All language subtitles for The Munsters s01e16 Grandpas Call of the Wild.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,692 --> 00:00:03,990 [Rattling] 2 00:00:09,300 --> 00:00:11,234 Oh, Herman, it's you. 3 00:00:11,219 --> 00:00:14,848 Yes, dear. I, uh... I forgot my key. 4 00:00:14,770 --> 00:00:18,797 I didn't want to break the door down again. It always makes such a mess. 5 00:00:18,704 --> 00:00:20,638 How were things at the parlor, dear? 6 00:00:20,623 --> 00:00:24,457 Business has been kind of dead all week. That's nice. Oh, Herman! 7 00:00:24,366 --> 00:00:28,894 Eddie's been wanting to talk to you ever since he got home from school. He's in the living room. 8 00:00:28,780 --> 00:00:31,749 Hey, Pop! Pop! 9 00:00:31,691 --> 00:00:35,787 Hey, Pop, could we go on a camping trip? Could we, huh? A camping trip? 10 00:00:35,689 --> 00:00:38,556 Yeah, on account of you never take me camping. And today in school, 11 00:00:38,504 --> 00:00:42,167 some kids were braggin' about their parents takin' them hunting and fishing in the woods. 12 00:00:42,087 --> 00:00:45,113 And all you ever do is take me on picnics in the cemetery. 13 00:00:45,061 --> 00:00:48,224 Could we, Pop? Please! Huh? Well, I, uh... 14 00:00:48,163 --> 00:00:50,791 You know, Herman, as good parents, 15 00:00:50,755 --> 00:00:53,519 maybe we should take Eddie on a camping trip. 16 00:00:53,473 --> 00:00:57,637 I guess we could put up with a few days of fresh air... for Eddie's sake. 17 00:00:57,536 --> 00:01:00,972 Oh, boy, could we, Pop? Could we? Please! 18 00:01:00,894 --> 00:01:02,953 Well, uh, you know, Lily, 19 00:01:02,942 --> 00:01:05,536 I just might be able to swing it this weekend at that. 20 00:01:05,500 --> 00:01:07,525 I mean, if any work piles up down at the shop, 21 00:01:07,515 --> 00:01:09,847 I'll just tell them to keep it on ice till Monday. 22 00:01:09,819 --> 00:01:13,846 Gee, that's neat, Pop. Wait'll I call the guys and tell 'em I'm going camping. 23 00:01:16,504 --> 00:01:19,701 Now, Marilyn has to stay home and study for exams, 24 00:01:19,638 --> 00:01:21,936 but I'm sure Grandpa will want to go. 25 00:01:21,909 --> 00:01:24,400 He just loves to get close to the soil. 26 00:01:24,372 --> 00:01:27,068 You know, Lily, I think we're all gonna enjoy it. 27 00:01:27,028 --> 00:01:30,156 I think it's a good idea once in a while for the Munsters... 28 00:01:30,098 --> 00:01:33,124 to get out and meet nature face to face. 29 00:01:34,384 --> 00:01:36,318 Hmm. [Sniffs] 30 00:02:48,945 --> 00:02:52,039 Uh, Lily, Grandpa and Eddie have the car all loaded up. 31 00:02:51,984 --> 00:02:54,043 They're going to bring it around front. 32 00:02:54,031 --> 00:02:57,228 Marilyn, are you sure you won't be frightened staying here alone? 33 00:02:57,166 --> 00:03:01,728 Of course not, Aunt Lily. How could I be frightened staying in a friendly old house like this? 34 00:03:01,612 --> 00:03:04,376 [Car Horn Honks] 35 00:03:05,227 --> 00:03:07,752 Come on, everybody! 36 00:03:07,721 --> 00:03:10,554 Shadow Pine Lake, here we come. [Laughs] 37 00:03:11,400 --> 00:03:15,268 Come on in, Herman. I'll drive for awhile; then you can take over. 38 00:03:15,175 --> 00:03:17,575 Good-bye, Uncle Herman. Good-bye, dear. 39 00:03:20,260 --> 00:03:22,387 Good-bye, Aunt Lily. 40 00:03:22,371 --> 00:03:24,862 Don't forget to feed Spot. He's no trouble at all... 41 00:03:24,834 --> 00:03:28,429 since he learned to open those pet food cans with his fangs. 42 00:03:29,249 --> 00:03:32,377 Uh, but, dear, keep an eye on him. 43 00:03:32,319 --> 00:03:36,915 The last time we left him alone, he ate the grandfather's clock, and he ticked for eight days. 44 00:03:37,981 --> 00:03:41,815 - Okay. I'll watch him. - [Eddie] So long, Raven. 45 00:03:42,683 --> 00:03:44,617 Good-bye! 46 00:04:02,962 --> 00:04:05,192 Thank you very much. Enjoy your stay. 47 00:04:11,151 --> 00:04:14,552 That guy looked kinda familiar. Didn't he camp here a few weeks ago? 48 00:04:14,477 --> 00:04:18,277 You got me. So many people go through here, one face looks like another to me. 49 00:04:22,890 --> 00:04:25,324 [Backfires] 50 00:04:31,879 --> 00:04:34,347 Thank you, my good man. 51 00:04:41,506 --> 00:04:44,475 Did I say one face looks like another? 52 00:04:45,441 --> 00:04:48,501 Fourteen years in this park, I've never seen anything like that. 53 00:04:48,448 --> 00:04:50,814 Maybe I should report this to Superintendent Haskell. 54 00:04:50,783 --> 00:04:54,344 He always wants to know about any suspicious-looking characters that show up. 55 00:04:54,270 --> 00:04:59,003 Yeah. Say, uh, you don't think that was a UCLA debating team on tour, do you? 56 00:04:58,875 --> 00:05:02,072 I don't know, but I'm sure going to tell Mr. Haskell about them. 57 00:05:11,638 --> 00:05:13,606 [Chuckles] 58 00:05:16,084 --> 00:05:18,814 Herman. Herman, please! 59 00:05:18,771 --> 00:05:21,399 I asked you never to pound stakes when I'm around. 60 00:05:21,362 --> 00:05:23,387 You know it gives me heartburn. 61 00:05:23,377 --> 00:05:27,143 Oh, uh, sorry, Grandpa. I forgot. 62 00:05:33,965 --> 00:05:36,900 Pop, when are we gonna start fishin'? 63 00:05:36,844 --> 00:05:41,611 Uh, in a minute, Eddie. As soon as I'm finished pitching the tent. 64 00:05:41,482 --> 00:05:45,680 Herman, dear, that tent's right out here in the open where it's bright and sunny. 65 00:05:45,576 --> 00:05:48,875 You really should have pitched it in the shadow of those trees. 66 00:05:48,807 --> 00:05:51,071 Then we could take advantage of the gloom. 67 00:05:52,517 --> 00:05:55,816 You know, you're right, Lily. I should have thought of it. 68 00:05:55,747 --> 00:06:00,707 You should have mentioned it earlier, Lily. It's gonna be quite a nuisance to move the tent now. 69 00:06:00,578 --> 00:06:03,308 Grandpa, I'll take care of it. 70 00:06:13,756 --> 00:06:15,690 [Chuckles] 71 00:06:19,290 --> 00:06:21,315 [Strains] 72 00:06:22,424 --> 00:06:24,984 [Straining] 73 00:06:37,426 --> 00:06:41,021 - Where do you want it, dear? - That will be just fine, sweetheart. 74 00:06:40,944 --> 00:06:43,435 [Laughs] 75 00:06:43,408 --> 00:06:46,400 No. No, I think a little bit to your left. 76 00:06:52,588 --> 00:06:54,249 And now a little forward. 77 00:07:01,416 --> 00:07:04,317 Uh, a little to the right, Herman. 78 00:07:10,117 --> 00:07:12,278 There! 79 00:07:19,041 --> 00:07:21,009 [Laughs] 80 00:07:22,336 --> 00:07:24,327 [Tweets] 81 00:07:27,454 --> 00:07:30,287 If there's anything I hate, it's a smart-aleck robin! 82 00:07:35,066 --> 00:07:37,000 Before I go off duty, Mr. Haskell, 83 00:07:36,986 --> 00:07:40,581 I thought you should know about a party that came in the east gate this morning. 84 00:07:40,504 --> 00:07:43,098 Suspicious-looking bunch? Well, they sure looked weird. 85 00:07:43,062 --> 00:07:44,996 Rough-looking man, woman with a cape, 86 00:07:44,982 --> 00:07:48,543 some old fella looked like a warmed-over zombie and a kid. 87 00:07:48,468 --> 00:07:50,800 I'll have the boys keep an eye out for them. 88 00:07:50,772 --> 00:07:55,141 We caught a wild-looking crowd like that last year trying to break into the inn. 89 00:07:55,026 --> 00:07:59,725 What kind of a car did they have? Fancy hot rod. All hopped-up. 90 00:07:59,600 --> 00:08:01,534 I'll put the word out. 91 00:08:01,519 --> 00:08:04,613 Might be a new kind of middle-aged juvenile delinquents. 92 00:08:04,558 --> 00:08:08,858 Eddie, if you two men are going to catch some fish for lunch, you better hurry. 93 00:08:08,748 --> 00:08:11,046 Yeah, Pop. Show me how to cast. 94 00:08:11,019 --> 00:08:13,954 All right, son. Come on. 95 00:08:18,120 --> 00:08:21,317 Now, to really get distance, 96 00:08:21,255 --> 00:08:23,382 you lean back like this... 97 00:08:23,366 --> 00:08:25,732 and really let her go! 98 00:08:26,821 --> 00:08:29,312 [Line Running] 99 00:08:44,605 --> 00:08:46,539 [Whistles] 100 00:08:47,420 --> 00:08:51,789 Ah! They should be ready in about a minute, Frank. 101 00:08:51,674 --> 00:08:53,733 Let's go tell the girls. 102 00:09:01,142 --> 00:09:03,770 Uh-Uh-Uh, that was just one of my short ones. 103 00:09:03,733 --> 00:09:07,430 Boy, that was neat, Pop! You can't even see where it went. 104 00:09:08,947 --> 00:09:11,108 Reel it in, Pop. See if you get anything. 105 00:09:11,091 --> 00:09:13,719 All right, Eddie. 106 00:09:16,368 --> 00:09:18,359 Keep pulling, Pop. 107 00:09:23,437 --> 00:09:25,905 I do believe I have something. 108 00:09:28,203 --> 00:09:31,331 Boy, that's the neatest-looking fish I ever saw. 109 00:09:31,274 --> 00:09:36,837 Mm. A-And it seems to be cooked. I guess they have a lot of hot springs around here. 110 00:09:41,318 --> 00:09:44,515 Cast the line again, Dad. Over that way. 111 00:09:44,452 --> 00:09:46,443 All right, Eddie. 112 00:09:52,449 --> 00:09:54,940 All right, Lily. We're ready to eat. 113 00:09:54,912 --> 00:09:58,245 - Did you catch three more fish? - No, we did better than that. 114 00:09:58,174 --> 00:10:00,438 - Look! - Oh! 115 00:10:00,414 --> 00:10:03,110 Barbecued chicken. Oh, how thoughtful! 116 00:10:03,068 --> 00:10:05,002 It looks delicious. 117 00:10:04,987 --> 00:10:07,751 I knew the game commission was stocking the lakes, 118 00:10:07,707 --> 00:10:10,039 but this is the best fishing spot I've ever seen. 119 00:10:11,801 --> 00:10:14,463 - Where are you going? - Well, we've got the chicken, 120 00:10:14,424 --> 00:10:16,756 now I'm going to try for some dumplings. 121 00:10:19,670 --> 00:10:22,901 Good night, Mom. If there's any thunder and lightning, be sure to wake me up. 122 00:10:22,836 --> 00:10:25,066 I wouldn't want to miss it. I will. 123 00:10:25,940 --> 00:10:27,874 Now close up your sleeping bag. 124 00:10:27,859 --> 00:10:30,987 [Wood Creaks, Claps] 125 00:10:35,280 --> 00:10:37,578 Here you go, dear. Oh, thank you. 126 00:10:37,551 --> 00:10:41,282 [Thunder Crashing] Oh, Herman, isn't it a lovely night? 127 00:10:41,196 --> 00:10:44,825 Yes. Uh, I hope the moon doesn't come out and spoil it all. 128 00:10:44,747 --> 00:10:48,513 You know, Lily, Herman, getting out like this is great. 129 00:10:48,425 --> 00:10:53,488 It reminds me of those wonderful nights in the Black Forest back in the old days. 130 00:10:53,352 --> 00:10:57,049 That's the trouble with you, Grandpa. You live too much in the past. 131 00:10:56,966 --> 00:11:00,959 Well, I had a lot of good friends back in Transylvania. 132 00:11:00,869 --> 00:11:02,894 [Howling] 133 00:11:02,884 --> 00:11:05,352 Oh, that sounds like one of them now! 134 00:11:05,315 --> 00:11:08,250 Oh, I wish how I was out with the boys. 135 00:11:08,194 --> 00:11:10,754 Grandpa, you know that here in America, 136 00:11:10,721 --> 00:11:14,680 you just can't go running around at night with a pack of good-for-nothings. 137 00:11:14,591 --> 00:11:17,025 Of course not. Besides, 138 00:11:16,990 --> 00:11:19,982 you always come home with your paws all muddy. 139 00:11:19,932 --> 00:11:24,164 Rules, rules. We're supposed to be on a vacation, aren't we? 140 00:11:24,059 --> 00:11:27,859 You'd think I'd be allowed at least one night out to howl. 141 00:11:27,769 --> 00:11:29,896 You just stop that kind of talk. 142 00:11:29,880 --> 00:11:34,283 The last time you felt like this, you ended up in Kansas City with that police dog. 143 00:11:34,167 --> 00:11:37,568 I'm sorry, but I'm just so homesick... 144 00:11:37,493 --> 00:11:40,553 for my four-footed friends, that's all. 145 00:11:40,500 --> 00:11:42,764 [Yawns] 146 00:11:43,699 --> 00:11:47,465 Well, I, for one, am going to bed. 147 00:11:47,377 --> 00:11:50,540 And then I'm getting up bright and early with my rod and reel... 148 00:11:50,480 --> 00:11:54,075 and catch me an omelet or a pizza or something. 149 00:11:53,998 --> 00:11:55,932 [Laughs] Come on, Lily. 150 00:11:55,918 --> 00:11:58,148 Oh, Grandpa, you coming? 151 00:11:58,124 --> 00:12:00,422 I'll be going to bed pretty soon. 152 00:12:00,395 --> 00:12:04,456 I just want to sit here a few minutes longer and listen to the call of the wild. 153 00:12:04,362 --> 00:12:06,830 Well, bonne nuit. 154 00:12:06,793 --> 00:12:08,727 Bonne nuit. 155 00:12:08,713 --> 00:12:10,943 [Howling] 156 00:12:10,919 --> 00:12:12,910 Oh, you're so right. 157 00:12:13,862 --> 00:12:16,558 That's what I always say. 158 00:12:16,517 --> 00:12:19,782 Oh, if you had been with me in the Old Country... 159 00:12:19,716 --> 00:12:22,810 I could tell you stories that would break your heart. 160 00:12:23,650 --> 00:12:25,845 [Howling] 161 00:12:27,680 --> 00:12:29,614 [Clears Throat] 162 00:12:29,599 --> 00:12:31,829 [Howling] 163 00:12:46,104 --> 00:12:50,438 Herman. Herman, wake up! 164 00:12:50,327 --> 00:12:52,693 Hmm? What? Oh. Oh! 165 00:12:52,662 --> 00:12:54,596 Uh-Uh-Uh, good morning, Lily. 166 00:12:54,581 --> 00:12:57,550 Herman, Grandpa's gone. 167 00:12:57,492 --> 00:12:59,426 Gone? What do you mean? 168 00:12:59,411 --> 00:13:03,074 I went to wake him up this morning, and his sleeping bag was still rolled up. 169 00:13:02,994 --> 00:13:05,929 He never went to bed last night. 170 00:13:05,873 --> 00:13:08,137 ?? [Rock] Hey, I found a station on the radio. 171 00:13:08,112 --> 00:13:10,637 I didn't think it would work out here in the woods. 172 00:13:10,606 --> 00:13:14,542 Oh, never mind that, Eddie. Your grandfather disappeared during the night. 173 00:13:14,445 --> 00:13:18,973 Uh, where could he have gone? When we went to bed, he was sitting right by the fire. 174 00:13:18,859 --> 00:13:24,024 I don't know. He kept talking about the call of the wild, and he had that funny look in his eye. 175 00:13:23,881 --> 00:13:27,248 [Man On Radio] We interrupt this program for a local news bulletin. 176 00:13:27,176 --> 00:13:29,906 Forest rangers in the Shadow Pines area report the capture... 177 00:13:29,863 --> 00:13:32,855 of a full-grown wolf during the night. 178 00:13:32,806 --> 00:13:35,741 While several wolves are known to inhabit this region, 179 00:13:35,684 --> 00:13:38,175 the one now held at the Shadow Pines Ranger Station... 180 00:13:38,147 --> 00:13:42,846 is a rare species whose native habitat is the wilds of Transylvania. 181 00:13:42,721 --> 00:13:44,780 Officials are baffled as to how this animal... 182 00:13:44,769 --> 00:13:47,897 Oh! There's no doubt about it, Herman. 183 00:13:47,839 --> 00:13:50,273 They're talking about my father. 184 00:13:50,238 --> 00:13:53,298 Mom, can I go to the ranger station and pat Grandpa? 185 00:13:53,245 --> 00:13:58,581 Oh, Eddie! Herman, this is terrible. What are we going to do? 186 00:13:58,426 --> 00:14:03,125 Lily, I don't know what you're going to do, but I'm going fishing. 187 00:14:03,001 --> 00:14:05,970 He's a grown man, several hundred years old. 188 00:14:05,911 --> 00:14:08,471 So why should I let him spoil my vacation? 189 00:14:08,438 --> 00:14:13,239 L-I mean, if he can't control himself, he ought to sign up with Werewolves Anonymous. 190 00:14:13,109 --> 00:14:15,509 Well, if you won't do anything, I will. 191 00:14:15,476 --> 00:14:18,343 I'm going to that ranger station and claim him. 192 00:14:20,945 --> 00:14:23,072 [Door Opens, Closes] [Engine Starts] 193 00:14:23,057 --> 00:14:25,048 Lily... 194 00:14:28,398 --> 00:14:30,423 Yes, Willard? 195 00:14:30,413 --> 00:14:33,280 I just thought I'd tell you we patrolled the entire area... 196 00:14:33,228 --> 00:14:36,789 and there's no sign of those suspicious-looking people we had the report on earlier. 197 00:14:36,714 --> 00:14:39,239 [Vehicle Approaching] So I've... 198 00:14:39,210 --> 00:14:41,144 What in the world is that? 199 00:14:41,129 --> 00:14:44,292 I think those jets are buzzing the park again. 200 00:14:50,533 --> 00:14:53,263 The wildest-looking car I ever saw. 201 00:14:55,523 --> 00:14:57,252 There's something getting out of it. 202 00:14:59,617 --> 00:15:03,610 It's a woman. Looks like she's still in her sleeping bag. 203 00:15:08,190 --> 00:15:11,057 Yes, miss. May we help you? I understand from the radio... 204 00:15:11,004 --> 00:15:13,529 you picked up a Transylvanian wolf last night. 205 00:15:13,499 --> 00:15:15,865 That's right. He's out back in one of our cages. 206 00:15:15,835 --> 00:15:17,860 I'd like to claim him. He's mine. 207 00:15:17,850 --> 00:15:21,115 - He's your wolf? - No, he's my father. 208 00:15:23,095 --> 00:15:27,156 I don't quite understand, but perhaps we better go out and have a look at him. 209 00:15:32,307 --> 00:15:35,708 Did you hear what she said? She called it her father. 210 00:15:35,634 --> 00:15:38,831 I've heard of people treating pets as one of the family, 211 00:15:38,769 --> 00:15:40,703 but this is a new one. 212 00:15:53,834 --> 00:15:56,302 [Whining] 213 00:15:56,265 --> 00:15:58,699 That's him. 214 00:15:58,665 --> 00:16:02,965 Well, aren't you ashamed of yourself? You've had us so worried. 215 00:16:02,855 --> 00:16:05,688 Y-You know you're too old for this sort of thing. 216 00:16:05,638 --> 00:16:07,902 Well, what have you got to say for yourself? 217 00:16:07,876 --> 00:16:10,538 - [Whines] - Oh! 218 00:16:10,499 --> 00:16:12,694 Excuses. Always excuses. 219 00:16:12,674 --> 00:16:16,474 You and your childish pranks. If it isn't a wolf, it's a bat. 220 00:16:16,385 --> 00:16:19,479 Now, you change yourself back into a person this instant... 221 00:16:19,424 --> 00:16:22,257 and then you drive me back to camp. [Whines] 222 00:16:22,206 --> 00:16:25,107 - What? - [Whines] 223 00:16:25,053 --> 00:16:27,453 [Scoffs] What do you mean you forgot how? 224 00:16:29,339 --> 00:16:34,333 Grandpa, you've been changing yourself into a wolf and back for 200 years. 225 00:16:37,049 --> 00:16:38,983 L-I can't understand it. 226 00:16:38,968 --> 00:16:42,165 It's like riding a bicycle... once you learn, you never forget. 227 00:16:43,733 --> 00:16:45,667 Well... 228 00:16:45,653 --> 00:16:48,178 I guess I'll just have to take him home as is. 229 00:16:48,148 --> 00:16:50,446 Would you happen to have a leash I could borrow? 230 00:16:50,419 --> 00:16:53,911 I'm afraid, miss, this wolf is in the custody of the Park Department right now, 231 00:16:53,841 --> 00:16:55,900 and we couldn't possibly turn him over to you. 232 00:16:55,889 --> 00:16:57,823 Not turn him over to his own daughter? 233 00:16:59,216 --> 00:17:03,676 L-I can't believe that the Park Department would try to break up a happy family. 234 00:17:03,566 --> 00:17:05,500 It's positively un-American. 235 00:17:05,485 --> 00:17:09,546 I'm sorry, but the wolf is being shipped to the New York Zoo tomorrow morning... 236 00:17:09,451 --> 00:17:12,648 [Grandpa Whines] When the matter, thank heavens, will be out of my hands. 237 00:17:12,586 --> 00:17:17,455 I've never heard anything like this in all my lives. 238 00:17:17,319 --> 00:17:19,719 Believe me, you haven't heard the last of this. 239 00:17:19,686 --> 00:17:23,349 I'm going right back to camp this instant and inform my husband. 240 00:17:24,228 --> 00:17:26,788 - See ya later. - [Whines] 241 00:17:28,004 --> 00:17:30,632 What do you think, Mr. Haskell? 242 00:17:30,594 --> 00:17:33,654 Why couldn't the Park Department have assigned me to Squirrel Valley... 243 00:17:33,601 --> 00:17:36,092 where all the nuts are up in the trees? 244 00:17:36,064 --> 00:17:38,396 Li... Lily. 245 00:17:38,366 --> 00:17:42,996 You want me to go trespassing on government property and steal Grandpa? Hmph! 246 00:17:42,877 --> 00:17:46,506 What do I look like, some kind of thug? Oh, Herman. 247 00:17:46,428 --> 00:17:48,828 We've got to get him out of his cage tonight. 248 00:17:48,795 --> 00:17:51,457 Tomorrow they're shipping him off to the New York Zoo. 249 00:17:51,417 --> 00:17:53,351 Yeah, you gotta get Grandpa. 250 00:17:53,337 --> 00:17:55,805 Some kids are always braggin' about their grandpas in heaven. 251 00:17:55,768 --> 00:17:58,760 What are they gonna say when I tell 'em my Grandpa's in a zoo? 252 00:18:00,278 --> 00:18:03,509 Herman, forget your scruples. 253 00:18:03,445 --> 00:18:05,379 Think with your heart. 254 00:18:05,364 --> 00:18:10,666 All right. All right, Lily, I'll go. And I'll get the big dummy. 255 00:18:10,514 --> 00:18:14,006 I'll ruin my vacation, spoil Eddie's good time. 256 00:18:13,936 --> 00:18:15,699 I'll go get him. 257 00:18:15,695 --> 00:18:20,098 But I'll tell you one thing... from now on, the most dangerous thing Grandpa's gonna turn into... 258 00:18:19,982 --> 00:18:21,916 is a one-way street. 259 00:18:30,985 --> 00:18:32,919 [Grandpa Howling] 260 00:18:32,905 --> 00:18:35,999 Sounds almost human at times, doesn't he? 261 00:18:35,942 --> 00:18:37,876 He sure does. 262 00:18:37,862 --> 00:18:41,354 That woman who was here before... do you think she could have any connection... 263 00:18:41,285 --> 00:18:45,119 with those suspicious-looking people the ranger at the gate reported? 264 00:18:45,028 --> 00:18:47,690 Willard, I know she was dressed kind of weird, 265 00:18:47,650 --> 00:18:51,108 and she did talk to the wolf, but this is the tourist season. 266 00:18:51,041 --> 00:18:52,975 Gotta get used to these oddballs. 267 00:18:52,960 --> 00:18:55,895 Grandpa? [Whistles] 268 00:19:00,125 --> 00:19:03,060 [Rattling Continues] 269 00:19:08,121 --> 00:19:10,589 It's just one of those silly park bears looking for food. 270 00:19:10,552 --> 00:19:13,419 Yeah, he's a big one. They just look bigger in the dark. 271 00:19:13,367 --> 00:19:16,336 Get a dishpan and something to pound on and get rid of him. 272 00:19:16,278 --> 00:19:19,179 Yeah, right away. They're all just big babies, huh? 273 00:19:22,003 --> 00:19:24,267 Grandpa, will ya knock it off. [Whining] 274 00:19:24,243 --> 00:19:26,404 I've come to get you. [Stops] 275 00:19:40,716 --> 00:19:43,207 [Whines Softly] 276 00:19:44,682 --> 00:19:46,616 Good Grandpa. [Laughs] 277 00:19:46,601 --> 00:19:48,535 Grandpa, this is no time to get sloppy. 278 00:19:48,520 --> 00:19:50,454 [Banging] What was that? 279 00:19:50,439 --> 00:19:52,134 Scat! 280 00:19:54,790 --> 00:19:57,224 Was it a bear? 281 00:19:57,189 --> 00:20:01,387 Yeah. He took the wolf in his arms and ran through that fence. 282 00:20:02,179 --> 00:20:07,207 Willard, may I remind you that one of the prime rules of the forestry service is "no drinking on duty." 283 00:20:08,161 --> 00:20:10,789 [Man On Radio] The rare species of wolf captured yesterday... 284 00:20:10,751 --> 00:20:16,121 was released from its cage last night by what was first reported to be a large bear. 285 00:20:15,965 --> 00:20:19,799 Well, that's silly. There were no bears around there last night. Just me. 286 00:20:19,708 --> 00:20:23,610 [Man] Further investigation of the scene now leads park authorities... 287 00:20:23,515 --> 00:20:25,506 to suspect a man wearing a mask... 288 00:20:25,497 --> 00:20:27,556 or some sort of disguise. 289 00:20:27,545 --> 00:20:30,742 Rangers at part exits are stopping all cars as the search... 290 00:20:30,679 --> 00:20:32,670 Oh, this is terrible! [Whines] 291 00:20:32,662 --> 00:20:36,598 Grandpa, how do I know if the food's good in the New York Zoo? 292 00:20:36,500 --> 00:20:40,869 Will you get in the car and lie down while I figure some way to get you out of this park! 293 00:20:42,674 --> 00:20:45,108 Come on, Grandpa. I got a biscuit for you. 294 00:20:45,073 --> 00:20:48,008 Come here, Grandpa. Come here, Grandpa. 295 00:20:47,952 --> 00:20:50,420 Now let me see... 296 00:20:52,590 --> 00:20:54,615 [Exhales] 297 00:20:54,605 --> 00:20:56,596 Okay. Nothin' here. 298 00:20:56,589 --> 00:20:58,580 Thank you. You can drive on. 299 00:21:00,939 --> 00:21:05,137 Well, that's the 50th car we've checked today so far. Still no sign of any wolf. 300 00:21:06,312 --> 00:21:10,078 Uh-oh. Here comes that crazy lookin' bunch that came in the other day. 301 00:21:09,990 --> 00:21:11,924 Better really check this one. 302 00:21:14,149 --> 00:21:16,174 Good morning. Good to see you. 303 00:21:16,164 --> 00:21:18,894 Uh, we've enjoyed your park immensely. 304 00:21:18,851 --> 00:21:21,911 Fine. Mind if we take a look inside? 305 00:21:21,857 --> 00:21:24,325 Not at all. Uh, be our guest. 306 00:21:31,774 --> 00:21:34,504 Hi there. Hi. 307 00:21:34,461 --> 00:21:37,897 Is that a kid? Well, it's not quite a wolf. 308 00:21:40,250 --> 00:21:43,981 Okay. You can go. Oh, uh, thank you. 309 00:21:43,897 --> 00:21:45,831 Good day. [Chuckles] 310 00:21:52,181 --> 00:21:55,207 Lily, i-i-it's all right. 311 00:21:55,156 --> 00:21:57,454 W-We're safe now. [Laughs] 312 00:21:57,427 --> 00:22:01,693 All right, Grandpa. You can let go of your tail now. [Whines] 313 00:22:01,585 --> 00:22:06,488 Easy does it, Grandpa. Grandpa! [Whining] 314 00:22:07,566 --> 00:22:09,591 Easy does it. Easy-Easy does it. That's right. 315 00:22:10,990 --> 00:22:15,552 [Whines] Grandpa, I am not going too fast. And don't be a front seat driver. 316 00:22:18,059 --> 00:22:20,653 And then your Uncle Herman got Grandpa out of his cage, 317 00:22:20,617 --> 00:22:24,314 but the rangers were looking for him, so we had to smuggle him out of the park. 318 00:22:24,231 --> 00:22:29,032 Oh, that's a shame, Aunt Lily. So many annoying little things can happen on a picnic. 319 00:22:28,902 --> 00:22:32,861 Did you find anything, Herman? Yes, I found Grandpa's de-wolfing potion. 320 00:22:32,772 --> 00:22:36,765 This ought to do the trick. Sure hope it turns him back again. 321 00:22:36,675 --> 00:22:38,609 Certainly hope so. 322 00:22:38,594 --> 00:22:42,655 I'd hate to have to take Grandpa out for a walk every night for the rest of my life. 323 00:22:42,560 --> 00:22:44,755 [Whining] What did he say? 324 00:22:44,735 --> 00:22:46,726 He said, "I'll drink to that." 325 00:22:59,193 --> 00:23:01,457 Well, go ahead, Grandpa. Get with it. 326 00:23:03,127 --> 00:23:05,152 - [Meows] - [Barking] 327 00:23:24,111 --> 00:23:26,045 What happened? 328 00:23:26,030 --> 00:23:28,157 One minute I'm out in the woods, 329 00:23:28,141 --> 00:23:30,541 next thing I'm here chasing a cat. 330 00:23:30,508 --> 00:23:33,204 Uh, well, you see, Grandpa... Herman. 331 00:23:33,164 --> 00:23:35,632 Don't tell him. It's too awful. 332 00:23:35,594 --> 00:23:37,528 Uh, all I can tell you is... 333 00:23:37,513 --> 00:23:40,243 that if you ever pull a stunt like this again, 334 00:23:40,200 --> 00:23:42,668 your zip code address is gonna be the Central Park Zoo! 335 00:23:42,718 --> 00:23:47,268 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.