All language subtitles for Subway.Serial.Rape.(1985).RFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,922 --> 00:01:10,603 - C'est votre premi�re fois ici ? - Oui. 2 00:01:17,925 --> 00:01:20,689 Vous connaissez ma sp�cialit� ? 3 00:01:21,565 --> 00:01:22,699 Satisfaire les hommes. 4 00:01:25,479 --> 00:01:26,586 Rat�. 5 00:01:28,043 --> 00:01:30,666 C'est d'avoir la m�moire des visages. 6 00:01:32,958 --> 00:01:34,267 Faut que j'aille bosser. 7 00:01:34,467 --> 00:01:35,621 � cette heure ? 8 00:01:45,484 --> 00:01:46,589 Je gagne quoi ? 9 00:01:47,059 --> 00:01:49,092 Un baiser si c'est un c�ur. 10 00:01:49,585 --> 00:01:50,817 La chance me fuit. 11 00:01:59,180 --> 00:02:04,232 SUBWAY SERIAL RAPE 12 00:02:06,303 --> 00:02:10,195 Sc�nario : Shuji Kataoka 13 00:02:21,901 --> 00:02:25,654 Je vais rater le dernier train par ta faute. 14 00:02:27,330 --> 00:02:28,500 Pas grave. 15 00:02:29,697 --> 00:02:31,755 Je te d�poserai chez toi. 16 00:02:42,136 --> 00:02:43,842 Avec : 17 00:02:45,331 --> 00:02:48,239 Mami Fujimura 18 00:02:50,253 --> 00:02:53,258 Akira Okamura 19 00:02:55,235 --> 00:02:59,159 Eri Ishizaka Hiromi Saotome 20 00:03:01,262 --> 00:03:03,942 Shir� Shimomoto 21 00:03:06,744 --> 00:03:10,485 Kazuhiko Goda Bunmei Tobayama 22 00:03:18,431 --> 00:03:22,352 Yutaka Ikejima Hiromi Hiraguchi 23 00:03:26,730 --> 00:03:29,400 Ren Osugi 24 00:04:48,657 --> 00:04:49,923 J'adore tes seins. 25 00:04:51,349 --> 00:04:57,949 R�alis� par Shuji Kataoka 26 00:06:27,142 --> 00:06:31,397 C'est juste un d�ner. Il est r�alisateur pour la pub. 27 00:06:32,097 --> 00:06:33,923 �a ne va pas durer des heures. 28 00:06:35,600 --> 00:06:39,261 - Tu dis toujours �a... - C'est peut-�tre ma chance. 29 00:06:39,683 --> 00:06:41,610 La chance de finir dans son lit ! 30 00:06:43,699 --> 00:06:44,863 Rinko... 31 00:06:51,248 --> 00:06:53,148 Si tu couches avec un homme, 32 00:06:53,653 --> 00:06:55,064 je te fais la t�te au carr�. 33 00:09:51,422 --> 00:09:52,497 Arr�tez ! 34 00:10:41,846 --> 00:10:45,461 Si vous vous tenez pas � carreau, on vous bute ! 35 00:10:50,499 --> 00:10:52,677 Vous avez bien compris ? 36 00:10:52,877 --> 00:10:54,236 On vous �crase ! 37 00:11:32,187 --> 00:11:33,284 Aidez-moi ! 38 00:17:37,057 --> 00:17:40,125 �a va ? Quelle bande d'animaux ! 39 00:17:55,034 --> 00:17:57,614 Qu'est-ce que t'as, Rinko ? 40 00:18:01,931 --> 00:18:03,700 Y a quelque chose qui cloche. 41 00:18:04,344 --> 00:18:05,581 Raconte. 42 00:18:24,654 --> 00:18:26,588 Le patron est furax. 43 00:18:27,182 --> 00:18:28,482 Je m'en doute ! 44 00:18:29,314 --> 00:18:30,655 Une chose est s�re : 45 00:18:31,248 --> 00:18:33,305 la marchandise n'a pas pu �tre �coul�e. 46 00:18:34,659 --> 00:18:36,015 Je vais la retrouver. 47 00:18:37,403 --> 00:18:38,776 Le coupable est parmi nous. 48 00:18:42,600 --> 00:18:44,481 Il y a un tra�tre dans le clan. 49 00:18:45,323 --> 00:18:46,521 Bien s�r ! 50 00:18:46,821 --> 00:18:48,875 Il �tait trop bien renseign�. 51 00:18:49,783 --> 00:18:52,564 Qui que ce soit, c'est d�sormais notre ennemi. 52 00:18:53,136 --> 00:18:54,802 Il avait un faux air... 53 00:18:57,346 --> 00:18:58,885 de Nozawa. 54 00:19:02,415 --> 00:19:04,000 J'ai la t�te de l'emploi. 55 00:19:07,070 --> 00:19:08,906 �a s'est pass� dans le m�tro ? 56 00:19:11,337 --> 00:19:13,858 Ils vous ont caress�e ? 57 00:19:14,369 --> 00:19:17,076 - C'�tait une agression sexuelle. - Ah... 58 00:19:17,969 --> 00:19:20,595 Vous savez, d'apr�s la loi, 59 00:19:20,795 --> 00:19:24,226 il y a diff�rents degr�s dans l'abus sexuel. 60 00:19:24,966 --> 00:19:29,584 S'il y a attouchement, c'est un simple harc�lement. 61 00:19:30,115 --> 00:19:33,195 S'il y a p�n�tration, il s'agit d'une agression sexuelle. 62 00:19:33,557 --> 00:19:37,470 Et en cas de coups et blessures, on parle de crime sexuel. 63 00:19:37,940 --> 00:19:39,035 Ainsi, 64 00:19:39,964 --> 00:19:43,124 le terme de viol int�gre diff�rentes nuances. 65 00:19:43,324 --> 00:19:46,531 �a va du harc�lement au crime sexuel. 66 00:19:49,058 --> 00:19:50,335 J'ai �t� viol�e. 67 00:19:51,069 --> 00:19:52,441 Dans le m�tro ? 68 00:19:52,641 --> 00:19:54,477 Vous ne me croyez pas ? 69 00:19:55,262 --> 00:19:58,034 �a me para�t trop gros pour �tre vrai... 70 00:19:58,495 --> 00:19:59,481 Je veux dire, 71 00:19:59,631 --> 00:20:03,473 si c'�tait dans le m�tro, il devait y avoir beaucoup de monde. 72 00:20:03,673 --> 00:20:05,169 - Oui. - Combien ? 73 00:20:05,369 --> 00:20:07,064 Une bonne douzaine. 74 00:20:07,994 --> 00:20:10,420 S'il s'agit bien l� de la v�rit�, 75 00:20:10,620 --> 00:20:12,694 aucun t�moin ne s'est signal�. 76 00:20:13,231 --> 00:20:17,282 Si c'�tait juste des caresses, �a explique que personne n'ait r�agi. 77 00:20:17,699 --> 00:20:21,036 Non, c'�tait bien un viol. Et au vu et su de tous. 78 00:20:23,695 --> 00:20:26,727 Personne n'a lev� le petit doigt pour moi. 79 00:20:28,642 --> 00:20:32,343 Si l'absence de t�moin pose probl�me, je serai mon propre t�moin. 80 00:20:33,956 --> 00:20:35,456 Alors qu'on me violait, 81 00:20:37,041 --> 00:20:40,501 personne n'a daign� m'aider. 82 00:20:43,550 --> 00:20:47,160 Mlle Rinko Eto d�clare avoir �t� l'objet d'une agression sexuelle 83 00:20:47,360 --> 00:20:50,069 sur la ligne de m�tro Jonan. 84 00:20:50,269 --> 00:20:52,724 D'apr�s sa d�position, 85 00:20:53,149 --> 00:20:56,747 c'est entre les stations Minami-cho et Honmachi 86 00:20:56,947 --> 00:21:00,816 qu'elle a �t� viol�e, et ce, sous les yeux des passagers... 87 00:21:05,242 --> 00:21:07,022 � quoi tu pensais, au juste ? 88 00:21:07,904 --> 00:21:10,732 Tu as expos� ton viol au grand jour. 89 00:21:11,852 --> 00:21:14,357 - Au moins, on m'en parlera en face. - Mais... 90 00:21:14,688 --> 00:21:17,185 Qu'est-ce que j'aurais d� faire, d'apr�s toi ? 91 00:21:18,274 --> 00:21:19,682 Si je dis rien, 92 00:21:19,882 --> 00:21:22,620 personne ne brisera le mur du silence. 93 00:21:23,452 --> 00:21:25,715 �a ne te fait rien d'entendre ton nom � la t�l� ? 94 00:21:25,915 --> 00:21:28,431 Je n'ai pas demand� ce tapage m�diatique. 95 00:21:31,016 --> 00:21:33,015 Je ne peux pas me morfondre en silence. 96 00:21:34,282 --> 00:21:35,292 Je veux 97 00:21:36,108 --> 00:21:38,747 que la honte assaille ceux qui �taient pr�sents. 98 00:21:40,137 --> 00:21:43,249 - Ce ne sont rien que des l�ches ! - Rinko... 99 00:21:46,053 --> 00:21:47,228 Excuse-moi. 100 00:21:47,982 --> 00:21:49,990 Je ne me suis pas mise � ta place. 101 00:22:00,728 --> 00:22:02,046 Mais essaie d'oublier. 102 00:22:03,108 --> 00:22:05,320 Tu as tout le temps pour �a. 103 00:22:08,608 --> 00:22:09,902 Fais de ton mieux. 104 00:28:02,148 --> 00:28:03,410 Pour une surprise... 105 00:28:07,336 --> 00:28:08,639 Je peux entrer ? 106 00:28:09,047 --> 00:28:10,296 Si c'est important. 107 00:28:11,116 --> 00:28:12,861 Quel rabat-joie ! 108 00:28:16,290 --> 00:28:18,646 Numata se trouve dans une position d�licate. 109 00:28:18,846 --> 00:28:21,488 Le vol de la drogue l'a mis dans de beaux draps. 110 00:28:21,688 --> 00:28:24,156 Alors tu passes de ses bras aux miens ? 111 00:28:25,625 --> 00:28:27,610 Qu'est-ce que j'y gagnerais ? 112 00:28:28,305 --> 00:28:30,293 Personne n'aime une femme infid�le. 113 00:28:30,638 --> 00:28:31,942 Tes mots sont durs 114 00:28:32,363 --> 00:28:35,625 mais ils font du bien dans un monde sans morale. 115 00:28:35,925 --> 00:28:38,697 Une femme yakuza se doit d'�tre volage. 116 00:28:39,261 --> 00:28:41,423 Tu penses que je suis un meilleur parti ? 117 00:28:41,748 --> 00:28:43,070 Je ne sais pas. 118 00:28:47,689 --> 00:28:49,711 Mais je compte bien le d�couvrir. 119 00:29:08,908 --> 00:29:10,237 J'ai r�v� 120 00:29:10,727 --> 00:29:12,518 que tu trahissais les n�tres. 121 00:29:14,465 --> 00:29:15,703 Et qu'arrivait-il ? 122 00:29:18,938 --> 00:29:21,231 Amoureux, on vivait heureux. 123 00:29:45,421 --> 00:29:47,725 Tu es venue me surveiller 124 00:29:48,437 --> 00:29:50,204 parce que vous me soup�onnez. 125 00:29:51,156 --> 00:29:52,952 Comme tu y vas... 126 00:29:55,559 --> 00:29:56,802 Qui t'envoie ? 127 00:30:00,448 --> 00:30:01,531 Personne. 128 00:30:09,646 --> 00:30:11,423 Non, arr�te �a ! 129 00:30:13,479 --> 00:30:16,186 Tu pensais m'avoir avec tes charmes ? 130 00:30:17,302 --> 00:30:20,631 Tu me prends pour un demeur� complet ? 131 00:30:34,861 --> 00:30:36,163 Tu ne m'auras pas. 132 00:31:21,575 --> 00:31:22,819 T'es en chaleur. 133 00:31:24,794 --> 00:31:26,221 OK, je vais te baiser ! 134 00:31:57,426 --> 00:31:58,612 Salaud ! 135 00:31:58,929 --> 00:32:01,512 Tu penses pouvoir me traiter de la sorte ? 136 00:32:03,485 --> 00:32:05,184 Je peux en dire autant pour toi. 137 00:33:28,897 --> 00:33:31,443 Un t�moin s'est fait conna�tre. 138 00:33:31,643 --> 00:33:34,346 Il confirme la th�se du viol dans le m�tro. 139 00:33:34,546 --> 00:33:37,498 Interrogeons M. Sonoyama. 140 00:33:38,073 --> 00:33:41,170 Quelqu'un est-il venu en aide � la victime ? 141 00:33:41,370 --> 00:33:44,751 J'ai voulu intervenir mais l'un des violeurs 142 00:33:44,951 --> 00:33:47,091 m'a menac� avec son couteau. 143 00:33:47,291 --> 00:33:49,715 Ah oui ? Ils vous ont donc intimid� ? 144 00:33:50,038 --> 00:33:52,992 Les violeurs seraient descendus � Honmachi. C'est exact ? 145 00:33:53,192 --> 00:33:54,070 Oui. 146 00:33:54,270 --> 00:33:58,064 Pourquoi ne pas les avoir suivis ? 147 00:33:58,885 --> 00:34:01,326 Je me suis pr�occup� de la victime. 148 00:34:01,671 --> 00:34:03,775 - Personne ne les a suivis ? - Si. 149 00:34:03,975 --> 00:34:05,718 Quelqu'un est �galement descendu. 150 00:34:06,116 --> 00:34:08,588 Vous pensez qu'il les a fil�s ? 151 00:34:08,788 --> 00:34:10,503 Je n'en sais rien. 152 00:34:12,207 --> 00:34:15,803 - Vous pouvez le d�crire ? - Un homme de 33 ou 34 ans. 153 00:34:16,197 --> 00:34:17,963 Il avait un manteau noir 154 00:34:18,237 --> 00:34:20,583 et un attach�-case. Oui, c'est �a... 155 00:34:23,574 --> 00:34:25,555 La destination, l'horaire... 156 00:34:26,001 --> 00:34:27,425 �a semble coller ! 157 00:34:27,625 --> 00:34:30,441 Et il portait un manteau noir. 158 00:34:30,793 --> 00:34:33,807 Il doit y avoir des t�moins, 159 00:34:34,007 --> 00:34:36,059 des gens qui ont vu qui c'�tait. 160 00:34:36,411 --> 00:34:39,252 - Exact. - Demandons un portrait-robot. 161 00:34:39,452 --> 00:34:43,525 C'est trop risqu� : la police le rechercherait. 162 00:34:44,495 --> 00:34:45,750 Certes... 163 00:34:48,350 --> 00:34:51,560 Et qui se souviendrait d'un visage inconnu ? 164 00:34:53,026 --> 00:34:55,049 Mais on ne peut rester sans rien faire. 165 00:34:55,564 --> 00:35:01,557 Qu'il s'agisse des violeurs, des t�moins ou de la victime, 166 00:35:03,143 --> 00:35:08,051 ils ont forc�ment vu l'attach�-case. 167 00:35:31,608 --> 00:35:33,242 Je peux avoir un autographe ? 168 00:35:33,694 --> 00:35:35,887 Tu es cette fille qui est pass�e � la t�l�. 169 00:35:42,349 --> 00:35:44,427 Accompagne-moi � la sortie. 170 00:35:44,627 --> 00:35:48,588 Si tu tentes quoi que ce soit, je te plante. 171 00:36:06,359 --> 00:36:11,046 Tu cherches l'attention des m�dias, mais nous, on s'en passerait. 172 00:36:53,037 --> 00:36:55,905 Ouvrez, s'il vous pla�t ! Il faut suivre cette voiture. 173 00:36:56,970 --> 00:36:58,533 Vous jouez les d�tectives ? 174 00:36:59,503 --> 00:37:01,278 On a enlev� mon amie. 175 00:37:01,738 --> 00:37:05,308 - Vous travaillez ici ? - Oui... Il faut faire vite ! 176 00:37:05,508 --> 00:37:08,543 Et vous me pr�senterez ensuite � Rinko Eto ? 177 00:37:08,743 --> 00:37:10,753 Rinko ? C'est elle qu'on vient d'enlever. 178 00:37:11,223 --> 00:37:13,572 - Vous la connaissez ? - Montez. 179 00:38:30,666 --> 00:38:32,355 Trois voyous ? 180 00:38:33,769 --> 00:38:35,766 Sans doute ceux qui l'ont viol�e. 181 00:38:35,966 --> 00:38:37,748 Mais qui �tes-vous ? 182 00:38:38,091 --> 00:38:40,075 Comment connaissez-vous Rinko ? 183 00:39:13,642 --> 00:39:14,627 T'es qui ? 184 00:39:50,073 --> 00:39:53,871 Tu m'avais dit que ta sp�cialit�, c'�tait la m�moire des visages. 185 00:39:55,640 --> 00:39:57,058 Vous les avez tu�s ? 186 00:40:11,561 --> 00:40:13,602 Qu'allez-vous me faire ? 187 00:40:15,734 --> 00:40:17,236 On va sympathiser. 188 00:40:19,234 --> 00:40:20,813 Que faites-vous ? 189 00:40:26,122 --> 00:40:29,512 Je vais te faire absorber de l'opium. 190 00:40:30,501 --> 00:40:32,376 �a te fera planer. 191 00:40:32,725 --> 00:40:35,542 Et ainsi, nous pourrons fusionner. 192 00:40:36,332 --> 00:40:38,797 Qu'est-ce que j'ai fait pour m�riter �a ? 193 00:40:38,997 --> 00:40:40,707 Tu as la m�moire des visages. 194 00:40:44,718 --> 00:40:46,633 Tu apprendras ainsi 195 00:40:47,007 --> 00:40:48,553 qu'�tre physionomiste... 196 00:40:49,633 --> 00:40:51,090 peut co�ter cher. 197 00:40:51,416 --> 00:40:53,575 Non, arr�tez ! 198 00:42:19,696 --> 00:42:21,170 Arr�tez ! 199 00:43:26,539 --> 00:43:27,869 Qui a fait �a ? 200 00:43:30,077 --> 00:43:31,917 Et o� est Rinko ? 201 00:43:33,916 --> 00:43:35,137 O� vas-tu ? 202 00:43:35,513 --> 00:43:36,787 Au commissariat. 203 00:43:40,117 --> 00:43:41,690 Je te le d�conseille. 204 00:43:49,067 --> 00:43:52,653 Ainsi, personne ne doit savoir que tu te trouvais dans ce m�tro ? 205 00:43:52,853 --> 00:43:53,863 Oui. 206 00:43:55,184 --> 00:43:57,622 Au mauvais endroit au mauvais moment. 207 00:44:02,084 --> 00:44:03,691 La chance nous fuit. 208 00:44:06,050 --> 00:44:07,496 Tu es un monstre ! 209 00:44:08,335 --> 00:44:10,662 J'aurais tr�s bien pu te tuer. 210 00:44:19,721 --> 00:44:21,147 Sale ingrate ! 211 00:45:02,660 --> 00:45:04,491 Laissez-moi ! 212 00:45:05,892 --> 00:45:07,266 Arr�tez ! 213 00:45:08,908 --> 00:45:10,183 L�chez-moi ! 214 00:45:11,947 --> 00:45:13,995 Tu as d� voir que quelqu'un les filait. 215 00:45:14,195 --> 00:45:17,448 - C'est lui, le tueur. - J'ai vu personne ! 216 00:45:19,227 --> 00:45:22,341 Alors Rinko les aurait liquid�s ? 217 00:45:22,541 --> 00:45:23,717 Impossible. 218 00:45:24,402 --> 00:45:27,780 Tu veux la sauver ? Il voudra aussi la supprimer. 219 00:45:27,980 --> 00:45:30,579 - Pr�venons la police ! - T'as pas pig� : 220 00:45:31,330 --> 00:45:33,729 on essaie de t'aider. 221 00:45:35,813 --> 00:45:37,302 On est de ton c�t�. 222 00:45:43,189 --> 00:45:44,850 Qu'est-ce que vous faites ? 223 00:45:49,575 --> 00:45:51,015 Avec les hommes, 224 00:45:53,186 --> 00:45:54,992 on n�gocie autour d'un verre. 225 00:46:00,226 --> 00:46:01,659 Avec les femmes, 226 00:46:03,951 --> 00:46:05,454 on s'y prend autrement. 227 00:53:10,671 --> 00:53:11,737 Piti� ! 228 00:53:12,405 --> 00:53:13,504 Encore ! 229 00:54:48,052 --> 00:54:49,728 Je suis en manque... 230 00:56:33,653 --> 00:56:35,645 Allez, encore... 231 00:57:38,850 --> 00:57:41,671 Je ne sais m�me pas comment tu t'appelles. 232 00:57:42,362 --> 00:57:44,060 �a n'a pas d'importance. 233 00:57:44,977 --> 00:57:47,264 Tu m'emm�nes au septi�me ciel, 234 00:57:47,464 --> 00:57:49,867 mais tu refuses de me dire ton nom ? 235 00:57:52,546 --> 00:57:53,571 Nozawa. 236 00:57:56,683 --> 00:57:58,101 Et ton pr�nom ? 237 00:57:58,825 --> 00:57:59,894 Shunsuke. 238 00:58:02,728 --> 00:58:04,162 Shunsuke, 239 00:58:04,849 --> 00:58:06,007 prends-moi. 240 00:58:06,207 --> 00:58:07,974 Comme tout � l'heure. 241 00:58:55,688 --> 00:58:56,741 Dis... 242 00:58:58,473 --> 00:58:59,897 O� sommes-nous ? 243 00:59:01,206 --> 00:59:02,829 Pourquoi tu demandes �a ? 244 00:59:04,690 --> 00:59:05,991 Simple curiosit�. 245 00:59:11,507 --> 00:59:13,537 Quels sont tes plans ? 246 00:59:19,889 --> 00:59:21,548 Comment tu vois notre futur ? 247 00:59:30,741 --> 00:59:33,675 Tu as beau savoir pour moi, �a ne te sera d'aucune utilit�. 248 01:00:07,851 --> 01:00:09,236 Qui as-tu appel� ? 249 01:00:14,917 --> 01:00:16,055 R�ponds-moi. 250 01:00:23,147 --> 01:00:24,354 Accouche ! 251 01:00:24,717 --> 01:00:26,371 J'ai appel� mon amie. 252 01:00:38,158 --> 01:00:39,317 Habille-toi ! 253 01:00:42,917 --> 01:00:44,197 Et que �a saute ! 254 01:00:47,197 --> 01:00:48,771 On ne peut pas rester ici. 255 01:01:28,101 --> 01:01:29,608 La chance... 256 01:01:31,281 --> 01:01:32,578 me fuit. 257 01:02:43,330 --> 01:02:44,630 FIN 258 01:02:46,970 --> 01:02:48,770 Adaptation : lad [French TeAm] 18135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.