than that. 162 00:10:46,386 --> 00:10:48,911 Mike, I'd hate to put one of our men on this case. 163 00:10:48,884 --> 00:10:50,818 The whole thing sounds so weird. 164 00:10:50,805 --> 00:10:52,898 There's no telling what might happen. 165 00:10:52,887 --> 00:10:55,515 Yeah, but... [Phone Ringing] 166 00:10:57,594 --> 00:10:59,528 Kempner Detective Agency. 167 00:10:59,515 --> 00:11:01,608 This is 702 speaking. 168 00:11:01,596 --> 00:11:04,292 I mailed an application and called you several times last week. 169 00:11:05,502 --> 00:11:08,994 It's that crank who calls himself 702 calling back. 170 00:11:08,929 --> 00:11:11,898 You know, that boob who wants to be a detective? 171 00:11:11,843 --> 00:11:13,777 Shall I tell him to get lost again? 172 00:11:13,764 --> 00:11:16,790 Wait a minute. We got nothing to lose. 173 00:11:16,742 --> 00:11:20,974 Why don't we put him on this case, have him follow this Munster character? 174 00:11:20,872 --> 00:11:24,774 If he gets his head bashed in, at least the union won't be on our necks. 175 00:11:27,533 --> 00:11:30,297 Uh, look, uh, 702, 176 00:11:30,254 --> 00:11:32,586 we got a case for you. 177 00:11:32,560 --> 00:11:35,154 Ajealous woman wants her husband followed. 178 00:11:35,121 --> 00:11:37,385 We'll send you the details. You take it from there. 179 00:11:37,363 --> 00:11:39,763 Oh, golly. Oh, gee. 180 00:11:39,732 --> 00:11:42,792 But don't send it to my house. Uh, send it to my place of business. 181 00:11:42,742 --> 00:11:45,006 Oh, and use my code name. 182 00:11:44,983 --> 00:11:46,951 I don't want anyone to know what I'm up to. 183 00:11:46,937 --> 00:11:48,871 Good-bye. 184 00:11:48,858 --> 00:11:51,258 Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! [Laughing] 185 00:11:51,228 --> 00:11:53,526 I'm a detective! I'm a detective! 186 00:11:54,974 --> 00:11:57,033 Now, Grandpa, 187 00:11:57,023 --> 00:12:00,823 the agency sent me this description of the man I'm supposed to follow. 188 00:12:00,738 --> 00:12:04,037 Evidently he goes out late at night without any explanation, 189 00:12:03,972 --> 00:12:06,668 and his wife is suspicious. 190 00:12:06,629 --> 00:12:09,496 This man is a philanderer. 191 00:12:09,447 --> 00:12:12,280 Herman, this man is a bum! 192 00:12:12,232 --> 00:12:14,166 That's what he is! 193 00:12:14,154 --> 00:12:17,646 Be that as it may. According to lesson 12 of the correspondence course, 194 00:12:17,580 --> 00:12:20,845 the first thing to do is make a composite drawing of the suspect. 195 00:12:20,782 --> 00:12:23,683 I suppose you could do that. Fine. 196 00:12:23,632 --> 00:12:26,032 Now, you read the description while I make the drawing, 197 00:12:26,001 --> 00:12:29,937 like the shrewd, well-trained detective I am. 198 00:12:29,844 --> 00:12:31,778 Good. [Groans] 199 00:12:34,679 --> 00:12:37,443 What's the matter? 200 00:12:37,401 --> 00:12:39,494 Somebody stole my crayon! 201 00:12:39,482 --> 00:12:42,918 Will you calm down? Here. Here's a pencil. 202 00:12:42,844 --> 00:12:44,778 Oh, thank you, Grandpa. 203 00:12:47,070 --> 00:12:49,538 What's the matter now? 204 00:12:49,504 --> 00:12:51,995 There's no point on it. 205 00:12:51,970 --> 00:12:54,632 Give me that. 206 00:12:54,596 --> 00:12:57,565 [Grinding] 207 00:12:59,175 --> 00:13:01,166 Thank you. 208 00:13:05,322 --> 00:13:08,758 Now, you read the description of the man I'm supposed to follow... 209 00:13:08,685 --> 00:13:11,245 while I make the sketch. 210 00:13:11,214 --> 00:13:13,910 Good. 211 00:13:13,872 --> 00:13:15,840 Now, 212 00:13:15,825 --> 00:13:18,191 "Height: 7 foot 3." 213 00:13:19,860 --> 00:13:22,988 My, he's a big one. 214 00:13:22,934 --> 00:13:24,993 "Weight: Heavyset. 215 00:13:27,001 --> 00:13:30,368 "Hair: Long on the sides, 216 00:13:30,298 --> 00:13:32,562 very flat on top." 217 00:13:32,540 --> 00:13:34,565 Long on sides, 218 00:13:34,557 --> 00:13:36,821 flat on top. 219 00:13:40,993 --> 00:13:42,927 What are you looking at? 220 00:13:42,914 --> 00:13:45,576 Nothing. 221 00:13:45,540 --> 00:13:49,067 "Ears: Do not match." 222 00:13:48,998 --> 00:13:50,989 "Ears do not match." 223 00:13:57,099 --> 00:13:59,533 What are you looking at now? Nothing. 224 00:14:00,814 --> 00:14:02,748 "Lantern jaw." 225 00:14:04,240 --> 00:14:06,174 "Lantern jaw." 226 00:14:06,161 --> 00:14:08,652 "Piercing eyes." 227 00:14:10,003 --> 00:14:11,937 "Piercing eyes." 228 00:14:11,925 --> 00:14:16,225 "Classic nose." "Classic nose." 229 00:14:17,111 --> 00:14:21,047 Lantern jaw, piercing eyes, classic nose. 230 00:14:21,947 --> 00:14:25,508 Ist das nicht ein classic nose? 231 00:14:25,437 --> 00:14:28,804 Ja, das ist ein classic nose. 232 00:14:28,736 --> 00:14:32,297 Flat on top, lantern jaw, long on sides, 233 00:14:32,225 --> 00:14:34,159 piercing eyes, classic nose. 234 00:14:34,146 --> 00:14:37,411 Oh, du sch�ne, oh, du sch�ne, oh, du sch�ne classic nose. 235 00:14:37,349 --> 00:14:39,647 Herman, will you knock it off? 236 00:14:39,622 --> 00:14:42,523 I'm sorry, Grandpa. I guess I just got carried away. 237 00:14:43,689 --> 00:14:46,385 After all, I was made in Germany. 238 00:14:46,346 --> 00:14:48,280 [Chuckling] 239 00:14:49,484 --> 00:14:52,214 "Protruding brows." 240 00:14:52,174 --> 00:14:54,335 "Protruding brows." 241 00:14:57,617 --> 00:14:59,551 What are you looking at now? 242 00:14:59,539 --> 00:15:01,473 Nothing. 243 00:15:03,029 --> 00:15:05,759 "Jagged dimple on forehead." 244 00:15:05,719 --> 00:15:08,051 "Jagged dimple on forehead." 245 00:15:10,938 --> 00:15:14,704 Gotcha. Well, Grandpa? 246 00:15:14,620 --> 00:15:18,351 Here's what the poor boob looks like. 247 00:15:19,551 --> 00:15:21,485 What's the matter? 248 00:15:21,472 --> 00:15:25,272 Herman, I've got news for you. 249 00:15:25,187 --> 00:15:28,020 This poor boob... is you! 250 00:15:27,973 --> 00:15:30,601 Me? No. 251 00:15:30,567 --> 00:15:33,559 No, i-i-it couldn't be me. 252 00:15:33,512 --> 00:15:36,572 Grandpa, this man is a philanderer. 253 00:15:36,522 --> 00:15:39,616 If I were chasing women, I'd be the first one to know it. 254 00:15:42,382 --> 00:15:45,010 Wait a minute, Herman. I've got the answer to the whole thing. 255 00:15:44,976 --> 00:15:47,103 Look, it says here... 256 00:15:47,089 --> 00:15:49,717 that the woman who wants this man followed... 257 00:15:49,682 --> 00:15:51,616 is Mrs. Lily Munster. 258 00:15:53,045 --> 00:15:55,070 But why would Lily want me followed? 259 00:15:55,062 --> 00:15:56,996 Because you've been going out at night. 260 00:15:56,983 --> 00:16:00,942 She hired the detective agency to find out what you've been up to. 261 00:16:00,857 --> 00:16:02,791 Oh, I get it. 262 00:16:02,778 --> 00:16:05,246 Then the man I'm supposed to follow is Herman Munster. 263 00:16:05,212 --> 00:16:07,146 Right. 264 00:16:11,040 --> 00:16:14,134 Herman, may I ask what you're doing? 265 00:16:14,082 --> 00:16:16,607 Th-There must be a chapter on how to follow yourself. 266 00:16:18,917 --> 00:16:22,978 Herman, look, you can't tell Lily you're a detective. 267 00:16:22,888 --> 00:16:26,289 But I have a scheme. Now, you go out tonight... 268 00:16:26,218 --> 00:16:28,982 and stay out as late as usual. 269 00:16:28,939 --> 00:16:32,466 Then, then as Agent 702, 270 00:16:32,398 --> 00:16:37,062 you file a very favorable report on Herman Munster. 271 00:16:36,945 --> 00:16:39,243 The agency gives this report to Lily. 272 00:16:39,218 --> 00:16:43,678 Lily is happy, you're happy, and the agency is happy! 273 00:16:47,287 --> 00:16:50,313 Marilyn, I want you to sit over there on the sofa. 274 00:16:50,265 --> 00:16:52,790 Grandpa, in your chair. 275 00:16:52,763 --> 00:16:54,697 And Herman, 276 00:16:54,684 --> 00:16:57,710 I want you to sit right here so you'll be next to me. 277 00:17:02,273 --> 00:17:04,798 Oh, why all the formality, Aunt Lily? 278 00:17:04,770 --> 00:17:07,170 It almost seems like the reading of a will. 279 00:17:07,139 --> 00:17:09,607 I'm afraid it's not that happy an occasion. 280 00:17:09,573 --> 00:17:13,202 - Then, uh, what is it, Lily? - I've brought you all together... 281 00:17:13,127 --> 00:17:15,322 because a certain member of our family... 282 00:17:15,305 --> 00:17:19,207 has indulged in many unexplained absences in the evenings. 283 00:17:19,116 --> 00:17:22,711 Now, rather than accuse this person unjustly, 284 00:17:22,638 --> 00:17:25,937 I have had this woman chaser followed. 285 00:17:25,872 --> 00:17:27,806 How do you like that, Grandpa? 286 00:17:27,793 --> 00:17:30,785 My own wife, Lily, has had me followed. 287 00:17:31,635 --> 00:17:35,799 I can't believe it. Now, what kind of creatures are we turning into? 288 00:17:35,701 --> 00:17:38,135 Anyway, I got this report... 289 00:17:38,103 --> 00:17:40,936 from the detective agency this morning. 290 00:17:40,889 --> 00:17:44,347 And I'm going to read it right now... in front of all of you. 291 00:17:44,283 --> 00:17:46,513 Go right ahead, Lily. 292 00:17:46,493 --> 00:17:48,859 I'm ready for the worst. 293 00:17:49,695 --> 00:17:53,461 "Report submitted by Agent 702 on Herman Munster. 294 00:17:53,377 --> 00:17:55,971 "8:17, suspect left house. 295 00:17:55,938 --> 00:17:59,135 "8:20, suspect patted stray dog on head. 296 00:17:59,076 --> 00:18:02,842 "Proceeded to Maple Avenue. Helped old lady across street. 297 00:18:03,656 --> 00:18:05,920 "9:06, attended church. 298 00:18:05,897 --> 00:18:08,957 "9:38, prevented man from beating horse. 299 00:18:10,732 --> 00:18:13,701 9:41, attended church." 300 00:18:13,646 --> 00:18:17,309 Well, so far, it sounds like an evening with Pat Boone. 301 00:18:17,232 --> 00:18:21,794 "10:03, followed suspect to Gaiety Burlesque Theater." 302 00:18:21,683 --> 00:18:23,651 Oh, Uncle Herman! 303 00:18:27,222 --> 00:18:32,216 "10:04, suspect crossed street to avoid Gaiety Burlesque Theater. 304 00:18:35,004 --> 00:18:38,770 10:15, suspect entered Rudy's Bar and Grill." 305 00:18:38,686 --> 00:18:42,315 Aha! "10:16, suspect showed picture... 306 00:18:42,240 --> 00:18:45,107 "of wife and child to Rudy. 307 00:18:45,058 --> 00:18:47,356 Refused free beer. '" 308 00:18:47,331 --> 00:18:49,925 I always carry that picture. [Snorts] 309 00:18:49,893 --> 00:18:53,294 "10:30, visited park. Fed starving pigeons. 310 00:18:53,223 --> 00:18:55,191 "Bought matches from little match girl. 311 00:18:56,233 --> 00:18:58,463 "Attended church. Came home. 312 00:18:59,787 --> 00:19:01,721 "Found wife asleep. 313 00:19:02,733 --> 00:19:05,201 "Kissed wife good night. 314 00:19:05,166 --> 00:19:07,691 Went to bed. '" 315 00:19:07,664 --> 00:19:10,690 Herman, I'm so sorry. 316 00:19:11,570 --> 00:19:14,471 L-I never should have blamed you... 317 00:19:14,420 --> 00:19:17,389 for doing anything wrong, pussycat. 318 00:19:17,334 --> 00:19:19,700 L-I'll never mistrust you again... 319 00:19:19,672 --> 00:19:21,606 in all my lives. 320 00:19:23,098 --> 00:19:26,659 There, there, Lily. Uh, I forgive you, dear. 321 00:19:27,485 --> 00:19:30,079 Uh, but I always want you to remember this... 322 00:19:30,046 --> 00:19:33,311 I want you to remember one thing. 323 00:19:33,249 --> 00:19:36,844 In the great vegetable market of life, 324 00:19:36,771 --> 00:19:39,763 I have never been one to pinch the tomatoes. 325 00:19:54,990 --> 00:19:57,322 - Herman! - [Gasps] 326 00:19:59,409 --> 00:20:01,570 You're not going out again tonight. 327 00:20:01,555 --> 00:20:04,422 You want to get in trouble again? No, Grandpa. 328 00:20:05,301 --> 00:20:07,929 It's just that I did such a good job as Agent 702, 329 00:20:07,894 --> 00:20:10,795 the Kempner Agency called me up and gave me another case. 330 00:20:10,744 --> 00:20:12,678 I'm gonna be a bodyguard. 331 00:20:12,665 --> 00:20:16,066 There's some poor unfortunate woman whose husband has been threatening her. 332 00:20:15,995 --> 00:20:18,589 And my orders are, if he comes around, 333 00:20:18,557 --> 00:20:21,492 not to get violent, just scare him away. 334 00:20:21,438 --> 00:20:23,668 [Laughing] You? 335 00:20:23,649 --> 00:20:25,742 How could you scare anybody? 336 00:20:31,590 --> 00:20:33,558 [Honks] 337 00:20:35,528 --> 00:20:38,895 It's nice of you to help me with my charity drive tonight, Marilyn. 338 00:20:38,825 --> 00:20:42,625 With all these problems, I've been neglecting my house-to-house calls. 339 00:20:42,540 --> 00:20:45,509 Well, Bundles for Transylvania is a worthy cause. 340 00:20:45,454 --> 00:20:48,252 Why, back in the Old Country they should get down on all fours... 341 00:20:48,208 --> 00:20:50,733 and thank you for what you've done. 342 00:20:50,705 --> 00:20:52,639 Come on, dear. Let's go. 343 00:20:58,006 --> 00:21:01,032 I, um, l-I just wanted to thank you, Mr. Kempner, 344 00:21:00,984 --> 00:21:05,250 for sending over a bodyguard wearing such a frightening disguise. 345 00:21:05,147 --> 00:21:09,208 Yes. Yes, I'm sure he'll scare my husband away if he comes around. 346 00:21:09,117 --> 00:21:11,551 [Gasps] Oh, and, um, 347 00:21:11,519 --> 00:21:16,547 I want to apologize for fainting when Agent 702 showed up. 348 00:21:16,418 --> 00:21:20,684 Yes. For a minute I thought he really looked like that. 349 00:21:20,581 --> 00:21:23,448 Yes. Well, thank you again, Mr. Kempner. 350 00:21:23,398 --> 00:21:25,332 Good-bye. 351 00:21:30,122 --> 00:21:33,956 You're sure I can't get you some coffee or something? 352 00:21:33,869 --> 00:21:37,066 Oh, no, thank you. I'm-I'm very comfy. 353 00:21:37,007 --> 00:21:39,976 [Doorbell Rings] 354 00:21:41,298 --> 00:21:43,698 Don't worry. I'll get it. 355 00:21:52,088 --> 00:21:55,216 [Doorbell Rings] [No Audible Dialogue] 356 00:21:57,147 --> 00:21:59,342 Good evening. I'm collecting for... 357 00:21:59,325 --> 00:22:01,793 Herman! What are you doing here? 358 00:22:01,758 --> 00:22:04,192 Oh, Lily. 359 00:22:04,160 --> 00:22:07,561 W-Well, you see, l... [Woman] If that's my husband, get rid ofhim. 360 00:22:07,490 --> 00:22:10,482 Uncle Herman! Eh... Lily, 361 00:22:10,435 --> 00:22:15,065 you may not believe this, but I'm Secret Agent 702. 362 00:22:14,951 --> 00:22:17,920 Herman, you may not believe this, 363 00:22:17,865 --> 00:22:20,197 but I'm Sonny Liston! 364 00:22:24,013 --> 00:22:25,947 Come on, Marilyn. 365 00:22:30,897 --> 00:22:32,831 And when the Kempner Detective Agency... 366 00:22:32,818 --> 00:22:35,116 gave me the job of being bodyguard to Mrs. Andrews, 367 00:22:35,092 --> 00:22:38,425 I was on my way to fame and fortune as a detective. 368 00:22:38,357 --> 00:22:42,088 Tsk. But tonight when you knocked me out, they fired me. 369 00:22:44,346 --> 00:22:46,974 There, there. L-I'm sorry, dear. 370 00:22:46,939 --> 00:22:51,535 I had no idea you were trying so hard to make good for Eddie and me. 371 00:22:51,422 --> 00:22:53,481 Come on, Marilyn. Let's go in the kitchen... 372 00:22:53,471 --> 00:22:56,235 and fix sweetie a glass of warm milk. 373 00:23:00,643 --> 00:23:03,407 [Laughing] Boy, Herman, 374 00:23:03,366 --> 00:23:06,460 you sure got yourself into a mess this time. 375 00:23:06,407 --> 00:23:09,001 Don't worry, Grandpa. I'll never try to be a detective again. 376 00:23:08,969 --> 00:23:10,903 Good. 377 00:23:14,956 --> 00:23:16,890 But you know something, Grandpa, 378 00:23:17,838 --> 00:23:20,272 I saw this ad in a magazine at Mrs. Andrews's house... 379 00:23:20,240 --> 00:23:22,174 for something where I can't fail. 380 00:23:22,161 --> 00:23:24,721 What ad? See? 381 00:23:24,691 --> 00:23:26,659 I'm gonna study hairdressing in my spare time... 382 00:23:26,644 --> 00:23:29,272 and make a fortune with my own beauty parlor. 383 00:23:29,322 --> 00:23:33,872 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.