All language subtitles for Subs.AR.Cat.Translate.English.Portuguese.Britannia.S03E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,840 This programme contains violence, very strong language, 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,920 and scenes that some viewers may find distressing. 3 00:00:24,040 --> 00:00:27,680 All the children must suffer, 4 00:00:27,720 --> 00:00:30,680 and all must play their part. 5 00:00:30,720 --> 00:00:32,800 Perish or transcend. 6 00:00:34,000 --> 00:00:35,400 Why me? 7 00:00:37,720 --> 00:00:40,080 Wait, stop, stop. 8 00:00:40,120 --> 00:00:41,520 Are you pissing in my bath? 9 00:00:42,920 --> 00:00:44,320 Nobody 10 00:00:44,360 --> 00:00:46,480 pisses 11 00:00:46,520 --> 00:00:48,640 in my bath. 12 00:00:48,680 --> 00:00:50,200 HEARTS ON FIRE ♪ 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,480 May the gods speak! 14 00:01:00,080 --> 00:01:03,000 The demon of Rome is here. 15 00:01:03,040 --> 00:01:05,720 ♪ Miles of blaze In the evening sun... ♪ 16 00:01:05,760 --> 00:01:08,360 There'll come a day when I will call upon you. 17 00:01:08,400 --> 00:01:09,800 You must be ready. 18 00:01:09,840 --> 00:01:11,960 There remains one hope. 19 00:01:13,000 --> 00:01:14,400 A maiden, 20 00:01:14,440 --> 00:01:16,560 who, if she pleases the gods, 21 00:01:16,600 --> 00:01:18,080 may save us. 22 00:01:21,480 --> 00:01:22,640 Actually... 23 00:01:22,680 --> 00:01:24,760 You will actually become a fish. 24 00:01:24,800 --> 00:01:27,320 You mean the same way I actually... 25 00:01:27,360 --> 00:01:28,360 became a bird? 26 00:01:29,440 --> 00:01:30,880 Oh, shit. 27 00:01:31,720 --> 00:01:34,680 ♪ ..The battle has just begun ♪ 28 00:01:34,720 --> 00:01:36,120 True battle... 29 00:01:36,160 --> 00:01:39,000 does not always unfold upon the field. 30 00:01:40,320 --> 00:01:43,680 Sometimes, it's the one man you need to fear. 31 00:01:44,760 --> 00:01:46,320 Brother... 32 00:01:46,360 --> 00:01:48,800 You want the Druid, I want the maiden. 33 00:01:48,840 --> 00:01:50,960 I will find her. 34 00:01:56,800 --> 00:02:00,680 The prophecy, the whole story is about to come crashing down. 35 00:02:03,880 --> 00:02:05,320 Hello, little brother. 36 00:02:13,280 --> 00:02:15,000 This guy was going to kill you, right? 37 00:02:34,560 --> 00:02:36,560 Oh, oh... 38 00:02:38,560 --> 00:02:40,160 Woah, watch your flank. 39 00:02:40,200 --> 00:02:41,880 You watch your flank. 40 00:02:41,920 --> 00:02:44,040 Come on, you call yourself a soldier. 41 00:02:47,240 --> 00:02:50,200 I am vanquished. 42 00:02:50,240 --> 00:02:52,320 LAUGH 43 00:02:53,960 --> 00:02:55,480 When is the ceremony? 44 00:02:55,520 --> 00:02:56,920 When I get back from Egypt. 45 00:02:56,960 --> 00:02:58,720 Do you get new armour? 46 00:02:58,760 --> 00:03:01,520 Yeah, and a helmet. And a bust in the Senate. 47 00:03:01,560 --> 00:03:03,160 Will I be a general one day? 48 00:03:03,200 --> 00:03:04,600 Well, that depends. 49 00:03:04,640 --> 00:03:06,040 On what? 50 00:03:06,080 --> 00:03:07,760 On whether you'll make it as a soldier. 51 00:03:07,800 --> 00:03:11,480 I mean, can you march all day, can you sleep in a ditch, 52 00:03:11,520 --> 00:03:13,960 live off spiders... Spiders? 53 00:03:14,000 --> 00:03:15,840 And frogs. 54 00:03:19,200 --> 00:03:20,600 General Aulus... 55 00:03:22,040 --> 00:03:23,480 Mighty emperor. 56 00:03:23,520 --> 00:03:26,400 When you travel to conquer distant lands, 57 00:03:26,440 --> 00:03:29,320 I command you to take your son with you. 58 00:03:30,960 --> 00:03:33,560 Come here. Come. 59 00:03:40,360 --> 00:03:41,840 Do you still miss her? 60 00:03:45,640 --> 00:03:47,160 I want to show you something. 61 00:03:48,920 --> 00:03:51,040 You see that star? 62 00:03:51,080 --> 00:03:53,640 The tiny one, far away from all the others? 63 00:03:54,880 --> 00:03:56,280 The yellow one? 64 00:03:56,320 --> 00:03:57,720 Exactly. 65 00:03:57,760 --> 00:04:00,040 That was your mother's favourite. 66 00:04:00,840 --> 00:04:02,680 She called it her little light. 67 00:04:03,920 --> 00:04:05,720 And she'd sing to it at night. 68 00:04:07,080 --> 00:04:09,560 So, whenever it gets dark and you're lonely, 69 00:04:09,600 --> 00:04:11,320 you look up into the sky... 70 00:04:13,000 --> 00:04:15,600 and you find that star and you sing. 71 00:04:19,440 --> 00:04:21,120 And she'll be listening. 72 00:04:26,280 --> 00:04:28,200 Will you ever marry again? 73 00:04:30,200 --> 00:04:33,600 FOOTSTEPS APPROACHING) 74 00:04:55,080 --> 00:04:56,680 You need to come with me. 75 00:05:05,840 --> 00:05:07,320 Where are we going? 76 00:05:07,360 --> 00:05:08,760 It's not far. 77 00:05:33,400 --> 00:05:34,960 What is this place? 78 00:05:36,040 --> 00:05:37,440 A tunnel. 79 00:05:39,200 --> 00:05:41,080 Which God does it honour? 80 00:05:44,080 --> 00:05:45,800 The only God. 81 00:05:45,840 --> 00:05:47,240 Dad? 82 00:05:47,280 --> 00:05:48,960 I'm scared. 83 00:05:51,480 --> 00:05:52,960 We'll meet again. 84 00:05:54,480 --> 00:05:55,880 You go now. 85 00:07:05,480 --> 00:07:07,480 -♪ T. CHILDREN OF THE REVOLUTION ♪ 86 00:07:11,000 --> 00:07:12,400 ♪ Yeah! 87 00:07:18,320 --> 00:07:20,680 ♪ Well, you can bump and grind 88 00:07:22,080 --> 00:07:25,800 ♪ It is good for your mind 89 00:07:25,840 --> 00:07:28,040 ♪ Well, you can twist and shout 90 00:07:29,520 --> 00:07:31,400 ♪ Let it all hang out 91 00:07:31,440 --> 00:07:36,640 ♪ But you won't fool the children of the revolution 92 00:07:36,680 --> 00:07:52,800 ♪ No, you won't fool the children of the revolution 93 00:07:52,840 --> 00:07:54,560 ♪ No way! 94 00:07:56,400 --> 00:07:57,800 ♪ Hey! 95 00:08:08,520 --> 00:08:10,040 ♪ Woah! ♪ 96 00:08:15,800 --> 00:08:19,720 People of Verulamium, on behalf of the emperor, 97 00:08:19,760 --> 00:08:22,000 Aulus Plautius is this day honoured 98 00:08:22,040 --> 00:08:25,000 for the capture and quelling, this past winter, 99 00:08:25,040 --> 00:08:26,680 of the fortress of Isca. 100 00:08:32,160 --> 00:08:37,080 Hail the gods! 101 00:08:46,040 --> 00:08:49,160 You know, I've been about, north, south, east, west, 102 00:08:49,200 --> 00:08:52,080 never in all my time have I met a bigger bunch 103 00:08:52,120 --> 00:08:55,920 of devious, lying, untrustworthy, ungovernable... 104 00:08:57,680 --> 00:09:01,320 And don't get me started on those two twice-in-line, 105 00:09:01,360 --> 00:09:05,360 pious, pompous, skinny-arsed brothers! 106 00:09:06,560 --> 00:09:08,320 Don't know which one I'd sooner throttle. 107 00:09:08,360 --> 00:09:11,280 And now, just when I get an inch with one of them, 108 00:09:11,320 --> 00:09:13,520 he fuckin' dies! 109 00:09:16,520 --> 00:09:20,520 And you know who this makes look like a prize twat, don't ya? 110 00:09:20,560 --> 00:09:22,120 Me! 111 00:09:22,160 --> 00:09:24,480 Why is the girl so important to you? 112 00:09:24,520 --> 00:09:28,200 What did she do? It's not what she's done. 113 00:09:28,240 --> 00:09:29,640 It's what she's going to do. 114 00:09:29,680 --> 00:09:31,080 I don't understand. 115 00:09:36,560 --> 00:09:37,960 Forgive me. 116 00:09:38,000 --> 00:09:42,360 I know what Isca cost you personally. 117 00:09:42,400 --> 00:09:45,000 I only did what I wanted to. 118 00:09:45,040 --> 00:09:46,440 Your bidding. 119 00:09:48,240 --> 00:09:49,640 Come here. 120 00:10:06,560 --> 00:10:07,960 What's the matter? 121 00:10:09,920 --> 00:10:11,320 What's that? 122 00:10:14,880 --> 00:10:16,360 Aulus, what is it? 123 00:10:17,240 --> 00:10:19,320 ♪MURDER ♪ 124 00:10:22,200 --> 00:10:23,880 Hello, old friend. 125 00:10:25,320 --> 00:10:29,360 ♪ Some of them standing Some are waiting in line 126 00:10:33,040 --> 00:10:36,480 ♪ As if there was something that they thought they might find 127 00:10:40,560 --> 00:10:45,400 ♪ Taking some strength from the feelings that always were shared 128 00:10:48,200 --> 00:10:52,560 ♪ And in the background The eyes that just stared 129 00:10:55,400 --> 00:10:58,760 ♪ What was it brought you out here in the dark? 130 00:11:01,360 --> 00:11:06,600 ♪ Was it your only way Of making your mark? 131 00:11:10,080 --> 00:11:15,080 ♪ Did you get rid of all the voices in your head? 132 00:11:17,560 --> 00:11:21,760 ♪ Do you now miss them and the things that they said? ♪ 133 00:11:36,840 --> 00:11:38,520 Daddy, Daddy, Daddy! 134 00:11:38,560 --> 00:11:41,520 Not now, love. Daddy's having runes carved into his head. 135 00:11:43,120 --> 00:11:46,800 Behold! CHEERING 136 00:11:46,840 --> 00:11:48,240 Oh, thank you. 137 00:11:49,240 --> 00:11:50,720 I look forward to one day finding out 138 00:11:50,760 --> 00:11:52,160 what they may possibly mean. 139 00:11:52,200 --> 00:11:55,240 Phelan is no more. 140 00:11:56,640 --> 00:12:01,240 From this day forward, you shall be known by your novice name. 141 00:12:02,040 --> 00:12:06,480 From now on, you are... 142 00:12:06,520 --> 00:12:08,160 Quant. 143 00:12:08,200 --> 00:12:10,120 Quant? 144 00:12:10,160 --> 00:12:11,560 Quant. 145 00:12:13,240 --> 00:12:14,720 Excellent. 146 00:12:19,320 --> 00:12:21,960 If you ask me, and you didn't, 147 00:12:22,000 --> 00:12:23,760 that's a mistake. 148 00:12:23,800 --> 00:12:25,600 There's no way he's Druid material. 149 00:12:25,640 --> 00:12:28,120 Then you won't like what I'm about to say. 150 00:12:32,560 --> 00:12:34,080 Oh, no. 151 00:12:34,120 --> 00:12:36,320 School him in the ways of the Earth. 152 00:12:36,360 --> 00:12:39,400 No, no, no... The wind, the fire. Show patience, 153 00:12:39,440 --> 00:12:43,040 forbearance, force when necessary... Sweet gods, no. 154 00:12:43,080 --> 00:12:46,560 ...as you in turn were shown by me many, many moons ago. 155 00:12:46,600 --> 00:12:48,800 I'm Veran's Arrow, the Guardian, 156 00:12:48,840 --> 00:12:50,240 mentor to the Chosen One. 157 00:12:50,280 --> 00:12:51,680 Really? 158 00:12:51,720 --> 00:12:53,440 And how did that go? 159 00:12:53,480 --> 00:12:55,560 It's Veran's will. 160 00:12:55,600 --> 00:12:59,480 Do the Veran's will, Veran's Arrow. 161 00:13:00,480 --> 00:13:02,840 Not a moment to lose. 162 00:13:02,880 --> 00:13:04,280 Qua... 163 00:13:32,760 --> 00:13:34,280 Morning, princess. 164 00:13:37,640 --> 00:13:39,040 That's close enough. 165 00:13:40,640 --> 00:13:44,040 How's the child? Make it through the winter? 166 00:13:44,080 --> 00:13:46,400 It's tough out there in the cold, especially for royalty. 167 00:13:46,440 --> 00:13:47,840 What do you want? 168 00:13:47,880 --> 00:13:50,400 Rome will meet with the Veran, alone. 169 00:13:50,440 --> 00:13:52,400 Tell Rome to go fuck himself. 170 00:13:54,920 --> 00:13:56,800 Ah, princess. 171 00:13:56,840 --> 00:13:58,320 It's priceless. 172 00:13:58,360 --> 00:14:00,680 One minute she's sat on her arse in a castle, 173 00:14:00,720 --> 00:14:02,640 two winters on, she knows the mind of the Veran. 174 00:14:02,680 --> 00:14:05,640 Why should I trust you when Veran doesn't? 175 00:14:05,680 --> 00:14:09,840 Because unlike you, I actually know him. 176 00:14:11,760 --> 00:14:14,640 Think I'm stupid, witch? 177 00:14:14,680 --> 00:14:16,400 Easy, princess. 178 00:14:16,440 --> 00:14:18,640 You call me that once more. 179 00:14:21,280 --> 00:14:22,680 Where's the meeting? 180 00:14:29,880 --> 00:14:31,280 The first full moon, 181 00:14:33,840 --> 00:14:35,560 less than two days' time. 182 00:14:38,240 --> 00:14:41,000 Well, I can hardly wait. 183 00:14:43,920 --> 00:14:45,720 The witch spoke of the Chosen One. 184 00:14:45,760 --> 00:14:47,200 What did she say? 185 00:14:47,240 --> 00:14:49,480 Rome would stop at nothing to get her. 186 00:14:49,520 --> 00:14:52,000 But, if we give her up, there would be peace. 187 00:14:52,040 --> 00:14:53,800 There is no peace but through her. 188 00:14:53,840 --> 00:14:55,240 And Rome knows that. 189 00:14:55,280 --> 00:14:57,520 That's why he wants her so badly. 190 00:14:57,560 --> 00:14:59,040 How did Rome know of her? 191 00:14:59,080 --> 00:15:00,960 Druids are not the only ones with the prophecy. 192 00:15:01,000 --> 00:15:02,680 And what if it's a trap? 193 00:15:04,120 --> 00:15:05,760 Who says it isn't? Hya! 194 00:15:09,160 --> 00:15:10,600 I'll be back in three days. 195 00:15:10,640 --> 00:15:12,040 Aye, General. 196 00:15:12,080 --> 00:15:14,600 Make sure no one comes in and out of the villa while I'm gone. 197 00:15:14,640 --> 00:15:16,520 You can manage that, can't you? Of course. 198 00:15:16,560 --> 00:15:20,360 No, I'm serious. I want you to keep an eye out. Come, let's go. 199 00:15:20,400 --> 00:15:22,120 Hya. Hya. 200 00:15:24,960 --> 00:15:26,360 Hya. 201 00:15:56,640 --> 00:15:58,040 That's amazing. 202 00:15:58,080 --> 00:16:00,560 Ten thousand years old and you never look a day older. 203 00:16:01,680 --> 00:16:03,640 Oh, is that new? 204 00:16:03,680 --> 00:16:05,960 The, uh, scar? 205 00:16:06,800 --> 00:16:10,120 Now, don't get me wrong, I like it, you know. Adds something. 206 00:16:10,160 --> 00:16:11,880 Makes you look rugged. 207 00:16:14,080 --> 00:16:15,680 Well... 208 00:16:15,720 --> 00:16:18,240 I don't wanna keep you, so I'll get right down to it. 209 00:16:19,040 --> 00:16:21,880 It seems to me I've got you over a barrel. 210 00:16:21,920 --> 00:16:23,480 And not just over a barrel, 211 00:16:23,520 --> 00:16:26,520 but, tied to it, frock up, pants down. 212 00:16:26,560 --> 00:16:29,640 And I don't have to tell you, a man of the world, 213 00:16:29,680 --> 00:16:31,120 what happens next. 214 00:16:32,280 --> 00:16:35,120 Fourteen moons ago, I came to bargain. 215 00:16:36,080 --> 00:16:38,960 And you told me the gods don't deal. 216 00:16:40,400 --> 00:16:42,000 And I thought to myself, you know what, 217 00:16:42,040 --> 00:16:44,880 I'm gonna have to teach that skinny cunt a lesson. 218 00:16:45,880 --> 00:16:48,640 So, with your Cantii queen, your witch 219 00:16:48,680 --> 00:16:53,760 and your mysterious if slightly irritating brother, 220 00:16:53,800 --> 00:16:57,240 I walked into your gods' house and I blew it to kingdom come. 221 00:16:58,200 --> 00:16:59,600 And the best part is, 222 00:16:59,640 --> 00:17:01,440 I didn't even have to get out of bed to do it. 223 00:17:03,000 --> 00:17:04,440 Listen, Hallam. 224 00:17:04,480 --> 00:17:06,680 Oh, do you mind if I call you Hallam? 225 00:17:06,720 --> 00:17:08,240 From the western hills. 226 00:17:09,240 --> 00:17:10,640 Son of a shepherd. 227 00:17:11,680 --> 00:17:14,360 You know, when I found out you weren't 10,000 years old, 228 00:17:14,400 --> 00:17:16,680 you could have knocked me over with a feather. 229 00:17:19,080 --> 00:17:20,840 Just plain Hallam. 230 00:17:20,880 --> 00:17:23,640 Last in a long line of poor fools 231 00:17:23,680 --> 00:17:25,960 who call themselves the Veran. 232 00:17:31,280 --> 00:17:34,440 We both know why you're here, Rome. 233 00:17:34,480 --> 00:17:37,160 Forty moons and you still haven't found her. 234 00:17:38,040 --> 00:17:40,160 How is that playing with your master? 235 00:17:41,320 --> 00:17:43,840 How patient is he, Rome? 236 00:17:43,880 --> 00:17:46,000 I've come to make you an offer. 237 00:17:46,880 --> 00:17:49,200 What offer? 238 00:17:49,240 --> 00:17:50,840 Your time is over. 239 00:17:50,880 --> 00:17:54,120 I mean, you know it, I know it, your gods know it. 240 00:17:54,160 --> 00:17:56,440 We know which way the wind is blowing. 241 00:17:56,480 --> 00:17:58,320 It doesn't have to be like that. 242 00:17:58,360 --> 00:18:00,440 I can make it stop. 243 00:18:00,480 --> 00:18:02,480 What's the offer, Rome? 244 00:18:02,520 --> 00:18:04,320 A sanctuary. 245 00:18:04,360 --> 00:18:08,120 All the lands from the black mountains to the southern plains. 246 00:18:08,160 --> 00:18:10,280 And Isca with it. 247 00:18:10,320 --> 00:18:12,480 Your lake of tears, all returned. 248 00:18:14,160 --> 00:18:17,440 Place where you and you guards can thrive and prosper. 249 00:18:17,480 --> 00:18:19,200 Unbothered by us. 250 00:18:19,240 --> 00:18:20,680 Just like the old days. 251 00:18:24,320 --> 00:18:26,000 In exchange for what? 252 00:18:27,560 --> 00:18:28,960 The girl. 253 00:18:31,640 --> 00:18:33,200 Now, I know what you're thinking. 254 00:18:33,240 --> 00:18:35,760 What with your prophecy and all, but things change. 255 00:18:36,880 --> 00:18:39,200 I know you can go back 256 00:18:39,240 --> 00:18:41,960 and square this with the Druids and the tribes. 257 00:18:42,800 --> 00:18:44,200 Come on. 258 00:18:44,240 --> 00:18:46,640 I mean, we've helped each other out before. 259 00:18:47,640 --> 00:18:50,880 When you chopped up that king for me, huh? 260 00:18:50,920 --> 00:18:52,320 What's his name? 261 00:18:54,920 --> 00:18:58,880 You would not be here if you were not afraid. 262 00:18:59,720 --> 00:19:01,680 The Chosen One was weak once, 263 00:19:01,720 --> 00:19:05,600 but with every moon, she gets stronger. 264 00:19:05,640 --> 00:19:10,280 And your master grows more and more restless. 265 00:19:10,320 --> 00:19:14,000 More angered by your failure. 266 00:19:14,800 --> 00:19:18,000 Do not presume to know my master's mind. 267 00:19:18,920 --> 00:19:21,920 Oh, I know your master better than you think. 268 00:19:23,160 --> 00:19:27,400 Have you never asked yourself why I let you in to the Underworld? 269 00:19:28,560 --> 00:19:31,720 It's because you don't enter the Underworld. 270 00:19:31,760 --> 00:19:33,840 The Underworld enters you. 271 00:19:36,080 --> 00:19:38,680 You know I never thought I'd say this, but I miss your brother. 272 00:19:48,760 --> 00:19:51,640 You think you understand this game, Rome? 273 00:20:01,120 --> 00:20:02,520 Think again! 274 00:20:28,600 --> 00:20:30,360 Morning. Morning. 275 00:20:37,320 --> 00:20:38,880 Sorry, I don't know your name. 276 00:20:38,920 --> 00:20:42,840 Quant. 277 00:20:42,880 --> 00:20:45,560 Quant? I think that's how you say it. 278 00:20:45,600 --> 00:20:48,280 Alright. 279 00:20:48,320 --> 00:20:51,440 Well, I'm, uh... I'm here to, uh... 280 00:20:51,480 --> 00:20:53,800 I was chosen by Veran to mentor the Chosen One 281 00:20:53,840 --> 00:20:55,640 and I'm going to be teaching you some stuff. 282 00:20:55,680 --> 00:20:57,080 So, you're my mentor? 283 00:20:57,120 --> 00:21:00,120 No, no, no. Not your mentor. More of a... 284 00:21:00,160 --> 00:21:01,720 A what? 285 00:21:01,760 --> 00:21:03,200 You know... 286 00:21:03,240 --> 00:21:04,640 I genuinely don't. 287 00:21:04,680 --> 00:21:06,880 Sorry, I'm not being clever, I just don't have the first 288 00:21:06,920 --> 00:21:09,040 idea about being a Druid. Let's jump in, shall we? 289 00:21:09,080 --> 00:21:10,840 I mean, I know they killed both my parents. 290 00:21:10,880 --> 00:21:12,760 And stopped me being king. 291 00:21:12,800 --> 00:21:15,000 And were key players in my sister's murder, 292 00:21:15,040 --> 00:21:17,840 but, apart from that, they're a complete mystery. 293 00:21:17,880 --> 00:21:19,360 So, let's get started. 294 00:21:23,920 --> 00:21:25,320 See this? 295 00:21:26,840 --> 00:21:28,520 This is frog moss. Yeah. 296 00:21:29,800 --> 00:21:31,200 This... 297 00:21:33,800 --> 00:21:35,720 Paper weed. Paper weed. 298 00:21:35,760 --> 00:21:37,960 That patch over there... thistle spear. 299 00:21:38,000 --> 00:21:39,400 Uh-huh. 300 00:21:39,440 --> 00:21:41,760 I want you to put this on, 301 00:21:41,800 --> 00:21:43,960 and go off and fill it with these. 302 00:21:44,000 --> 00:21:47,600 This moss, this weed, and that blue herb. 303 00:21:47,640 --> 00:21:50,160 OK, thistle spears. 304 00:21:52,360 --> 00:21:53,760 Yeah, got it! 305 00:21:56,360 --> 00:21:57,960 Aw, it smells nice. 306 00:22:00,360 --> 00:22:01,760 It's poisonous. 307 00:22:01,800 --> 00:22:04,200 Swallow that, you'll shit both lungs. 308 00:22:07,160 --> 00:22:08,600 So... 309 00:22:08,640 --> 00:22:10,760 ..Frog moss, paper weed... 310 00:22:10,800 --> 00:22:12,200 thistle spear. Yeah. 311 00:22:12,240 --> 00:22:14,000 See you later. 312 00:22:15,200 --> 00:22:16,600 Under this oak, yeah? 313 00:22:19,920 --> 00:22:21,320 Beech? 314 00:22:25,040 --> 00:22:26,440 Sycamore? Never. 315 00:22:27,640 --> 00:22:31,360 Not once did I imagine the price of failure will be this high. 316 00:22:42,400 --> 00:22:44,560 Where's the General? 317 00:22:44,600 --> 00:22:46,000 Gone for a walk. 318 00:22:46,040 --> 00:22:47,440 Where? 319 00:22:47,480 --> 00:22:48,880 Didn't say. 320 00:22:50,160 --> 00:22:51,800 You don't like him, do you? 321 00:22:52,640 --> 00:22:54,960 No soldier likes his general. 322 00:22:55,000 --> 00:22:56,760 But you despise him. 323 00:22:56,800 --> 00:22:58,320 He killed your sister. 324 00:22:58,360 --> 00:23:00,240 Destroyed your home. 325 00:23:00,280 --> 00:23:03,320 Winter turns to spring, you're still here. 326 00:23:03,360 --> 00:23:04,960 And you have a theory about that. 327 00:23:05,000 --> 00:23:06,920 Do. 328 00:23:06,960 --> 00:23:09,360 Either you're made of stone, or you're planning something. 329 00:23:09,400 --> 00:23:12,880 Come on, take your pick. I don't have to. 330 00:23:12,920 --> 00:23:15,520 But whatever it is, he already knows about it. 331 00:23:17,720 --> 00:23:19,800 What about you? 332 00:23:19,840 --> 00:23:23,040 The Romans destroyed your home. 333 00:23:23,080 --> 00:23:25,000 Murdered your friends and family. 334 00:23:25,040 --> 00:23:26,480 And yet here you are... 335 00:23:28,000 --> 00:23:29,920 We're in the same boat, you and I. 336 00:23:31,520 --> 00:23:33,800 You have no idea what you're talking about. 337 00:23:33,840 --> 00:23:35,240 I saw you... 338 00:23:35,280 --> 00:23:37,280 let that man in here the other day. 339 00:23:37,320 --> 00:23:40,400 I saw him leave with the General's sword. 340 00:23:43,840 --> 00:23:45,240 And what are you gonna do about it? 341 00:23:45,280 --> 00:23:47,680 Perhaps we can help each other. 342 00:23:58,200 --> 00:23:59,600 What's your plan? 343 00:23:59,640 --> 00:24:01,760 I'm gonna kill the General. 344 00:24:01,800 --> 00:24:03,880 And you're gonna help me. His master is strong. 345 00:24:03,920 --> 00:24:06,040 If you mean Lokka, I'm not afraid of him. 346 00:24:06,080 --> 00:24:08,360 Many gods, one god, what's the difference? 347 00:24:08,400 --> 00:24:09,840 You walk a dangerous path. 348 00:24:09,880 --> 00:24:12,800 These marks on your face, 349 00:24:12,840 --> 00:24:14,240 which god did they honour? 350 00:24:14,280 --> 00:24:15,680 Do you even remember his name? 351 00:24:17,400 --> 00:24:19,080 I've seen so much blood. 352 00:24:19,120 --> 00:24:20,600 All caused by phantoms. 353 00:24:21,880 --> 00:24:24,040 You want to be free, Vitus, really free? 354 00:24:25,320 --> 00:24:26,840 Then help me. 355 00:24:29,200 --> 00:24:30,600 How? 356 00:24:30,640 --> 00:24:32,560 What's the name of your god? 357 00:24:33,680 --> 00:24:35,920 The one who protects you, the one who knew you as a child? 358 00:24:36,920 --> 00:24:38,320 I do not know him. 359 00:24:38,360 --> 00:24:40,360 Your new god can't protect you now, you know that. 360 00:24:40,400 --> 00:24:41,800 What's his name? 361 00:24:41,840 --> 00:24:44,920 Her name is Sekhmet. And what's your name? 362 00:24:48,520 --> 00:24:51,320 My name is 363 00:25:28,240 --> 00:25:29,640 Oh, no. 364 00:26:02,920 --> 00:26:04,840 Thistle spear. 365 00:26:07,960 --> 00:26:09,360 Frog moss. 366 00:26:13,520 --> 00:26:16,880 Hello. Hello, hello, hello. 367 00:26:18,360 --> 00:26:20,160 Boy, look at that. 368 00:26:20,200 --> 00:26:21,800 Look at that, look at that. 369 00:26:23,560 --> 00:26:26,360 Oh. Hello. 370 00:26:27,960 --> 00:26:29,480 Here's one. 371 00:26:29,520 --> 00:26:31,600 What if the Romans win, hmm? 372 00:26:32,600 --> 00:26:36,320 What if they wipe us out and there's no one left to worship our gods? 373 00:26:36,360 --> 00:26:39,680 What do they do then? They can't die. They're gods. 374 00:26:39,720 --> 00:26:42,160 So, do they just sit around, 375 00:26:42,200 --> 00:26:44,560 watching the Roman gods get on with it? 376 00:26:47,720 --> 00:26:52,160 What happens when, one day, the Roman gods die or get pushed aside, 377 00:26:52,200 --> 00:26:53,920 and there's a whole bunch of new gods? 378 00:26:55,160 --> 00:26:56,720 Which begs the question, 379 00:26:56,760 --> 00:26:58,920 were there gods before our gods, 380 00:26:58,960 --> 00:27:00,760 who our gods pushed aside? 381 00:27:00,800 --> 00:27:03,840 Here's my point. I'm worried that, somewhere, 382 00:27:03,880 --> 00:27:07,000 there are all these old gods, 383 00:27:07,880 --> 00:27:09,280 just sitting around, 384 00:27:09,320 --> 00:27:12,120 doing absolutely nothing. 385 00:27:14,400 --> 00:27:15,800 You don't worship anything. 386 00:27:15,840 --> 00:27:18,480 But you're here. 387 00:27:18,520 --> 00:27:20,680 Just like I am. 388 00:27:20,720 --> 00:27:23,080 What's gonna happen? 389 00:27:47,480 --> 00:27:49,520 When did they get here? This morning. 390 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 Let's drink. 391 00:28:10,760 --> 00:28:12,200 Eat. 392 00:28:25,080 --> 00:28:27,720 So, how was your journey? 393 00:28:27,760 --> 00:28:29,360 What's that? 394 00:28:30,360 --> 00:28:33,400 That? Oh, it commemorates a recent victory. 395 00:28:33,440 --> 00:28:34,880 Victory? Yes. 396 00:28:34,920 --> 00:28:37,960 The capture of a crucial stronghold in the west. 397 00:28:38,000 --> 00:28:40,640 A crucial stronghold in the west. 398 00:28:42,000 --> 00:28:43,400 Blaine. 399 00:28:44,760 --> 00:28:46,280 It's been a while. 400 00:28:46,320 --> 00:28:48,240 I have indeed been here quite a while. 401 00:28:48,280 --> 00:28:50,840 But don't worry. We've not forgotten you. 402 00:28:50,880 --> 00:28:52,960 Well, help yourself to wine. Hmm. 403 00:28:53,000 --> 00:28:55,680 What happened to the finger? Oh, erm... 404 00:28:55,720 --> 00:28:57,120 I shut it in a door. 405 00:29:09,040 --> 00:29:10,800 I want to be alone. 406 00:29:10,840 --> 00:29:12,240 With my husband. 407 00:29:13,760 --> 00:29:17,600 Come along. Let's leave these two to catch up. 408 00:29:21,440 --> 00:29:22,840 You look well. You look fat. 409 00:29:23,960 --> 00:29:27,640 The spoilt boy who spent the summer drinking buttermilk. 410 00:29:27,680 --> 00:29:29,080 Yes, well, I've missed you too. 411 00:29:29,120 --> 00:29:30,520 Lokka is angry. 412 00:29:31,480 --> 00:29:33,800 You were sent to do his will... 413 00:29:33,840 --> 00:29:35,240 And you failed. 414 00:29:35,280 --> 00:29:37,400 Well, first of all, my darling, who says I've failed? 415 00:29:37,440 --> 00:29:38,880 Then where is she? 416 00:29:38,920 --> 00:29:40,320 It's not that simple. 417 00:29:40,360 --> 00:29:42,160 You were sent here for one reason. 418 00:29:42,200 --> 00:29:43,680 Now everything we have worked for, 419 00:29:43,720 --> 00:29:46,040 everything we've achieved is about to be destroyed. 420 00:29:47,400 --> 00:29:50,240 Do you know what he'll do to you? To us? 421 00:29:50,280 --> 00:29:52,360 So, is that why you're here? To give me a telling off? 422 00:29:52,400 --> 00:29:54,000 It's not my wrath you should fear. 423 00:29:54,040 --> 00:29:56,920 I came here to do his will and I'm doing it. 424 00:29:56,960 --> 00:29:59,560 These Druids are not like the others we've faced. 425 00:29:59,600 --> 00:30:02,440 And their powers run deep. Their gods are old. 426 00:30:02,480 --> 00:30:04,920 They're in the soil, the rivers, the blood. 427 00:30:04,960 --> 00:30:06,640 So? So, it takes time. 428 00:30:06,680 --> 00:30:09,040 We don't have time. 429 00:30:12,280 --> 00:30:14,680 Perhaps Lokka still loves you. 430 00:30:14,720 --> 00:30:16,800 But for how long? 431 00:30:16,840 --> 00:30:18,240 You let me worry about that. 432 00:30:21,800 --> 00:30:24,080 Don't forget who it was... 433 00:30:25,600 --> 00:30:27,960 chose you to serve him. 434 00:30:31,560 --> 00:30:32,960 How could I? 435 00:30:37,640 --> 00:30:40,240 What are you doing? 436 00:30:40,280 --> 00:30:42,000 Hey. Having supper. 437 00:30:43,320 --> 00:30:45,280 Where are they? Where's what? 438 00:30:45,320 --> 00:30:46,840 The frog moss. The paper weed! 439 00:30:46,880 --> 00:30:48,280 The thistle spear! 440 00:30:48,320 --> 00:30:50,200 I couldn't find any. What do you mean? 441 00:30:50,240 --> 00:30:52,400 The whole forest is stiff with the fuckers! 442 00:30:52,440 --> 00:30:54,080 Yeah, but I couldn't find any. 443 00:30:54,920 --> 00:30:56,560 Found something else, though, look. 444 00:31:15,920 --> 00:31:17,680 Two days ago, I met with the Druid. 445 00:31:18,920 --> 00:31:20,360 Now, he's a stubborn one, 446 00:31:21,160 --> 00:31:22,960 but I know he's about to cooperate. 447 00:31:23,000 --> 00:31:25,200 Oh. Why is that? 448 00:31:25,240 --> 00:31:26,640 I've hit him where it hurts. 449 00:31:26,680 --> 00:31:28,640 Ooh. Place called Isca. 450 00:31:28,680 --> 00:31:31,440 It's their most sacred spot and I've captured it. 451 00:31:31,480 --> 00:31:34,920 You said yourself, their gods are in the soil, the rivers, 452 00:31:34,960 --> 00:31:38,360 so, how can capturing one stronghold hurt them? 453 00:31:38,400 --> 00:31:40,920 Well, like most things, dear, you're missing the fine detail. 454 00:31:40,960 --> 00:31:43,760 Fuck the fine detail. Lokka wants results. 455 00:31:45,680 --> 00:31:49,360 I chose you because you're fast, 456 00:31:49,400 --> 00:31:50,800 strong. 457 00:31:51,840 --> 00:31:54,400 Are you still strong, 458 00:31:54,440 --> 00:31:56,800 or just a fat puppy? 459 00:31:56,840 --> 00:31:58,240 Well, you try me. 460 00:32:37,440 --> 00:32:38,840 Well, well, 461 00:32:40,080 --> 00:32:41,480 what have we here? 462 00:32:54,120 --> 00:32:56,320 What's your name? 463 00:32:58,880 --> 00:33:00,560 I'm Praefectus Vitus Validus. 464 00:33:04,440 --> 00:33:07,240 I had a dream about a man like you. 465 00:33:10,160 --> 00:33:12,200 He turned into a snake. 466 00:33:14,400 --> 00:33:16,920 Do not touch me again. 467 00:33:23,160 --> 00:33:25,400 She's a queen of lands west of here, 468 00:33:25,440 --> 00:33:27,000 and she's been a valuable asset. 469 00:33:27,040 --> 00:33:30,280 She knows magic. Oh, she thinks she does. 470 00:33:30,320 --> 00:33:32,360 Is she a good fuck? 471 00:33:33,200 --> 00:33:35,080 You know, my love, if I didn't know you better, 472 00:33:35,120 --> 00:33:36,720 I'd say you were a tad jealous. 473 00:33:36,760 --> 00:33:38,560 I've seen you fuck a dog, Aulis. 474 00:33:39,600 --> 00:33:41,000 What is... 475 00:33:44,080 --> 00:33:45,480 this? 476 00:33:45,520 --> 00:33:47,240 Oh, that, it's, erm... 477 00:33:47,280 --> 00:33:50,040 It's a sword. One of the children were playing with it outside. 478 00:33:50,080 --> 00:33:51,480 Ooh. 479 00:33:51,520 --> 00:33:54,200 Doesn't look like a sword. 480 00:33:54,240 --> 00:33:55,880 What else could it possibly be? 481 00:33:56,680 --> 00:34:00,440 By the way, where is your bumcha? 482 00:34:00,480 --> 00:34:01,880 The Praefectus? 483 00:34:01,920 --> 00:34:03,880 Lucius? He's gone. 484 00:34:03,920 --> 00:34:05,320 Gone? Yes. 485 00:34:05,360 --> 00:34:07,960 He was injured in the landing so we shipped him home. 486 00:34:08,000 --> 00:34:09,920 And miss all the fun? 487 00:34:11,480 --> 00:34:13,080 Where's your sword? 488 00:34:16,440 --> 00:34:17,840 It's, erm... 489 00:34:17,880 --> 00:34:19,920 ..out. 490 00:34:21,200 --> 00:34:22,600 Getting polished. 491 00:34:22,640 --> 00:34:24,440 Polished? 492 00:34:24,480 --> 00:34:26,360 Yes. And engraved. 493 00:34:39,120 --> 00:34:42,640 We found this... 494 00:34:42,680 --> 00:34:44,160 stuck in a stump. 495 00:34:47,280 --> 00:34:48,800 Recognize it? It's a sword. 496 00:34:50,320 --> 00:34:51,920 Has your name on it. 497 00:34:53,640 --> 00:34:56,880 Oh, yes, and they've spelt it right. That's nice, isn't it? 498 00:34:56,920 --> 00:34:59,880 It's lovely and shiny. You can see your face in it. 499 00:35:02,680 --> 00:35:04,720 Send for her. 500 00:35:27,320 --> 00:35:30,280 It's been some time since I looked into these eyes. 501 00:35:32,320 --> 00:35:34,040 These eyes look older. 502 00:35:35,280 --> 00:35:38,560 The things they've seen have changed them. 503 00:35:38,600 --> 00:35:41,640 Just as the things ahead will change them further. 504 00:35:43,280 --> 00:35:46,600 When I look into your eyes, I can see everything. 505 00:35:46,640 --> 00:35:48,080 Your fear. 506 00:35:49,040 --> 00:35:50,440 Your terror. 507 00:35:51,520 --> 00:35:52,920 Your weakness. 508 00:35:54,040 --> 00:35:55,960 I also see some wisdom. 509 00:35:57,080 --> 00:35:58,840 But you're not yet wise. 510 00:36:00,040 --> 00:36:01,880 There's much still to learn. 511 00:36:04,160 --> 00:36:06,480 Your name's Hallum. 512 00:36:06,520 --> 00:36:08,400 You were born in the Western Hills. 513 00:36:09,520 --> 00:36:12,320 You were taken from your home by the Druids. 514 00:36:12,360 --> 00:36:14,160 You were too young to know what was going on. 515 00:36:14,200 --> 00:36:16,280 Before you knew it, you'd forgotten who Hallum was 516 00:36:16,320 --> 00:36:17,720 and you were lost. 517 00:36:19,120 --> 00:36:20,640 And they shaped you. 518 00:36:20,680 --> 00:36:23,160 Trained and forced you to turn into something else, 519 00:36:23,200 --> 00:36:24,640 something that you never were. 520 00:36:26,080 --> 00:36:28,000 They told you it was meant to be. 521 00:36:30,400 --> 00:36:32,480 And you felt like you didn't have a choice. 522 00:36:32,520 --> 00:36:33,960 It was written. 523 00:36:36,040 --> 00:36:37,440 But you knew you were lost. 524 00:36:39,400 --> 00:36:42,560 And you knew you would stay lost until you found a way out. 525 00:36:43,880 --> 00:36:45,440 'Cause you didn't choose this. 526 00:36:46,800 --> 00:36:49,080 You didn't choose any of this. 527 00:37:06,720 --> 00:37:08,520 Ah, Hemple. 528 00:37:08,560 --> 00:37:10,720 This is Queen Amena of the Cantii. 529 00:37:11,640 --> 00:37:13,240 Queen Amena, this is Hemple... 530 00:37:15,160 --> 00:37:16,560 My wife. 531 00:37:19,000 --> 00:37:20,440 I'm honoured to meet you. 532 00:37:21,280 --> 00:37:23,040 So, tell me. 533 00:37:23,080 --> 00:37:24,840 How do you like my husband's cock? 534 00:37:26,040 --> 00:37:27,960 Oh, don't worry, my dear. 535 00:37:28,000 --> 00:37:30,800 When a soldier is far from home, 536 00:37:30,840 --> 00:37:33,000 for years, in this case, 537 00:37:33,040 --> 00:37:36,280 he is wont to take a whore to end his lusting. 538 00:37:37,120 --> 00:37:38,520 To release tension. 539 00:37:38,560 --> 00:37:40,960 Keeps him focused. 540 00:37:41,000 --> 00:37:42,960 Makes a change from wanking into a sock. 541 00:37:43,000 --> 00:37:44,400 Isn't that right, darling? 542 00:37:46,640 --> 00:37:48,080 My husband says he trusts you. 543 00:37:49,680 --> 00:37:51,080 Is he right to? 544 00:37:51,120 --> 00:37:53,720 Before you answer, you must know that 545 00:37:53,760 --> 00:37:55,560 my reason for being here 546 00:37:55,600 --> 00:37:59,680 is not to catch up with old hubby here. No, no, no, no, no. 547 00:37:59,720 --> 00:38:04,960 I'm here on very, very important business. 548 00:38:05,000 --> 00:38:09,000 So, what we need to know, 549 00:38:09,040 --> 00:38:11,400 when it really comes down to it, 550 00:38:11,440 --> 00:38:12,840 is who is a friend 551 00:38:14,840 --> 00:38:16,280 and who is a snake? 552 00:38:34,560 --> 00:38:36,160 "I've seen so much blood. 553 00:38:37,560 --> 00:38:39,240 "All caused by phantoms. 554 00:38:40,600 --> 00:38:43,320 "You want be free, Vitus, really free? 555 00:38:44,600 --> 00:38:46,200 "Then help me." 556 00:38:51,400 --> 00:38:56,480 Tonight, my fellow travellers and I will hold a feast. 557 00:38:56,520 --> 00:38:59,840 To celebrate this wonderous reunion with our fated General. 558 00:39:01,600 --> 00:39:03,360 Come. 559 00:39:10,000 --> 00:39:13,040 You say you came here to find the truth. 560 00:39:13,080 --> 00:39:15,240 I think there's another reason. 561 00:39:15,280 --> 00:39:19,320 Tell me, child, why did you really come here? 562 00:39:19,360 --> 00:39:21,160 These past months, I've seen things, 563 00:39:21,200 --> 00:39:23,920 done things I never thought I would. 564 00:39:24,720 --> 00:39:26,120 Many times I've been lost. 565 00:39:26,160 --> 00:39:27,600 Afraid. 566 00:39:28,400 --> 00:39:32,280 But the thing I was most afraid of, it wasn't fire, 567 00:39:32,320 --> 00:39:34,320 or water, or even death. 568 00:39:35,400 --> 00:39:36,800 It was love. 569 00:39:38,800 --> 00:39:41,680 When I found it, that's when I truly changed. 570 00:39:41,720 --> 00:39:44,560 Because, for the first time, I felt like me. 571 00:39:46,200 --> 00:39:48,240 Before the sun set, it was gone. 572 00:39:50,400 --> 00:39:51,800 And I miss it. 573 00:39:53,240 --> 00:39:55,160 I miss being me. I just... 574 00:39:56,160 --> 00:39:57,720 want to be me. 575 00:40:00,520 --> 00:40:02,120 So, that's her, eh? 576 00:40:04,120 --> 00:40:05,520 That's her. 577 00:40:05,560 --> 00:40:07,280 She didn't look that pleased to see you. 578 00:40:08,360 --> 00:40:10,320 What's your point? Hey, look, 579 00:40:10,360 --> 00:40:12,320 I know that she's been through a lot. 580 00:40:12,360 --> 00:40:14,160 A significant amount of it is your fault. 581 00:40:14,200 --> 00:40:15,600 Yeah. 582 00:40:15,640 --> 00:40:19,040 When I killed that boy, I was absolutely convinced 583 00:40:19,080 --> 00:40:20,920 that I was doing the right thing. 584 00:40:20,960 --> 00:40:24,320 And then I discovered I was wrong. 585 00:40:24,360 --> 00:40:27,320 But, and here is the part... I thought she was annoying... 586 00:40:27,360 --> 00:40:29,360 ..if I hadn't... ..she wouldn't be here now. 587 00:40:29,400 --> 00:40:31,800 ..Exactly. Exactly. She'd be lost. 588 00:40:33,240 --> 00:40:34,960 But she came back. Congratulations. 589 00:40:35,000 --> 00:40:38,080 Hey. Don't thank me. 590 00:40:38,120 --> 00:40:41,640 Man who did that was called Phelan. Good. 591 00:40:41,680 --> 00:40:43,720 Or Rolf. Listen... 592 00:40:43,760 --> 00:40:46,320 Quant, if it's all the same with you, 593 00:40:46,360 --> 00:40:47,840 I'll get through this next bit 594 00:40:47,880 --> 00:40:49,480 without your profound insights. 595 00:40:49,520 --> 00:40:50,920 I mean, I've got this. 596 00:40:50,960 --> 00:40:52,680 I know what's going on. 597 00:40:52,720 --> 00:40:54,120 Suit yourself. 598 00:41:33,120 --> 00:41:34,800 Evening, Abdul. 599 00:41:43,360 --> 00:41:45,040 Oh! 600 00:42:00,840 --> 00:42:02,720 Have you never wanted to escape? 601 00:42:04,680 --> 00:42:06,080 Escape to where? 602 00:42:07,920 --> 00:42:09,400 What is my name? 603 00:42:18,920 --> 00:42:20,800 It's written... here. 604 00:42:20,840 --> 00:42:23,720 Tell me my name or I cannot go on. 605 00:42:23,760 --> 00:42:25,840 You're not ready to know. 606 00:42:25,880 --> 00:42:27,280 Tell me... 607 00:42:29,120 --> 00:42:30,520 If I'm to trust you. 608 00:42:39,240 --> 00:42:42,960 Aulus Plautius. 609 00:42:45,280 --> 00:42:46,680 Marriage... 610 00:42:48,040 --> 00:42:50,680 is a long, hard journey. 611 00:42:52,920 --> 00:42:56,120 And sometimes, we lose the path. 612 00:42:58,680 --> 00:43:00,080 Weakness beckons. 613 00:43:01,080 --> 00:43:02,880 Veils are drawn. 614 00:43:03,920 --> 00:43:09,760 And, so, this day, we will renew the vows we made. 615 00:43:09,800 --> 00:43:13,000 And the sacrament we shared that day. 616 00:43:14,480 --> 00:43:19,720 As we shed ourselves of the veils, 617 00:43:19,760 --> 00:43:21,280 the fears, 618 00:43:22,080 --> 00:43:23,760 the weaknesses. 619 00:43:25,840 --> 00:43:27,360 Your name... 620 00:43:27,400 --> 00:43:28,880 Let us feast. 621 00:43:53,640 --> 00:43:57,880 Your name is... 622 00:43:57,920 --> 00:44:00,480 Fuck the gods. 623 00:44:16,360 --> 00:44:17,760 My name is Cait. 624 00:44:38,480 --> 00:44:39,960 Shall I be Mother? 625 00:44:40,000 --> 00:44:44,000 AccessibleCustomerService@sky.uk 40489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.