All language subtitles for Song of Youth episode 31 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:13,940 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 2 00:00:27,990 --> 00:00:35,700 ♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫ 3 00:00:35,700 --> 00:00:43,280 ♫ The sunlight follow you unconsciously ♫ 4 00:00:43,280 --> 00:00:51,000 ♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫ 5 00:00:51,000 --> 00:00:58,550 ♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫ 6 00:00:58,550 --> 00:01:02,430 ♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫ 7 00:01:02,430 --> 00:01:06,730 ♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play its song? ♫ 8 00:01:06,730 --> 00:01:10,210 ♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫ 9 00:01:10,210 --> 00:01:14,120 ♫ Life and death is just like a promise ♫ 10 00:01:14,120 --> 00:01:22,040 ♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫ 11 00:01:22,040 --> 00:01:25,760 ♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫ 12 00:01:25,760 --> 00:01:30,830 ♫ On this path, let's meet as stranger ♫ 13 00:01:30,830 --> 00:01:37,030 [Song of Youth] 14 00:01:37,030 --> 00:01:40,940 [Episode 31] 15 00:02:02,270 --> 00:02:03,440 Master. 16 00:02:03,440 --> 00:02:06,550 - Why are you so happy? - I'm not. 17 00:02:06,550 --> 00:02:08,880 Are you going out? 18 00:02:08,880 --> 00:02:12,160 You're still injured. Aren't you supposed to recuperate? 19 00:02:12,160 --> 00:02:15,260 I'm old. I have to get up and walk around. 20 00:02:15,260 --> 00:02:18,220 Don't worry. I've got a lot better. 21 00:02:18,840 --> 00:02:20,810 Oh, now that the wild wolf has been dealt with, 22 00:02:20,810 --> 00:02:23,980 everyone's celebrating by drinking. Why don't you join them? 23 00:02:23,980 --> 00:02:26,730 That's men's celebration. What's the point of me going? 24 00:02:26,730 --> 00:02:30,400 I didn't expect my little disciple to have plans in mind. 25 00:02:30,400 --> 00:02:33,370 Many women don't understand this. 26 00:02:33,370 --> 00:02:35,890 Once a woman falls in love with a man, she'll cling to him. 27 00:02:35,890 --> 00:02:39,960 After a while, the man will eventually get sick and tired of it. 28 00:02:40,540 --> 00:02:42,310 Everyone has different abilities. 29 00:02:42,310 --> 00:02:45,130 He works on military affairs, while I'm busy with something else. 30 00:02:45,130 --> 00:02:47,160 How could we stick together all the time? 31 00:02:47,160 --> 00:02:50,340 That's insightful. No wonder Second Young Master likes you. 32 00:02:50,340 --> 00:02:53,090 Alright. I'm going to sell herbal medicine. 33 00:02:53,090 --> 00:02:56,110 - Take your time. - I will. 34 00:03:05,610 --> 00:03:07,190 Who's that? 35 00:03:37,640 --> 00:03:39,520 Who are you? 36 00:03:39,520 --> 00:03:42,230 I'm not a bad person. I'm not a bad person. 37 00:03:42,230 --> 00:03:45,440 I'm begging you. I'm begging you to save me. 38 00:03:45,440 --> 00:03:47,270 Save me. 39 00:04:14,340 --> 00:04:15,700 Are you also a bandit? 40 00:04:15,700 --> 00:04:17,800 No, no. 41 00:04:17,800 --> 00:04:21,350 I'm not. I'm not. I'm really not. 42 00:04:21,350 --> 00:04:22,700 Who are you then? 43 00:04:22,700 --> 00:04:26,040 How did you get badly injured and hide in the haystack? 44 00:04:26,040 --> 00:04:27,730 I'm Gu Ye. 45 00:04:27,730 --> 00:04:29,840 When I went hunting in the mountains one year ago, 46 00:04:29,840 --> 00:04:31,530 I ran into bandits. 47 00:04:31,530 --> 00:04:33,800 They forced me to join them. 48 00:04:33,800 --> 00:04:35,250 I didn't want to, 49 00:04:35,250 --> 00:04:37,260 so they beat me every day. 50 00:04:37,260 --> 00:04:38,720 I was left with no choice 51 00:04:38,720 --> 00:04:40,230 but to submit. 52 00:04:40,230 --> 00:04:43,420 But I've never hurt anyone. 53 00:04:45,180 --> 00:04:48,380 This is my first time coming out with the wild wolf. 54 00:04:48,380 --> 00:04:52,710 Unexpectedly, I got ambushed when I came out for the first time 55 00:04:53,780 --> 00:04:57,210 I hid in dead bodies to survive that. 56 00:04:58,890 --> 00:05:00,780 Are you telling me the truth? 57 00:05:00,780 --> 00:05:03,070 Absolutely. 58 00:05:05,640 --> 00:05:08,390 If you don't believe me, 59 00:05:08,850 --> 00:05:11,280 go to General Slope ten miles away 60 00:05:11,280 --> 00:05:13,710 and look for a couple whose surname is Liu. 61 00:05:13,710 --> 00:05:16,100 I've been an orphan since I was little. 62 00:05:16,100 --> 00:05:18,770 They brought me up. 63 00:05:18,770 --> 00:05:21,040 We've been neighbors for over ten years. 64 00:05:21,040 --> 00:05:24,200 Once you've found them, you'll know 65 00:05:24,200 --> 00:05:26,320 whether I'm telling the truth by asking them. 66 00:05:27,580 --> 00:05:30,950 Okay. I believe you. 67 00:05:30,950 --> 00:05:33,890 If I find out you're lying, I'll cut you up. 68 00:05:33,890 --> 00:05:35,760 Did you hear me? 69 00:05:36,250 --> 00:05:39,520 Yes, thank you. 70 00:05:48,680 --> 00:05:50,360 Get up. 71 00:05:54,280 --> 00:05:55,820 This medicine boosts blood circulation and dissolves blood clots. 72 00:05:55,820 --> 00:05:58,180 Let's treat your injuries first. 73 00:05:58,180 --> 00:06:00,080 Miss, 74 00:06:00,080 --> 00:06:02,120 you smell nice. 75 00:06:03,400 --> 00:06:04,810 You're young and didn't learn good manners. 76 00:06:04,810 --> 00:06:06,610 I smell nice? 77 00:06:06,610 --> 00:06:08,160 If you want to take advantage of me, 78 00:06:08,160 --> 00:06:10,380 - I'll kill you immediately. - I never dare. 79 00:06:10,930 --> 00:06:12,650 I never dare. 80 00:06:29,470 --> 00:06:31,320 Take some rest. 81 00:06:40,520 --> 00:06:42,760 What makes you so happy? 82 00:06:42,760 --> 00:06:44,690 You look even happier than I am. 83 00:06:44,690 --> 00:06:47,050 - What makes Master happy? - What makes Master happy? 84 00:06:50,800 --> 00:06:54,040 The emperor ordered me and Liang Jingguan to come up with strategies to deal with the deficit in the treasury. 85 00:06:54,040 --> 00:06:55,660 I looked into the past records 86 00:06:55,660 --> 00:06:57,950 and finally found a solution. 87 00:06:57,950 --> 00:06:59,880 - Congratulations, Master. - Congratulations, Master. 88 00:06:59,880 --> 00:07:02,300 What are you doing? 89 00:07:02,300 --> 00:07:05,330 I... I'm just thinking if Master makes another major contribution, 90 00:07:05,330 --> 00:07:07,440 does it mean you'll go down in history? 91 00:07:07,440 --> 00:07:11,100 I like to hear auspicious words like this. 92 00:07:11,100 --> 00:07:13,350 May Master live long. 93 00:07:13,810 --> 00:07:16,710 I wish my wife good luck. Take a seat now. 94 00:07:25,720 --> 00:07:27,330 Wife. 95 00:07:34,350 --> 00:07:37,500 Master, Madam and Concubine. 96 00:07:37,500 --> 00:07:39,500 Why are you here? 97 00:07:43,820 --> 00:07:46,770 I'm here to serve tea to Master and Madam. 98 00:07:52,090 --> 00:07:53,970 Master, 99 00:07:57,590 --> 00:08:00,640 this girl doesn't come from a good family, 100 00:08:00,640 --> 00:08:02,500 but I've observed her for a few days. 101 00:08:02,500 --> 00:08:05,240 I find her understanding and disciplined. 102 00:08:05,240 --> 00:08:07,800 I've told her to take more rest, 103 00:08:07,800 --> 00:08:09,290 but she doesn't want to sit around. 104 00:08:09,290 --> 00:08:12,750 She'd rather do something like serving tea and water. 105 00:08:17,210 --> 00:08:19,370 We have servants here. 106 00:08:20,960 --> 00:08:23,000 You just need to stay healthy during pregnancy. 107 00:08:23,000 --> 00:08:26,330 If the baby is born and turns out to be a descendent of the Sun family, 108 00:08:26,330 --> 00:08:28,280 whether it's a boy or girl, 109 00:08:28,280 --> 00:08:30,320 we won't treat you badly. 110 00:08:30,320 --> 00:08:32,110 Thank you, Master. 111 00:08:32,110 --> 00:08:35,130 I'm already lucky to be able to marry into the family and serve Master and Madam. 112 00:08:35,130 --> 00:08:37,430 I don't dare to ask for more. 113 00:08:38,030 --> 00:08:41,040 But causing trouble once I married into the family, 114 00:08:41,040 --> 00:08:43,350 I do feel guilty. 115 00:08:43,350 --> 00:08:46,920 I do some menial work to atone for what I did. 116 00:08:46,920 --> 00:08:49,720 Go. Take some rest. 117 00:09:04,280 --> 00:09:06,370 Master, here's tea. 118 00:09:42,970 --> 00:09:44,960 [Righteous and virtuous] 119 00:09:44,960 --> 00:09:47,340 [Tao Te Ching] 120 00:09:51,850 --> 00:09:53,950 [Grand Councilor Sun Xun] 121 00:09:59,330 --> 00:10:01,750 [Grand Councilor Sun Xun] 122 00:10:11,970 --> 00:10:13,960 - Master. - What are you doing? 123 00:10:13,960 --> 00:10:17,540 Who gives you permission to read my official documents privately? 124 00:10:17,540 --> 00:10:19,620 I was done with my work 125 00:10:19,620 --> 00:10:22,370 and wanted to come in and clean up since the doors were shut. 126 00:10:22,370 --> 00:10:24,760 I didn't know that this is Master's room. 127 00:10:24,760 --> 00:10:27,770 I was going to go out when you came back. 128 00:10:36,560 --> 00:10:39,360 You're not allowed to enter this room again. 129 00:10:39,360 --> 00:10:40,920 Yes. 130 00:10:40,920 --> 00:10:42,640 Go out. 131 00:10:43,530 --> 00:10:48,560 [Righteous and virtuous] 132 00:10:48,560 --> 00:10:50,220 Hold on. 133 00:11:16,290 --> 00:11:18,550 Let servants do 134 00:11:18,550 --> 00:11:20,990 what should be done by them. 135 00:11:22,000 --> 00:11:24,630 You're not the master, but you're a guest. 136 00:11:24,630 --> 00:11:28,120 If a guest does what servants do, it'll be a joke to them. 137 00:11:28,120 --> 00:11:29,920 It'll also break our Sun family's rules. 138 00:11:29,920 --> 00:11:31,800 Do you understand? 139 00:11:31,800 --> 00:11:33,670 Yes, Master. 140 00:11:33,670 --> 00:11:35,360 You can go now. 141 00:11:47,610 --> 00:11:51,530 Just as you thought, Chen Boyuan has been exiled to the frontier. 142 00:11:51,530 --> 00:11:53,180 I immediately sent someone to track him. 143 00:11:53,180 --> 00:11:57,950 but got the news that Chen Boyuan fell into the water and drowned on the way to exile. 144 00:11:57,950 --> 00:12:00,800 So far, he is missing without a trace and not even a corpse can be found. 145 00:12:01,810 --> 00:12:04,950 I knew this incident must be connected to an imperial court official. 146 00:12:04,950 --> 00:12:10,250 Chen Boyuan didn't violate any law but was hastily sent to exile. Isn't this incredible? 147 00:12:11,260 --> 00:12:15,930 We just don't know yet who instigated Tao Yao. 148 00:12:15,930 --> 00:12:18,960 Since we don't have any clues, we must come up with some clues. 149 00:12:18,960 --> 00:12:22,550 Have you heard this phrase: A thief knows he has done something wrong. (T/N: guilty conscience) 150 00:12:30,260 --> 00:12:33,220 Miss, where is a nearby inn? 151 00:12:33,220 --> 00:12:36,260 You are careless. Someone is tracking you. 152 00:12:38,390 --> 00:12:39,790 Thanks. 153 00:12:42,110 --> 00:12:44,050 Make way, Miss. 154 00:13:07,080 --> 00:13:10,130 Looks like we can't go to the silk shop anymore. 155 00:13:10,130 --> 00:13:13,590 Go to the Jia Manor to notify Lord Jia to change to a different contact method. 156 00:13:13,590 --> 00:13:16,130 But Miss, I'm already exposed. 157 00:13:16,130 --> 00:13:20,150 I'm afraid that I'd be tailed when I go out. If we go to Lord Jia now, 158 00:13:20,150 --> 00:13:23,500 wouldn't our deal be revealed? 159 00:13:23,500 --> 00:13:25,690 That makes sense. 160 00:13:25,690 --> 00:13:27,360 Let's do this. 161 00:13:27,360 --> 00:13:30,120 Our manor always needs to buy fresh fruits. 162 00:13:30,120 --> 00:13:34,850 Try to connect with a fruitseller whom we can bribe. 163 00:13:34,850 --> 00:13:37,350 Let him send a letter for us. 164 00:13:37,350 --> 00:13:39,270 Understood, Miss. 165 00:13:41,750 --> 00:13:46,850 Let me tell you, your fruits are very good. Our Concubine Tao especially likes them. 166 00:13:46,850 --> 00:13:50,590 If you have good quality ones, you must remember to deliver them to our manor. 167 00:13:50,590 --> 00:13:52,820 Yes. 168 00:13:52,820 --> 00:13:55,480 - I'll go do my work then. - Yes. 169 00:13:56,350 --> 00:13:58,270 Follow me. 170 00:13:59,130 --> 00:14:01,440 Each of you follow one of them. 171 00:14:01,440 --> 00:14:03,120 See if any of the fruitsellers 172 00:14:03,120 --> 00:14:06,290 is going to a court official's manor. If there is, 173 00:14:06,290 --> 00:14:07,650 immediately come back to report. 174 00:14:07,650 --> 00:14:09,890 - Yes. - Hurry and go. 175 00:14:13,290 --> 00:14:16,270 Miss, we got news from the people we dispatched. 176 00:14:16,270 --> 00:14:19,820 One of the fruitsellers went to the Jia Manor. 177 00:14:20,630 --> 00:14:22,430 - Jia Fengyuan? That's right. 178 00:14:22,430 --> 00:14:24,690 It's that Jia Fengyuan. 179 00:14:26,460 --> 00:14:31,200 That makes it easy. I can get Ingxue to pay attention for me to see what scheme there is. 180 00:14:33,080 --> 00:14:37,880 However, she doesn't appear these days and I can't randomly visit her. 181 00:14:48,110 --> 00:14:49,320 I have an idea. 182 00:14:49,320 --> 00:14:51,950 [Jia Manor] 183 00:14:52,560 --> 00:14:56,140 You asked me to come today. There must be good news? 184 00:14:57,190 --> 00:14:59,170 Uncle, please read. 185 00:15:04,060 --> 00:15:06,310 Sun Xun's national treasury strategy. 186 00:15:06,310 --> 00:15:10,760 That woman named Tao Yao dispatched someone to send it over. 187 00:15:14,950 --> 00:15:18,780 You can't keep this woman around. Just kill her after using her. 188 00:15:21,360 --> 00:15:23,090 Who is it? 189 00:15:24,480 --> 00:15:26,330 I'll go see. 190 00:15:31,790 --> 00:15:34,700 - What is it? - You didn't eat much this morning. 191 00:15:34,700 --> 00:15:38,360 - So I specially sent over some snacks. - No need. Hurry and go back. 192 00:15:38,360 --> 00:15:40,030 Go. 193 00:15:45,580 --> 00:15:49,810 You said you already sent away this woman. She's still here? 194 00:15:51,330 --> 00:15:54,960 No. She is pregnant with my child. 195 00:15:56,980 --> 00:15:59,130 You fool! 196 00:16:00,050 --> 00:16:02,620 Let me tell you. She can be our spy, 197 00:16:02,620 --> 00:16:05,190 but it doesn't mean she won't be used by Sun Xun. 198 00:16:05,190 --> 00:16:07,230 Sooner or later this woman will be a misfortune if you keep her around. 199 00:16:07,230 --> 00:16:10,290 Hurry and get rid of her so that our plan won't be ruined. 200 00:16:10,290 --> 00:16:14,280 Uncle, she is pregnant with my child, so she is naturally on my side. 201 00:16:14,280 --> 00:16:17,590 An embankment of a thousand miles can be ruined by the termite nests. (T/N: don't overlook trivial matters) 202 00:16:17,590 --> 00:16:23,040 She could safely come out of the Sun Manor, it means she is not a simple person. 203 00:16:23,960 --> 00:16:26,140 My advise to you is wasted. 204 00:16:26,140 --> 00:16:28,460 You'd better not discover someday that 205 00:16:28,460 --> 00:16:33,480 your ruin is because of her, and it'll be too late to regret. 206 00:16:35,380 --> 00:16:39,890 A great man will not lack wives. 207 00:16:52,180 --> 00:16:54,440 You've told me before. 208 00:16:54,440 --> 00:16:57,300 You went to the Sun family for me. 209 00:16:57,300 --> 00:17:00,130 I am your woman now. 210 00:17:00,130 --> 00:17:03,500 Why do you still want to kill off the Sun family? 211 00:17:06,390 --> 00:17:08,260 The Sun family? 212 00:17:10,730 --> 00:17:14,010 You actually still have affection for the Sun family? 213 00:17:14,010 --> 00:17:16,250 Let go of me. 214 00:17:18,050 --> 00:17:23,380 If I still had affection for the Sun family, I wouldn't be asking you today. 215 00:17:23,380 --> 00:17:25,810 Further, I wouldn't dispute you. 216 00:17:25,810 --> 00:17:29,870 Let go of me. Let go of me. 217 00:17:36,100 --> 00:17:39,980 Let me tell you. I have a blood grudge against the Sun family. 218 00:17:39,980 --> 00:17:42,860 If it weren't for Sun Xun manipulating powers years ago 219 00:17:42,860 --> 00:17:47,190 and framed my father, my father wouldn't have died and I wouldn't have become the way I am. 220 00:17:47,190 --> 00:17:51,720 Our entire family was harmed to death by Sun Xun. Now that you're with me, 221 00:17:51,720 --> 00:17:54,670 you shouldn't have any ties with them anymore. Do you hear? 222 00:17:54,670 --> 00:17:57,060 In that case, 223 00:17:57,060 --> 00:18:00,840 when you were good to me, it was all a pretense. 224 00:18:00,840 --> 00:18:03,540 You were just using me. 225 00:18:03,540 --> 00:18:08,820 You don't truly love me, do you? 226 00:18:11,560 --> 00:18:16,490 I'm so foolish. I actually... 227 00:18:16,490 --> 00:18:20,860 I actually thought I could stay by your side forever. 228 00:18:23,180 --> 00:18:26,410 Now I see it's just a laughingstock. 229 00:18:26,410 --> 00:18:30,970 If I didn't really cared for you as you said, 230 00:18:30,970 --> 00:18:34,800 then I would have listend to Liang Jingguan and killed you to eliminate future troubles. 231 00:18:36,660 --> 00:18:39,430 But I can't bear to let you die. 232 00:18:39,430 --> 00:18:42,030 How could I hurt you? 233 00:18:45,110 --> 00:18:47,020 I can't do it. 234 00:18:52,890 --> 00:18:56,200 From today on, you are not allowed to step outside the manor. 235 00:18:56,200 --> 00:19:00,120 I will order servants to deliver your needs such as clothing and meals. Don't hate eme. 236 00:19:00,120 --> 00:19:05,800 I only wish that there isn't any obstacle on my road to revenge, and I also wish you and the baby to be safe. 237 00:19:13,910 --> 00:19:16,030 I've sinned. 238 00:19:30,550 --> 00:19:33,250 Everything's fine, so why is there a kite flying? 239 00:19:33,250 --> 00:19:36,490 It's probably kids playing outside. 240 00:19:46,710 --> 00:19:48,730 The kite's string is broken. 241 00:19:48,730 --> 00:19:51,350 It's fallen into our courtyard. 242 00:19:51,350 --> 00:19:54,090 - Bring it over to let me see. - Yes. 243 00:20:00,760 --> 00:20:03,780 Mistress, there is writing on it. 244 00:20:08,580 --> 00:20:13,620 It's Shaocun's handwriting. She wrote down the first verse of the famous song "Paying a debt of gratitude." 245 00:20:13,620 --> 00:20:17,080 Disaster at home. Hope you can help. 246 00:20:17,080 --> 00:20:18,930 What does she want me to do? 247 00:20:18,930 --> 00:20:20,220 Sun Xun's national treasury stretegy. 248 00:20:20,220 --> 00:20:23,190 That woman named Tao Yao dispatched someone to send it over. 249 00:20:23,190 --> 00:20:26,960 You can't keep this woman around. Just kill her after using her. 250 00:20:29,230 --> 00:20:31,800 Oh no, Sun family has a disaster. 251 00:20:33,140 --> 00:20:35,470 What is this? 252 00:20:35,470 --> 00:20:39,030 - It's nothing, just a kite. - Let me see. 253 00:20:46,980 --> 00:20:49,820 That's an old song. 254 00:20:52,210 --> 00:20:54,990 Don't take anything that came out of nowhere. 255 00:20:54,990 --> 00:20:58,430 If you like it, I'll buy you a new one. 256 00:20:59,700 --> 00:21:02,460 - Help Mistress go back to the room to rest. - Yes. 257 00:21:23,130 --> 00:21:28,220 No. Shaochun was kind to me, I can't disappoint her. 258 00:21:30,260 --> 00:21:33,150 Hurry, someone! 259 00:21:33,150 --> 00:21:35,540 - Mistress. - Hurry, someone... - What's wrong? 260 00:21:35,540 --> 00:21:38,960 Hurry, go get the master. 261 00:21:42,090 --> 00:21:44,490 - What's wrong? - My tummy really hurts. 262 00:21:44,490 --> 00:21:47,250 Try to hold it. I'll go get the physician. 263 00:21:47,250 --> 00:21:50,390 How can you gete a physician on something like this? 264 00:21:50,390 --> 00:21:52,880 Go find a midwife. I'm more at east with a midwife. 265 00:21:52,880 --> 00:21:55,230 Alright, don't panic, I'll go find a midwife. 266 00:21:55,230 --> 00:21:57,360 - Take care of Mistress. Help her to the bed. - Yes. 267 00:21:57,360 --> 00:22:00,370 - Quickly, quickly. - Mistress. 268 00:22:01,350 --> 00:22:02,460 Be careful. 269 00:22:02,460 --> 00:22:05,720 - Quickly, quickly. - Mistress, hold it. - Move aside. Move aswide. 270 00:22:05,720 --> 00:22:08,800 I'm entrusting everything to you. - Don't worry. I've been a midwife for over 20 years. 271 00:22:08,800 --> 00:22:13,430 I'm not boasting, but nine of ten children here were born with my help. 272 00:22:13,430 --> 00:22:15,990 Why are so many people looking at me. All of you, get out. 273 00:22:15,990 --> 00:22:18,200 That's right. Go outside. Go outside. 274 00:22:18,200 --> 00:22:19,930 - Yes. - You go outside too. 275 00:22:19,930 --> 00:22:22,130 - Get out. - Alright, alright, I'll go outside. 276 00:22:22,130 --> 00:22:24,920 I'm entrusting it all to you then, Midwife. 277 00:22:32,690 --> 00:22:37,390 Madam, where do you hurt? Tell me, and I'll take a look for you. 278 00:22:39,490 --> 00:22:42,930 - Madam, this... - Help me pass a message. 279 00:22:42,930 --> 00:22:48,860 If you agree, I'll greatly reward you later. But if you don't agree, 280 00:22:48,860 --> 00:22:54,850 I'll tell Lord Jia that you took away my jewelry while I was in pain. 281 00:22:54,850 --> 00:22:58,740 Madam, tell me, as long as this old woman can do it. 282 00:23:01,000 --> 00:23:05,030 What? Tao Yao dares to interfere with national affairs? 283 00:23:08,360 --> 00:23:10,630 Thank you, Midwife. Xiao Cui. 284 00:23:14,180 --> 00:23:15,320 Thank you, Fourth Young Mistress. 285 00:23:15,320 --> 00:23:17,390 Take good care of the lady who asked you to send the message. 286 00:23:17,390 --> 00:23:19,240 Yes. 287 00:23:24,310 --> 00:23:27,710 Isn't Jia Fengyuan trusted by Master? 288 00:23:27,710 --> 00:23:32,620 You see a person's face but don't see his heart. Young Mistress, what do we do now? 289 00:23:32,620 --> 00:23:35,400 - Has Master going to court yet? - This... 290 00:23:35,400 --> 00:23:37,470 Go. Let's go take a look. 291 00:23:41,940 --> 00:23:43,600 Hurry. 292 00:23:43,600 --> 00:23:45,730 Watch your step. 293 00:23:47,140 --> 00:23:50,450 Sorry, Concubine. Where's Master? Has Master gone to the imperial court? 294 00:23:50,450 --> 00:23:52,090 Fourth Young Mistress, what are you doing? 295 00:23:52,090 --> 00:23:55,910 Master has been going to the imperial court early. Why are you looking for him? 296 00:23:55,910 --> 00:23:58,030 It's not looking good. 297 00:23:58,620 --> 00:24:00,370 Fourth Young Mistress. 298 00:24:03,250 --> 00:24:05,260 Why is she in a rush? 299 00:24:05,260 --> 00:24:08,790 Once you give the emperor the four ideas, 300 00:24:08,790 --> 00:24:12,500 he will definitely be pleased and appreciate you. 301 00:24:12,500 --> 00:24:16,570 They will be implemented very soon. Follow-ups are up to you. 302 00:24:16,570 --> 00:24:17,870 Let's make it simple. 303 00:24:17,870 --> 00:24:21,340 As long as the treasury has ten million more taels every year. 304 00:24:21,340 --> 00:24:23,970 all the problems at the imperial court will be solved. 305 00:24:23,970 --> 00:24:27,670 Then the emperor will rely on me more. 306 00:24:27,670 --> 00:24:29,570 That's how we outdo Sun Xun. 307 00:24:29,570 --> 00:24:34,230 When this old man sees you in the future, he can only give in. 308 00:24:36,400 --> 00:24:39,260 [Sun Manor] 309 00:24:45,490 --> 00:24:47,720 Master, I have something to report. 310 00:24:47,730 --> 00:24:50,020 Wait till everyone's here. 311 00:24:51,590 --> 00:24:53,050 Yes. 312 00:25:04,610 --> 00:25:06,190 - Master, Madam. - Master, Madam. 313 00:25:06,190 --> 00:25:08,140 Master, Madam. 314 00:25:08,140 --> 00:25:09,910 Please take a seat. 315 00:25:11,350 --> 00:25:13,150 What's wrong? Do you feel unwell? 316 00:25:13,150 --> 00:25:15,830 I'm fine. Take a seat now. 317 00:25:23,420 --> 00:25:26,360 Yulou's wife, you can say it now. 318 00:25:31,650 --> 00:25:33,660 It's difficult to keep thieves in the family away. 319 00:25:33,660 --> 00:25:36,780 I believe Master has no idea why your strategy for the treasury 320 00:25:36,780 --> 00:25:38,660 was said by someone else. 321 00:25:38,660 --> 00:25:40,600 Do you know why? 322 00:25:42,640 --> 00:25:44,820 Tao Yao is the reason. 323 00:25:49,260 --> 00:25:51,310 Do you have evidence? 324 00:25:52,910 --> 00:25:57,150 I've been observing Tao Yao lately. She always sneaks into Master's study room. 325 00:25:57,150 --> 00:25:59,790 Master has been coming up with strategies for the treasury. 326 00:25:59,790 --> 00:26:03,570 What Tao Yao's been doing makes me suspect that she stole the information. 327 00:26:03,570 --> 00:26:06,300 That's why I put some gold dust on Master's papers in the room. 328 00:26:06,300 --> 00:26:09,560 Once someone touched the papers, they'd leave fingerprints on them. 329 00:26:09,560 --> 00:26:12,770 We'll know whether it's her by comparing the fingerprints. 330 00:26:32,810 --> 00:26:35,870 Tao Yao, what can you say about this? 331 00:26:40,930 --> 00:26:46,350 Madam, I have nothing to say. I did touch the papers. 332 00:26:56,420 --> 00:26:59,580 But I have a question for Fourth Young Mistress. 333 00:26:59,580 --> 00:27:01,800 Since you knew it, 334 00:27:01,800 --> 00:27:06,110 why did you wait till the meeting was over to report me? 335 00:27:06,110 --> 00:27:08,130 I did want to report you, 336 00:27:08,130 --> 00:27:10,480 but I actually have no evidence of you stealing the information. 337 00:27:10,480 --> 00:27:13,150 I just tricked you into telling the truth, 338 00:27:13,150 --> 00:27:15,270 and you really fell for it and admitted it. 339 00:27:15,270 --> 00:27:18,250 Justice does have long arms. 340 00:27:28,380 --> 00:27:30,190 - Listen. - Yes. 341 00:27:30,190 --> 00:27:32,660 Catch this woman who betrayed us now. 342 00:27:32,660 --> 00:27:34,820 Master, Tao Yao is pregnant with my baby. 343 00:27:34,820 --> 00:27:37,390 What's wrong with you? Are you still defending her? 344 00:27:44,190 --> 00:27:46,500 Why don't we lock her up for now 345 00:27:46,500 --> 00:27:49,570 and deal with her after the baby's born? 346 00:27:49,570 --> 00:27:51,990 Master, no matter who violates the law, 347 00:27:51,990 --> 00:27:54,310 we should deal with them according to the law. Don't be lenient. 348 00:27:54,310 --> 00:27:57,290 I mean... that's right. 349 00:28:13,290 --> 00:28:16,360 Tao Yao didn't betray our Sun family. 350 00:28:25,370 --> 00:28:28,900 Master, I have something to tell you. 351 00:28:28,900 --> 00:28:30,800 This has been torturing me so much for days. 352 00:28:30,800 --> 00:28:33,800 If I don't tell you, I'm afraid it'll spell disaster. 353 00:28:33,800 --> 00:28:36,730 Someone called Jia Fengyuan had talked to me before I married into the family. 354 00:28:36,730 --> 00:28:40,700 He gave me a lot of money to make me steal your official documents. 355 00:28:40,700 --> 00:28:43,290 I refused immediately, 356 00:28:43,290 --> 00:28:45,230 but Jia Fengyuan threatened me 357 00:28:45,230 --> 00:28:48,910 and said if I didn't do as he said, 358 00:28:48,910 --> 00:28:53,000 he'd bring to light the fact that I was once a performer in a brothel. 359 00:28:55,140 --> 00:28:57,990 Why are you telling me this? 360 00:28:57,990 --> 00:29:00,060 I come from a poor family, 361 00:29:00,060 --> 00:29:02,750 but I know how to repay someone who's helped me. 362 00:29:02,750 --> 00:29:07,720 Master, Madam, Concubine and Young Mistresses treat me well. 363 00:29:07,720 --> 00:29:11,690 If I betray the family, I'll be unforgivable. 364 00:29:13,590 --> 00:29:18,650 So even if... even if I sacrifice my life, 365 00:29:18,650 --> 00:29:21,640 I have to tell you everything. 366 00:29:23,550 --> 00:29:26,070 I beg Master to make a decision for me. 367 00:29:34,960 --> 00:29:38,780 I know I made a mistake. I'll confront Jia Fengyuan with it. 368 00:29:38,790 --> 00:29:43,030 Even if I die, I won't lie to you. 369 00:29:43,030 --> 00:29:44,760 Hold on. 370 00:29:48,810 --> 00:29:52,760 Do what you've planned for now, but... 371 00:29:52,760 --> 00:29:56,290 you need to modify this official document you saw. 372 00:29:56,290 --> 00:30:00,230 I know how to deal with other things. 373 00:30:04,320 --> 00:30:06,630 I see. 374 00:30:07,470 --> 00:30:10,540 Why didn't you tell me? 375 00:30:10,540 --> 00:30:14,790 Master told me not to tell anyone. 376 00:30:15,970 --> 00:30:18,930 But Master, since the strategy was modified, 377 00:30:18,930 --> 00:30:21,170 why did Liang Jingguan still get rewarded? 378 00:30:21,170 --> 00:30:25,090 The strategy for the treasury is being implemented on a large scale now. 379 00:30:25,090 --> 00:30:27,130 Judging by that old man's ability, 380 00:30:27,130 --> 00:30:29,380 he's no match for me when it comes to strategies. 381 00:30:29,380 --> 00:30:31,340 I'll let him be complacent for a few days. 382 00:30:31,340 --> 00:30:33,180 He thinks everything is flawless, 383 00:30:33,180 --> 00:30:36,540 but he has no idea what kind of disaster is waiting for him. 384 00:30:49,230 --> 00:30:54,230 You're so clever that you figured out Lin Shaochun's plot. 385 00:30:54,230 --> 00:30:57,170 I'm ashamed to say that I didn't know it. 386 00:30:57,170 --> 00:31:00,090 How could you still get out of trouble 387 00:31:00,090 --> 00:31:02,870 by deceiving Master in advance? 388 00:31:02,870 --> 00:31:05,500 Not that I know how to get out of trouble, 389 00:31:05,500 --> 00:31:09,750 but I understand that a wise bird chooses a tree to nest in. 390 00:31:11,270 --> 00:31:13,040 Think about it. 391 00:31:13,040 --> 00:31:16,210 How much would I benefit from being used by Jia Fengyuan? 392 00:31:16,210 --> 00:31:19,240 Just 1,800 taels. 393 00:31:19,950 --> 00:31:21,420 What if I helped the Sun family? 394 00:31:21,420 --> 00:31:23,880 Riches for the rest of your life. 395 00:31:25,260 --> 00:31:32,140 I've done so much for Your Majesty. Have Your Majesty forgotten? [Virtuous, Diligence, Generosity, Peace] 396 00:31:36,820 --> 00:31:38,800 - I, Liang Jingguan, - I, Sun Xun, 397 00:31:38,800 --> 00:31:40,550 - see Your Majesty. - see Your Majesty. 398 00:31:40,550 --> 00:31:45,070 - Long live the emperor. - Long live the emperor. 399 00:31:46,360 --> 00:31:49,080 Liang Jingguan, look at what you did! 400 00:31:50,830 --> 00:31:53,600 Your Majesty, I'm clueless. 401 00:31:53,600 --> 00:31:56,960 What did I do wrong? 402 00:31:56,960 --> 00:31:59,130 Listen. Listen. 403 00:31:59,130 --> 00:32:01,580 Everyone says I'm ungrateful. 404 00:32:01,580 --> 00:32:03,850 The four ideas you proposed make people dissatisfied with me. 405 00:32:03,850 --> 00:32:05,880 It's like backbiting me. 406 00:32:05,880 --> 00:32:08,210 I made a huge mistake. 407 00:32:08,210 --> 00:32:09,700 You did! 408 00:32:09,700 --> 00:32:13,170 What should we do to turn this around? 409 00:32:19,500 --> 00:32:22,580 I made a huge mistake. 410 00:32:22,580 --> 00:32:25,440 What's the point? 411 00:32:25,440 --> 00:32:27,510 I have something to report. 412 00:32:27,510 --> 00:32:29,190 What can you say? 413 00:32:29,190 --> 00:32:31,150 You didn't say anything about the strategy for the treasury. 414 00:32:31,150 --> 00:32:32,860 You even agreed with him! 415 00:32:32,860 --> 00:32:35,410 Your Majesty, in terms of the treasury strategy, 416 00:32:35,410 --> 00:32:40,220 I share the same views with Lord Liang but there are some differences. 417 00:32:41,810 --> 00:32:43,600 Tell me about them. 418 00:32:56,220 --> 00:33:00,000 Good. I'll let Lord Sun be fully in charge of it. 419 00:33:00,000 --> 00:33:01,380 Thank you, Your Majesty. 420 00:33:01,390 --> 00:33:06,080 But this task is complicated. If I'm doing it all by myself, I'm afraid... 421 00:33:07,370 --> 00:33:12,190 I allow Sun Shijie to resume his post and help you with it. 422 00:33:13,350 --> 00:33:18,480 Thank you for your kindness. My son and I will definitely do whatever it takes to live up to Your Majesty's expectations. 423 00:33:20,450 --> 00:33:23,560 Lord Sun, please rise. 424 00:33:28,550 --> 00:33:30,290 Lord Liang. 425 00:33:30,290 --> 00:33:31,530 Your Majesty. 426 00:33:31,530 --> 00:33:33,840 You're really getting old and your ideas are badly thought out, 427 00:33:33,840 --> 00:33:36,270 which almost provoked popular outrage. 428 00:33:36,270 --> 00:33:40,010 Considering your assistance over the years, I won't punish you. 429 00:33:40,010 --> 00:33:42,600 Go home and introspect. 430 00:33:42,600 --> 00:33:44,800 Your Majesty. 431 00:33:45,540 --> 00:33:47,590 Go out. 432 00:33:47,590 --> 00:33:48,880 I'll leave now. 433 00:33:48,880 --> 00:33:52,890 Thank you for your kindness. 434 00:33:54,840 --> 00:33:58,330 It must've been hard for you to kneel for so long. 435 00:34:04,980 --> 00:34:08,060 - Thank you for your kindness. - Go out now! 436 00:34:08,060 --> 00:34:11,400 [Virtuous, Diligence, Generosity, Peace] 437 00:34:12,610 --> 00:34:15,030 Your Majesty, you can't abandon us! 438 00:34:15,030 --> 00:34:19,480 Lord Liang has been exhausting all schemes. Are you only an armchair strategist? 439 00:34:19,480 --> 00:34:22,130 Don't think that I don't know that it's you who has deliberately framed me. 440 00:34:22,130 --> 00:34:25,270 I'm innocent. How did I offend Lord Liang? 441 00:34:25,270 --> 00:34:30,250 Oh yes, there was a theft in my house a few days ago. Wasn't Lord Liang being secretly mischievous? 442 00:34:30,250 --> 00:34:31,570 It wasn't? 443 00:34:31,570 --> 00:34:34,450 If Lord Liang feels aggrieved, we can ask His Majesty to judge. 444 00:34:34,450 --> 00:34:36,340 - Let's go. - Enough, enough. 445 00:34:36,340 --> 00:34:38,900 Just consider that I misspoke. 446 00:34:38,900 --> 00:34:42,490 I'm not as skillful. Sun Xun, you are the devil that's more powerful. Alright? (T/N: original idiom: Virtue is one-ft tall, but devil is ten-ft high) 447 00:34:42,490 --> 00:34:44,470 - I'm leaving. - Wait. 448 00:34:44,470 --> 00:34:46,710 - How can you leave? - What else do you want? 449 00:34:46,710 --> 00:34:49,260 Look at all these people who have kneeled under the blazing sun for such a long time. 450 00:34:49,260 --> 00:34:51,450 There should be an explanation, right? 451 00:34:51,450 --> 00:34:56,090 - Everyone, it was this Lord Liang who advised the proposal to His Majesty. - No, no, no. 452 00:34:56,090 --> 00:34:59,690 It was meant to help the imperial court. So don't blame him. 453 00:34:59,690 --> 00:35:01,500 What? So it was you? 454 00:35:01,500 --> 00:35:04,550 - Don't listen to Sun Xun. - You made us all lose our jobs. 455 00:35:04,550 --> 00:35:06,890 - What are you doing? How are you? - You old bastard! 456 00:35:06,890 --> 00:35:10,110 You must return justice to us today. 457 00:35:10,110 --> 00:35:12,690 A gentleman only fights with his mouth not his hands. 458 00:35:12,690 --> 00:35:16,230 You are denigrating the scholars in front of His Majesty. 459 00:35:17,370 --> 00:35:19,790 Stop! 460 00:35:24,600 --> 00:35:26,740 Why are you leaving in such a rush? 461 00:35:26,740 --> 00:35:29,370 That old cunning Sun Xun. He deliberately frame me and Lord Liang. 462 00:35:29,370 --> 00:35:31,430 Lord Liang is now self-reflecting behind closed doors. 463 00:35:31,430 --> 00:35:36,050 His Majesty has given me a promotion that is actually a demotion. I'm transferred to Lingnan, so I need to take office right away. 464 00:35:36,050 --> 00:35:39,550 What do we do then? It's a far journey. 465 00:35:39,550 --> 00:35:41,780 Will it be fortunate or misfortune when you leave? 466 00:35:41,780 --> 00:35:44,140 It will be great misfortune if I stay in the capital. 467 00:35:44,140 --> 00:35:46,790 It's not bad to go to Lingnan and avoid the turbulence for now. 468 00:35:48,790 --> 00:35:51,610 Lord, Lord Sun is asking to meet. 469 00:35:52,590 --> 00:35:55,980 - He still came. - I'll avoid him. 470 00:35:58,690 --> 00:36:00,810 - As him in. - Yes. 471 00:36:07,610 --> 00:36:09,850 Benevolent Teacher, why didn't you dispatch someone to notify in advance? 472 00:36:09,850 --> 00:36:13,250 This student would have cleaned the house to wait for you. Benevolent Teacher, please sit. 473 00:36:13,250 --> 00:36:16,890 For Lord Jia to call me Benevolent Teacher, I really can't bear it. 474 00:36:16,890 --> 00:36:19,290 Lord Jia has changed greatly from the past. 475 00:36:19,290 --> 00:36:22,590 I am embarrassing myself by coming to plead for a meeting. 476 00:36:22,590 --> 00:36:26,350 Benevolent Teacher, you are killing me when you say that. 477 00:36:28,610 --> 00:36:30,630 Here. 478 00:36:35,460 --> 00:36:38,760 I always thought you were the relative of Magistrate Jia Shicai of Fengtai Prefecture. 479 00:36:38,760 --> 00:36:41,350 I saw your pitiful background and kept promoting you. 480 00:36:41,350 --> 00:36:44,930 I had no idea that you are actually Jia Zhen's son. 481 00:36:47,960 --> 00:36:50,650 I understand your determination to avenge your father. 482 00:36:50,650 --> 00:36:56,250 Too bad that you went for the wrong person. Your real enemy is not me but the current emperor. 483 00:36:56,250 --> 00:37:01,570 Back then, I was ordered to investigate your father. I intended to tell him to repent. 484 00:37:01,570 --> 00:37:04,410 But His Majesty was determined to take his life. 485 00:37:04,410 --> 00:37:09,510 If I weren't compassionate and softhearted, do you think you would have lived til now? 486 00:37:09,510 --> 00:37:13,330 Truthfully, you should be grateful for my kindness. 487 00:37:13,330 --> 00:37:16,760 I didn't expect that you would hate me so. 488 00:37:17,900 --> 00:37:20,740 You can say in Lingnan for good. 489 00:37:33,460 --> 00:37:36,970 [Think Carefully Look Far] 490 00:37:44,560 --> 00:37:48,050 Fengyuan, is it alright? 491 00:37:48,660 --> 00:37:53,550 No matter it's life or death, I will always be with you. 492 00:37:56,560 --> 00:37:58,320 Here. 493 00:37:59,290 --> 00:38:03,130 This is the money for the journey. I'll go pack. 494 00:38:03,770 --> 00:38:05,400 Yingxue. 495 00:38:06,700 --> 00:38:08,680 Thank you. 496 00:38:09,760 --> 00:38:15,530 To have someone treat me with true love, I haven't wasted this lifetime. 497 00:38:15,530 --> 00:38:18,740 It's just that this journey is arduous and risky. 498 00:38:18,740 --> 00:38:22,580 You are also pregnant, I can't let you take the risk. 499 00:38:22,580 --> 00:38:28,040 You stay to take good care of our child and wait for my return, alright? 500 00:38:57,960 --> 00:38:59,460 Madam. 501 00:39:00,230 --> 00:39:04,060 - I'm not in the mood to look. - Why hasn't Master returned? 502 00:39:05,520 --> 00:39:08,490 Yulou's wife, what's the matter with you? 503 00:39:08,490 --> 00:39:10,630 Madam, I'm fine. 504 00:39:10,630 --> 00:39:13,690 What do you mean you're fine. Your lung is about to be coughed out. 505 00:39:13,690 --> 00:39:16,950 - Have you been seen by a physician? - Yes, but it's useless. 506 00:39:16,950 --> 00:39:20,070 She is fated to work hard. The physician says she needs to rest quietly. 507 00:39:20,070 --> 00:39:24,010 But how can such a great load in the household be taken away from her? 508 00:39:26,050 --> 00:39:31,890 This isn't good. Let's do this. From now on, you don't need to take care of the household. 509 00:39:31,890 --> 00:39:35,390 Madam, I-I'm fine. 510 00:39:35,390 --> 00:39:39,790 I know that you are filial, but your health is most importnat. Listen to me. 511 00:39:39,790 --> 00:39:41,330 Yes. 512 00:39:45,350 --> 00:39:49,690 Usually at this hour, Master should have arrived. 513 00:39:50,380 --> 00:39:55,150 Madam, don't be too anxious. Perhaps good news will come when Master gets home. 514 00:39:55,150 --> 00:39:57,240 Master is home. 515 00:39:58,160 --> 00:40:01,320 - Master is back. - Master, how did things go? 516 00:40:01,320 --> 00:40:03,070 Liang Jingguan has been ordered by His Majesty to stay home. 517 00:40:03,070 --> 00:40:05,960 - I can relax for a while during this period of time. - Wonderful. 518 00:40:05,960 --> 00:40:08,100 There is another good news. 519 00:40:08,100 --> 00:40:12,130 His Majesty has given the permission to reinstate Shiiie to the original position. He will follow me to manage the treasury. 520 00:40:12,130 --> 00:40:17,160 Shijie, use this good opportunity to redeem yourself and establish merits. 521 00:40:17,160 --> 00:40:21,060 Yes, Father. I will definitely not disappoint you. 522 00:40:21,060 --> 00:40:24,060 This is fantastic news. 523 00:40:24,060 --> 00:40:30,020 This is all thanks to Tao Yao. If it weren't for her, that Liang guy would be taking credit and asking for reward now. 524 00:40:33,220 --> 00:40:37,970 As I see it, our master is a blessed with fortunte. 525 00:40:39,140 --> 00:40:41,140 Husband, drink tea. 526 00:40:42,170 --> 00:40:45,960 This-This is all thanks to Madam's caring efforts. 527 00:40:51,390 --> 00:40:52,970 What's the matter with her? 528 00:40:52,970 --> 00:40:55,950 Yulou's wife doesn't feel well. 529 00:41:03,460 --> 00:41:06,600 It's great that Master can trust Tao Yao. 530 00:41:06,600 --> 00:41:08,890 Yulou's wife happens to feel unwell. 531 00:41:08,890 --> 00:41:12,390 I waived her from the housekeeping work. Such a large household, 532 00:41:12,390 --> 00:41:15,920 it's too much for Jingge's wife to handle. 533 00:41:15,920 --> 00:41:21,030 Ever since Tao Yao entered the manor, she has been willing to learn all the affairs in the household. 534 00:41:21,030 --> 00:41:25,120 Why not just let Tao Yao help Jingge's wife a little? 535 00:41:25,120 --> 00:41:27,740 Tao Yao, are you willing? 536 00:41:29,000 --> 00:41:32,230 It's my blessing to be able to relieve Madam. I am certainly willing. 537 00:41:32,230 --> 00:41:37,200 Tao Yao is pregnant and shouldn't get too tired from working. Forget about housekeeping. 538 00:41:39,520 --> 00:41:42,270 Youlou's wife, take good care to recuperate. 539 00:41:42,270 --> 00:41:44,660 Yes, Master. 540 00:41:46,530 --> 00:41:51,800 When Tao Yao was serving me, she taught me some new ways to organize the accounting. 541 00:41:51,800 --> 00:41:56,590 Look at this, Husband. It's very organized and clear at one glance. 542 00:41:57,970 --> 00:42:00,160 Husband, take a look. 543 00:42:28,690 --> 00:42:30,560 It is indeed quite good. 544 00:42:31,170 --> 00:42:33,970 Let's temporarily let her manage the housekeeping then. 545 00:42:36,360 --> 00:42:40,520 But you must be careful of your body. After all, you are pregnant. 546 00:42:40,520 --> 00:42:44,870 Thank you, Master and Madam. I will definitely not disappoint you. 547 00:42:53,030 --> 00:42:55,910 The weather has been hot lately. It gets stuffy at noon. 548 00:42:55,910 --> 00:42:58,600 It's not too bad here because it's next to the lake. 549 00:42:58,600 --> 00:43:03,310 I installed these windmills by the window. Whenever a breeze comes by, they will rotate 550 00:43:03,310 --> 00:43:05,930 and send the cool wind into the room. 551 00:43:05,930 --> 00:43:07,670 It's more comfortable. 552 00:43:07,670 --> 00:43:09,540 Yes. 553 00:43:09,540 --> 00:43:13,670 I'll place a few pots of flowers in front of the windmills. The cool breeze will drive the fragrance of the flowers. 554 00:43:13,670 --> 00:43:16,390 Wouldn't it be exquisite? Do you agree? 555 00:43:17,770 --> 00:43:19,660 Yes. 556 00:43:19,660 --> 00:43:22,900 What's the matter? Are you tired? 557 00:43:28,100 --> 00:43:32,360 Young Master, what have you been busy with? You haven't come to visit me for a long while. 558 00:43:40,730 --> 00:43:43,830 I have been handling Treasury's affairs with Master. 559 00:43:43,830 --> 00:43:48,240 I really can't extricate myself and can't take a break. 560 00:43:48,240 --> 00:43:51,400 - Let me knead you a little. - No need. 561 00:43:53,930 --> 00:43:57,380 I-I still have to go into the palace in a while. 562 00:43:57,380 --> 00:44:00,840 You take care. I have to leave now. 563 00:44:00,840 --> 00:44:02,630 Shijie? 564 00:44:05,230 --> 00:44:07,000 Miss. 565 00:44:08,340 --> 00:44:11,530 He is different to me than before. 566 00:44:12,530 --> 00:44:14,760 He is probably just tired. 567 00:44:19,570 --> 00:44:22,640 I hope so. 568 00:44:24,040 --> 00:44:31,710 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 569 00:44:32,430 --> 00:44:36,430 ♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫ 570 00:44:36,430 --> 00:44:48,470 ♫ Frost begin to fall like jade ♫ 571 00:44:48,470 --> 00:44:52,460 ♫ Let's promise to meet ♫ 572 00:44:52,460 --> 00:45:00,320 ♫ Let's promise to be content ♫ 573 00:45:00,320 --> 00:45:04,470 ♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫ 574 00:45:04,470 --> 00:45:08,480 ♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫ 575 00:45:08,480 --> 00:45:20,470 ♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫ 576 00:45:20,470 --> 00:45:24,440 ♫ With a heart full of regrets ♫ 577 00:45:24,440 --> 00:45:32,420 ♫ But you're already gone into the distance ♫ 578 00:45:32,420 --> 00:45:36,480 ♫ When can we meet again? ♫ 579 00:45:36,480 --> 00:45:40,500 ♫ Since olden days, we are empowered to love ♫ 580 00:45:40,500 --> 00:45:44,440 ♫ Every broken heart to remain silent ♫ 581 00:45:44,440 --> 00:45:48,430 ♫ Just like a pond of spring water ♫ 582 00:45:48,430 --> 00:45:52,470 ♫ Happiness to last a lifetime ♫ 583 00:45:52,470 --> 00:45:56,490 ♫ Men and women have reincarnated many times ♫ 584 00:45:56,490 --> 00:46:00,380 ♫ Just to gamble with the game of love 585 00:46:00,380 --> 00:46:04,480 ♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫ 586 00:46:04,480 --> 00:46:11,770 ♫ And compelled to be by each other side ♫ 46475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.