All language subtitles for The Munsters s01e11 The Midnight Ride.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,981 --> 00:00:09,541 [Yawning] 2 00:00:14,555 --> 00:00:16,955 Herman, honey, did you enjoy the movie tonight? 3 00:00:16,922 --> 00:00:19,152 Oh, it was fine, dear. Just fine. 4 00:00:19,129 --> 00:00:22,257 [Yawning] But you know, Lily, 5 00:00:22,199 --> 00:00:25,293 I don't think everybody at the drive-in cared for the picture. 6 00:00:25,237 --> 00:00:27,762 When I got out of the car to get some refreshments, 7 00:00:27,731 --> 00:00:29,995 I noticed people leaving in droves. 8 00:00:29,970 --> 00:00:31,938 I noticed that too. 9 00:00:31,921 --> 00:00:35,254 Why, some of them even drove right out through the fence to get out. 10 00:00:35,184 --> 00:00:37,675 And did you see those head-on collisions? 11 00:00:38,605 --> 00:00:41,130 Well, that's showbiz. 12 00:00:41,100 --> 00:00:43,091 [Yawning] 13 00:00:47,496 --> 00:00:50,260 Lily, I'm awfully tired tonight. 14 00:00:50,215 --> 00:00:52,149 I think I'll go up to bed. 15 00:00:52,134 --> 00:00:54,864 Oh. So early, dear? It's only 2:00 in the morning. 16 00:00:54,820 --> 00:00:56,981 Well, I haven't been sleeping too well lately. 17 00:00:56,963 --> 00:01:00,455 For the past few days, I've been tossing and turning all afternoon. 18 00:01:00,385 --> 00:01:02,319 [Gasps] Herman! 19 00:01:02,304 --> 00:01:05,796 Oh, I left my fur coat out in the backseat of the car. 20 00:01:05,726 --> 00:01:08,388 Before you go to bed, would you be a dear and bring it in? 21 00:01:08,348 --> 00:01:11,749 But, Lily, I'm... Oh, come on, Herman. 22 00:01:11,674 --> 00:01:15,838 I don't want to lose it. It's my new wolf-dyed mink. 23 00:01:15,736 --> 00:01:20,469 All right, dear. But I'm... I'm dead on my feet. 24 00:01:29,520 --> 00:01:31,954 [Wind Whistling] 25 00:01:35,149 --> 00:01:37,640 [Yawning] 26 00:01:53,059 --> 00:01:56,028 Hey, it sure got windy all of a sudden. 27 00:01:55,969 --> 00:01:57,903 Yeah. 28 00:01:58,783 --> 00:02:00,876 Freddie. What? 29 00:02:00,862 --> 00:02:03,057 I think we found one. Hey, you're right, Al. 30 00:02:03,037 --> 00:02:05,938 This is the perfect getaway car for that bank job tonight. 31 00:02:05,884 --> 00:02:09,217 And the keys are in it. Let's go. 32 00:03:17,970 --> 00:03:20,837 [Stomping] Grandpa! 33 00:03:21,680 --> 00:03:24,513 Grandpa, are you down there? 34 00:03:24,463 --> 00:03:26,397 [Door Creaks] 35 00:03:26,382 --> 00:03:30,250 What is it, Lily? I'm in the middle of a very big experiment. 36 00:03:30,155 --> 00:03:32,248 Grandpa, listen. Twenty minutes ago, 37 00:03:32,234 --> 00:03:34,634 Herman went to the car to get my coat. 38 00:03:34,601 --> 00:03:37,570 I just looked out front and both he and the car are gone. 39 00:03:37,511 --> 00:03:40,742 Don't worry, Lily. Why, when I was younger in the Old Country, 40 00:03:40,677 --> 00:03:43,874 I was always disappearing in the middle of the night. 41 00:03:43,811 --> 00:03:47,679 Of course, that was before I got rheumatism in my wings. 42 00:03:47,585 --> 00:03:53,353 Grandpa, I hope Herman didn't get any ideas from the movie we saw tonight. 43 00:03:53,182 --> 00:03:56,913 In the picture, David Niven leaves his wife... 44 00:03:56,828 --> 00:03:58,989 to chase after Tuesday Weld. 45 00:03:58,970 --> 00:04:01,666 Oh, Lily, it's nothing like that. 46 00:04:01,625 --> 00:04:05,083 Why, Herman loves you from the bottom of his hearts. 47 00:04:07,158 --> 00:04:10,650 Of course. Of course, you're right. 48 00:04:10,580 --> 00:04:12,707 You're right, Grandpa. 49 00:04:12,691 --> 00:04:15,888 I know Herman loves me. But where is he? 50 00:04:15,825 --> 00:04:18,692 What could possibly make a man leave his happy home? 51 00:04:18,639 --> 00:04:20,698 Tuesday Weld. Tuesday Weld. 52 00:04:20,686 --> 00:04:23,246 [Wolf Whistle] 53 00:04:23,212 --> 00:04:26,875 If there's anything I can't stand, it's a bigmouthed raven. 54 00:04:34,247 --> 00:04:36,181 Hey, Al, where we gonna pick up Marty? 55 00:04:36,165 --> 00:04:39,532 You know, the farmhouse. Then we all take off together from there. 56 00:04:39,459 --> 00:04:41,393 Oh, yeah. 57 00:04:43,233 --> 00:04:46,999 [Snoring] 58 00:04:46,911 --> 00:04:51,143 Hey, Freddie, wake up, will ya? I am awake. 59 00:04:51,036 --> 00:04:53,368 So how come you just snored? I didn't snore. 60 00:04:53,340 --> 00:04:56,002 How do you know? 'Cause I'm awake. 61 00:04:55,962 --> 00:04:58,760 I know I'm awake 'cause I can hear myself talking. When I'm sleeping, 62 00:04:58,712 --> 00:05:01,476 I don't hear myself talk on account I never say nothing unless I'm awake. 63 00:05:01,430 --> 00:05:03,591 So if I'm awake, how could I have snored? 64 00:05:03,574 --> 00:05:06,270 Freddie, do me a favor, will ya? Yeah? 65 00:05:06,228 --> 00:05:08,196 Go back to sleep. 66 00:05:11,825 --> 00:05:14,817 [Snoring] 67 00:05:20,715 --> 00:05:22,910 You mean he just disappeared, Aunt Lily? 68 00:05:22,890 --> 00:05:26,121 Oh, yes, Marilyn. And it's not like Herman. 69 00:05:26,057 --> 00:05:28,218 He's such a homebody. 70 00:05:29,159 --> 00:05:32,925 What's all the excitement? Did Grandpa blow himself up again? 71 00:05:32,836 --> 00:05:35,202 [Laughs] Of course not. 72 00:05:35,171 --> 00:05:38,038 We can't have fun and games all the time. 73 00:05:37,985 --> 00:05:40,078 Eddie, this doesn't concern you. 74 00:05:40,064 --> 00:05:42,794 Marilyn, will you take him back upstairs and put him to bed? 75 00:05:42,751 --> 00:05:45,618 Come on, Eddie. But gee, I wanna hear what's going on. 76 00:05:45,565 --> 00:05:47,760 Is it okay if I leave the lid open? 77 00:05:47,740 --> 00:05:49,935 We'll see, Eddie. 78 00:05:49,915 --> 00:05:53,009 Is it okay if I leave the top half of the lid open? 79 00:05:57,719 --> 00:06:00,153 [Creaking] 80 00:06:05,298 --> 00:06:07,459 Lily, who are you phoning? 81 00:06:07,441 --> 00:06:10,501 Well, I'm not gonna just sit by and... and do nothing. 82 00:06:10,447 --> 00:06:12,847 - I'm gonna call the police. - The police? 83 00:06:12,814 --> 00:06:15,476 But, Lily, this is not necessary. 84 00:06:15,436 --> 00:06:19,668 Hello? I'd like the Missing Persons Bureau, please. 85 00:06:19,562 --> 00:06:22,156 Yes. This is Mrs. Herman Munster. 86 00:06:22,120 --> 00:06:24,350 I'd like to report a missing person. 87 00:06:24,327 --> 00:06:27,819 Yes, it's my husband. He disappeared this evening. 88 00:06:27,749 --> 00:06:30,582 Yes, ma'am, Mrs. Munster. Could I have his description, please? 89 00:06:30,532 --> 00:06:34,832 Well, he's about seven feet tall and weighs 380 pounds. 90 00:06:34,721 --> 00:06:38,487 Seven feet, three hundred and eight... 380 pounds. 91 00:06:38,399 --> 00:06:40,890 Well, you see, he's been on a diet lately. 92 00:06:40,861 --> 00:06:44,092 - Age? - Uh... Oh, just one moment, please. 93 00:06:44,028 --> 00:06:47,020 Grandpa, how old is Herman? I keep forgetting. 94 00:06:46,970 --> 00:06:52,101 Well, they started working on him right after the War of 1812. 95 00:06:51,960 --> 00:06:56,897 They ran into a shortage of parts at the medical school. 96 00:06:56,757 --> 00:07:00,693 I'd say they sewed up the job around 1850. 97 00:07:00,595 --> 00:07:02,893 Just put down middle-aged. 98 00:07:04,112 --> 00:07:06,546 Any distinguishing characteristics? 99 00:07:06,511 --> 00:07:08,809 No, nothing unusual. 100 00:07:08,781 --> 00:07:11,750 You'd never even notice him if you met him on the street. 101 00:07:14,602 --> 00:07:17,230 - Eyes? - Two. 102 00:07:17,193 --> 00:07:19,127 There wasn't room for any more. 103 00:07:19,112 --> 00:07:21,376 I mean, what color? 104 00:07:21,351 --> 00:07:25,788 Oh, oh, well, one's brown and one's chartreuse. 105 00:07:25,668 --> 00:07:28,432 They thought it would match his complexion. 106 00:07:28,386 --> 00:07:31,287 - Visible scars? - No. 107 00:07:31,233 --> 00:07:34,930 He has a... He has a lovely beauty mark on his forehead though. 108 00:07:34,846 --> 00:07:39,215 It's about five inches long, and it's shaped like a bolt of lightning. 109 00:07:39,100 --> 00:07:41,796 Lily, tell him our address. Our address! 110 00:07:41,754 --> 00:07:45,588 Oh, yes, yes. We live at 1313 Mockingbird Lane. 111 00:07:45,496 --> 00:07:50,297 And-And please, please call me when you learn anything. I'm awfully worried. 112 00:07:50,166 --> 00:07:54,466 You see, he left the house in a... in a sort of a daze. 113 00:07:54,355 --> 00:07:57,449 Yes, ma'am. We'll get right on it. 114 00:07:58,769 --> 00:08:00,703 Benson? Yes, Sergeant. 115 00:08:00,688 --> 00:08:05,853 Get out a 106 on a Herman Munster. The Mockingbird Heights vicinity. 116 00:08:05,709 --> 00:08:08,644 What's up? Well, his wife just called in. 117 00:08:08,587 --> 00:08:10,782 But she was so hysterical, the description's kind of wild. 118 00:08:10,762 --> 00:08:15,529 Just make it, uh... Make it a tall, heavyset male with a sallow complexion. 119 00:08:15,399 --> 00:08:18,266 May be suffering from amnesia. 120 00:08:22,084 --> 00:08:24,575 Grandpa, they're going to send out a bulletin, 121 00:08:24,546 --> 00:08:27,140 but don't you think we ought to call the morgue? 122 00:08:27,104 --> 00:08:32,599 No, Lily. I think Herman was too sleepy to go and visit anybody. 123 00:08:44,759 --> 00:08:46,693 Hey, Al, look. The Big Dipper. 124 00:08:46,678 --> 00:08:48,612 Where? Oh, come on. Let's get in there. 125 00:08:48,596 --> 00:08:50,530 Hey, listen. I hope we're not late. 126 00:08:50,515 --> 00:08:52,449 Marty always works me over when we're late. 127 00:08:52,434 --> 00:08:56,530 Wise up, will ya? That means he likes ya. Come on. 128 00:08:56,432 --> 00:08:58,366 Hey, listen, Al. Yeah? 129 00:08:58,351 --> 00:09:00,285 Are you sure the car's gonna be all right out there? 130 00:09:00,270 --> 00:09:02,204 Sure. Nobody's gonna steal a car. 131 00:09:02,189 --> 00:09:04,521 How many times do I have to tell you? 132 00:09:04,491 --> 00:09:07,221 People are basically honest. 133 00:09:13,190 --> 00:09:15,522 Hey, uh, we heisted a car. 134 00:09:15,493 --> 00:09:18,326 Got here as soon as we could, Marty. Yeah, Marty, yeah. 135 00:09:18,275 --> 00:09:20,675 Now we're waiting for some big guy the boss is sending over. 136 00:09:20,642 --> 00:09:22,576 His name is Big Louie. 137 00:09:22,561 --> 00:09:24,654 He's gonna drive the car on the bank job... 138 00:09:24,640 --> 00:09:26,904 and flatten anybody who gets in our way. 139 00:09:26,879 --> 00:09:29,143 Hey, this is just like them George Raft pictures on television. 140 00:09:29,117 --> 00:09:31,142 Ah, shut up, will ya? 141 00:09:31,131 --> 00:09:34,259 So, why don't you deal, huh? All right. 142 00:09:34,202 --> 00:09:38,002 [Wolf Howling] 143 00:09:51,920 --> 00:09:54,787 [Wolf Howling] 144 00:09:54,734 --> 00:09:58,500 Hey, Marty, who's this Big Louie anyway? 145 00:09:58,412 --> 00:10:00,346 I don't know. I've never seen him before. 146 00:10:00,331 --> 00:10:04,062 But he's a great big goon. Supposed to be a regular monster. 147 00:10:08,262 --> 00:10:10,662 Oh, yeah, the boss says he's an ex-fighter. 148 00:10:10,629 --> 00:10:13,063 He's punchy from 20 years in the ring. 149 00:10:13,028 --> 00:10:17,328 Twenty years in the ring? [Knocking] 150 00:10:17,218 --> 00:10:19,584 That's probably him now. 151 00:10:30,650 --> 00:10:34,950 Uh, excuse me, but I seem to be lost. 152 00:10:34,839 --> 00:10:37,603 You're not lost. This is the place. Get in here. 153 00:10:37,558 --> 00:10:39,617 Uh, oh, no. Maybe you don't understand. 154 00:10:39,605 --> 00:10:42,438 You see my wife's coat... Get in... 155 00:10:45,937 --> 00:10:48,667 Uh, will you please get in here? 156 00:10:48,623 --> 00:10:50,887 Well, [Laughs] 157 00:10:50,863 --> 00:10:54,355 Uh, now that you put it that way. 158 00:10:54,284 --> 00:10:56,946 You're late. Late? 159 00:10:56,907 --> 00:10:59,341 Yeah, come on, you. Let's get going. 160 00:10:59,305 --> 00:11:03,332 Oh, I'm terribly sorry, but I couldn't go anywhere with you gentlemen. 161 00:11:03,239 --> 00:11:06,606 Listen, you. Nobody chickens out in this outfit, see? 162 00:11:06,533 --> 00:11:10,560 [Giggles] Please, please, I'm very ticklish. 163 00:11:10,467 --> 00:11:13,231 Will you stop the clownin' before I blow holes in you? Now come on. 164 00:11:14,304 --> 00:11:16,238 Gracious. 165 00:11:18,142 --> 00:11:22,078 Hmm. A lot of rude people in this world. 166 00:11:24,571 --> 00:11:26,835 Let's go, Louie. Step on it. 167 00:11:29,528 --> 00:11:32,463 Boy, that Big Louie's the toughest-looking hatchet man I ever seen. 168 00:11:32,406 --> 00:11:34,340 Yeah, boy, is he punchy. 169 00:11:34,325 --> 00:11:36,919 How'd he get a face like that? From only 20 years in the ring? 170 00:11:36,884 --> 00:11:38,977 Come on, Louie. There's work to be done. 171 00:11:44,432 --> 00:11:48,528 Gracious. I'd really rather not, gentlemen, but if you insist. 172 00:12:06,882 --> 00:12:09,180 Hey, did anything escape from the zoo tonight? 173 00:12:09,153 --> 00:12:11,348 No, but he kinda fits that 106 we got. 174 00:12:11,328 --> 00:12:13,888 "Herman Munster... tall, heavyset, male, sallow complexion." 175 00:12:13,854 --> 00:12:15,788 Well, let's check him out. 176 00:12:25,048 --> 00:12:26,982 Looking for something, mister? 177 00:12:26,967 --> 00:12:30,528 Well, yeah. I'm looking for an address. What street do you want? 178 00:12:30,453 --> 00:12:33,081 Well, uh, what street you got? 179 00:12:33,043 --> 00:12:37,036 What do you think? Fits the description. Says "a possible amnesia victim." 180 00:12:36,945 --> 00:12:39,072 Yeah, that's Herman Munster. 181 00:12:39,056 --> 00:12:42,492 Looks like this amnesia victim forgot when to put the bottle down. 182 00:12:44,333 --> 00:12:47,302 Why don't you get in with us, mister. I think we know just the address you want. 183 00:12:47,243 --> 00:12:49,336 Oh, don't mind if I do. 184 00:12:49,322 --> 00:12:52,621 You know something? I never got this kind of service in Kansas City. 185 00:12:52,553 --> 00:12:54,487 Thank you. 186 00:13:03,937 --> 00:13:06,167 Lily, we've been driving around for hours, 187 00:13:06,145 --> 00:13:08,136 and there's just no sign of Herman. 188 00:13:08,127 --> 00:13:10,152 Maybe we should have waited at home for him. 189 00:13:10,142 --> 00:13:12,667 Oh, no, no. The police never called back. 190 00:13:12,637 --> 00:13:14,662 We simply must keep on looking. 191 00:13:14,651 --> 00:13:17,279 Poor Herman, he's so helpless. 192 00:13:17,242 --> 00:13:21,576 There's a phone, Aunt Lily. Maybe you could call the police and see if they've learned anything. 193 00:13:21,463 --> 00:13:23,954 That's a good idea, Marilyn. 194 00:13:29,043 --> 00:13:30,977 Gee, I wonder where Pop is. 195 00:13:30,962 --> 00:13:33,760 Oh, Eddie, we should have left you home in bed. 196 00:13:33,713 --> 00:13:37,547 What for? You know I can't go to sleep till it's light out. 197 00:13:37,455 --> 00:13:39,389 Really? 198 00:13:39,374 --> 00:13:43,333 Oh, well... well, thank you. Th-Thank you. 199 00:13:47,401 --> 00:13:50,996 Marilyn. Grandpa. Guess what. 200 00:13:50,919 --> 00:13:53,854 The police picked up Herman a half hour ago. 201 00:13:53,797 --> 00:13:56,732 The poor dear was walking the streets in a daze. 202 00:13:56,676 --> 00:14:01,443 Where is he now? Well, he was so groggy from lack of sleep... 203 00:14:01,313 --> 00:14:04,578 that they took him to our house and put him to bed. 204 00:14:04,511 --> 00:14:06,240 They thought he'd been drinking. 205 00:14:06,238 --> 00:14:09,537 Can you imagine? Why, that's ridiculous. 206 00:14:09,469 --> 00:14:12,529 And that policeman made another odd remark. 207 00:14:12,474 --> 00:14:15,238 He said something about our house looking spooky. 208 00:14:15,193 --> 00:14:18,492 Hmm. Well, there's just no accounting for taste. 209 00:14:18,423 --> 00:14:22,519 As long as Herman is back in bed, why don't we head on home? 210 00:14:22,421 --> 00:14:25,185 You know, Herman must have really been in a daze. 211 00:14:25,139 --> 00:14:28,575 They said he kept insisting that his name was Louie. 212 00:14:45,256 --> 00:14:48,487 Keep driving straight, then turn onto State Street. 213 00:14:48,422 --> 00:14:52,358 Gentlemen, if-if you'll only allow me to phone my wife. 214 00:14:52,259 --> 00:14:54,352 She must be very worried about me. 215 00:14:54,338 --> 00:14:56,602 Louie, will you knock it off and do what you're told? 216 00:14:56,577 --> 00:14:58,511 Yeah, knock it off. 217 00:14:58,496 --> 00:15:02,227 Pull over there on the right. Uh, but, Mr. Marty, that's a bank. 218 00:15:02,141 --> 00:15:04,769 I don't believe it's open this early. 219 00:15:04,732 --> 00:15:07,166 Very funny. Pull over there, Louie. 220 00:15:10,010 --> 00:15:11,978 [Whistles] 221 00:15:16,693 --> 00:15:19,253 - [Alarm Ringing] - Let's scramble! 222 00:15:19,220 --> 00:15:21,814 Come on, Louie. Move it. Move it fast! 223 00:15:21,779 --> 00:15:23,804 Come on, stupid, move it! Let's go! 224 00:15:23,794 --> 00:15:26,627 [Alarm Continues Ringing] 225 00:15:29,774 --> 00:15:31,708 What are you doing? Step on it. 226 00:15:31,693 --> 00:15:34,423 Uh, but, gentlemen, this is a 25-mile-an-hour zone. 227 00:15:34,379 --> 00:15:37,576 Move it, stupid. Y-Yes, sir. 228 00:15:43,814 --> 00:15:47,011 Won't this car go any faster, Grandpa? 229 00:15:46,948 --> 00:15:48,973 We've gotta get home and see how Herman is. 230 00:15:48,963 --> 00:15:51,488 Faster? We're doing 50 now. 231 00:15:51,458 --> 00:15:54,552 Wait'll I get it out of low gear. 232 00:15:57,054 --> 00:16:00,387 Grandpa, that looked like Herman in that car. 233 00:16:00,316 --> 00:16:03,217 Nah, it couldn't be. Herman is back home in bed. 234 00:16:03,163 --> 00:16:05,097 It must be someone who looks just like him. 235 00:16:05,082 --> 00:16:09,314 Yes, I guess there are lots of big, strong, handsome men in the world. 236 00:16:15,956 --> 00:16:18,686 [Tires Screeching] 237 00:16:18,642 --> 00:16:21,634 [Siren Wailing] 238 00:16:23,184 --> 00:16:26,085 Marilyn, you get Eddie back into bed. 239 00:16:26,030 --> 00:16:28,624 I'm going upstairs and see how Herman is. 240 00:16:28,589 --> 00:16:30,819 Come on, Eddie. Back in bed. 241 00:16:30,795 --> 00:16:33,229 [Snoring] 242 00:16:38,119 --> 00:16:42,749 Oh, poor Herman, so tired. 243 00:16:48,001 --> 00:16:50,367 There you are, pussycat. 244 00:16:51,583 --> 00:16:53,551 [Snoring Continues] 245 00:16:55,517 --> 00:16:57,542 Come on, pour it on. We gotta lose those guys. 246 00:16:57,531 --> 00:17:00,364 Yes, as soon as I make this boulevard stop. 247 00:17:00,314 --> 00:17:02,248 [Tires Skid] 248 00:17:09,301 --> 00:17:12,236 Heavens to betsy! I forgot to make a stop signal. 249 00:17:12,179 --> 00:17:14,477 Get movin'! Get movin'! That way! Come on! 250 00:17:14,450 --> 00:17:16,748 [Tires Screeching] 251 00:17:21,646 --> 00:17:24,137 [Siren Wailing] 252 00:17:25,099 --> 00:17:28,728 Just our luck, it's starting to rain. Quick, back it up in there. 253 00:17:35,718 --> 00:17:38,186 We got it made. They're gonna go right past us. [Gears Grinding] 254 00:17:38,148 --> 00:17:40,514 Hey, what are you doing? We can't stay here. 255 00:17:40,483 --> 00:17:44,078 It says "No Parking. Unloading Only." 256 00:17:54,203 --> 00:17:56,034 What's that crazy kook doing? 257 00:18:01,591 --> 00:18:04,219 [Crash] 258 00:18:06,388 --> 00:18:10,119 You see that, Grady. That driver wrecked that car on purpose. 259 00:18:11,186 --> 00:18:14,178 All right, you guys, up against the wall, all of you. 260 00:18:14,128 --> 00:18:16,096 Get 'em up! Nice and easy. 261 00:18:16,079 --> 00:18:18,980 Check the driver of the car. I think he hit his head. You're gonna tear my coat. 262 00:18:18,925 --> 00:18:21,223 Come on! Hustle 'em out! Get your hands up! 263 00:18:21,196 --> 00:18:23,824 Wait. Now, wait! All right, already. 264 00:18:23,786 --> 00:18:26,584 Hey, here's the loot from the bank job. 265 00:18:27,752 --> 00:18:29,845 [Gasping] 266 00:18:31,526 --> 00:18:33,460 What's the matter? It's horrible. 267 00:18:33,445 --> 00:18:36,778 Don't look, Blake. His face... 268 00:18:36,706 --> 00:18:39,106 it's disfigured for life. 269 00:18:39,074 --> 00:18:42,237 Oh! Poor devil. 270 00:18:42,175 --> 00:18:44,166 You ever see anything so bad? 271 00:18:44,159 --> 00:18:46,650 Not since the explosion in the morgue. 272 00:18:48,540 --> 00:18:51,100 All right, easy now. Easy. 273 00:18:51,066 --> 00:18:53,466 Nice and easy there. 274 00:18:53,433 --> 00:18:55,628 Why don't you come over and lay down over here. 275 00:18:55,608 --> 00:18:58,577 We'll, uh, we'll have an ambulance here for you in a minute. 276 00:18:58,519 --> 00:19:00,749 Oh, uh, thank you, but I don't need an ambulance. 277 00:19:00,725 --> 00:19:03,694 I just wanna go home. 278 00:19:03,635 --> 00:19:06,536 I never heard of anyone so brave. 279 00:19:06,482 --> 00:19:09,645 Brave? [Scoffs] Uh, uh, those three men... 280 00:19:09,583 --> 00:19:12,484 made me drive the car while they pulled a bank job. 281 00:19:12,430 --> 00:19:15,160 I figured the only way out was to wreck the car. 282 00:19:15,117 --> 00:19:17,176 Fine. You're a very public-spirited citizen, 283 00:19:17,163 --> 00:19:19,757 but please try not to talk now till we get you to a hospital. 284 00:19:19,722 --> 00:19:21,656 But, uh, but I don't want to go to a hospital. 285 00:19:21,641 --> 00:19:23,700 In your condition, that's the only place to go. 286 00:19:23,688 --> 00:19:26,452 No, no, no, no, no! L-I won't go to a hospital! 287 00:19:26,406 --> 00:19:29,842 Uh, my name is Herman Munster, I live on Mockingbird Lane, 288 00:19:29,765 --> 00:19:32,529 and I wanna go home now! 289 00:19:39,551 --> 00:19:44,045 An accident? Well, it... You must be mistaken, Officer Grady. 290 00:19:43,932 --> 00:19:47,095 It can't possibly be my husband you're bringing home. 291 00:19:47,994 --> 00:19:51,725 She said you can't be her husband. Let-Let me talk to her. 292 00:19:51,640 --> 00:19:53,767 Hello, Lily? It's me. 293 00:19:53,751 --> 00:19:58,085 Herman? It just can't be you there when it's you here. 294 00:19:57,972 --> 00:20:00,338 I mean, there must be some explanation. 295 00:20:00,307 --> 00:20:04,641 Uh, Lily, I'll explain everything when I get home, dear. Hmm. 296 00:20:04,528 --> 00:20:06,462 Herman? 297 00:20:15,178 --> 00:20:17,112 Who was that on the phone, Lily? 298 00:20:17,097 --> 00:20:19,930 Well, he said it was Herman, and it sounded like Herman, 299 00:20:19,879 --> 00:20:22,370 but Herman's upstairs. 300 00:20:22,343 --> 00:20:24,277 Grandpa! 301 00:20:26,212 --> 00:20:29,045 You and I are going to take a look in the bedroom. 302 00:20:28,994 --> 00:20:30,928 [Stairway Creaking] 303 00:20:33,024 --> 00:20:35,356 [Snoring] 304 00:20:44,953 --> 00:20:48,354 Herman? Herman? 305 00:20:48,279 --> 00:20:52,113 - Uh, what? [Screams] - [Screams] It isn't Herman! 306 00:20:52,021 --> 00:20:56,185 I know... I must have died, and they sent me to the bad place. 307 00:20:56,082 --> 00:20:59,176 Grandpa, there's someone sleeping in my bed. 308 00:20:59,121 --> 00:21:01,749 Who is it? 309 00:21:02,927 --> 00:21:05,020 It ain't Goldilocks. 310 00:21:05,006 --> 00:21:09,272 This must be Brimstone City, a-and you're the devil! 311 00:21:09,163 --> 00:21:14,157 Hippity-bippity, rinkety-dink, make like a statue and freeze, you fink! 312 00:21:14,024 --> 00:21:16,390 [Laughing] That'll hold him. 313 00:21:16,359 --> 00:21:18,953 Come on, Grandpa. I'm gonna get the police on the phone again. 314 00:21:18,917 --> 00:21:21,283 Help.! Help.! Let me down.! 315 00:21:21,252 --> 00:21:24,119 Don't go away. Help.! Let me down.! 316 00:21:25,762 --> 00:21:29,562 Oh, Grandpa, do you suppose Herman really was in an accident? 317 00:21:29,471 --> 00:21:32,838 Now, Lily, don't get upset until you've seen him. 318 00:21:32,766 --> 00:21:36,964 After all, you know that the police have been mistaken about Herman before. 319 00:21:36,859 --> 00:21:38,827 I suppose you're right, Grandpa. 320 00:21:38,810 --> 00:21:42,803 Last time Herman fell asleep in the park, we had to pick him up at the mortuary. 321 00:21:47,093 --> 00:21:49,027 [Lock Clicks] 322 00:21:53,266 --> 00:21:56,531 Oh, Herman, it's so wonderful to have you back. 323 00:21:56,464 --> 00:21:58,591 Thank you, dear. Oh, uh, Herman. 324 00:21:58,575 --> 00:22:03,137 Um, I was so worried, I reported you to the Missing Persons Bureau. 325 00:22:03,020 --> 00:22:06,820 They brought around some big lunk who calls himself Big Louie. 326 00:22:06,730 --> 00:22:09,255 Grandpa has him frozen in the bedroom. 327 00:22:09,225 --> 00:22:11,159 Big Louie? Shh! 328 00:22:11,144 --> 00:22:14,204 I told the police to wait, and I'd bring him right down. 329 00:22:14,150 --> 00:22:17,881 Do you know something? Those crooks tonight kept calling me Louie. 330 00:22:17,796 --> 00:22:20,492 I'll bet that's the man they were waiting for when I showed up. 331 00:22:20,451 --> 00:22:22,419 I'll go and get him. 332 00:22:23,296 --> 00:22:25,355 [Keys Clattering] 333 00:22:31,676 --> 00:22:33,974 Okay, Louie, unfreeze. 334 00:22:33,946 --> 00:22:37,939 [Clears Throat] Come on, already. Defrost.! 335 00:22:37,848 --> 00:22:40,749 What are those magic words? Alakazam! 336 00:22:41,654 --> 00:22:43,884 Abracadabra.! 337 00:22:43,861 --> 00:22:46,728 Oh, fiddlesticks! 338 00:22:50,705 --> 00:22:52,673 Uh, what round is it? 339 00:22:52,656 --> 00:22:55,022 Never mind that, Louie. 340 00:22:54,991 --> 00:22:57,255 Just come with me. 341 00:22:57,229 --> 00:23:00,221 You're a good boy. We'll get you all nice and neat. 342 00:23:00,171 --> 00:23:03,436 I like you. We have a lot of people downstairs for you to meet. 343 00:23:03,370 --> 00:23:05,304 I've never had such a drive in my life. 344 00:23:05,289 --> 00:23:07,223 At one point, I was driving down the street... 345 00:23:07,208 --> 00:23:09,699 Come right downstairs to the police. We'll probably get a reward. 346 00:23:09,670 --> 00:23:12,867 Let's go, Louie. Come on. 347 00:23:13,764 --> 00:23:15,994 [Both Yell] 348 00:23:15,970 --> 00:23:19,235 Where's my manager? I was fouled. I wanna get outta here. 349 00:23:21,695 --> 00:23:23,856 What a frightening person. 350 00:23:23,838 --> 00:23:25,772 You're right. 351 00:23:25,756 --> 00:23:29,988 Can you imagine anyone mistaking him for my big, sweet, handsome husband? 352 00:23:29,883 --> 00:23:32,750 Oh, Lily. Oh, Herman. 353 00:23:32,697 --> 00:23:35,291 You're blushing. 354 00:23:35,255 --> 00:23:37,189 Really? Yes. 355 00:23:37,174 --> 00:23:40,974 You're turning the most adorable shade of green. 356 00:23:41,024 --> 00:23:45,574 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.