Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,981 --> 00:00:09,541
[Yawning]
2
00:00:14,555 --> 00:00:16,955
Herman, honey, did you enjoy
the movie tonight?
3
00:00:16,922 --> 00:00:19,152
Oh, it was fine, dear.
Just fine.
4
00:00:19,129 --> 00:00:22,257
[Yawning]
But you know, Lily,
5
00:00:22,199 --> 00:00:25,293
I don't think
everybody at the drive-in cared for the picture.
6
00:00:25,237 --> 00:00:27,762
When I got out of the car
to get some refreshments,
7
00:00:27,731 --> 00:00:29,995
I noticed people
leaving in droves.
8
00:00:29,970 --> 00:00:31,938
I noticed that too.
9
00:00:31,921 --> 00:00:35,254
Why, some of them
even drove right out through the fence to get out.
10
00:00:35,184 --> 00:00:37,675
And did you see
those head-on collisions?
11
00:00:38,605 --> 00:00:41,130
Well, that's showbiz.
12
00:00:41,100 --> 00:00:43,091
[Yawning]
13
00:00:47,496 --> 00:00:50,260
Lily, I'm awfully tired tonight.
14
00:00:50,215 --> 00:00:52,149
I think I'll go up to bed.
15
00:00:52,134 --> 00:00:54,864
Oh. So early, dear?
It's only 2:00 in the morning.
16
00:00:54,820 --> 00:00:56,981
Well, I haven't been sleeping
too well lately.
17
00:00:56,963 --> 00:01:00,455
For the past few days,
I've been tossing and turning all afternoon.
18
00:01:00,385 --> 00:01:02,319
[Gasps]
Herman!
19
00:01:02,304 --> 00:01:05,796
Oh, I left my fur coat
out in the backseat of the car.
20
00:01:05,726 --> 00:01:08,388
Before you go to bed,
would you be a dear and bring it in?
21
00:01:08,348 --> 00:01:11,749
But, Lily, I'm...
Oh, come on, Herman.
22
00:01:11,674 --> 00:01:15,838
I don't want to lose it.
It's my new wolf-dyed mink.
23
00:01:15,736 --> 00:01:20,469
All right, dear.
But I'm... I'm dead on my feet.
24
00:01:29,520 --> 00:01:31,954
[Wind Whistling]
25
00:01:35,149 --> 00:01:37,640
[Yawning]
26
00:01:53,059 --> 00:01:56,028
Hey, it sure got windy
all of a sudden.
27
00:01:55,969 --> 00:01:57,903
Yeah.
28
00:01:58,783 --> 00:02:00,876
Freddie.
What?
29
00:02:00,862 --> 00:02:03,057
I think we found one.
Hey, you're right, Al.
30
00:02:03,037 --> 00:02:05,938
This is the perfect getaway car
for that bank job tonight.
31
00:02:05,884 --> 00:02:09,217
And the keys are in it.
Let's go.
32
00:03:17,970 --> 00:03:20,837
[Stomping]
Grandpa!
33
00:03:21,680 --> 00:03:24,513
Grandpa,
are you down there?
34
00:03:24,463 --> 00:03:26,397
[Door Creaks]
35
00:03:26,382 --> 00:03:30,250
What is it, Lily?
I'm in the middle of a very big experiment.
36
00:03:30,155 --> 00:03:32,248
Grandpa, listen.
Twenty minutes ago,
37
00:03:32,234 --> 00:03:34,634
Herman went to the car
to get my coat.
38
00:03:34,601 --> 00:03:37,570
I just looked out front
and both he and the car are gone.
39
00:03:37,511 --> 00:03:40,742
Don't worry, Lily.
Why, when I was younger in the Old Country,
40
00:03:40,677 --> 00:03:43,874
I was always disappearing
in the middle of the night.
41
00:03:43,811 --> 00:03:47,679
Of course, that was before
I got rheumatism in my wings.
42
00:03:47,585 --> 00:03:53,353
Grandpa, I hope Herman
didn't get any ideas from the movie we saw tonight.
43
00:03:53,182 --> 00:03:56,913
In the picture,
David Niven leaves his wife...
44
00:03:56,828 --> 00:03:58,989
to chase after Tuesday Weld.
45
00:03:58,970 --> 00:04:01,666
Oh, Lily,
it's nothing like that.
46
00:04:01,625 --> 00:04:05,083
Why, Herman loves you
from the bottom of his hearts.
47
00:04:07,158 --> 00:04:10,650
Of course.
Of course, you're right.
48
00:04:10,580 --> 00:04:12,707
You're right, Grandpa.
49
00:04:12,691 --> 00:04:15,888
I know Herman loves me.
But where is he?
50
00:04:15,825 --> 00:04:18,692
What could possibly make a man
leave his happy home?
51
00:04:18,639 --> 00:04:20,698
Tuesday Weld.
Tuesday Weld.
52
00:04:20,686 --> 00:04:23,246
[Wolf Whistle]
53
00:04:23,212 --> 00:04:26,875
If there's anything I can't stand,
it's a bigmouthed raven.
54
00:04:34,247 --> 00:04:36,181
Hey, Al, where we gonna
pick up Marty?
55
00:04:36,165 --> 00:04:39,532
You know, the farmhouse.
Then we all take off together from there.
56
00:04:39,459 --> 00:04:41,393
Oh, yeah.
57
00:04:43,233 --> 00:04:46,999
[Snoring]
58
00:04:46,911 --> 00:04:51,143
Hey, Freddie,
wake up, will ya? I am awake.
59
00:04:51,036 --> 00:04:53,368
So how come
you just snored? I didn't snore.
60
00:04:53,340 --> 00:04:56,002
How do you know?
'Cause I'm awake.
61
00:04:55,962 --> 00:04:58,760
I know I'm awake 'cause
I can hear myself talking. When I'm sleeping,
62
00:04:58,712 --> 00:05:01,476
I don't hear myself talk on account
I never say nothing unless I'm awake.
63
00:05:01,430 --> 00:05:03,591
So if I'm awake,
how could I have snored?
64
00:05:03,574 --> 00:05:06,270
Freddie, do me a favor,
will ya? Yeah?
65
00:05:06,228 --> 00:05:08,196
Go back to sleep.
66
00:05:11,825 --> 00:05:14,817
[Snoring]
67
00:05:20,715 --> 00:05:22,910
You mean he just disappeared,
Aunt Lily?
68
00:05:22,890 --> 00:05:26,121
Oh, yes, Marilyn.
And it's not like Herman.
69
00:05:26,057 --> 00:05:28,218
He's such a homebody.
70
00:05:29,159 --> 00:05:32,925
What's all the excitement?
Did Grandpa blow himself up again?
71
00:05:32,836 --> 00:05:35,202
[Laughs]
Of course not.
72
00:05:35,171 --> 00:05:38,038
We can't have fun and games
all the time.
73
00:05:37,985 --> 00:05:40,078
Eddie, this doesn't concern you.
74
00:05:40,064 --> 00:05:42,794
Marilyn, will you
take him back upstairs and put him to bed?
75
00:05:42,751 --> 00:05:45,618
Come on, Eddie.
But gee, I wanna hear what's going on.
76
00:05:45,565 --> 00:05:47,760
Is it okay if I leave the lid open?
77
00:05:47,740 --> 00:05:49,935
We'll see, Eddie.
78
00:05:49,915 --> 00:05:53,009
Is it okay if I leave
the top half of the lid open?
79
00:05:57,719 --> 00:06:00,153
[Creaking]
80
00:06:05,298 --> 00:06:07,459
Lily, who are you phoning?
81
00:06:07,441 --> 00:06:10,501
Well, I'm not gonna just sit by
and... and do nothing.
82
00:06:10,447 --> 00:06:12,847
- I'm gonna call the police.
- The police?
83
00:06:12,814 --> 00:06:15,476
But, Lily, this is not necessary.
84
00:06:15,436 --> 00:06:19,668
Hello? I'd like
the Missing Persons Bureau, please.
85
00:06:19,562 --> 00:06:22,156
Yes. This is Mrs. Herman Munster.
86
00:06:22,120 --> 00:06:24,350
I'd like to report a missing person.
87
00:06:24,327 --> 00:06:27,819
Yes, it's my husband.
He disappeared this evening.
88
00:06:27,749 --> 00:06:30,582
Yes, ma'am, Mrs. Munster.
Could I have his description, please?
89
00:06:30,532 --> 00:06:34,832
Well, he's about seven feet tall
and weighs 380 pounds.
90
00:06:34,721 --> 00:06:38,487
Seven feet, three hundred and eight...
380 pounds.
91
00:06:38,399 --> 00:06:40,890
Well, you see, he's been
on a diet lately.
92
00:06:40,861 --> 00:06:44,092
- Age?
- Uh... Oh, just one moment, please.
93
00:06:44,028 --> 00:06:47,020
Grandpa, how old is Herman?
I keep forgetting.
94
00:06:46,970 --> 00:06:52,101
Well, they started working on him
right after the War of 1812.
95
00:06:51,960 --> 00:06:56,897
They ran into a shortage of parts
at the medical school.
96
00:06:56,757 --> 00:07:00,693
I'd say they sewed up the job
around 1850.
97
00:07:00,595 --> 00:07:02,893
Just put down middle-aged.
98
00:07:04,112 --> 00:07:06,546
Any distinguishing characteristics?
99
00:07:06,511 --> 00:07:08,809
No, nothing unusual.
100
00:07:08,781 --> 00:07:11,750
You'd never even notice him
if you met him on the street.
101
00:07:14,602 --> 00:07:17,230
- Eyes?
- Two.
102
00:07:17,193 --> 00:07:19,127
There wasn't room
for any more.
103
00:07:19,112 --> 00:07:21,376
I mean, what color?
104
00:07:21,351 --> 00:07:25,788
Oh, oh, well, one's brown
and one's chartreuse.
105
00:07:25,668 --> 00:07:28,432
They thought it would match
his complexion.
106
00:07:28,386 --> 00:07:31,287
- Visible scars?
- No.
107
00:07:31,233 --> 00:07:34,930
He has a...
He has a lovely beauty mark on his forehead though.
108
00:07:34,846 --> 00:07:39,215
It's about five inches long,
and it's shaped like a bolt of lightning.
109
00:07:39,100 --> 00:07:41,796
Lily, tell him our address.
Our address!
110
00:07:41,754 --> 00:07:45,588
Oh, yes, yes. We live at
1313 Mockingbird Lane.
111
00:07:45,496 --> 00:07:50,297
And-And please, please call me
when you learn anything. I'm awfully worried.
112
00:07:50,166 --> 00:07:54,466
You see, he left the house
in a... in a sort of a daze.
113
00:07:54,355 --> 00:07:57,449
Yes, ma'am.
We'll get right on it.
114
00:07:58,769 --> 00:08:00,703
Benson?
Yes, Sergeant.
115
00:08:00,688 --> 00:08:05,853
Get out a 106 on a Herman Munster.
The Mockingbird Heights vicinity.
116
00:08:05,709 --> 00:08:08,644
What's up?
Well, his wife just called in.
117
00:08:08,587 --> 00:08:10,782
But she was so hysterical,
the description's kind of wild.
118
00:08:10,762 --> 00:08:15,529
Just make it, uh...
Make it a tall, heavyset male with a sallow complexion.
119
00:08:15,399 --> 00:08:18,266
May be suffering from amnesia.
120
00:08:22,084 --> 00:08:24,575
Grandpa, they're going
to send out a bulletin,
121
00:08:24,546 --> 00:08:27,140
but don't you think
we ought to call the morgue?
122
00:08:27,104 --> 00:08:32,599
No, Lily. I think Herman was too sleepy
to go and visit anybody.
123
00:08:44,759 --> 00:08:46,693
Hey, Al, look.
The Big Dipper.
124
00:08:46,678 --> 00:08:48,612
Where? Oh, come on.
Let's get in there.
125
00:08:48,596 --> 00:08:50,530
Hey, listen.
I hope we're not late.
126
00:08:50,515 --> 00:08:52,449
Marty always works me over
when we're late.
127
00:08:52,434 --> 00:08:56,530
Wise up, will ya?
That means he likes ya. Come on.
128
00:08:56,432 --> 00:08:58,366
Hey, listen, Al.
Yeah?
129
00:08:58,351 --> 00:09:00,285
Are you sure the car's
gonna be all right out there?
130
00:09:00,270 --> 00:09:02,204
Sure. Nobody's
gonna steal a car.
131
00:09:02,189 --> 00:09:04,521
How many times
do I have to tell you?
132
00:09:04,491 --> 00:09:07,221
People are basically honest.
133
00:09:13,190 --> 00:09:15,522
Hey, uh, we heisted a car.
134
00:09:15,493 --> 00:09:18,326
Got here as soon
as we could, Marty. Yeah, Marty, yeah.
135
00:09:18,275 --> 00:09:20,675
Now we're waiting
for some big guy the boss is sending over.
136
00:09:20,642 --> 00:09:22,576
His name is Big Louie.
137
00:09:22,561 --> 00:09:24,654
He's gonna drive the car
on the bank job...
138
00:09:24,640 --> 00:09:26,904
and flatten anybody
who gets in our way.
139
00:09:26,879 --> 00:09:29,143
Hey, this is just like them
George Raft pictures on television.
140
00:09:29,117 --> 00:09:31,142
Ah, shut up, will ya?
141
00:09:31,131 --> 00:09:34,259
So, why don't you deal, huh?
All right.
142
00:09:34,202 --> 00:09:38,002
[Wolf Howling]
143
00:09:51,920 --> 00:09:54,787
[Wolf Howling]
144
00:09:54,734 --> 00:09:58,500
Hey, Marty, who's this
Big Louie anyway?
145
00:09:58,412 --> 00:10:00,346
I don't know.
I've never seen him before.
146
00:10:00,331 --> 00:10:04,062
But he's a great big goon.
Supposed to be a regular monster.
147
00:10:08,262 --> 00:10:10,662
Oh, yeah, the boss says
he's an ex-fighter.
148
00:10:10,629 --> 00:10:13,063
He's punchy
from 20 years in the ring.
149
00:10:13,028 --> 00:10:17,328
Twenty years in the ring?
[Knocking]
150
00:10:17,218 --> 00:10:19,584
That's probably him now.
151
00:10:30,650 --> 00:10:34,950
Uh, excuse me,
but I seem to be lost.
152
00:10:34,839 --> 00:10:37,603
You're not lost.
This is the place. Get in here.
153
00:10:37,558 --> 00:10:39,617
Uh, oh, no.
Maybe you don't understand.
154
00:10:39,605 --> 00:10:42,438
You see my wife's coat...
Get in...
155
00:10:45,937 --> 00:10:48,667
Uh, will you please
get in here?
156
00:10:48,623 --> 00:10:50,887
Well,
[Laughs]
157
00:10:50,863 --> 00:10:54,355
Uh, now that you
put it that way.
158
00:10:54,284 --> 00:10:56,946
You're late.
Late?
159
00:10:56,907 --> 00:10:59,341
Yeah, come on, you.
Let's get going.
160
00:10:59,305 --> 00:11:03,332
Oh, I'm terribly sorry,
but I couldn't go anywhere with you gentlemen.
161
00:11:03,239 --> 00:11:06,606
Listen, you.
Nobody chickens out in this outfit, see?
162
00:11:06,533 --> 00:11:10,560
[Giggles]
Please, please, I'm very ticklish.
163
00:11:10,467 --> 00:11:13,231
Will you stop the clownin'
before I blow holes in you? Now come on.
164
00:11:14,304 --> 00:11:16,238
Gracious.
165
00:11:18,142 --> 00:11:22,078
Hmm. A lot of rude people
in this world.
166
00:11:24,571 --> 00:11:26,835
Let's go, Louie.
Step on it.
167
00:11:29,528 --> 00:11:32,463
Boy, that Big Louie's
the toughest-looking hatchet man I ever seen.
168
00:11:32,406 --> 00:11:34,340
Yeah, boy, is he punchy.
169
00:11:34,325 --> 00:11:36,919
How'd he get a face like that?
From only 20 years in the ring?
170
00:11:36,884 --> 00:11:38,977
Come on, Louie.
There's work to be done.
171
00:11:44,432 --> 00:11:48,528
Gracious. I'd really
rather not, gentlemen, but if you insist.
172
00:12:06,882 --> 00:12:09,180
Hey, did anything escape
from the zoo tonight?
173
00:12:09,153 --> 00:12:11,348
No, but he kinda fits
that 106 we got.
174
00:12:11,328 --> 00:12:13,888
"Herman Munster...
tall, heavyset, male, sallow complexion."
175
00:12:13,854 --> 00:12:15,788
Well, let's check him out.
176
00:12:25,048 --> 00:12:26,982
Looking for something, mister?
177
00:12:26,967 --> 00:12:30,528
Well, yeah.
I'm looking for an address. What street do you want?
178
00:12:30,453 --> 00:12:33,081
Well, uh, what street you got?
179
00:12:33,043 --> 00:12:37,036
What do you think?
Fits the description. Says "a possible amnesia victim."
180
00:12:36,945 --> 00:12:39,072
Yeah, that's Herman Munster.
181
00:12:39,056 --> 00:12:42,492
Looks like this amnesia victim
forgot when to put the bottle down.
182
00:12:44,333 --> 00:12:47,302
Why don't you get in with us, mister.
I think we know just the address you want.
183
00:12:47,243 --> 00:12:49,336
Oh, don't mind if I do.
184
00:12:49,322 --> 00:12:52,621
You know something?
I never got this kind of service in Kansas City.
185
00:12:52,553 --> 00:12:54,487
Thank you.
186
00:13:03,937 --> 00:13:06,167
Lily, we've been driving
around for hours,
187
00:13:06,145 --> 00:13:08,136
and there's just
no sign of Herman.
188
00:13:08,127 --> 00:13:10,152
Maybe we should have
waited at home for him.
189
00:13:10,142 --> 00:13:12,667
Oh, no, no.
The police never called back.
190
00:13:12,637 --> 00:13:14,662
We simply must
keep on looking.
191
00:13:14,651 --> 00:13:17,279
Poor Herman,
he's so helpless.
192
00:13:17,242 --> 00:13:21,576
There's a phone, Aunt Lily.
Maybe you could call the police and see if they've learned anything.
193
00:13:21,463 --> 00:13:23,954
That's a good idea, Marilyn.
194
00:13:29,043 --> 00:13:30,977
Gee, I wonder where Pop is.
195
00:13:30,962 --> 00:13:33,760
Oh, Eddie, we should have
left you home in bed.
196
00:13:33,713 --> 00:13:37,547
What for?
You know I can't go to sleep till it's light out.
197
00:13:37,455 --> 00:13:39,389
Really?
198
00:13:39,374 --> 00:13:43,333
Oh, well... well, thank you.
Th-Thank you.
199
00:13:47,401 --> 00:13:50,996
Marilyn. Grandpa.
Guess what.
200
00:13:50,919 --> 00:13:53,854
The police picked up Herman
a half hour ago.
201
00:13:53,797 --> 00:13:56,732
The poor dear
was walking the streets in a daze.
202
00:13:56,676 --> 00:14:01,443
Where is he now?
Well, he was so groggy from lack of sleep...
203
00:14:01,313 --> 00:14:04,578
that they took him to our house
and put him to bed.
204
00:14:04,511 --> 00:14:06,240
They thought he'd been drinking.
205
00:14:06,238 --> 00:14:09,537
Can you imagine?
Why, that's ridiculous.
206
00:14:09,469 --> 00:14:12,529
And that policeman
made another odd remark.
207
00:14:12,474 --> 00:14:15,238
He said something about
our house looking spooky.
208
00:14:15,193 --> 00:14:18,492
Hmm. Well, there's
just no accounting for taste.
209
00:14:18,423 --> 00:14:22,519
As long as Herman is back in bed,
why don't we head on home?
210
00:14:22,421 --> 00:14:25,185
You know, Herman must have
really been in a daze.
211
00:14:25,139 --> 00:14:28,575
They said he kept insisting
that his name was Louie.
212
00:14:45,256 --> 00:14:48,487
Keep driving straight,
then turn onto State Street.
213
00:14:48,422 --> 00:14:52,358
Gentlemen, if-if you'll only
allow me to phone my wife.
214
00:14:52,259 --> 00:14:54,352
She must be very worried
about me.
215
00:14:54,338 --> 00:14:56,602
Louie, will you knock it off
and do what you're told?
216
00:14:56,577 --> 00:14:58,511
Yeah, knock it off.
217
00:14:58,496 --> 00:15:02,227
Pull over there on the right.
Uh, but, Mr. Marty, that's a bank.
218
00:15:02,141 --> 00:15:04,769
I don't believe
it's open this early.
219
00:15:04,732 --> 00:15:07,166
Very funny.
Pull over there, Louie.
220
00:15:10,010 --> 00:15:11,978
[Whistles]
221
00:15:16,693 --> 00:15:19,253
- [Alarm Ringing]
- Let's scramble!
222
00:15:19,220 --> 00:15:21,814
Come on, Louie.
Move it. Move it fast!
223
00:15:21,779 --> 00:15:23,804
Come on, stupid, move it!
Let's go!
224
00:15:23,794 --> 00:15:26,627
[Alarm Continues Ringing]
225
00:15:29,774 --> 00:15:31,708
What are you doing?
Step on it.
226
00:15:31,693 --> 00:15:34,423
Uh, but, gentlemen,
this is a 25-mile-an-hour zone.
227
00:15:34,379 --> 00:15:37,576
Move it, stupid.
Y-Yes, sir.
228
00:15:43,814 --> 00:15:47,011
Won't this car
go any faster, Grandpa?
229
00:15:46,948 --> 00:15:48,973
We've gotta get home
and see how Herman is.
230
00:15:48,963 --> 00:15:51,488
Faster?
We're doing 50 now.
231
00:15:51,458 --> 00:15:54,552
Wait'll I get it
out of low gear.
232
00:15:57,054 --> 00:16:00,387
Grandpa, that looked
like Herman in that car.
233
00:16:00,316 --> 00:16:03,217
Nah, it couldn't be.
Herman is back home in bed.
234
00:16:03,163 --> 00:16:05,097
It must be someone
who looks just like him.
235
00:16:05,082 --> 00:16:09,314
Yes, I guess there are lots
of big, strong, handsome men in the world.
236
00:16:15,956 --> 00:16:18,686
[Tires Screeching]
237
00:16:18,642 --> 00:16:21,634
[Siren Wailing]
238
00:16:23,184 --> 00:16:26,085
Marilyn, you get Eddie
back into bed.
239
00:16:26,030 --> 00:16:28,624
I'm going upstairs
and see how Herman is.
240
00:16:28,589 --> 00:16:30,819
Come on, Eddie.
Back in bed.
241
00:16:30,795 --> 00:16:33,229
[Snoring]
242
00:16:38,119 --> 00:16:42,749
Oh, poor Herman, so tired.
243
00:16:48,001 --> 00:16:50,367
There you are, pussycat.
244
00:16:51,583 --> 00:16:53,551
[Snoring Continues]
245
00:16:55,517 --> 00:16:57,542
Come on, pour it on.
We gotta lose those guys.
246
00:16:57,531 --> 00:17:00,364
Yes, as soon as I make
this boulevard stop.
247
00:17:00,314 --> 00:17:02,248
[Tires Skid]
248
00:17:09,301 --> 00:17:12,236
Heavens to betsy!
I forgot to make a stop signal.
249
00:17:12,179 --> 00:17:14,477
Get movin'! Get movin'!
That way! Come on!
250
00:17:14,450 --> 00:17:16,748
[Tires Screeching]
251
00:17:21,646 --> 00:17:24,137
[Siren Wailing]
252
00:17:25,099 --> 00:17:28,728
Just our luck,
it's starting to rain. Quick, back it up in there.
253
00:17:35,718 --> 00:17:38,186
We got it made.
They're gonna go right past us. [Gears Grinding]
254
00:17:38,148 --> 00:17:40,514
Hey, what are you doing?
We can't stay here.
255
00:17:40,483 --> 00:17:44,078
It says "No Parking.
Unloading Only."
256
00:17:54,203 --> 00:17:56,034
What's that
crazy kook doing?
257
00:18:01,591 --> 00:18:04,219
[Crash]
258
00:18:06,388 --> 00:18:10,119
You see that, Grady.
That driver wrecked that car on purpose.
259
00:18:11,186 --> 00:18:14,178
All right, you guys,
up against the wall, all of you.
260
00:18:14,128 --> 00:18:16,096
Get 'em up!
Nice and easy.
261
00:18:16,079 --> 00:18:18,980
Check the driver of the car.
I think he hit his head. You're gonna tear my coat.
262
00:18:18,925 --> 00:18:21,223
Come on!
Hustle 'em out! Get your hands up!
263
00:18:21,196 --> 00:18:23,824
Wait. Now, wait!
All right, already.
264
00:18:23,786 --> 00:18:26,584
Hey, here's the loot
from the bank job.
265
00:18:27,752 --> 00:18:29,845
[Gasping]
266
00:18:31,526 --> 00:18:33,460
What's the matter?
It's horrible.
267
00:18:33,445 --> 00:18:36,778
Don't look, Blake.
His face...
268
00:18:36,706 --> 00:18:39,106
it's disfigured for life.
269
00:18:39,074 --> 00:18:42,237
Oh!
Poor devil.
270
00:18:42,175 --> 00:18:44,166
You ever see anything
so bad?
271
00:18:44,159 --> 00:18:46,650
Not since the explosion
in the morgue.
272
00:18:48,540 --> 00:18:51,100
All right, easy now.
Easy.
273
00:18:51,066 --> 00:18:53,466
Nice and easy there.
274
00:18:53,433 --> 00:18:55,628
Why don't you come over
and lay down over here.
275
00:18:55,608 --> 00:18:58,577
We'll, uh, we'll have
an ambulance here for you in a minute.
276
00:18:58,519 --> 00:19:00,749
Oh, uh, thank you,
but I don't need an ambulance.
277
00:19:00,725 --> 00:19:03,694
I just wanna go home.
278
00:19:03,635 --> 00:19:06,536
I never heard of anyone
so brave.
279
00:19:06,482 --> 00:19:09,645
Brave? [Scoffs]
Uh, uh, those three men...
280
00:19:09,583 --> 00:19:12,484
made me drive the car
while they pulled a bank job.
281
00:19:12,430 --> 00:19:15,160
I figured the only way out
was to wreck the car.
282
00:19:15,117 --> 00:19:17,176
Fine. You're a very
public-spirited citizen,
283
00:19:17,163 --> 00:19:19,757
but please try not to talk now
till we get you to a hospital.
284
00:19:19,722 --> 00:19:21,656
But, uh, but I don't want to
go to a hospital.
285
00:19:21,641 --> 00:19:23,700
In your condition,
that's the only place to go.
286
00:19:23,688 --> 00:19:26,452
No, no, no, no, no!
L-I won't go to a hospital!
287
00:19:26,406 --> 00:19:29,842
Uh, my name is Herman Munster,
I live on Mockingbird Lane,
288
00:19:29,765 --> 00:19:32,529
and I wanna go home now!
289
00:19:39,551 --> 00:19:44,045
An accident? Well, it...
You must be mistaken, Officer Grady.
290
00:19:43,932 --> 00:19:47,095
It can't possibly be my husband
you're bringing home.
291
00:19:47,994 --> 00:19:51,725
She said you can't be her husband.
Let-Let me talk to her.
292
00:19:51,640 --> 00:19:53,767
Hello, Lily? It's me.
293
00:19:53,751 --> 00:19:58,085
Herman? It just
can't be you there when it's you here.
294
00:19:57,972 --> 00:20:00,338
I mean, there must be
some explanation.
295
00:20:00,307 --> 00:20:04,641
Uh, Lily, I'll explain everything
when I get home, dear. Hmm.
296
00:20:04,528 --> 00:20:06,462
Herman?
297
00:20:15,178 --> 00:20:17,112
Who was that
on the phone, Lily?
298
00:20:17,097 --> 00:20:19,930
Well, he said it was Herman,
and it sounded like Herman,
299
00:20:19,879 --> 00:20:22,370
but Herman's upstairs.
300
00:20:22,343 --> 00:20:24,277
Grandpa!
301
00:20:26,212 --> 00:20:29,045
You and I are going to
take a look in the bedroom.
302
00:20:28,994 --> 00:20:30,928
[Stairway Creaking]
303
00:20:33,024 --> 00:20:35,356
[Snoring]
304
00:20:44,953 --> 00:20:48,354
Herman? Herman?
305
00:20:48,279 --> 00:20:52,113
- Uh, what? [Screams]
- [Screams] It isn't Herman!
306
00:20:52,021 --> 00:20:56,185
I know... I must have died,
and they sent me to the bad place.
307
00:20:56,082 --> 00:20:59,176
Grandpa, there's someone
sleeping in my bed.
308
00:20:59,121 --> 00:21:01,749
Who is it?
309
00:21:02,927 --> 00:21:05,020
It ain't Goldilocks.
310
00:21:05,006 --> 00:21:09,272
This must be Brimstone City,
a-and you're the devil!
311
00:21:09,163 --> 00:21:14,157
Hippity-bippity, rinkety-dink,
make like a statue and freeze, you fink!
312
00:21:14,024 --> 00:21:16,390
[Laughing]
That'll hold him.
313
00:21:16,359 --> 00:21:18,953
Come on, Grandpa.
I'm gonna get the police on the phone again.
314
00:21:18,917 --> 00:21:21,283
Help.! Help.!
Let me down.!
315
00:21:21,252 --> 00:21:24,119
Don't go away.
Help.! Let me down.!
316
00:21:25,762 --> 00:21:29,562
Oh, Grandpa, do you suppose
Herman really was in an accident?
317
00:21:29,471 --> 00:21:32,838
Now, Lily, don't get upset
until you've seen him.
318
00:21:32,766 --> 00:21:36,964
After all, you know that
the police have been mistaken about Herman before.
319
00:21:36,859 --> 00:21:38,827
I suppose you're right,
Grandpa.
320
00:21:38,810 --> 00:21:42,803
Last time Herman fell asleep
in the park, we had to pick him up at the mortuary.
321
00:21:47,093 --> 00:21:49,027
[Lock Clicks]
322
00:21:53,266 --> 00:21:56,531
Oh, Herman,
it's so wonderful to have you back.
323
00:21:56,464 --> 00:21:58,591
Thank you, dear.
Oh, uh, Herman.
324
00:21:58,575 --> 00:22:03,137
Um, I was so worried, I reported you
to the Missing Persons Bureau.
325
00:22:03,020 --> 00:22:06,820
They brought around some big lunk
who calls himself Big Louie.
326
00:22:06,730 --> 00:22:09,255
Grandpa has him frozen
in the bedroom.
327
00:22:09,225 --> 00:22:11,159
Big Louie?
Shh!
328
00:22:11,144 --> 00:22:14,204
I told the police to wait,
and I'd bring him right down.
329
00:22:14,150 --> 00:22:17,881
Do you know something?
Those crooks tonight kept calling me Louie.
330
00:22:17,796 --> 00:22:20,492
I'll bet that's the man
they were waiting for when I showed up.
331
00:22:20,451 --> 00:22:22,419
I'll go and get him.
332
00:22:23,296 --> 00:22:25,355
[Keys Clattering]
333
00:22:31,676 --> 00:22:33,974
Okay, Louie, unfreeze.
334
00:22:33,946 --> 00:22:37,939
[Clears Throat]
Come on, already. Defrost.!
335
00:22:37,848 --> 00:22:40,749
What are those magic words?
Alakazam!
336
00:22:41,654 --> 00:22:43,884
Abracadabra.!
337
00:22:43,861 --> 00:22:46,728
Oh, fiddlesticks!
338
00:22:50,705 --> 00:22:52,673
Uh, what round is it?
339
00:22:52,656 --> 00:22:55,022
Never mind that, Louie.
340
00:22:54,991 --> 00:22:57,255
Just come with me.
341
00:22:57,229 --> 00:23:00,221
You're a good boy.
We'll get you all nice and neat.
342
00:23:00,171 --> 00:23:03,436
I like you.
We have a lot of people downstairs for you to meet.
343
00:23:03,370 --> 00:23:05,304
I've never had such a drive
in my life.
344
00:23:05,289 --> 00:23:07,223
At one point,
I was driving down the street...
345
00:23:07,208 --> 00:23:09,699
Come right downstairs
to the police. We'll probably get a reward.
346
00:23:09,670 --> 00:23:12,867
Let's go, Louie.
Come on.
347
00:23:13,764 --> 00:23:15,994
[Both Yell]
348
00:23:15,970 --> 00:23:19,235
Where's my manager?
I was fouled. I wanna get outta here.
349
00:23:21,695 --> 00:23:23,856
What a frightening person.
350
00:23:23,838 --> 00:23:25,772
You're right.
351
00:23:25,756 --> 00:23:29,988
Can you imagine anyone
mistaking him for my big, sweet, handsome husband?
352
00:23:29,883 --> 00:23:32,750
Oh, Lily.
Oh, Herman.
353
00:23:32,697 --> 00:23:35,291
You're blushing.
354
00:23:35,255 --> 00:23:37,189
Really?
Yes.
355
00:23:37,174 --> 00:23:40,974
You're turning the most
adorable shade of green.
356
00:23:41,024 --> 00:23:45,574
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.