Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,692 --> 00:00:03,990
[Rattling]
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,234
Oh, Herman, it's you.
3
00:00:11,219 --> 00:00:14,848
Yes, dear. I, uh...
I forgot my key.
4
00:00:14,770 --> 00:00:18,797
I didn't want to
break the door down again. It always makes such a mess.
5
00:00:18,704 --> 00:00:20,638
How were things
at the parlor, dear?
6
00:00:20,623 --> 00:00:24,457
Business has been
kind of dead all week. That's nice. Oh, Herman!
7
00:00:24,366 --> 00:00:28,894
Eddie's been wanting to talk to you
ever since he got home from school. He's in the living room.
8
00:00:28,780 --> 00:00:31,749
Hey, Pop! Pop!
9
00:00:31,691 --> 00:00:35,787
Hey, Pop, could we go on
a camping trip? Could we, huh? A camping trip?
10
00:00:35,689 --> 00:00:38,556
Yeah, on account of
you never take me camping. And today in school,
11
00:00:38,504 --> 00:00:42,167
some kids were braggin' about
their parents takin' them hunting and fishing in the woods.
12
00:00:42,087 --> 00:00:45,113
And all you ever do is take me
on picnics in the cemetery.
13
00:00:45,061 --> 00:00:48,224
Could we, Pop?
Please! Huh? Well, I, uh...
14
00:00:48,163 --> 00:00:50,791
You know, Herman,
as good parents,
15
00:00:50,755 --> 00:00:53,519
maybe we should take Eddie
on a camping trip.
16
00:00:53,473 --> 00:00:57,637
I guess we could put up with
a few days of fresh air... for Eddie's sake.
17
00:00:57,536 --> 00:01:00,972
Oh, boy, could we, Pop?
Could we? Please!
18
00:01:00,894 --> 00:01:02,953
Well, uh, you know, Lily,
19
00:01:02,942 --> 00:01:05,536
I just might be able to swing it
this weekend at that.
20
00:01:05,500 --> 00:01:07,525
I mean, if any work
piles up down at the shop,
21
00:01:07,515 --> 00:01:09,847
I'll just tell them
to keep it on ice till Monday.
22
00:01:09,819 --> 00:01:13,846
Gee, that's neat, Pop.
Wait'll I call the guys and tell 'em I'm going camping.
23
00:01:16,504 --> 00:01:19,701
Now, Marilyn has to stay home
and study for exams,
24
00:01:19,638 --> 00:01:21,936
but I'm sure Grandpa
will want to go.
25
00:01:21,909 --> 00:01:24,400
He just loves
to get close to the soil.
26
00:01:24,372 --> 00:01:27,068
You know, Lily,
I think we're all gonna enjoy it.
27
00:01:27,028 --> 00:01:30,156
I think it's a good idea
once in a while for the Munsters...
28
00:01:30,098 --> 00:01:33,124
to get out and meet nature
face to face.
29
00:01:34,384 --> 00:01:36,318
Hmm.
[Sniffs]
30
00:02:48,945 --> 00:02:52,039
Uh, Lily, Grandpa and Eddie
have the car all loaded up.
31
00:02:51,984 --> 00:02:54,043
They're going to bring it
around front.
32
00:02:54,031 --> 00:02:57,228
Marilyn, are you sure you won't
be frightened staying here alone?
33
00:02:57,166 --> 00:03:01,728
Of course not, Aunt Lily.
How could I be frightened staying in a friendly old house like this?
34
00:03:01,612 --> 00:03:04,376
[Car Horn Honks]
35
00:03:05,227 --> 00:03:07,752
Come on,
everybody!
36
00:03:07,721 --> 00:03:10,554
Shadow Pine Lake,
here we come. [Laughs]
37
00:03:11,400 --> 00:03:15,268
Come on in, Herman.
I'll drive for awhile; then you can take over.
38
00:03:15,175 --> 00:03:17,575
Good-bye,
Uncle Herman. Good-bye, dear.
39
00:03:20,260 --> 00:03:22,387
Good-bye, Aunt Lily.
40
00:03:22,371 --> 00:03:24,862
Don't forget to feed Spot.
He's no trouble at all...
41
00:03:24,834 --> 00:03:28,429
since he learned to open
those pet food cans with his fangs.
42
00:03:29,249 --> 00:03:32,377
Uh, but, dear, keep an eye on him.
43
00:03:32,319 --> 00:03:36,915
The last time we left him alone,
he ate the grandfather's clock, and he ticked for eight days.
44
00:03:37,981 --> 00:03:41,815
- Okay. I'll watch him.
- [Eddie] So long, Raven.
45
00:03:42,683 --> 00:03:44,617
Good-bye!
46
00:04:02,962 --> 00:04:05,192
Thank you very much.
Enjoy your stay.
47
00:04:11,151 --> 00:04:14,552
That guy looked kinda familiar.
Didn't he camp here a few weeks ago?
48
00:04:14,477 --> 00:04:18,277
You got me.
So many people go through here, one face looks like another to me.
49
00:04:22,890 --> 00:04:25,324
[Backfires]
50
00:04:31,879 --> 00:04:34,347
Thank you, my good man.
51
00:04:41,506 --> 00:04:44,475
Did I say one face
looks like another?
52
00:04:45,441 --> 00:04:48,501
Fourteen years in this park,
I've never seen anything like that.
53
00:04:48,448 --> 00:04:50,814
Maybe I should report this
to Superintendent Haskell.
54
00:04:50,783 --> 00:04:54,344
He always wants to know
about any suspicious-looking characters that show up.
55
00:04:54,270 --> 00:04:59,003
Yeah. Say, uh, you don't think
that was a UCLA debating team on tour, do you?
56
00:04:58,875 --> 00:05:02,072
I don't know,
but I'm sure going to tell Mr. Haskell about them.
57
00:05:11,638 --> 00:05:13,606
[Chuckles]
58
00:05:16,084 --> 00:05:18,814
Herman. Herman, please!
59
00:05:18,771 --> 00:05:21,399
I asked you never
to pound stakes when I'm around.
60
00:05:21,362 --> 00:05:23,387
You know it gives me heartburn.
61
00:05:23,377 --> 00:05:27,143
Oh, uh, sorry, Grandpa.
I forgot.
62
00:05:33,965 --> 00:05:36,900
Pop, when are we
gonna start fishin'?
63
00:05:36,844 --> 00:05:41,611
Uh, in a minute, Eddie. As soon as
I'm finished pitching the tent.
64
00:05:41,482 --> 00:05:45,680
Herman, dear, that tent's
right out here in the open where it's bright and sunny.
65
00:05:45,576 --> 00:05:48,875
You really should have pitched it
in the shadow of those trees.
66
00:05:48,807 --> 00:05:51,071
Then we could
take advantage of the gloom.
67
00:05:52,517 --> 00:05:55,816
You know, you're right, Lily.
I should have thought of it.
68
00:05:55,747 --> 00:06:00,707
You should have mentioned it earlier, Lily.
It's gonna be quite a nuisance to move the tent now.
69
00:06:00,578 --> 00:06:03,308
Grandpa, I'll take care of it.
70
00:06:13,756 --> 00:06:15,690
[Chuckles]
71
00:06:19,290 --> 00:06:21,315
[Strains]
72
00:06:22,424 --> 00:06:24,984
[Straining]
73
00:06:37,426 --> 00:06:41,021
- Where do you want it, dear?
- That will be just fine, sweetheart.
74
00:06:40,944 --> 00:06:43,435
[Laughs]
75
00:06:43,408 --> 00:06:46,400
No. No, I think
a little bit to your left.
76
00:06:52,588 --> 00:06:54,249
And now a little forward.
77
00:07:01,416 --> 00:07:04,317
Uh, a little to the right, Herman.
78
00:07:10,117 --> 00:07:12,278
There!
79
00:07:19,041 --> 00:07:21,009
[Laughs]
80
00:07:22,336 --> 00:07:24,327
[Tweets]
81
00:07:27,454 --> 00:07:30,287
If there's anything I hate,
it's a smart-aleck robin!
82
00:07:35,066 --> 00:07:37,000
Before I go off duty,
Mr. Haskell,
83
00:07:36,986 --> 00:07:40,581
I thought you should know
about a party that came in the east gate this morning.
84
00:07:40,504 --> 00:07:43,098
Suspicious-looking bunch?
Well, they sure looked weird.
85
00:07:43,062 --> 00:07:44,996
Rough-looking man,
woman with a cape,
86
00:07:44,982 --> 00:07:48,543
some old fella looked like
a warmed-over zombie and a kid.
87
00:07:48,468 --> 00:07:50,800
I'll have the boys
keep an eye out for them.
88
00:07:50,772 --> 00:07:55,141
We caught
a wild-looking crowd like that last year trying to break into the inn.
89
00:07:55,026 --> 00:07:59,725
What kind of a car
did they have? Fancy hot rod. All hopped-up.
90
00:07:59,600 --> 00:08:01,534
I'll put the word out.
91
00:08:01,519 --> 00:08:04,613
Might be a new kind
of middle-aged juvenile delinquents.
92
00:08:04,558 --> 00:08:08,858
Eddie, if you two men
are going to catch some fish for lunch, you better hurry.
93
00:08:08,748 --> 00:08:11,046
Yeah, Pop.
Show me how to cast.
94
00:08:11,019 --> 00:08:13,954
All right, son. Come on.
95
00:08:18,120 --> 00:08:21,317
Now, to really get distance,
96
00:08:21,255 --> 00:08:23,382
you lean back like this...
97
00:08:23,366 --> 00:08:25,732
and really let her go!
98
00:08:26,821 --> 00:08:29,312
[Line Running]
99
00:08:44,605 --> 00:08:46,539
[Whistles]
100
00:08:47,420 --> 00:08:51,789
Ah! They should be ready
in about a minute, Frank.
101
00:08:51,674 --> 00:08:53,733
Let's go tell the girls.
102
00:09:01,142 --> 00:09:03,770
Uh-Uh-Uh, that was
just one of my short ones.
103
00:09:03,733 --> 00:09:07,430
Boy, that was neat, Pop!
You can't even see where it went.
104
00:09:08,947 --> 00:09:11,108
Reel it in, Pop.
See if you get anything.
105
00:09:11,091 --> 00:09:13,719
All right, Eddie.
106
00:09:16,368 --> 00:09:18,359
Keep pulling, Pop.
107
00:09:23,437 --> 00:09:25,905
I do believe I have something.
108
00:09:28,203 --> 00:09:31,331
Boy, that's the neatest-looking fish
I ever saw.
109
00:09:31,274 --> 00:09:36,837
Mm. A-And it seems to be cooked.
I guess they have a lot of hot springs around here.
110
00:09:41,318 --> 00:09:44,515
Cast the line again, Dad.
Over that way.
111
00:09:44,452 --> 00:09:46,443
All right, Eddie.
112
00:09:52,449 --> 00:09:54,940
All right, Lily.
We're ready to eat.
113
00:09:54,912 --> 00:09:58,245
- Did you catch three more fish?
- No, we did better than that.
114
00:09:58,174 --> 00:10:00,438
- Look!
- Oh!
115
00:10:00,414 --> 00:10:03,110
Barbecued chicken.
Oh, how thoughtful!
116
00:10:03,068 --> 00:10:05,002
It looks delicious.
117
00:10:04,987 --> 00:10:07,751
I knew the game commission
was stocking the lakes,
118
00:10:07,707 --> 00:10:10,039
but this is the best fishing spot
I've ever seen.
119
00:10:11,801 --> 00:10:14,463
- Where are you going?
- Well, we've got the chicken,
120
00:10:14,424 --> 00:10:16,756
now I'm going to try
for some dumplings.
121
00:10:19,670 --> 00:10:22,901
Good night, Mom.
If there's any thunder and lightning, be sure to wake me up.
122
00:10:22,836 --> 00:10:25,066
I wouldn't want to miss it.
I will.
123
00:10:25,940 --> 00:10:27,874
Now close up
your sleeping bag.
124
00:10:27,859 --> 00:10:30,987
[Wood Creaks, Claps]
125
00:10:35,280 --> 00:10:37,578
Here you go, dear.
Oh, thank you.
126
00:10:37,551 --> 00:10:41,282
[Thunder Crashing]
Oh, Herman, isn't it a lovely night?
127
00:10:41,196 --> 00:10:44,825
Yes. Uh, I hope the moon
doesn't come out and spoil it all.
128
00:10:44,747 --> 00:10:48,513
You know, Lily, Herman,
getting out like this is great.
129
00:10:48,425 --> 00:10:53,488
It reminds me of those wonderful nights
in the Black Forest back in the old days.
130
00:10:53,352 --> 00:10:57,049
That's the trouble with you, Grandpa.
You live too much in the past.
131
00:10:56,966 --> 00:11:00,959
Well, I had a lot of good friends
back in Transylvania.
132
00:11:00,869 --> 00:11:02,894
[Howling]
133
00:11:02,884 --> 00:11:05,352
Oh, that sounds like
one of them now!
134
00:11:05,315 --> 00:11:08,250
Oh, I wish how I was out
with the boys.
135
00:11:08,194 --> 00:11:10,754
Grandpa, you know
that here in America,
136
00:11:10,721 --> 00:11:14,680
you just can't go running around at night
with a pack of good-for-nothings.
137
00:11:14,591 --> 00:11:17,025
Of course not. Besides,
138
00:11:16,990 --> 00:11:19,982
you always come home
with your paws all muddy.
139
00:11:19,932 --> 00:11:24,164
Rules, rules. We're supposed
to be on a vacation, aren't we?
140
00:11:24,059 --> 00:11:27,859
You'd think I'd be allowed
at least one night out to howl.
141
00:11:27,769 --> 00:11:29,896
You just stop that kind of talk.
142
00:11:29,880 --> 00:11:34,283
The last time you felt like this,
you ended up in Kansas City with that police dog.
143
00:11:34,167 --> 00:11:37,568
I'm sorry, but I'm just so homesick...
144
00:11:37,493 --> 00:11:40,553
for my four-footed friends, that's all.
145
00:11:40,500 --> 00:11:42,764
[Yawns]
146
00:11:43,699 --> 00:11:47,465
Well, I, for one, am going to bed.
147
00:11:47,377 --> 00:11:50,540
And then I'm getting up
bright and early with my rod and reel...
148
00:11:50,480 --> 00:11:54,075
and catch me an omelet
or a pizza or something.
149
00:11:53,998 --> 00:11:55,932
[Laughs]
Come on, Lily.
150
00:11:55,918 --> 00:11:58,148
Oh, Grandpa, you coming?
151
00:11:58,124 --> 00:12:00,422
I'll be going to bed pretty soon.
152
00:12:00,395 --> 00:12:04,456
I just want to sit here
a few minutes longer and listen to the call of the wild.
153
00:12:04,362 --> 00:12:06,830
Well, bonne nuit.
154
00:12:06,793 --> 00:12:08,727
Bonne nuit.
155
00:12:08,713 --> 00:12:10,943
[Howling]
156
00:12:10,919 --> 00:12:12,910
Oh, you're so right.
157
00:12:13,862 --> 00:12:16,558
That's what I always say.
158
00:12:16,517 --> 00:12:19,782
Oh, if you had been
with me in the Old Country...
159
00:12:19,716 --> 00:12:22,810
I could tell you stories
that would break your heart.
160
00:12:23,650 --> 00:12:25,845
[Howling]
161
00:12:27,680 --> 00:12:29,614
[Clears Throat]
162
00:12:29,599 --> 00:12:31,829
[Howling]
163
00:12:46,104 --> 00:12:50,438
Herman. Herman, wake up!
164
00:12:50,327 --> 00:12:52,693
Hmm? What?
Oh. Oh!
165
00:12:52,662 --> 00:12:54,596
Uh-Uh-Uh,
good morning, Lily.
166
00:12:54,581 --> 00:12:57,550
Herman, Grandpa's gone.
167
00:12:57,492 --> 00:12:59,426
Gone? What do you mean?
168
00:12:59,411 --> 00:13:03,074
I went to wake him up this morning,
and his sleeping bag was still rolled up.
169
00:13:02,994 --> 00:13:05,929
He never went to bed last night.
170
00:13:05,873 --> 00:13:08,137
?? [Rock]
Hey, I found a station on the radio.
171
00:13:08,112 --> 00:13:10,637
I didn't think it would work
out here in the woods.
172
00:13:10,606 --> 00:13:14,542
Oh, never mind that, Eddie.
Your grandfather disappeared during the night.
173
00:13:14,445 --> 00:13:18,973
Uh, where could he have gone?
When we went to bed, he was sitting right by the fire.
174
00:13:18,859 --> 00:13:24,024
I don't know. He kept talking
about the call of the wild, and he had that funny look in his eye.
175
00:13:23,881 --> 00:13:27,248
[Man On Radio]
We interrupt this program for a local news bulletin.
176
00:13:27,176 --> 00:13:29,906
Forest rangers
in the Shadow Pines area report the capture...
177
00:13:29,863 --> 00:13:32,855
of a full-grown wolf
during the night.
178
00:13:32,806 --> 00:13:35,741
While several wolves
are known to inhabit this region,
179
00:13:35,684 --> 00:13:38,175
the one now held at
the Shadow Pines Ranger Station...
180
00:13:38,147 --> 00:13:42,846
is a rare species whose native habitat
is the wilds of Transylvania.
181
00:13:42,721 --> 00:13:44,780
Officials are baffled
as to how this animal...
182
00:13:44,769 --> 00:13:47,897
Oh! There's no doubt
about it, Herman.
183
00:13:47,839 --> 00:13:50,273
They're talking
about my father.
184
00:13:50,238 --> 00:13:53,298
Mom, can I go to
the ranger station and pat Grandpa?
185
00:13:53,245 --> 00:13:58,581
Oh, Eddie!
Herman, this is terrible. What are we going to do?
186
00:13:58,426 --> 00:14:03,125
Lily, I don't know what you're
going to do, but I'm going fishing.
187
00:14:03,001 --> 00:14:05,970
He's a grown man,
several hundred years old.
188
00:14:05,911 --> 00:14:08,471
So why should I let him
spoil my vacation?
189
00:14:08,438 --> 00:14:13,239
L-I mean, if he can't control himself,
he ought to sign up with Werewolves Anonymous.
190
00:14:13,109 --> 00:14:15,509
Well, if you won't
do anything, I will.
191
00:14:15,476 --> 00:14:18,343
I'm going to that ranger station
and claim him.
192
00:14:20,945 --> 00:14:23,072
[Door Opens, Closes]
[Engine Starts]
193
00:14:23,057 --> 00:14:25,048
Lily...
194
00:14:28,398 --> 00:14:30,423
Yes, Willard?
195
00:14:30,413 --> 00:14:33,280
I just thought I'd tell you
we patrolled the entire area...
196
00:14:33,228 --> 00:14:36,789
and there's no sign of those
suspicious-looking people we had the report on earlier.
197
00:14:36,714 --> 00:14:39,239
[Vehicle Approaching]
So I've...
198
00:14:39,210 --> 00:14:41,144
What in the world is that?
199
00:14:41,129 --> 00:14:44,292
I think those jets
are buzzing the park again.
200
00:14:50,533 --> 00:14:53,263
The wildest-looking car I ever saw.
201
00:14:55,523 --> 00:14:57,252
There's something
getting out of it.
202
00:14:59,617 --> 00:15:03,610
It's a woman.
Looks like she's still in her sleeping bag.
203
00:15:08,190 --> 00:15:11,057
Yes, miss. May we help you?
I understand from the radio...
204
00:15:11,004 --> 00:15:13,529
you picked up
a Transylvanian wolf last night.
205
00:15:13,499 --> 00:15:15,865
That's right. He's out back
in one of our cages.
206
00:15:15,835 --> 00:15:17,860
I'd like to claim him.
He's mine.
207
00:15:17,850 --> 00:15:21,115
- He's your wolf?
- No, he's my father.
208
00:15:23,095 --> 00:15:27,156
I don't quite understand,
but perhaps we better go out and have a look at him.
209
00:15:32,307 --> 00:15:35,708
Did you hear what she said?
She called it her father.
210
00:15:35,634 --> 00:15:38,831
I've heard of people
treating pets as one of the family,
211
00:15:38,769 --> 00:15:40,703
but this is a new one.
212
00:15:53,834 --> 00:15:56,302
[Whining]
213
00:15:56,265 --> 00:15:58,699
That's him.
214
00:15:58,665 --> 00:16:02,965
Well, aren't you ashamed of yourself?
You've had us so worried.
215
00:16:02,855 --> 00:16:05,688
Y-You know you're too old
for this sort of thing.
216
00:16:05,638 --> 00:16:07,902
Well, what have you got
to say for yourself?
217
00:16:07,876 --> 00:16:10,538
- [Whines]
- Oh!
218
00:16:10,499 --> 00:16:12,694
Excuses. Always excuses.
219
00:16:12,674 --> 00:16:16,474
You and your childish pranks.
If it isn't a wolf, it's a bat.
220
00:16:16,385 --> 00:16:19,479
Now, you change yourself back
into a person this instant...
221
00:16:19,424 --> 00:16:22,257
and then you drive me back to camp.
[Whines]
222
00:16:22,206 --> 00:16:25,107
- What?
- [Whines]
223
00:16:25,053 --> 00:16:27,453
[Scoffs]
What do you mean you forgot how?
224
00:16:29,339 --> 00:16:34,333
Grandpa, you've been changing yourself
into a wolf and back for 200 years.
225
00:16:37,049 --> 00:16:38,983
L-I can't understand it.
226
00:16:38,968 --> 00:16:42,165
It's like riding a bicycle...
once you learn, you never forget.
227
00:16:43,733 --> 00:16:45,667
Well...
228
00:16:45,653 --> 00:16:48,178
I guess I'll just have to
take him home as is.
229
00:16:48,148 --> 00:16:50,446
Would you happen to have
a leash I could borrow?
230
00:16:50,419 --> 00:16:53,911
I'm afraid, miss,
this wolf is in the custody of the Park Department right now,
231
00:16:53,841 --> 00:16:55,900
and we couldn't possibly
turn him over to you.
232
00:16:55,889 --> 00:16:57,823
Not turn him over to his own daughter?
233
00:16:59,216 --> 00:17:03,676
L-I can't believe that
the Park Department would try to break up a happy family.
234
00:17:03,566 --> 00:17:05,500
It's positively un-American.
235
00:17:05,485 --> 00:17:09,546
I'm sorry, but the wolf is being
shipped to the New York Zoo tomorrow morning...
236
00:17:09,451 --> 00:17:12,648
[Grandpa Whines]
When the matter, thank heavens, will be out of my hands.
237
00:17:12,586 --> 00:17:17,455
I've never heard anything like this
in all my lives.
238
00:17:17,319 --> 00:17:19,719
Believe me, you haven't
heard the last of this.
239
00:17:19,686 --> 00:17:23,349
I'm going right back to camp
this instant and inform my husband.
240
00:17:24,228 --> 00:17:26,788
- See ya later.
- [Whines]
241
00:17:28,004 --> 00:17:30,632
What do you think,
Mr. Haskell?
242
00:17:30,594 --> 00:17:33,654
Why couldn't the Park Department
have assigned me to Squirrel Valley...
243
00:17:33,601 --> 00:17:36,092
where all the nuts
are up in the trees?
244
00:17:36,064 --> 00:17:38,396
Li... Lily.
245
00:17:38,366 --> 00:17:42,996
You want me to go trespassing
on government property and steal Grandpa? Hmph!
246
00:17:42,877 --> 00:17:46,506
What do I look like,
some kind of thug? Oh, Herman.
247
00:17:46,428 --> 00:17:48,828
We've got to get him
out of his cage tonight.
248
00:17:48,795 --> 00:17:51,457
Tomorrow they're shipping
him off to the New York Zoo.
249
00:17:51,417 --> 00:17:53,351
Yeah, you gotta get Grandpa.
250
00:17:53,337 --> 00:17:55,805
Some kids are always braggin'
about their grandpas in heaven.
251
00:17:55,768 --> 00:17:58,760
What are they gonna say when
I tell 'em my Grandpa's in a zoo?
252
00:18:00,278 --> 00:18:03,509
Herman, forget your scruples.
253
00:18:03,445 --> 00:18:05,379
Think with your heart.
254
00:18:05,364 --> 00:18:10,666
All right. All right, Lily, I'll go.
And I'll get the big dummy.
255
00:18:10,514 --> 00:18:14,006
I'll ruin my vacation,
spoil Eddie's good time.
256
00:18:13,936 --> 00:18:15,699
I'll go get him.
257
00:18:15,695 --> 00:18:20,098
But I'll tell you one thing...
from now on, the most dangerous thing Grandpa's gonna turn into...
258
00:18:19,982 --> 00:18:21,916
is a one-way street.
259
00:18:30,985 --> 00:18:32,919
[Grandpa Howling]
260
00:18:32,905 --> 00:18:35,999
Sounds almost human at times,
doesn't he?
261
00:18:35,942 --> 00:18:37,876
He sure does.
262
00:18:37,862 --> 00:18:41,354
That woman who was here before...
do you think she could have any connection...
263
00:18:41,285 --> 00:18:45,119
with those suspicious-looking
people the ranger at the gate reported?
264
00:18:45,028 --> 00:18:47,690
Willard, I know she was
dressed kind of weird,
265
00:18:47,650 --> 00:18:51,108
and she did talk to the wolf,
but this is the tourist season.
266
00:18:51,041 --> 00:18:52,975
Gotta get used to
these oddballs.
267
00:18:52,960 --> 00:18:55,895
Grandpa?
[Whistles]
268
00:19:00,125 --> 00:19:03,060
[Rattling Continues]
269
00:19:08,121 --> 00:19:10,589
It's just one of those silly
park bears looking for food.
270
00:19:10,552 --> 00:19:13,419
Yeah, he's a big one.
They just look bigger in the dark.
271
00:19:13,367 --> 00:19:16,336
Get a dishpan
and something to pound on and get rid of him.
272
00:19:16,278 --> 00:19:19,179
Yeah, right away.
They're all just big babies, huh?
273
00:19:22,003 --> 00:19:24,267
Grandpa,
will ya knock it off. [Whining]
274
00:19:24,243 --> 00:19:26,404
I've come to get you.
[Stops]
275
00:19:40,716 --> 00:19:43,207
[Whines Softly]
276
00:19:44,682 --> 00:19:46,616
Good Grandpa.
[Laughs]
277
00:19:46,601 --> 00:19:48,535
Grandpa, this is
no time to get sloppy.
278
00:19:48,520 --> 00:19:50,454
[Banging]
What was that?
279
00:19:50,439 --> 00:19:52,134
Scat!
280
00:19:54,790 --> 00:19:57,224
Was it a bear?
281
00:19:57,189 --> 00:20:01,387
Yeah. He took the wolf in his arms
and ran through that fence.
282
00:20:02,179 --> 00:20:07,207
Willard, may I remind you that one of
the prime rules of the forestry service is "no drinking on duty."
283
00:20:08,161 --> 00:20:10,789
[Man On Radio]
The rare species of wolf captured yesterday...
284
00:20:10,751 --> 00:20:16,121
was released from its cage last night
by what was first reported to be a large bear.
285
00:20:15,965 --> 00:20:19,799
Well, that's silly. There were no bears
around there last night. Just me.
286
00:20:19,708 --> 00:20:23,610
[Man]
Further investigation of the scene now leads park authorities...
287
00:20:23,515 --> 00:20:25,506
to suspect a man
wearing a mask...
288
00:20:25,497 --> 00:20:27,556
or some sort of disguise.
289
00:20:27,545 --> 00:20:30,742
Rangers at part exits are stopping
all cars as the search...
290
00:20:30,679 --> 00:20:32,670
Oh, this is terrible!
[Whines]
291
00:20:32,662 --> 00:20:36,598
Grandpa, how do I know
if the food's good in the New York Zoo?
292
00:20:36,500 --> 00:20:40,869
Will you get in the car and lie down
while I figure some way to get you out of this park!
293
00:20:42,674 --> 00:20:45,108
Come on, Grandpa.
I got a biscuit for you.
294
00:20:45,073 --> 00:20:48,008
Come here, Grandpa.
Come here, Grandpa.
295
00:20:47,952 --> 00:20:50,420
Now let me see...
296
00:20:52,590 --> 00:20:54,615
[Exhales]
297
00:20:54,605 --> 00:20:56,596
Okay. Nothin' here.
298
00:20:56,589 --> 00:20:58,580
Thank you.
You can drive on.
299
00:21:00,939 --> 00:21:05,137
Well, that's the 50th car
we've checked today so far. Still no sign of any wolf.
300
00:21:06,312 --> 00:21:10,078
Uh-oh. Here comes
that crazy lookin' bunch that came in the other day.
301
00:21:09,990 --> 00:21:11,924
Better really check this one.
302
00:21:14,149 --> 00:21:16,174
Good morning.
Good to see you.
303
00:21:16,164 --> 00:21:18,894
Uh, we've enjoyed
your park immensely.
304
00:21:18,851 --> 00:21:21,911
Fine. Mind if we
take a look inside?
305
00:21:21,857 --> 00:21:24,325
Not at all.
Uh, be our guest.
306
00:21:31,774 --> 00:21:34,504
Hi there.
Hi.
307
00:21:34,461 --> 00:21:37,897
Is that a kid?
Well, it's not quite a wolf.
308
00:21:40,250 --> 00:21:43,981
Okay. You can go.
Oh, uh, thank you.
309
00:21:43,897 --> 00:21:45,831
Good day.
[Chuckles]
310
00:21:52,181 --> 00:21:55,207
Lily, i-i-it's all right.
311
00:21:55,156 --> 00:21:57,454
W-We're safe now.
[Laughs]
312
00:21:57,427 --> 00:22:01,693
All right, Grandpa.
You can let go of your tail now. [Whines]
313
00:22:01,585 --> 00:22:06,488
Easy does it, Grandpa.
Grandpa! [Whining]
314
00:22:07,566 --> 00:22:09,591
Easy does it.
Easy-Easy does it. That's right.
315
00:22:10,990 --> 00:22:15,552
[Whines]
Grandpa, I am not going too fast. And don't be a front seat driver.
316
00:22:18,059 --> 00:22:20,653
And then your Uncle Herman
got Grandpa out of his cage,
317
00:22:20,617 --> 00:22:24,314
but the rangers were looking for him,
so we had to smuggle him out of the park.
318
00:22:24,231 --> 00:22:29,032
Oh, that's a shame, Aunt Lily.
So many annoying little things can happen on a picnic.
319
00:22:28,902 --> 00:22:32,861
Did you find anything, Herman?
Yes, I found Grandpa's de-wolfing potion.
320
00:22:32,772 --> 00:22:36,765
This ought to do the trick.
Sure hope it turns him back again.
321
00:22:36,675 --> 00:22:38,609
Certainly hope so.
322
00:22:38,594 --> 00:22:42,655
I'd hate to have to take Grandpa
out for a walk every night for the rest of my life.
323
00:22:42,560 --> 00:22:44,755
[Whining]
What did he say?
324
00:22:44,735 --> 00:22:46,726
He said, "I'll drink to that."
325
00:22:59,193 --> 00:23:01,457
Well, go ahead, Grandpa.
Get with it.
326
00:23:03,127 --> 00:23:05,152
- [Meows]
- [Barking]
327
00:23:24,111 --> 00:23:26,045
What happened?
328
00:23:26,030 --> 00:23:28,157
One minute I'm out
in the woods,
329
00:23:28,141 --> 00:23:30,541
next thing I'm here
chasing a cat.
330
00:23:30,508 --> 00:23:33,204
Uh, well, you see, Grandpa...
Herman.
331
00:23:33,164 --> 00:23:35,632
Don't tell him. It's too awful.
332
00:23:35,594 --> 00:23:37,528
Uh, all I can tell you is...
333
00:23:37,513 --> 00:23:40,243
that if you ever pull
a stunt like this again,
334
00:23:40,200 --> 00:23:42,668
your zip code address is
gonna be the Central Park Zoo!
335
00:23:42,718 --> 00:23:47,268
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.