All language subtitles for The Munsters s01e15 Hermans Rival.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,423 --> 00:00:06,687 [Slurping] 2 00:00:14,600 --> 00:00:17,262 No more, Kitty. 3 00:00:17,223 --> 00:00:20,659 [Sighs] You're getting the appetite of a lion. 4 00:00:20,581 --> 00:00:21,707 [Roars] 5 00:00:21,732 --> 00:00:24,701 Marilyn? Marilyn? Oh, it's terrible. 6 00:00:24,644 --> 00:00:27,545 It's a disaster. Well, what's wrong, Aunt Lily? 7 00:00:27,490 --> 00:00:31,324 We'll be disgraced, ruined, wiped off the face of the earth. 8 00:00:31,232 --> 00:00:33,530 Your Uncle Herman is overdrawn at the bank. 9 00:00:33,503 --> 00:00:36,995 Uncle Herman? I can't believe it. 10 00:00:36,927 --> 00:00:40,988 Down through history this only happened once before in our family... 11 00:00:40,893 --> 00:00:43,657 when Grandpa overdrew his account at the blood bank. 12 00:00:43,611 --> 00:00:45,841 Did Uncle Herman say anything about this? 13 00:00:45,819 --> 00:00:47,787 Oh, no. He's too proud. 14 00:00:47,770 --> 00:00:50,261 Why, if he found out that we knew he was broke, 15 00:00:50,233 --> 00:00:52,701 he'd never be able to look himself in the face again. 16 00:00:52,664 --> 00:00:55,792 Well, maybe Grandpa could help us out. He's very well off. 17 00:00:55,734 --> 00:00:59,727 He was. He was. But you know the expression "You can't take it with you"? 18 00:00:59,637 --> 00:01:01,730 Well, Grandpa did. 19 00:01:04,627 --> 00:01:06,561 The only trouble was... 20 00:01:06,546 --> 00:01:08,537 he forgot to bring it back. 21 00:02:12,215 --> 00:02:15,742 Herman, say it isn't so. Say I heard you wrong. 22 00:02:15,670 --> 00:02:18,070 Grandpa, you heard me right. 23 00:02:18,037 --> 00:02:21,632 Ah, I lent $5,000 to Lester. 24 00:02:22,771 --> 00:02:25,171 You lent money to my son, Lester? 25 00:02:26,289 --> 00:02:28,223 Herman. Herman, 26 00:02:28,208 --> 00:02:30,972 please help me sit down. 27 00:02:30,927 --> 00:02:34,693 You look terrible. All the blood's drained out of your eyeballs. 28 00:02:34,606 --> 00:02:38,064 Quick, Herman. Mix me something. 29 00:02:37,996 --> 00:02:41,363 There. Put in that stuff in... in the blue beaker first. 30 00:02:41,291 --> 00:02:45,955 Yeah. And then that little jar with the green stuff. 31 00:02:46,729 --> 00:02:50,096 Yeah. And... And then that... that yellow stuff in the beaker. 32 00:02:51,207 --> 00:02:56,110 A-And top it off with that white stuff... that white stuff in the jar. Yeah. 33 00:02:57,380 --> 00:02:59,371 [Fizzing] 34 00:03:09,215 --> 00:03:11,206 [Liquid Gurgles] 35 00:03:11,198 --> 00:03:13,189 [Sighs] 36 00:03:14,077 --> 00:03:19,174 Ooh. Oh, there's nothing like a little celery tonic to make you just right. 37 00:03:20,698 --> 00:03:22,666 Grandpa, 38 00:03:22,649 --> 00:03:24,640 do you think Lester would lose that money? 39 00:03:24,633 --> 00:03:28,626 It was an investment. H-He said it was a sure thing. 40 00:03:28,535 --> 00:03:32,301 Herman, you'd better not let Lily hear about it. 41 00:03:32,214 --> 00:03:34,375 She'll be furious. 42 00:03:34,357 --> 00:03:37,451 That Lester is a born loser. 43 00:03:37,395 --> 00:03:41,695 You remember that time he was gonna promote the Patriot of the Year Award... 44 00:03:41,585 --> 00:03:43,678 for Benedict Arnold? 45 00:03:43,665 --> 00:03:47,692 And that advertising slogan he was gonna make a million dollars with... 46 00:03:47,599 --> 00:03:50,966 "Don't be half safe... take the Titanic. '" 47 00:03:52,590 --> 00:03:54,581 Grandpa, 48 00:03:54,572 --> 00:03:57,564 are you trying to tell me that your son Lester is... 49 00:03:57,515 --> 00:04:00,882 somewhat lacking in business acumen? 50 00:04:00,810 --> 00:04:02,835 No, no. 51 00:04:02,825 --> 00:04:06,124 I'm just trying to tell you that he's a bum! 52 00:04:09,542 --> 00:04:14,775 Aunt Lily, how noble of you to go out and get a job to help Uncle Herman when he's so broke. 53 00:04:14,628 --> 00:04:20,498 Oh, Marilyn, the women of our family have always stood behind our men. 54 00:04:20,321 --> 00:04:24,451 We've always been ready to put our head on the block and our shoulder to the tombstone. 55 00:04:24,352 --> 00:04:27,515 Well, what kind of job are you gonna take, Aunt Lily? 56 00:04:27,454 --> 00:04:32,050 Well, I found the address of this employment agency in the newspaper. 57 00:04:31,933 --> 00:04:35,300 I thought I'd go down and see what they have to offer. 58 00:04:35,227 --> 00:04:40,130 Oh, and, Marilyn, be sure not to say a word to your Uncle Herman. 59 00:04:39,994 --> 00:04:42,155 I don't want the poor lamb ever to know. 60 00:04:42,136 --> 00:04:44,127 Oh, I won't say a thing. 61 00:04:46,486 --> 00:04:48,477 [Wind Howling] 62 00:04:58,834 --> 00:05:01,803 Well, we'll notify you if anything turns up. 63 00:05:01,744 --> 00:05:03,735 Next. [Door Opens] 64 00:05:11,596 --> 00:05:14,759 Uh, won't you sit down, please? 65 00:05:14,699 --> 00:05:16,690 Thank you. 66 00:05:22,343 --> 00:05:25,403 Oh. Sorry. 67 00:05:25,351 --> 00:05:28,081 Name? Mrs. Lily Munster. 68 00:05:28,038 --> 00:05:30,029 Lily... But, uh, if you don't mind, 69 00:05:30,020 --> 00:05:32,079 I'd rather use my maiden name. 70 00:05:32,068 --> 00:05:35,663 Well, that's entirely up to you. Uh, what is your maiden name? 71 00:05:35,586 --> 00:05:36,575 Dracula. 72 00:05:39,616 --> 00:05:42,107 Dracula? That's a... 73 00:05:42,080 --> 00:05:44,776 unusual name. 74 00:05:44,735 --> 00:05:48,068 Not at all. Back in the Old Country the woods are full of them. 75 00:05:49,372 --> 00:05:52,364 I don't want my husband to know that I'm working. 76 00:05:53,211 --> 00:05:55,577 Yes. Of course. 77 00:05:57,113 --> 00:05:59,673 - Age? - 137. 78 00:05:59,640 --> 00:06:02,336 No, no. Not your weight. Your age. 79 00:06:02,295 --> 00:06:04,661 That is my age. 80 00:06:11,187 --> 00:06:14,179 Uh, what, uh... 81 00:06:14,130 --> 00:06:18,294 What kind of wor... uh... work have you done before? 82 00:06:18,193 --> 00:06:21,959 Well, during the war, I did some volunteer work. 83 00:06:21,871 --> 00:06:25,432 In a defense plant? No, I was an airplane spotter. 84 00:06:25,358 --> 00:06:30,489 Oh. Yes, you stood on the roof, and you watched for planes with binoculars. 85 00:06:30,348 --> 00:06:33,579 No, I sat in the dungeon and watched for planes with a crystal ball. 86 00:06:33,514 --> 00:06:36,847 Oh, it was quite exciting to help out. 87 00:06:36,777 --> 00:06:40,440 Grandpa used to fly test patterns for us. 88 00:06:40,360 --> 00:06:43,386 H-He had his own plane? 89 00:06:44,294 --> 00:06:46,455 Why would he need a plane just to fly? 90 00:06:47,908 --> 00:06:50,399 [Man] Mr. Haggerty. 91 00:06:55,809 --> 00:06:59,905 Mr. Haggerty, a new job just came in. Uh, I'll take it myself. 92 00:06:59,808 --> 00:07:02,038 Calm yourself, Mr. Haggerty. You're quivering. 93 00:07:02,015 --> 00:07:04,643 Oh, no, no, no. No, I'll... I'll be all right, Fred. 94 00:07:04,606 --> 00:07:06,836 Now, uh, what about this new job? 95 00:07:06,813 --> 00:07:10,305 Well, a gypsy tearoom called. They want somebody to read palms. 96 00:07:10,235 --> 00:07:15,935 I told them naturally we couldn't fill a position like that... You won't believe this, Fred, but... 97 00:07:15,769 --> 00:07:17,862 I think we can handle it. 98 00:07:17,847 --> 00:07:20,111 What? 99 00:07:20,087 --> 00:07:22,078 Madam. 100 00:07:23,542 --> 00:07:26,340 - Did you ever read palms? - Read palms? 101 00:07:26,292 --> 00:07:28,522 Why, of course. Doesn't everybody? 102 00:07:37,264 --> 00:07:40,324 You're leaving for the parlor early today, pussycat. 103 00:07:40,270 --> 00:07:44,172 Uh, we're going to have a meeting. We've gotta go out and drum up some new business. 104 00:07:44,077 --> 00:07:47,569 Uh, no more of this waiting around for people to drop over. 105 00:07:47,499 --> 00:07:50,957 Don't worry, dear. Everything will turn out just fine. 106 00:07:50,890 --> 00:07:55,259 Remember, every silver cloud has a dark lining. 107 00:07:55,144 --> 00:07:59,444 Thank you, dear. It's little inspirational thoughts like that that keep me going. 108 00:08:11,458 --> 00:08:13,392 He's gone. 109 00:08:13,377 --> 00:08:17,404 Now, if I'm not home in time, you put the cauldron on to boil. 110 00:08:17,311 --> 00:08:21,145 Maybe I ought to quit school and get a job too, Aunt Lily. Oh, no. No, no. 111 00:08:21,054 --> 00:08:26,253 You need an education. You'd be surprised at the number of men who will marry a girl for her brains. 112 00:08:26,108 --> 00:08:28,167 Well, is the work hard at your job? 113 00:08:28,154 --> 00:08:31,681 Very easy. Why, I could read palms with my eyes closed. 114 00:08:31,609 --> 00:08:34,476 Ramon is very pleased with my work. Ramon? 115 00:08:34,424 --> 00:08:37,860 He's the owner of the tearoom. Well, what is Ramon like? 116 00:08:37,783 --> 00:08:41,048 Well, he looks a little bit like Cary Grant. Poor man. 117 00:08:40,981 --> 00:08:44,815 I better get going. Now, I'll be home before your Uncle Herman. 118 00:08:44,724 --> 00:08:47,557 Well, now, if Uncle Herman knew you were working for a man, 119 00:08:47,506 --> 00:08:49,497 don't you think he'd hit the ceiling? 120 00:08:49,490 --> 00:08:51,424 No, no. He doesn't do that anymore. 121 00:08:51,409 --> 00:08:54,901 The last time he did, the rain came in, ruined the rug. 122 00:08:57,583 --> 00:08:59,574 [Wind Howling] 123 00:09:09,321 --> 00:09:11,721 [Door Closes] 124 00:09:11,688 --> 00:09:14,088 Hi. Anybody home? 125 00:09:15,112 --> 00:09:18,104 Oh. What are you doing home? 126 00:09:18,054 --> 00:09:20,045 I thought you just left for the parlor. 127 00:09:20,037 --> 00:09:23,006 I did, but things are awfully quiet down there. 128 00:09:22,947 --> 00:09:25,780 Uh, you can't tell the salesmen from the customers. 129 00:09:25,730 --> 00:09:29,666 So I decided to take the day off. Well, that's the way it goes in your business. 130 00:09:29,569 --> 00:09:32,402 You know, you can't always operate in the black. 131 00:09:32,352 --> 00:09:34,980 Uh, Lily... 132 00:09:34,943 --> 00:09:36,877 She's not home. 133 00:09:36,862 --> 00:09:38,796 Where is she? 134 00:09:38,781 --> 00:09:41,648 Uh, Herman... [Clears Throat] I'd like to talk to you. 135 00:09:46,171 --> 00:09:48,537 Sit down. Go ahead. 136 00:09:50,713 --> 00:09:53,375 Now, Herman, I wasn't going to tell you about this, 137 00:09:53,336 --> 00:09:58,273 but I think it's best for all concerned that it be brought out into the open. 138 00:09:58,134 --> 00:10:01,160 Now, I've been watching Lily for the past few days. 139 00:10:01,108 --> 00:10:04,236 She's been leaving the house just after you do... 140 00:10:04,179 --> 00:10:07,580 and doesn't get back until just before you come in. 141 00:10:07,505 --> 00:10:10,065 Uh... Uh... Uh, where does she go? 142 00:10:10,032 --> 00:10:13,559 Well, that's just it. She doesn't say. 143 00:10:13,487 --> 00:10:16,149 Well, she's probably just going shopping or something. 144 00:10:17,613 --> 00:10:20,548 Wearing her best clothes? Her finest jewelry? 145 00:10:20,492 --> 00:10:24,394 Her most exotic perfume... Chanel Number 13? 146 00:10:25,450 --> 00:10:30,820 Grandpa, I just couldn't believe that Lily would do anything wrong. 147 00:10:31,559 --> 00:10:33,959 Oh, I don't either, 148 00:10:33,926 --> 00:10:36,918 but if you did suspect something was wrong, 149 00:10:36,869 --> 00:10:39,599 I have a little plan that would enable both of us... 150 00:10:39,556 --> 00:10:41,615 Grandpa! 151 00:10:41,603 --> 00:10:46,006 A-Are you suggesting that I would stoop so low as to... 152 00:10:46,785 --> 00:10:50,312 check up on Lily? That's just what I'm doing. 153 00:10:53,310 --> 00:10:55,608 What's your plan? Right. 154 00:10:55,581 --> 00:10:59,745 Tomorrow morning you leave for work just as usual. 155 00:10:59,644 --> 00:11:02,772 And then I will be able to go down outside... 156 00:11:27,824 --> 00:11:31,351 Grandpa. Uh, uh, uh, she just went by. 157 00:11:32,430 --> 00:11:34,421 I know. I saw her. 158 00:11:43,530 --> 00:11:46,192 Good morning, Ramon. Buenos d�as, se�ora. 159 00:11:59,683 --> 00:12:03,779 Herman, your wife just went into that tearoom with a man. 160 00:12:03,681 --> 00:12:06,912 I know. Doesn't that strike you as strange? 161 00:12:07,744 --> 00:12:10,736 Yes, it does. She's never been a tea drinker. 162 00:12:10,686 --> 00:12:14,622 Herman, let's you and I sit down here and have a little talk. 163 00:12:21,242 --> 00:12:24,905 You know, Lily, I can't tell you how pleased my wife and I are... 164 00:12:24,824 --> 00:12:26,917 at the way you've been reading palms. 165 00:12:26,903 --> 00:12:31,272 Oh, thank you. You've both been so kind to me. [Metal Clanking] 166 00:12:39,251 --> 00:12:41,515 Look at that manhole cover. 167 00:12:41,489 --> 00:12:43,684 I never saw that happen before. 168 00:12:43,664 --> 00:12:47,100 I hope there's nothing down in there getting ready to explode. 169 00:12:51,309 --> 00:12:53,937 Lily, things are a little slow today. 170 00:12:53,901 --> 00:12:58,031 I thought maybe if the passersby saw you sitting here in the window reading my husband's palm, 171 00:12:57,931 --> 00:12:59,899 we might stir up a little action. 172 00:12:59,882 --> 00:13:03,340 I'd be glad to. I'll get you some hot tea. 173 00:13:03,272 --> 00:13:09,233 Well, 20 years in the tearoom business and I've never had my palm read. Huh? 174 00:13:09,062 --> 00:13:11,257 Oh. [Chuckles] Well, now. 175 00:13:11,237 --> 00:13:13,228 Let me see. 176 00:13:24,864 --> 00:13:27,492 Can you see her? 177 00:13:27,454 --> 00:13:30,855 Yeah. I can see her. 178 00:13:30,781 --> 00:13:32,544 Can you see what they're doing? 179 00:13:32,541 --> 00:13:34,873 Yes, I can see what they're doing. 180 00:13:34,843 --> 00:13:37,744 - They're holding hands. - Why would they be doing that? 181 00:13:37,691 --> 00:13:42,094 Well, l... I don't think they're exchanging fraternity grips. 182 00:13:43,800 --> 00:13:46,530 I always like to check both hands. 183 00:13:46,486 --> 00:13:49,182 Can you see what they're doing now? 184 00:13:49,141 --> 00:13:51,769 He's holding both her hands. 185 00:13:55,955 --> 00:13:59,789 Grandpa. Uh... Uh, you... you know something? 186 00:13:59,697 --> 00:14:03,895 - What? - They don't even have any tea on the table. 187 00:14:04,751 --> 00:14:07,515 I've seen enough. Let's get out of here. 188 00:14:07,470 --> 00:14:09,461 It's okay with me. 189 00:14:11,436 --> 00:14:13,666 [Crash] 190 00:14:13,643 --> 00:14:17,272 What was that? Uh, perhaps something did explode. 191 00:14:19,337 --> 00:14:21,828 What did you have to go and do that for? 192 00:14:26,182 --> 00:14:30,949 Herman, this is no time to be writing a letter to Dear Abby. 193 00:14:31,716 --> 00:14:35,413 That tearoom Casanova is moving in on your wife. 194 00:14:35,330 --> 00:14:39,027 Uh... Uh... Grandpa, let's keep a cool head. 195 00:14:42,399 --> 00:14:47,769 It's just that I want to give Lily a chance to come to me and explain the whole story. 196 00:14:47,613 --> 00:14:51,140 Uncle Herman, you're here. 197 00:14:51,068 --> 00:14:53,059 Yes, I'm here. Why shouldn't I be? 198 00:14:53,050 --> 00:14:55,712 Uh, this is still my house, isn't it? 199 00:14:55,674 --> 00:14:58,734 Yes, but I'm surprised to see you. 200 00:14:58,680 --> 00:15:00,648 Oh, by the way, Uncle Lester called, 201 00:15:00,631 --> 00:15:02,826 and he's very anxious to get in touch with you. 202 00:15:02,806 --> 00:15:08,767 Oh? Uh, it's probably about the, uh, m-o-n-e-y. 203 00:15:08,597 --> 00:15:12,328 Uh, Marilyn, dear, we have a more important matter to discuss right now. 204 00:15:12,242 --> 00:15:14,176 Uh, I'll talk to Cousin Lester later. 205 00:15:14,162 --> 00:15:16,187 [Door Opens] 206 00:15:18,033 --> 00:15:20,024 Oh. Aunt Lily. 207 00:15:20,016 --> 00:15:25,181 Hello, Marilyn. Oh, I was so afraid I wouldn't get home before Herman that I practically ra... 208 00:15:25,037 --> 00:15:27,028 Oh. 209 00:15:28,620 --> 00:15:30,815 Well, hello, dear. 210 00:15:32,650 --> 00:15:34,914 Can you spare it? 211 00:15:34,889 --> 00:15:36,880 Uh, aren't you home rather early? 212 00:15:36,873 --> 00:15:40,331 Uh, husbands are apt to do that occasionally. 213 00:15:41,831 --> 00:15:43,890 Come home unexpectedly. 214 00:15:43,878 --> 00:15:47,177 Can I make a cup of tea for anybody? 215 00:15:47,108 --> 00:15:49,099 Uh, Grandpa, why don't you relax? 216 00:15:49,092 --> 00:15:51,492 I'll go in right now and fix some supper. 217 00:15:51,459 --> 00:15:53,620 Uh, Lily. Yes, Herman? 218 00:15:53,602 --> 00:15:56,696 Uh, Lily, I'm not one to pry, 219 00:15:56,640 --> 00:15:58,904 but I was just wondering where you've been today. 220 00:15:58,879 --> 00:16:00,676 Who, me? 221 00:16:00,671 --> 00:16:04,300 Oh, well, I just went downtown... shopping. 222 00:16:04,221 --> 00:16:08,214 Oh, shopping. Uh, did you see anything you liked? 223 00:16:08,124 --> 00:16:13,118 Oh, my, yes. At this time of the year there are all kinds of goodies to catch a girl's eye. 224 00:16:12,986 --> 00:16:16,183 [Clears Throat] Well, I was just, uh... 225 00:16:16,121 --> 00:16:19,249 I was just wondering if you did anything unusual today. 226 00:16:19,191 --> 00:16:24,254 No. No, I didn't do anything today that I haven't done every day for the past two weeks. 227 00:16:24,117 --> 00:16:26,244 Come on, Marilyn. 228 00:16:29,747 --> 00:16:32,545 Well, that does it. I'm going right down to that tearoom... 229 00:16:32,497 --> 00:16:34,863 and have it out with that home-wrecker face-to-face. 230 00:16:34,832 --> 00:16:38,563 Good boy. Uh, but there's just one thing, Grandpa. 231 00:16:38,479 --> 00:16:40,504 This may lead to bloodshed. 232 00:16:40,494 --> 00:16:44,191 Ooh, Herman. This is no time to be looking at the bright side. 233 00:16:44,109 --> 00:16:46,270 Get down there. 234 00:16:48,139 --> 00:16:50,130 [Chuckles] 235 00:17:33,848 --> 00:17:36,612 Uh, just a moment. 236 00:17:36,567 --> 00:17:39,593 Aunt Lily, Cousin Lester's on the phone. 237 00:17:41,748 --> 00:17:43,807 I wonder what he wants. 238 00:17:45,395 --> 00:17:48,489 I haven't heard from him since the last time he went bankrupt. 239 00:17:49,681 --> 00:17:53,640 Hello. Lily, this is your brother, Lester. Is Herman there? 240 00:17:53,552 --> 00:17:56,350 No. He... He just went out for a little walk. 241 00:17:56,303 --> 00:17:58,931 Well, I guess it's all right to tell you now, Lily. 242 00:17:58,894 --> 00:18:01,863 A while back Herman loaned me $5,000. 243 00:18:01,804 --> 00:18:06,503 And now a big deal has come through for me, so I have the money to pay him back. 244 00:18:06,379 --> 00:18:09,177 Herman loaned you $5,000? 245 00:18:09,129 --> 00:18:12,098 That's right. I'm coming right over there with the money now. 246 00:18:12,040 --> 00:18:14,031 Uh... 247 00:18:15,559 --> 00:18:18,892 So that's why our bank account is empty. 248 00:18:19,749 --> 00:18:22,115 I'm gonna tell Grandpa. 249 00:18:29,568 --> 00:18:33,095 Grandpa. I'm busy down in the lab.! 250 00:18:33,023 --> 00:18:36,322 Well, drop whatever you're doing and come on up here. 251 00:18:36,254 --> 00:18:38,245 [Explosion] 252 00:18:40,988 --> 00:18:46,085 And so, thinking that Herman was broke, I got this job reading palms in the tearoom. 253 00:18:45,946 --> 00:18:49,712 [Chuckles] So that accounts for that fellow we saw holding your hand. 254 00:18:49,624 --> 00:18:51,615 Right. [Laughs] 255 00:18:51,608 --> 00:18:54,702 And all the time I was just reading his palm. 256 00:18:56,757 --> 00:18:58,748 Oh, the joke is on us. 257 00:19:00,148 --> 00:19:03,948 Oh, no. What's the matter, Grandpa? 258 00:19:03,858 --> 00:19:08,557 Herman is on his way over to have it out with that fellow you worked for. 259 00:19:08,433 --> 00:19:12,369 Oh, that's terrible. I'd better phone Ramon and warn him. 260 00:19:15,854 --> 00:19:17,845 [Phone Ringing] 261 00:19:20,460 --> 00:19:22,519 Hello. 262 00:19:22,507 --> 00:19:25,271 Oh, yes, Lily. 263 00:19:25,225 --> 00:19:27,420 What? 264 00:19:27,401 --> 00:19:29,733 Your husband's coming over to do what? 265 00:19:31,815 --> 00:19:34,841 Now, Lily... Now, now, now. Lily, don't you worry. 266 00:19:34,790 --> 00:19:39,523 No. My wife's gone home, but, uh, I've handled jealous husbands before. 267 00:19:39,396 --> 00:19:43,059 Mmm. What sort of a looking fellow is he? 268 00:19:44,642 --> 00:19:49,477 Tall, good-looking, average typical family man. 269 00:19:49,344 --> 00:19:53,212 All right. Fine, Lily. Lily. Lily, now don't you worry about a thing. 270 00:19:53,118 --> 00:19:55,109 Good-bye. 271 00:20:03,098 --> 00:20:06,465 Is everything okay, Lily? Well, he said not to worry about a thing, 272 00:20:06,392 --> 00:20:09,555 but I think we ought to go over there just in case. 273 00:20:10,934 --> 00:20:13,334 Aunt Lily, is something wrong? 274 00:20:13,302 --> 00:20:15,361 We have to go out for a while, Marilyn. 275 00:20:15,349 --> 00:20:19,513 Now, when Cousin Lester comes, you ask him to meet us at the Golden Earrings Tearoom. 276 00:20:40,043 --> 00:20:42,034 Chihuahua. 277 00:20:48,007 --> 00:20:50,840 Uh, uh, please, sir, I have to talk to you. 278 00:20:55,652 --> 00:20:59,247 Uh, uh, please, sir. I have an important matter to discuss with you. 279 00:21:15,228 --> 00:21:17,389 Now look here. I just want to... 280 00:21:18,779 --> 00:21:20,770 [Groans] 281 00:21:23,512 --> 00:21:27,539 Oh, dear. Oh, my goodness. I must have spoken too harshly to him. 282 00:21:28,855 --> 00:21:31,380 Mister. 283 00:21:31,349 --> 00:21:33,840 Mister? 284 00:21:33,812 --> 00:21:35,837 Uh, uh, say, mister. 285 00:21:37,363 --> 00:21:39,456 Uh, look. Uh, uh, uh, mister... 286 00:21:39,442 --> 00:21:42,036 We're too late. Herman clobbered him. 287 00:21:43,280 --> 00:21:46,272 Mister, uh, I wouldn't have hurt you. 288 00:21:46,223 --> 00:21:49,351 But, you see, I was a little upset. 289 00:21:49,294 --> 00:21:51,626 And you'd be upset too if your wife, 290 00:21:51,597 --> 00:21:53,895 the loveliest person in the whole world, 291 00:21:53,868 --> 00:21:56,132 uh, uh, started falling out of love with you... 292 00:21:56,107 --> 00:21:59,770 and started chasing after somebody else, you see? 293 00:21:59,690 --> 00:22:02,750 We... Mister? 294 00:22:02,697 --> 00:22:04,688 Uh, mister. 295 00:22:04,679 --> 00:22:06,670 You're... You're not even listening. 296 00:22:08,326 --> 00:22:11,625 Herman. Herman, I'm listening. 297 00:22:11,557 --> 00:22:14,151 And believe me, he doesn't mean anything to me. 298 00:22:14,115 --> 00:22:17,278 I was just working for him... reading palms. 299 00:22:17,218 --> 00:22:20,779 Herman, Lily knows all about you lending money to Lester, 300 00:22:20,705 --> 00:22:25,665 but everything's okay now because he's on his way over to pay you back. 301 00:22:25,535 --> 00:22:27,526 Well... 302 00:22:29,469 --> 00:22:32,097 You mean you thought I was broke? 303 00:22:32,060 --> 00:22:34,187 Th-That's why you came to work here? 304 00:22:34,171 --> 00:22:36,162 That's right. 305 00:22:37,114 --> 00:22:39,582 Lily. Oh, Herman. 306 00:22:40,440 --> 00:22:43,102 Baby doll. Pussycat. 307 00:22:50,357 --> 00:22:53,190 [Mutters] 308 00:22:55,219 --> 00:22:57,153 Sister, dear. 309 00:22:57,138 --> 00:22:59,106 I'm here! 310 00:22:59,089 --> 00:23:02,058 Oh, Lester! Lily! 311 00:23:02,992 --> 00:23:05,984 Oh, my baby brother. Herman! 312 00:23:07,501 --> 00:23:10,095 Lester, you're a sight for sore eyes. 313 00:23:10,061 --> 00:23:13,189 My boy! Daddy! 314 00:23:13,131 --> 00:23:15,122 [All Laughing] 315 00:23:21,959 --> 00:23:25,326 [Groans] 316 00:23:29,476 --> 00:23:35,415 And according to this line, you will live a long and prosperous life with the woman you love. 317 00:23:35,234 --> 00:23:37,202 Golly. 318 00:23:37,185 --> 00:23:40,052 Oh, uh... uh, don't quit now. 319 00:23:40,000 --> 00:23:43,094 More fortune-telling? No, more hand-holding. 320 00:23:43,144 --> 00:23:47,694 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.