Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,656 --> 00:00:05,251
[Chuckling, Reading Silently]
2
00:00:05,326 --> 00:00:07,886
[Laughing]
[Door Opens, Closes]
3
00:00:12,700 --> 00:00:15,066
Good evening, Herman.
Hmm.
4
00:00:16,477 --> 00:00:20,277
[Creaking]
[Wind Blowing]
5
00:00:27,296 --> 00:00:29,821
[Knuckles Cracking]
6
00:00:34,946 --> 00:00:37,471
[Rustling]
7
00:00:44,228 --> 00:00:47,994
Uh, uh...
Uh, Grandpa.
8
00:00:47,909 --> 00:00:49,843
Grandpa!
9
00:00:49,829 --> 00:00:51,763
I'm-I'm trying to read.
10
00:00:51,750 --> 00:00:54,310
With all that noise,
I can't concentrate on the jokes.
11
00:01:02,345 --> 00:01:04,279
Thank you, dear.
12
00:01:05,161 --> 00:01:07,391
Don't I have
any rights in this house?
13
00:01:07,370 --> 00:01:09,304
Oh...
I just opened the window.
14
00:01:09,290 --> 00:01:13,727
Well, sorry, Grandpa,
but you let out all our musty air.
15
00:01:13,612 --> 00:01:16,103
Fresh air affects my sinus.
16
00:01:19,469 --> 00:01:22,267
[Knuckles Cracking]
17
00:01:23,310 --> 00:01:28,805
- [Rasping]
- Well, I'm sorry if my creaking old bones are bothering you.
18
00:01:28,655 --> 00:01:32,022
- Oh, stop exaggerating.
- That's right.
19
00:01:31,952 --> 00:01:34,819
- Go ahead, yell at me.
- I'm not yelling.
20
00:01:36,017 --> 00:01:39,180
Oh, yes, you are.
No, I'm not.
21
00:01:39,122 --> 00:01:41,283
You are!
I am not!
22
00:01:41,267 --> 00:01:44,327
Oh! Stop it, you two!
23
00:01:44,275 --> 00:01:46,743
You'll wake the dead again.
24
00:01:46,708 --> 00:01:50,075
That's all right, Lily.
Go right ahead, take his side.
25
00:01:50,005 --> 00:01:52,098
But I know what's going on.
[Scoffing]
26
00:01:52,085 --> 00:01:55,077
You just can't wait
to see me in my grave.
27
00:01:55,030 --> 00:01:58,932
Oh, Grandpa,
we've seen you there lots of times before.
28
00:02:13,627 --> 00:02:16,858
You're acting very childish.
I'm ashamed of you.
29
00:02:16,796 --> 00:02:20,129
Oh, so now
you're ashamed of me.
30
00:02:20,061 --> 00:02:25,124
Well, you won't
have to be ashamed of this poor, broken-down old man anymore.
31
00:02:24,989 --> 00:02:27,719
The next time you see me
around this place,
32
00:02:27,678 --> 00:02:29,873
I won't be here.
33
00:02:29,855 --> 00:02:33,222
Now, Grandpa...
I'm leaving this house for good.
34
00:02:33,152 --> 00:02:35,586
Oh, Grandpa.
Tonight.
35
00:02:36,833 --> 00:02:38,767
[Window Creaking]
36
00:02:42,882 --> 00:02:44,873
Now, why did he have to do that?
37
00:03:51,155 --> 00:03:53,385
Herman?
38
00:03:53,365 --> 00:03:55,765
Yes, dear?
I'm worried.
39
00:03:55,733 --> 00:03:57,667
We wouldn't want Grandpa
really to leave.
40
00:03:57,653 --> 00:04:02,590
Now, Lily, believe me...
there's nothing to worry your pretty head about.
41
00:04:02,455 --> 00:04:06,050
Oh, what with the mood he's in,
there's no telling what he might do.
42
00:04:05,975 --> 00:04:09,502
Last time we had a family spat,
he turned himself into a frog...
43
00:04:09,433 --> 00:04:11,424
and lived under the porch
for weeks.
44
00:04:11,417 --> 00:04:13,442
Yes, and I've never seen him happier.
45
00:04:13,434 --> 00:04:15,425
He could croak every night.
46
00:04:18,171 --> 00:04:20,696
Aren't you just
a little bit worried?
47
00:04:20,668 --> 00:04:24,798
Listen, dear.
Believe me, I know Grandpa.
48
00:04:24,701 --> 00:04:28,137
I'm not gonna lose my head over this.
[Chuckles]
49
00:04:28,958 --> 00:04:31,085
[Squeaking]
50
00:04:34,463 --> 00:04:36,397
?? [Humming]
[Door Opens]
51
00:04:36,384 --> 00:04:38,375
Hi, Grandpa.
Hello, Eddie.
52
00:04:38,367 --> 00:04:41,268
You going someplace, Grandpa?
Yes, Eddie.
53
00:04:41,217 --> 00:04:44,482
I'm going away... far, far away.
54
00:04:44,418 --> 00:04:49,481
But, gee, Grandpa, where?
Someplace where I'm wanted, where I can feel loved.
55
00:04:49,347 --> 00:04:52,145
Gee, Grandpa,
can I go to the cemetery with ya?
56
00:04:52,100 --> 00:04:54,500
I always have so much fun
when you take me there.
57
00:04:54,468 --> 00:04:57,494
No, Eddie.
This is not fun and games.
58
00:04:57,445 --> 00:05:01,643
[Sniffles]
This is facing life in its bitter reality.
59
00:05:01,542 --> 00:05:04,443
You see, the time has come
for me to depart.
60
00:05:04,390 --> 00:05:06,790
You really don't wanna leave,
do you, Grandpa?
61
00:05:06,759 --> 00:05:10,718
Well, no, I don't,
but I think it's best that I do.
62
00:05:10,632 --> 00:05:15,399
Hmm. You see, Eddie,
in the great poker game oflife,
63
00:05:15,273 --> 00:05:18,834
it's time Grandpa
cashed in his chips.
64
00:05:18,762 --> 00:05:21,754
I bet if Mom and Dad
knew you were leaving, they wouldn't want you to go.
65
00:05:21,707 --> 00:05:24,699
Oh, they already do know it.
They do?
66
00:05:24,652 --> 00:05:27,485
Yes, and you don't see them
stopping me, do you?
67
00:05:27,436 --> 00:05:29,700
You see, my boy,
they don't really care...
68
00:05:29,677 --> 00:05:32,111
whether I go away or not.
69
00:05:32,078 --> 00:05:35,844
Sure, they care. I'm going down
and tell them you're packing, right now.
70
00:05:35,759 --> 00:05:37,693
No, no, no, no.
71
00:05:37,679 --> 00:05:41,342
I wouldn't want you to do
a thing like that, my boy. No.
72
00:05:41,264 --> 00:05:45,200
Oh, and, uh, by the way,
do be careful what you say.
73
00:05:45,105 --> 00:05:47,733
You see, I wouldn't want them
to worry too much...
74
00:05:47,698 --> 00:05:51,156
about a poor,
broken-down old man...
75
00:05:51,090 --> 00:05:54,856
going out into the cold,
cruel world.
76
00:05:55,668 --> 00:05:59,263
What kind of a world?
"Cold, cruel world."
77
00:05:59,188 --> 00:06:01,656
Good boy. Good boy.
Bright boy.
78
00:06:03,094 --> 00:06:05,392
[Laughing]
79
00:06:06,326 --> 00:06:08,886
?? [Humming]
80
00:06:11,159 --> 00:06:14,185
Mom! Dad!
Grandpa's leaving!
81
00:06:14,136 --> 00:06:16,604
He's in his room
packing his suitcase.
82
00:06:16,569 --> 00:06:20,528
Packing? Herman, you go
right upstairs and stop him.
83
00:06:20,442 --> 00:06:23,878
Now, Lily, Lily. This is just part
of a big bluff he's putting on.
84
00:06:23,803 --> 00:06:25,737
He's acting very silly.
85
00:06:25,723 --> 00:06:29,523
I think he's in his second childhood
for the third time.
86
00:06:29,436 --> 00:06:31,700
Sure, Mom. You shouldn't
worry too much...
87
00:06:31,676 --> 00:06:35,339
about a poor, feeble,
broken-down old man...
88
00:06:35,261 --> 00:06:39,664
going out in the cold, cruel world
and cashing in his chips.
89
00:06:40,799 --> 00:06:44,132
Where did you hear that?
Grandpa.
90
00:06:44,064 --> 00:06:46,760
Hmm! Who else?
91
00:06:46,721 --> 00:06:48,655
Hmm! Hmm!
92
00:06:51,426 --> 00:06:53,485
Good-bye. I'm leaving.
93
00:07:00,677 --> 00:07:02,668
I said I'm leaving.
94
00:07:02,660 --> 00:07:04,594
Good-bye.
95
00:07:04,581 --> 00:07:06,708
Good-bye.
Bye.
96
00:07:14,344 --> 00:07:16,471
[Footsteps]
97
00:07:18,761 --> 00:07:20,752
[Slams]
98
00:07:31,756 --> 00:07:33,747
Uh, may I?
99
00:07:37,741 --> 00:07:39,732
Can I help you?
No, no.
100
00:07:42,543 --> 00:07:47,344
What are you looking for?
Sailing dates on ships going to, uh, Hong Kong.
101
00:07:49,616 --> 00:07:51,607
Uh, may I?
102
00:07:55,570 --> 00:07:57,504
See? Right here.
103
00:07:57,490 --> 00:07:59,481
It says there are plenty
of good accommodations left...
104
00:07:59,475 --> 00:08:02,308
in the hold of the ship.
[Chuckling]
105
00:08:08,309 --> 00:08:10,675
[Door Opens, Closes]
106
00:08:10,646 --> 00:08:12,580
Herman, how could you?
107
00:08:12,566 --> 00:08:15,160
Don't worry, dear.
It's just part of his little game.
108
00:08:15,127 --> 00:08:18,290
Hmm. After he's through sulking,
he'll be back.
109
00:08:19,417 --> 00:08:21,408
- But when?
- Nevermore!
110
00:08:21,400 --> 00:08:23,300
Aw, shut up!
111
00:08:25,146 --> 00:08:28,547
[Raspberry]
112
00:08:36,093 --> 00:08:38,084
"Don't worry, dear.
He'll be back.
113
00:08:38,077 --> 00:08:40,068
It's all part of his little game."
114
00:08:40,061 --> 00:08:42,996
Oh, Herman,
I should have known better. [Cup Clatters]
115
00:08:42,942 --> 00:08:44,876
I still think he'll be back.
116
00:08:44,863 --> 00:08:47,229
Tomorrow morning,
we'll go up to his room, open his closet,
117
00:08:47,200 --> 00:08:49,191
and he'll be hanging there like always.
118
00:08:49,184 --> 00:08:51,175
No, I don't think so.
119
00:08:51,168 --> 00:08:55,901
[Sighs]
A little voice inside me keeps telling me he's... gone for good.
120
00:08:55,777 --> 00:08:59,178
Oh, is that what it is?
I thought that we'd left the radio on.
121
00:08:59,106 --> 00:09:01,574
Uh, uh... Where's Marilyn?
122
00:09:01,539 --> 00:09:05,168
She was so upset about Grandpa,
she went straight to her room after school.
123
00:09:05,092 --> 00:09:07,652
[Tsks]
We've got to do something.
124
00:09:07,621 --> 00:09:11,421
Herman, I think we should
all go out and look for Grandpa.
125
00:09:11,333 --> 00:09:13,699
Yeah, Dad!
No, no, no, no.
126
00:09:14,855 --> 00:09:18,018
I'm the one who let him go.
I'll go get him.
127
00:09:17,959 --> 00:09:19,893
And don't worry, dear.
128
00:09:19,880 --> 00:09:22,713
I'll bring him back,
dead or alive.
129
00:09:22,664 --> 00:09:25,997
Oh, Herman, you're always
so optimistic.
130
00:09:37,708 --> 00:09:40,802
- Hi, fella.
- [Whines]
131
00:09:40,749 --> 00:09:43,377
[Whimpering]
132
00:09:43,342 --> 00:09:47,005
Poor thing.
I must resemble the local dogcatcher.
133
00:09:54,800 --> 00:09:58,930
Uh, uh... Pardon me, sir.
Yeah, Mac, what is it?
134
00:09:58,833 --> 00:10:01,927
Uh, did you happen to see
an old man walk by here?
135
00:10:01,874 --> 00:10:03,808
No, I didn't happen
to see an old man...
136
00:10:06,036 --> 00:10:07,970
[Screams]
137
00:10:10,452 --> 00:10:13,216
I guess it must be easier to work on
from the inside.
138
00:10:17,815 --> 00:10:21,512
Did you happen to look...
Lily, I looked everywhere.
139
00:10:21,431 --> 00:10:24,093
I even looked
in the all-night Laundromat.
140
00:10:24,056 --> 00:10:26,183
The woman in there
must have thought it was the public bath.
141
00:10:26,169 --> 00:10:28,797
She jumped right
in the washing machine.
142
00:10:28,761 --> 00:10:30,695
Oh, dear.
143
00:10:31,577 --> 00:10:35,013
Poor Grandpa.
He won't be with us for the holidays.
144
00:10:34,939 --> 00:10:37,965
He-He'll be back.
I'm-I'm sure he will.
145
00:10:37,915 --> 00:10:41,180
[Squawks]
Grandpa. Nevermore.
146
00:10:42,557 --> 00:10:45,458
[Wailing]
Oh!
147
00:10:45,406 --> 00:10:48,170
[Crying]
Now, Lily. Lily.
148
00:10:52,992 --> 00:10:55,392
Lily, I'm home.
[Chuckles]
149
00:10:57,249 --> 00:11:01,015
Did you hear anything
from Grandpa? Oh, not a word.
150
00:11:00,930 --> 00:11:03,558
I spent most of the day in his room
looking for some sort of clue...
151
00:11:03,522 --> 00:11:06,423
as to where he might have gone,
but no luck.
152
00:11:06,371 --> 00:11:08,999
His room is as clean
as a wolf s tooth.
153
00:11:08,964 --> 00:11:10,898
Did you stop by
the police station?
154
00:11:10,884 --> 00:11:12,875
No, but I called them
from work.
155
00:11:12,868 --> 00:11:15,428
Are they looking for Grandpa?
They weren't,
156
00:11:15,397 --> 00:11:18,366
but after I gave them his description,
they said they'd send out a dragnet...
157
00:11:18,310 --> 00:11:20,244
or some sort of net.
158
00:11:20,231 --> 00:11:24,167
Good.
Mom! Dad!
159
00:11:24,072 --> 00:11:26,063
I found Grandpa
in this newspaper.
160
00:11:26,056 --> 00:11:28,547
Oh, not in the obituaries again?
161
00:11:28,521 --> 00:11:32,048
No. His picture is in this ad.
He's doing his magic act.
162
00:11:31,977 --> 00:11:36,073
[Lily]
"Domino Nightclub presents the "Count. "
163
00:11:35,978 --> 00:11:40,608
Oh, dear. I hope he doesn't
try that-that... oh, that fire-eating trick of his.
164
00:11:40,492 --> 00:11:42,426
I certainly hope not.
165
00:11:42,412 --> 00:11:45,074
Uh, uh... The last time he tried it,
he got the hiccups.
166
00:11:45,037 --> 00:11:47,301
And before they could stop him,
he burnt down the theater.
167
00:11:47,278 --> 00:11:49,212
Hmm.
168
00:11:53,135 --> 00:11:55,467
[Chuckles]
169
00:11:55,439 --> 00:11:58,340
Oh, Lily,
I fixed your vacuum cleaner.
170
00:11:58,288 --> 00:12:01,155
Oh, good.
How does it work? Fine.
171
00:12:02,001 --> 00:12:05,368
[Engine Whirring]
172
00:12:05,298 --> 00:12:08,995
See? Shoots the dust out
as well as ever. [Chuckles]
173
00:12:08,915 --> 00:12:10,940
Thank you, Herman.
You're very handy.
174
00:12:10,932 --> 00:12:12,866
Uh, would you like
to use it now?
175
00:12:12,852 --> 00:12:17,050
No. No, I just can't concentrate
on my housework.
176
00:12:16,949 --> 00:12:19,179
L... l-I keep thinking
about Grandpa.
177
00:12:19,158 --> 00:12:21,558
I miss him so much.
I know, dear.
178
00:12:21,526 --> 00:12:24,154
[Sighs]
I can just see him in his room,
179
00:12:24,119 --> 00:12:27,555
sitting there,
rocking by the hour.
180
00:12:27,479 --> 00:12:31,415
I know.
I always felt bad we didn't get him a chair.
181
00:12:31,320 --> 00:12:34,551
You know, Herman, I think I'd feel better
if I could just talk to him,
182
00:12:34,489 --> 00:12:36,980
if I could hear his voice.
183
00:12:36,954 --> 00:12:39,548
Well, listen, dear,
I've got an idea.
184
00:12:39,515 --> 00:12:41,813
Wh-Why don't you call him
down at the nightclub?
185
00:12:42,716 --> 00:12:44,650
I think I will.
186
00:12:55,103 --> 00:12:58,732
[Rotary Dialing]
Hello, Operator?
187
00:12:58,655 --> 00:13:02,022
Could you get me the Domino Club,
please, on West Elm.
188
00:13:04,385 --> 00:13:07,684
Oh, hello?
Hello. This is Mrs. Munster.
189
00:13:07,618 --> 00:13:10,644
Could I speak
to the Count please?
190
00:13:10,594 --> 00:13:12,824
They're calling him
to the phone. Oh, good.
191
00:13:15,204 --> 00:13:18,799
Hello? Hello, Grandpa?
This is Lily.
192
00:13:18,724 --> 00:13:21,249
Lily? Lily who?
?? [Piano: Up Tempo, Muffled]
193
00:13:22,438 --> 00:13:24,906
- Lily, your daughter.
- Oh.
194
00:13:24,871 --> 00:13:28,864
Uh, uh... Nice of you to call.
What's new?
195
00:13:28,775 --> 00:13:32,040
Grandpa, we miss you
so much.
196
00:13:31,976 --> 00:13:35,036
Are you all right?
We're so worried about you.
197
00:13:34,984 --> 00:13:38,920
Worried? You don't have to worry
about this broken-down old man.
198
00:13:38,825 --> 00:13:42,693
I'm doing fine.
My magic act is going great.
199
00:13:42,603 --> 00:13:44,696
I'm filling the club every night.
200
00:13:44,684 --> 00:13:48,620
Oh, all right, Grandpa.
Yes, I see.
201
00:13:48,525 --> 00:13:50,789
Well, if that's the way
you want it.
202
00:13:52,045 --> 00:13:54,980
Good-bye.
203
00:13:54,926 --> 00:13:56,860
?? [Piano Continues]
204
00:13:56,846 --> 00:14:00,441
[Door Opens, Closes]
[Man] Hey, pops.
205
00:14:02,416 --> 00:14:04,407
Just a little warning, pops.
206
00:14:04,400 --> 00:14:08,166
You brush up
that corny magic act of yours, or you'll be out in the street.
207
00:14:08,082 --> 00:14:10,312
Yes, sir.
I know I'm a little rusty,
208
00:14:10,290 --> 00:14:13,350
but I'm sure I'll be much better
in the next show.
209
00:14:13,298 --> 00:14:16,096
Well, ya better be.
We don't want our customers to think...
210
00:14:16,051 --> 00:14:18,417
we dug you up
at the last minute.
211
00:14:18,388 --> 00:14:21,482
Yes, sir. You see, I'm adding
a new trick to my act.
212
00:14:21,429 --> 00:14:23,829
H-Here, let me show it to you.
213
00:14:23,798 --> 00:14:28,258
Now, you see, I take
this ordinary vase of flowers.
214
00:14:28,151 --> 00:14:30,517
I make a few magic passes
over it.
215
00:14:30,487 --> 00:14:33,285
It bursts into flames,
and rockets shoot out.
216
00:14:33,240 --> 00:14:35,470
I'll show you.
217
00:14:36,569 --> 00:14:39,902
Abakazoo! Abakazam!
218
00:14:41,753 --> 00:14:44,381
I know.
You're skeptical.
219
00:14:45,659 --> 00:14:48,992
Abakazoo! Abakazam!
220
00:14:51,901 --> 00:14:53,835
But just one minute...
[Door Closes]
221
00:14:53,821 --> 00:14:56,255
[Rockets Shooting]
222
00:14:59,806 --> 00:15:02,673
Stupid late bloomers!
The guy already left.
223
00:15:09,153 --> 00:15:10,848
[Engine Shuts Off]
224
00:15:16,003 --> 00:15:18,028
Here we are, dear...
the Domino Club.
225
00:15:20,836 --> 00:15:22,827
Oh, thank you.
226
00:15:24,037 --> 00:15:28,599
It's not very fancy.
According to Grandpa, I thought it would be ultra swank.
227
00:15:28,486 --> 00:15:30,954
Uh, uh...
"According to Grandpa"?
228
00:15:30,919 --> 00:15:33,353
[Scoffing]
We should have known.
229
00:15:33,319 --> 00:15:38,484
Uh, Lily, I feel terribly conspicuous
dressed the way we are for such a shabby place.
230
00:15:38,345 --> 00:15:40,279
Well, let's hope
it'll be nicer inside...
231
00:15:40,265 --> 00:15:42,324
and not one of those
beatnik joints.
232
00:15:42,313 --> 00:15:45,646
If there's anything I can't stand,
it's weird people.
233
00:15:47,402 --> 00:15:49,461
What a surprise
this'll be for Grandpa.
234
00:15:49,451 --> 00:15:53,251
?? [Band: Striptease]
235
00:16:00,237 --> 00:16:04,173
This is certainly no place
for Grandpa.
236
00:16:04,078 --> 00:16:07,479
I've seen "liver" audiences
in a graveyard.
237
00:16:07,408 --> 00:16:10,343
?? [Continues]
238
00:16:30,390 --> 00:16:32,415
[Slurred]
Pardon me.
239
00:16:32,406 --> 00:16:34,567
Could you give me a light?
240
00:16:34,550 --> 00:16:36,541
Oh, gladly.
241
00:16:43,513 --> 00:16:47,950
?? [Ends]
[Applause]
242
00:16:51,003 --> 00:16:53,130
Good evening,
ladies and gentlemen.
243
00:16:56,381 --> 00:16:58,906
Tonight, ladies and gentlemen,
244
00:16:58,877 --> 00:17:02,677
I shall perform for you
one of the most amazing feats...
245
00:17:02,590 --> 00:17:05,081
ever attempted
in the annals of magic.
246
00:17:05,054 --> 00:17:07,318
Here we have approaching...
247
00:17:07,295 --> 00:17:10,662
an ordinary steamer trunk.
248
00:17:13,920 --> 00:17:16,047
Now before your very eyes,
249
00:17:16,033 --> 00:17:18,695
I shall step into this trunk...
250
00:17:18,658 --> 00:17:21,991
and allow these two...
gentlemen...
251
00:17:21,923 --> 00:17:23,857
to lock,
252
00:17:25,155 --> 00:17:27,783
[Chains Rattling]
Chain...
253
00:17:27,748 --> 00:17:31,775
and nail shut
the lid of this trunk.
254
00:17:32,581 --> 00:17:34,947
And then at the count of 10,
255
00:17:34,918 --> 00:17:37,785
without the aid
of any death-defying leap,
256
00:17:37,734 --> 00:17:41,135
I shall emerge from this trunk
unassisted.
257
00:17:42,632 --> 00:17:44,827
?? [Band]
258
00:17:44,808 --> 00:17:47,800
Remember, ladies and gentlemen,
at the count of 10...
259
00:17:47,753 --> 00:17:49,983
[Exhales]
Unassisted.
260
00:17:49,962 --> 00:17:52,863
Impresario.
261
00:17:52,811 --> 00:17:56,076
You are ready
to commence the tabulation? Ready.
262
00:18:12,176 --> 00:18:15,839
Herman, I've never seen Grandpa
do this trick before.
263
00:18:17,425 --> 00:18:19,552
His magic's been getting
so rusty.
264
00:18:19,537 --> 00:18:21,471
I know.
The way he's been carrying on lately,
265
00:18:21,458 --> 00:18:24,552
he couldn't produce a rabbit
on Easter Sunday. [Hammering]
266
00:18:33,685 --> 00:18:35,915
[Hammering]
267
00:18:40,183 --> 00:18:42,481
One, two,
268
00:18:42,456 --> 00:18:45,584
three, four,
269
00:18:45,528 --> 00:18:47,792
[Rattling, Thumping]
Five, six,
270
00:18:47,769 --> 00:18:49,862
seven, eight,
271
00:18:49,849 --> 00:18:51,840
nine, 10.
272
00:18:53,850 --> 00:18:58,583
- Ten! Ten!
- Herman, I don't like this, not one bit.
273
00:18:58,459 --> 00:19:00,893
Ten.!
Now, now, Lily. ?? [Cymbals Crash]
274
00:19:00,860 --> 00:19:04,352
Now, ladies and gentlemen,
we seem to have run into some difficulty.
275
00:19:04,285 --> 00:19:09,655
- Bring on the dancing girls.
- [People Cheering]
276
00:19:09,503 --> 00:19:12,495
?? [Band: Up Tempo]
277
00:19:13,471 --> 00:19:16,565
Oh, Herman, this is terrible.
278
00:19:16,512 --> 00:19:18,446
Poor Grandpa.
279
00:19:19,489 --> 00:19:22,981
Excuse me, dearie.
I was just admiring your ring.
280
00:19:22,913 --> 00:19:26,349
Oh, thank you.
Oh, it's simply gorgeous.
281
00:19:26,275 --> 00:19:30,075
Rhinestone?
Uh, no, no. Tombstone.
282
00:19:37,894 --> 00:19:39,987
[Cheering, Whistling]
283
00:19:39,974 --> 00:19:43,068
?? [Ends]
And now...
284
00:19:43,014 --> 00:19:47,610
[Kicking Trunk]
Grandpa will suffocate if he doesn't get out of there.
285
00:19:47,496 --> 00:19:49,430
And now... One,
Oh, Herman, do something.
286
00:19:49,417 --> 00:19:51,476
I'm going to.
I'm going to, Lily. Two,
287
00:19:51,465 --> 00:19:53,399
Even if he gets mad at me,
three, four,
288
00:19:53,385 --> 00:19:56,013
I'm gonna get him outta there
if it's the last thing I do. Five...
289
00:20:01,740 --> 00:20:04,231
Come on, Count!
Count!
290
00:20:04,204 --> 00:20:06,138
Uh, uh...
Excuse me.
291
00:20:06,124 --> 00:20:09,651
- Uh, may I?
- What the heck is that?
292
00:20:09,582 --> 00:20:11,516
Must be part of the act.
293
00:20:11,502 --> 00:20:14,027
Boy! What a makeup job.
294
00:20:13,998 --> 00:20:17,229
Oh, so that's the gimmick.
Go ahead.
295
00:20:21,521 --> 00:20:24,513
That's quite an act.
296
00:20:24,465 --> 00:20:26,956
[Nails Squeaking]
297
00:20:35,604 --> 00:20:37,868
Herman.
What are you doing here?
298
00:20:38,901 --> 00:20:41,836
I'm rescuing you.
I don't need any rescuing.
299
00:20:41,782 --> 00:20:44,580
But Lily and I saw you.
We thought you were suffocating.
300
00:20:44,534 --> 00:20:47,230
Herman, do me a favor.
Get lost!
301
00:20:47,191 --> 00:20:49,591
I'm tryin' to do magic.
302
00:20:50,904 --> 00:20:53,464
All right. If that's the way
you feel about it.
303
00:20:57,786 --> 00:21:00,914
Uh, he'd rather do it himself.
304
00:21:00,858 --> 00:21:02,792
[Laughter]
305
00:21:02,779 --> 00:21:04,872
[Man]
He's a phony.
306
00:21:04,860 --> 00:21:08,626
Ladies and gentlemen,
that was an amazing display of strength,
307
00:21:08,540 --> 00:21:11,407
but now let's check on the Count.
308
00:21:11,357 --> 00:21:13,086
[Snarling]
309
00:21:15,422 --> 00:21:17,617
That Grandpa... what a ham.
310
00:21:18,559 --> 00:21:22,051
?? [Band: Fanfare]
[Cheering, Applause]
311
00:21:24,000 --> 00:21:28,096
[Cheering, Whistling]
312
00:21:28,001 --> 00:21:29,992
[Man]
More.! More.! More.! More.!
313
00:21:31,426 --> 00:21:35,692
You were just great, Count. I want
to apologize for all those things I said. [Woman, Grandpa Chattering]
314
00:21:35,587 --> 00:21:39,956
Now, look, Count,
I want to give you a contract, and you can write your own ticket.
315
00:21:39,845 --> 00:21:42,211
I'll double your salary,
book you all through the East.
316
00:21:42,182 --> 00:21:44,116
I got friends back there
who'll take care of you.
317
00:21:44,102 --> 00:21:48,402
In the East!
Oh, I haven't flown there in years.
318
00:21:48,295 --> 00:21:51,628
Come on, Lily.
Oh, Herman.
319
00:21:51,560 --> 00:21:55,257
[Crying]
We've lost Grandpa for good. [Sighs]
320
00:21:56,777 --> 00:21:59,871
Thank you,
but I have another booking.
321
00:22:04,299 --> 00:22:06,563
This one is with my family.
322
00:22:06,540 --> 00:22:09,805
Oh! Welcome back, Grandpa.
323
00:22:09,740 --> 00:22:13,176
But, pops, show business
needs performers like you.
324
00:22:13,101 --> 00:22:16,434
I know that,
but I found one thing out there tonight.
325
00:22:16,366 --> 00:22:19,995
I need my family more
than show business needs me.
326
00:22:19,919 --> 00:22:21,853
Oh!
327
00:22:28,145 --> 00:22:32,343
Boy, there's a real
showbiz family for ya.
328
00:22:32,242 --> 00:22:35,143
They even go home
with their makeup on.
329
00:22:39,443 --> 00:22:42,810
Grandpa, I hope I didn't
ruin your act for you.
330
00:22:42,740 --> 00:22:44,674
I was just trying to be helpful.
331
00:22:44,661 --> 00:22:47,892
Oh, I was never in any trouble,
but thanks anyway.
332
00:22:47,830 --> 00:22:50,799
It shows that your heart
is in the right place.
333
00:22:50,743 --> 00:22:53,769
Oh, oh...
Oh, always has been. [Chuckles]
334
00:22:53,719 --> 00:22:58,281
Grandpa, are you sure you could
have gotten out of that trunk all by yourself?
335
00:22:58,169 --> 00:23:02,333
Of course, Lily.
I was only toying with the audience.
336
00:23:02,234 --> 00:23:04,168
Of course he was.
Hmm.
337
00:23:04,154 --> 00:23:07,555
Oh, it sure is wonderful
to be back with my family,
338
00:23:07,483 --> 00:23:10,509
especially at this time of the year.
339
00:23:10,460 --> 00:23:14,396
[Marilyn, Herman]
Oh! My favorite holiday dish...
340
00:23:14,301 --> 00:23:17,395
plum pudding
soaked in brandy sauce.
341
00:23:17,342 --> 00:23:21,039
Here. Here, let me
light it for you. Come on! Come on!
342
00:23:20,958 --> 00:23:24,485
W-W-Wait a minute.
What's going on here anyway?
343
00:23:24,416 --> 00:23:27,908
What do you think,
I'm a helpless old man?
344
00:23:27,840 --> 00:23:30,070
[Scoffing]
345
00:23:30,048 --> 00:23:32,039
[Click]
346
00:23:36,418 --> 00:23:38,545
[Squawks]
Grandpa! Forevermore!
347
00:23:38,530 --> 00:23:42,591
[Squawks]
[All Laughing]
348
00:23:42,500 --> 00:23:45,060
That's my dad.
349
00:23:45,110 --> 00:23:49,660
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.