All language subtitles for The Munsters s01e14 Grandpa Leaves Home.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,656 --> 00:00:05,251 [Chuckling, Reading Silently] 2 00:00:05,326 --> 00:00:07,886 [Laughing] [Door Opens, Closes] 3 00:00:12,700 --> 00:00:15,066 Good evening, Herman. Hmm. 4 00:00:16,477 --> 00:00:20,277 [Creaking] [Wind Blowing] 5 00:00:27,296 --> 00:00:29,821 [Knuckles Cracking] 6 00:00:34,946 --> 00:00:37,471 [Rustling] 7 00:00:44,228 --> 00:00:47,994 Uh, uh... Uh, Grandpa. 8 00:00:47,909 --> 00:00:49,843 Grandpa! 9 00:00:49,829 --> 00:00:51,763 I'm-I'm trying to read. 10 00:00:51,750 --> 00:00:54,310 With all that noise, I can't concentrate on the jokes. 11 00:01:02,345 --> 00:01:04,279 Thank you, dear. 12 00:01:05,161 --> 00:01:07,391 Don't I have any rights in this house? 13 00:01:07,370 --> 00:01:09,304 Oh... I just opened the window. 14 00:01:09,290 --> 00:01:13,727 Well, sorry, Grandpa, but you let out all our musty air. 15 00:01:13,612 --> 00:01:16,103 Fresh air affects my sinus. 16 00:01:19,469 --> 00:01:22,267 [Knuckles Cracking] 17 00:01:23,310 --> 00:01:28,805 - [Rasping] - Well, I'm sorry if my creaking old bones are bothering you. 18 00:01:28,655 --> 00:01:32,022 - Oh, stop exaggerating. - That's right. 19 00:01:31,952 --> 00:01:34,819 - Go ahead, yell at me. - I'm not yelling. 20 00:01:36,017 --> 00:01:39,180 Oh, yes, you are. No, I'm not. 21 00:01:39,122 --> 00:01:41,283 You are! I am not! 22 00:01:41,267 --> 00:01:44,327 Oh! Stop it, you two! 23 00:01:44,275 --> 00:01:46,743 You'll wake the dead again. 24 00:01:46,708 --> 00:01:50,075 That's all right, Lily. Go right ahead, take his side. 25 00:01:50,005 --> 00:01:52,098 But I know what's going on. [Scoffing] 26 00:01:52,085 --> 00:01:55,077 You just can't wait to see me in my grave. 27 00:01:55,030 --> 00:01:58,932 Oh, Grandpa, we've seen you there lots of times before. 28 00:02:13,627 --> 00:02:16,858 You're acting very childish. I'm ashamed of you. 29 00:02:16,796 --> 00:02:20,129 Oh, so now you're ashamed of me. 30 00:02:20,061 --> 00:02:25,124 Well, you won't have to be ashamed of this poor, broken-down old man anymore. 31 00:02:24,989 --> 00:02:27,719 The next time you see me around this place, 32 00:02:27,678 --> 00:02:29,873 I won't be here. 33 00:02:29,855 --> 00:02:33,222 Now, Grandpa... I'm leaving this house for good. 34 00:02:33,152 --> 00:02:35,586 Oh, Grandpa. Tonight. 35 00:02:36,833 --> 00:02:38,767 [Window Creaking] 36 00:02:42,882 --> 00:02:44,873 Now, why did he have to do that? 37 00:03:51,155 --> 00:03:53,385 Herman? 38 00:03:53,365 --> 00:03:55,765 Yes, dear? I'm worried. 39 00:03:55,733 --> 00:03:57,667 We wouldn't want Grandpa really to leave. 40 00:03:57,653 --> 00:04:02,590 Now, Lily, believe me... there's nothing to worry your pretty head about. 41 00:04:02,455 --> 00:04:06,050 Oh, what with the mood he's in, there's no telling what he might do. 42 00:04:05,975 --> 00:04:09,502 Last time we had a family spat, he turned himself into a frog... 43 00:04:09,433 --> 00:04:11,424 and lived under the porch for weeks. 44 00:04:11,417 --> 00:04:13,442 Yes, and I've never seen him happier. 45 00:04:13,434 --> 00:04:15,425 He could croak every night. 46 00:04:18,171 --> 00:04:20,696 Aren't you just a little bit worried? 47 00:04:20,668 --> 00:04:24,798 Listen, dear. Believe me, I know Grandpa. 48 00:04:24,701 --> 00:04:28,137 I'm not gonna lose my head over this. [Chuckles] 49 00:04:28,958 --> 00:04:31,085 [Squeaking] 50 00:04:34,463 --> 00:04:36,397 ?? [Humming] [Door Opens] 51 00:04:36,384 --> 00:04:38,375 Hi, Grandpa. Hello, Eddie. 52 00:04:38,367 --> 00:04:41,268 You going someplace, Grandpa? Yes, Eddie. 53 00:04:41,217 --> 00:04:44,482 I'm going away... far, far away. 54 00:04:44,418 --> 00:04:49,481 But, gee, Grandpa, where? Someplace where I'm wanted, where I can feel loved. 55 00:04:49,347 --> 00:04:52,145 Gee, Grandpa, can I go to the cemetery with ya? 56 00:04:52,100 --> 00:04:54,500 I always have so much fun when you take me there. 57 00:04:54,468 --> 00:04:57,494 No, Eddie. This is not fun and games. 58 00:04:57,445 --> 00:05:01,643 [Sniffles] This is facing life in its bitter reality. 59 00:05:01,542 --> 00:05:04,443 You see, the time has come for me to depart. 60 00:05:04,390 --> 00:05:06,790 You really don't wanna leave, do you, Grandpa? 61 00:05:06,759 --> 00:05:10,718 Well, no, I don't, but I think it's best that I do. 62 00:05:10,632 --> 00:05:15,399 Hmm. You see, Eddie, in the great poker game oflife, 63 00:05:15,273 --> 00:05:18,834 it's time Grandpa cashed in his chips. 64 00:05:18,762 --> 00:05:21,754 I bet if Mom and Dad knew you were leaving, they wouldn't want you to go. 65 00:05:21,707 --> 00:05:24,699 Oh, they already do know it. They do? 66 00:05:24,652 --> 00:05:27,485 Yes, and you don't see them stopping me, do you? 67 00:05:27,436 --> 00:05:29,700 You see, my boy, they don't really care... 68 00:05:29,677 --> 00:05:32,111 whether I go away or not. 69 00:05:32,078 --> 00:05:35,844 Sure, they care. I'm going down and tell them you're packing, right now. 70 00:05:35,759 --> 00:05:37,693 No, no, no, no. 71 00:05:37,679 --> 00:05:41,342 I wouldn't want you to do a thing like that, my boy. No. 72 00:05:41,264 --> 00:05:45,200 Oh, and, uh, by the way, do be careful what you say. 73 00:05:45,105 --> 00:05:47,733 You see, I wouldn't want them to worry too much... 74 00:05:47,698 --> 00:05:51,156 about a poor, broken-down old man... 75 00:05:51,090 --> 00:05:54,856 going out into the cold, cruel world. 76 00:05:55,668 --> 00:05:59,263 What kind of a world? "Cold, cruel world." 77 00:05:59,188 --> 00:06:01,656 Good boy. Good boy. Bright boy. 78 00:06:03,094 --> 00:06:05,392 [Laughing] 79 00:06:06,326 --> 00:06:08,886 ?? [Humming] 80 00:06:11,159 --> 00:06:14,185 Mom! Dad! Grandpa's leaving! 81 00:06:14,136 --> 00:06:16,604 He's in his room packing his suitcase. 82 00:06:16,569 --> 00:06:20,528 Packing? Herman, you go right upstairs and stop him. 83 00:06:20,442 --> 00:06:23,878 Now, Lily, Lily. This is just part of a big bluff he's putting on. 84 00:06:23,803 --> 00:06:25,737 He's acting very silly. 85 00:06:25,723 --> 00:06:29,523 I think he's in his second childhood for the third time. 86 00:06:29,436 --> 00:06:31,700 Sure, Mom. You shouldn't worry too much... 87 00:06:31,676 --> 00:06:35,339 about a poor, feeble, broken-down old man... 88 00:06:35,261 --> 00:06:39,664 going out in the cold, cruel world and cashing in his chips. 89 00:06:40,799 --> 00:06:44,132 Where did you hear that? Grandpa. 90 00:06:44,064 --> 00:06:46,760 Hmm! Who else? 91 00:06:46,721 --> 00:06:48,655 Hmm! Hmm! 92 00:06:51,426 --> 00:06:53,485 Good-bye. I'm leaving. 93 00:07:00,677 --> 00:07:02,668 I said I'm leaving. 94 00:07:02,660 --> 00:07:04,594 Good-bye. 95 00:07:04,581 --> 00:07:06,708 Good-bye. Bye. 96 00:07:14,344 --> 00:07:16,471 [Footsteps] 97 00:07:18,761 --> 00:07:20,752 [Slams] 98 00:07:31,756 --> 00:07:33,747 Uh, may I? 99 00:07:37,741 --> 00:07:39,732 Can I help you? No, no. 100 00:07:42,543 --> 00:07:47,344 What are you looking for? Sailing dates on ships going to, uh, Hong Kong. 101 00:07:49,616 --> 00:07:51,607 Uh, may I? 102 00:07:55,570 --> 00:07:57,504 See? Right here. 103 00:07:57,490 --> 00:07:59,481 It says there are plenty of good accommodations left... 104 00:07:59,475 --> 00:08:02,308 in the hold of the ship. [Chuckling] 105 00:08:08,309 --> 00:08:10,675 [Door Opens, Closes] 106 00:08:10,646 --> 00:08:12,580 Herman, how could you? 107 00:08:12,566 --> 00:08:15,160 Don't worry, dear. It's just part of his little game. 108 00:08:15,127 --> 00:08:18,290 Hmm. After he's through sulking, he'll be back. 109 00:08:19,417 --> 00:08:21,408 - But when? - Nevermore! 110 00:08:21,400 --> 00:08:23,300 Aw, shut up! 111 00:08:25,146 --> 00:08:28,547 [Raspberry] 112 00:08:36,093 --> 00:08:38,084 "Don't worry, dear. He'll be back. 113 00:08:38,077 --> 00:08:40,068 It's all part of his little game." 114 00:08:40,061 --> 00:08:42,996 Oh, Herman, I should have known better. [Cup Clatters] 115 00:08:42,942 --> 00:08:44,876 I still think he'll be back. 116 00:08:44,863 --> 00:08:47,229 Tomorrow morning, we'll go up to his room, open his closet, 117 00:08:47,200 --> 00:08:49,191 and he'll be hanging there like always. 118 00:08:49,184 --> 00:08:51,175 No, I don't think so. 119 00:08:51,168 --> 00:08:55,901 [Sighs] A little voice inside me keeps telling me he's... gone for good. 120 00:08:55,777 --> 00:08:59,178 Oh, is that what it is? I thought that we'd left the radio on. 121 00:08:59,106 --> 00:09:01,574 Uh, uh... Where's Marilyn? 122 00:09:01,539 --> 00:09:05,168 She was so upset about Grandpa, she went straight to her room after school. 123 00:09:05,092 --> 00:09:07,652 [Tsks] We've got to do something. 124 00:09:07,621 --> 00:09:11,421 Herman, I think we should all go out and look for Grandpa. 125 00:09:11,333 --> 00:09:13,699 Yeah, Dad! No, no, no, no. 126 00:09:14,855 --> 00:09:18,018 I'm the one who let him go. I'll go get him. 127 00:09:17,959 --> 00:09:19,893 And don't worry, dear. 128 00:09:19,880 --> 00:09:22,713 I'll bring him back, dead or alive. 129 00:09:22,664 --> 00:09:25,997 Oh, Herman, you're always so optimistic. 130 00:09:37,708 --> 00:09:40,802 - Hi, fella. - [Whines] 131 00:09:40,749 --> 00:09:43,377 [Whimpering] 132 00:09:43,342 --> 00:09:47,005 Poor thing. I must resemble the local dogcatcher. 133 00:09:54,800 --> 00:09:58,930 Uh, uh... Pardon me, sir. Yeah, Mac, what is it? 134 00:09:58,833 --> 00:10:01,927 Uh, did you happen to see an old man walk by here? 135 00:10:01,874 --> 00:10:03,808 No, I didn't happen to see an old man... 136 00:10:06,036 --> 00:10:07,970 [Screams] 137 00:10:10,452 --> 00:10:13,216 I guess it must be easier to work on from the inside. 138 00:10:17,815 --> 00:10:21,512 Did you happen to look... Lily, I looked everywhere. 139 00:10:21,431 --> 00:10:24,093 I even looked in the all-night Laundromat. 140 00:10:24,056 --> 00:10:26,183 The woman in there must have thought it was the public bath. 141 00:10:26,169 --> 00:10:28,797 She jumped right in the washing machine. 142 00:10:28,761 --> 00:10:30,695 Oh, dear. 143 00:10:31,577 --> 00:10:35,013 Poor Grandpa. He won't be with us for the holidays. 144 00:10:34,939 --> 00:10:37,965 He-He'll be back. I'm-I'm sure he will. 145 00:10:37,915 --> 00:10:41,180 [Squawks] Grandpa. Nevermore. 146 00:10:42,557 --> 00:10:45,458 [Wailing] Oh! 147 00:10:45,406 --> 00:10:48,170 [Crying] Now, Lily. Lily. 148 00:10:52,992 --> 00:10:55,392 Lily, I'm home. [Chuckles] 149 00:10:57,249 --> 00:11:01,015 Did you hear anything from Grandpa? Oh, not a word. 150 00:11:00,930 --> 00:11:03,558 I spent most of the day in his room looking for some sort of clue... 151 00:11:03,522 --> 00:11:06,423 as to where he might have gone, but no luck. 152 00:11:06,371 --> 00:11:08,999 His room is as clean as a wolf s tooth. 153 00:11:08,964 --> 00:11:10,898 Did you stop by the police station? 154 00:11:10,884 --> 00:11:12,875 No, but I called them from work. 155 00:11:12,868 --> 00:11:15,428 Are they looking for Grandpa? They weren't, 156 00:11:15,397 --> 00:11:18,366 but after I gave them his description, they said they'd send out a dragnet... 157 00:11:18,310 --> 00:11:20,244 or some sort of net. 158 00:11:20,231 --> 00:11:24,167 Good. Mom! Dad! 159 00:11:24,072 --> 00:11:26,063 I found Grandpa in this newspaper. 160 00:11:26,056 --> 00:11:28,547 Oh, not in the obituaries again? 161 00:11:28,521 --> 00:11:32,048 No. His picture is in this ad. He's doing his magic act. 162 00:11:31,977 --> 00:11:36,073 [Lily] "Domino Nightclub presents the "Count. " 163 00:11:35,978 --> 00:11:40,608 Oh, dear. I hope he doesn't try that-that... oh, that fire-eating trick of his. 164 00:11:40,492 --> 00:11:42,426 I certainly hope not. 165 00:11:42,412 --> 00:11:45,074 Uh, uh... The last time he tried it, he got the hiccups. 166 00:11:45,037 --> 00:11:47,301 And before they could stop him, he burnt down the theater. 167 00:11:47,278 --> 00:11:49,212 Hmm. 168 00:11:53,135 --> 00:11:55,467 [Chuckles] 169 00:11:55,439 --> 00:11:58,340 Oh, Lily, I fixed your vacuum cleaner. 170 00:11:58,288 --> 00:12:01,155 Oh, good. How does it work? Fine. 171 00:12:02,001 --> 00:12:05,368 [Engine Whirring] 172 00:12:05,298 --> 00:12:08,995 See? Shoots the dust out as well as ever. [Chuckles] 173 00:12:08,915 --> 00:12:10,940 Thank you, Herman. You're very handy. 174 00:12:10,932 --> 00:12:12,866 Uh, would you like to use it now? 175 00:12:12,852 --> 00:12:17,050 No. No, I just can't concentrate on my housework. 176 00:12:16,949 --> 00:12:19,179 L... l-I keep thinking about Grandpa. 177 00:12:19,158 --> 00:12:21,558 I miss him so much. I know, dear. 178 00:12:21,526 --> 00:12:24,154 [Sighs] I can just see him in his room, 179 00:12:24,119 --> 00:12:27,555 sitting there, rocking by the hour. 180 00:12:27,479 --> 00:12:31,415 I know. I always felt bad we didn't get him a chair. 181 00:12:31,320 --> 00:12:34,551 You know, Herman, I think I'd feel better if I could just talk to him, 182 00:12:34,489 --> 00:12:36,980 if I could hear his voice. 183 00:12:36,954 --> 00:12:39,548 Well, listen, dear, I've got an idea. 184 00:12:39,515 --> 00:12:41,813 Wh-Why don't you call him down at the nightclub? 185 00:12:42,716 --> 00:12:44,650 I think I will. 186 00:12:55,103 --> 00:12:58,732 [Rotary Dialing] Hello, Operator? 187 00:12:58,655 --> 00:13:02,022 Could you get me the Domino Club, please, on West Elm. 188 00:13:04,385 --> 00:13:07,684 Oh, hello? Hello. This is Mrs. Munster. 189 00:13:07,618 --> 00:13:10,644 Could I speak to the Count please? 190 00:13:10,594 --> 00:13:12,824 They're calling him to the phone. Oh, good. 191 00:13:15,204 --> 00:13:18,799 Hello? Hello, Grandpa? This is Lily. 192 00:13:18,724 --> 00:13:21,249 Lily? Lily who? ?? [Piano: Up Tempo, Muffled] 193 00:13:22,438 --> 00:13:24,906 - Lily, your daughter. - Oh. 194 00:13:24,871 --> 00:13:28,864 Uh, uh... Nice of you to call. What's new? 195 00:13:28,775 --> 00:13:32,040 Grandpa, we miss you so much. 196 00:13:31,976 --> 00:13:35,036 Are you all right? We're so worried about you. 197 00:13:34,984 --> 00:13:38,920 Worried? You don't have to worry about this broken-down old man. 198 00:13:38,825 --> 00:13:42,693 I'm doing fine. My magic act is going great. 199 00:13:42,603 --> 00:13:44,696 I'm filling the club every night. 200 00:13:44,684 --> 00:13:48,620 Oh, all right, Grandpa. Yes, I see. 201 00:13:48,525 --> 00:13:50,789 Well, if that's the way you want it. 202 00:13:52,045 --> 00:13:54,980 Good-bye. 203 00:13:54,926 --> 00:13:56,860 ?? [Piano Continues] 204 00:13:56,846 --> 00:14:00,441 [Door Opens, Closes] [Man] Hey, pops. 205 00:14:02,416 --> 00:14:04,407 Just a little warning, pops. 206 00:14:04,400 --> 00:14:08,166 You brush up that corny magic act of yours, or you'll be out in the street. 207 00:14:08,082 --> 00:14:10,312 Yes, sir. I know I'm a little rusty, 208 00:14:10,290 --> 00:14:13,350 but I'm sure I'll be much better in the next show. 209 00:14:13,298 --> 00:14:16,096 Well, ya better be. We don't want our customers to think... 210 00:14:16,051 --> 00:14:18,417 we dug you up at the last minute. 211 00:14:18,388 --> 00:14:21,482 Yes, sir. You see, I'm adding a new trick to my act. 212 00:14:21,429 --> 00:14:23,829 H-Here, let me show it to you. 213 00:14:23,798 --> 00:14:28,258 Now, you see, I take this ordinary vase of flowers. 214 00:14:28,151 --> 00:14:30,517 I make a few magic passes over it. 215 00:14:30,487 --> 00:14:33,285 It bursts into flames, and rockets shoot out. 216 00:14:33,240 --> 00:14:35,470 I'll show you. 217 00:14:36,569 --> 00:14:39,902 Abakazoo! Abakazam! 218 00:14:41,753 --> 00:14:44,381 I know. You're skeptical. 219 00:14:45,659 --> 00:14:48,992 Abakazoo! Abakazam! 220 00:14:51,901 --> 00:14:53,835 But just one minute... [Door Closes] 221 00:14:53,821 --> 00:14:56,255 [Rockets Shooting] 222 00:14:59,806 --> 00:15:02,673 Stupid late bloomers! The guy already left. 223 00:15:09,153 --> 00:15:10,848 [Engine Shuts Off] 224 00:15:16,003 --> 00:15:18,028 Here we are, dear... the Domino Club. 225 00:15:20,836 --> 00:15:22,827 Oh, thank you. 226 00:15:24,037 --> 00:15:28,599 It's not very fancy. According to Grandpa, I thought it would be ultra swank. 227 00:15:28,486 --> 00:15:30,954 Uh, uh... "According to Grandpa"? 228 00:15:30,919 --> 00:15:33,353 [Scoffing] We should have known. 229 00:15:33,319 --> 00:15:38,484 Uh, Lily, I feel terribly conspicuous dressed the way we are for such a shabby place. 230 00:15:38,345 --> 00:15:40,279 Well, let's hope it'll be nicer inside... 231 00:15:40,265 --> 00:15:42,324 and not one of those beatnik joints. 232 00:15:42,313 --> 00:15:45,646 If there's anything I can't stand, it's weird people. 233 00:15:47,402 --> 00:15:49,461 What a surprise this'll be for Grandpa. 234 00:15:49,451 --> 00:15:53,251 ?? [Band: Striptease] 235 00:16:00,237 --> 00:16:04,173 This is certainly no place for Grandpa. 236 00:16:04,078 --> 00:16:07,479 I've seen "liver" audiences in a graveyard. 237 00:16:07,408 --> 00:16:10,343 ?? [Continues] 238 00:16:30,390 --> 00:16:32,415 [Slurred] Pardon me. 239 00:16:32,406 --> 00:16:34,567 Could you give me a light? 240 00:16:34,550 --> 00:16:36,541 Oh, gladly. 241 00:16:43,513 --> 00:16:47,950 ?? [Ends] [Applause] 242 00:16:51,003 --> 00:16:53,130 Good evening, ladies and gentlemen. 243 00:16:56,381 --> 00:16:58,906 Tonight, ladies and gentlemen, 244 00:16:58,877 --> 00:17:02,677 I shall perform for you one of the most amazing feats... 245 00:17:02,590 --> 00:17:05,081 ever attempted in the annals of magic. 246 00:17:05,054 --> 00:17:07,318 Here we have approaching... 247 00:17:07,295 --> 00:17:10,662 an ordinary steamer trunk. 248 00:17:13,920 --> 00:17:16,047 Now before your very eyes, 249 00:17:16,033 --> 00:17:18,695 I shall step into this trunk... 250 00:17:18,658 --> 00:17:21,991 and allow these two... gentlemen... 251 00:17:21,923 --> 00:17:23,857 to lock, 252 00:17:25,155 --> 00:17:27,783 [Chains Rattling] Chain... 253 00:17:27,748 --> 00:17:31,775 and nail shut the lid of this trunk. 254 00:17:32,581 --> 00:17:34,947 And then at the count of 10, 255 00:17:34,918 --> 00:17:37,785 without the aid of any death-defying leap, 256 00:17:37,734 --> 00:17:41,135 I shall emerge from this trunk unassisted. 257 00:17:42,632 --> 00:17:44,827 ?? [Band] 258 00:17:44,808 --> 00:17:47,800 Remember, ladies and gentlemen, at the count of 10... 259 00:17:47,753 --> 00:17:49,983 [Exhales] Unassisted. 260 00:17:49,962 --> 00:17:52,863 Impresario. 261 00:17:52,811 --> 00:17:56,076 You are ready to commence the tabulation? Ready. 262 00:18:12,176 --> 00:18:15,839 Herman, I've never seen Grandpa do this trick before. 263 00:18:17,425 --> 00:18:19,552 His magic's been getting so rusty. 264 00:18:19,537 --> 00:18:21,471 I know. The way he's been carrying on lately, 265 00:18:21,458 --> 00:18:24,552 he couldn't produce a rabbit on Easter Sunday. [Hammering] 266 00:18:33,685 --> 00:18:35,915 [Hammering] 267 00:18:40,183 --> 00:18:42,481 One, two, 268 00:18:42,456 --> 00:18:45,584 three, four, 269 00:18:45,528 --> 00:18:47,792 [Rattling, Thumping] Five, six, 270 00:18:47,769 --> 00:18:49,862 seven, eight, 271 00:18:49,849 --> 00:18:51,840 nine, 10. 272 00:18:53,850 --> 00:18:58,583 - Ten! Ten! - Herman, I don't like this, not one bit. 273 00:18:58,459 --> 00:19:00,893 Ten.! Now, now, Lily. ?? [Cymbals Crash] 274 00:19:00,860 --> 00:19:04,352 Now, ladies and gentlemen, we seem to have run into some difficulty. 275 00:19:04,285 --> 00:19:09,655 - Bring on the dancing girls. - [People Cheering] 276 00:19:09,503 --> 00:19:12,495 ?? [Band: Up Tempo] 277 00:19:13,471 --> 00:19:16,565 Oh, Herman, this is terrible. 278 00:19:16,512 --> 00:19:18,446 Poor Grandpa. 279 00:19:19,489 --> 00:19:22,981 Excuse me, dearie. I was just admiring your ring. 280 00:19:22,913 --> 00:19:26,349 Oh, thank you. Oh, it's simply gorgeous. 281 00:19:26,275 --> 00:19:30,075 Rhinestone? Uh, no, no. Tombstone. 282 00:19:37,894 --> 00:19:39,987 [Cheering, Whistling] 283 00:19:39,974 --> 00:19:43,068 ?? [Ends] And now... 284 00:19:43,014 --> 00:19:47,610 [Kicking Trunk] Grandpa will suffocate if he doesn't get out of there. 285 00:19:47,496 --> 00:19:49,430 And now... One, Oh, Herman, do something. 286 00:19:49,417 --> 00:19:51,476 I'm going to. I'm going to, Lily. Two, 287 00:19:51,465 --> 00:19:53,399 Even if he gets mad at me, three, four, 288 00:19:53,385 --> 00:19:56,013 I'm gonna get him outta there if it's the last thing I do. Five... 289 00:20:01,740 --> 00:20:04,231 Come on, Count! Count! 290 00:20:04,204 --> 00:20:06,138 Uh, uh... Excuse me. 291 00:20:06,124 --> 00:20:09,651 - Uh, may I? - What the heck is that? 292 00:20:09,582 --> 00:20:11,516 Must be part of the act. 293 00:20:11,502 --> 00:20:14,027 Boy! What a makeup job. 294 00:20:13,998 --> 00:20:17,229 Oh, so that's the gimmick. Go ahead. 295 00:20:21,521 --> 00:20:24,513 That's quite an act. 296 00:20:24,465 --> 00:20:26,956 [Nails Squeaking] 297 00:20:35,604 --> 00:20:37,868 Herman. What are you doing here? 298 00:20:38,901 --> 00:20:41,836 I'm rescuing you. I don't need any rescuing. 299 00:20:41,782 --> 00:20:44,580 But Lily and I saw you. We thought you were suffocating. 300 00:20:44,534 --> 00:20:47,230 Herman, do me a favor. Get lost! 301 00:20:47,191 --> 00:20:49,591 I'm tryin' to do magic. 302 00:20:50,904 --> 00:20:53,464 All right. If that's the way you feel about it. 303 00:20:57,786 --> 00:21:00,914 Uh, he'd rather do it himself. 304 00:21:00,858 --> 00:21:02,792 [Laughter] 305 00:21:02,779 --> 00:21:04,872 [Man] He's a phony. 306 00:21:04,860 --> 00:21:08,626 Ladies and gentlemen, that was an amazing display of strength, 307 00:21:08,540 --> 00:21:11,407 but now let's check on the Count. 308 00:21:11,357 --> 00:21:13,086 [Snarling] 309 00:21:15,422 --> 00:21:17,617 That Grandpa... what a ham. 310 00:21:18,559 --> 00:21:22,051 ?? [Band: Fanfare] [Cheering, Applause] 311 00:21:24,000 --> 00:21:28,096 [Cheering, Whistling] 312 00:21:28,001 --> 00:21:29,992 [Man] More.! More.! More.! More.! 313 00:21:31,426 --> 00:21:35,692 You were just great, Count. I want to apologize for all those things I said. [Woman, Grandpa Chattering] 314 00:21:35,587 --> 00:21:39,956 Now, look, Count, I want to give you a contract, and you can write your own ticket. 315 00:21:39,845 --> 00:21:42,211 I'll double your salary, book you all through the East. 316 00:21:42,182 --> 00:21:44,116 I got friends back there who'll take care of you. 317 00:21:44,102 --> 00:21:48,402 In the East! Oh, I haven't flown there in years. 318 00:21:48,295 --> 00:21:51,628 Come on, Lily. Oh, Herman. 319 00:21:51,560 --> 00:21:55,257 [Crying] We've lost Grandpa for good. [Sighs] 320 00:21:56,777 --> 00:21:59,871 Thank you, but I have another booking. 321 00:22:04,299 --> 00:22:06,563 This one is with my family. 322 00:22:06,540 --> 00:22:09,805 Oh! Welcome back, Grandpa. 323 00:22:09,740 --> 00:22:13,176 But, pops, show business needs performers like you. 324 00:22:13,101 --> 00:22:16,434 I know that, but I found one thing out there tonight. 325 00:22:16,366 --> 00:22:19,995 I need my family more than show business needs me. 326 00:22:19,919 --> 00:22:21,853 Oh! 327 00:22:28,145 --> 00:22:32,343 Boy, there's a real showbiz family for ya. 328 00:22:32,242 --> 00:22:35,143 They even go home with their makeup on. 329 00:22:39,443 --> 00:22:42,810 Grandpa, I hope I didn't ruin your act for you. 330 00:22:42,740 --> 00:22:44,674 I was just trying to be helpful. 331 00:22:44,661 --> 00:22:47,892 Oh, I was never in any trouble, but thanks anyway. 332 00:22:47,830 --> 00:22:50,799 It shows that your heart is in the right place. 333 00:22:50,743 --> 00:22:53,769 Oh, oh... Oh, always has been. [Chuckles] 334 00:22:53,719 --> 00:22:58,281 Grandpa, are you sure you could have gotten out of that trunk all by yourself? 335 00:22:58,169 --> 00:23:02,333 Of course, Lily. I was only toying with the audience. 336 00:23:02,234 --> 00:23:04,168 Of course he was. Hmm. 337 00:23:04,154 --> 00:23:07,555 Oh, it sure is wonderful to be back with my family, 338 00:23:07,483 --> 00:23:10,509 especially at this time of the year. 339 00:23:10,460 --> 00:23:14,396 [Marilyn, Herman] Oh! My favorite holiday dish... 340 00:23:14,301 --> 00:23:17,395 plum pudding soaked in brandy sauce. 341 00:23:17,342 --> 00:23:21,039 Here. Here, let me light it for you. Come on! Come on! 342 00:23:20,958 --> 00:23:24,485 W-W-Wait a minute. What's going on here anyway? 343 00:23:24,416 --> 00:23:27,908 What do you think, I'm a helpless old man? 344 00:23:27,840 --> 00:23:30,070 [Scoffing] 345 00:23:30,048 --> 00:23:32,039 [Click] 346 00:23:36,418 --> 00:23:38,545 [Squawks] Grandpa! Forevermore! 347 00:23:38,530 --> 00:23:42,591 [Squawks] [All Laughing] 348 00:23:42,500 --> 00:23:45,060 That's my dad. 349 00:23:45,110 --> 00:23:49,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.