Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:13,940
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
2
00:00:27,990 --> 00:00:35,700
♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫
3
00:00:35,700 --> 00:00:43,280
♫ The sunlight follow you unconsciously ♫
4
00:00:43,280 --> 00:00:51,000
♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫
5
00:00:51,000 --> 00:00:58,550
♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫
6
00:00:58,550 --> 00:01:02,430
♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫
7
00:01:02,430 --> 00:01:06,730
♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play its song? ♫
8
00:01:06,730 --> 00:01:10,210
♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫
9
00:01:10,210 --> 00:01:14,120
♫ Life and death is just like a promise ♫
10
00:01:14,120 --> 00:01:22,040
♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫
11
00:01:22,040 --> 00:01:25,760
♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫
12
00:01:25,760 --> 00:01:30,830
♫ On this path, let's meet as stranger ♫
13
00:01:30,830 --> 00:01:37,030
[Song of Youth]
14
00:01:37,030 --> 00:01:40,940
[Episode 31]
15
00:02:02,270 --> 00:02:03,440
Master.
16
00:02:03,440 --> 00:02:06,550
- Why are you so happy?
- I'm not.
17
00:02:06,550 --> 00:02:08,880
Are you going out?
18
00:02:08,880 --> 00:02:12,160
You're still injured. Aren't you supposed to recuperate?
19
00:02:12,160 --> 00:02:15,260
I'm old. I have to get up and walk around.
20
00:02:15,260 --> 00:02:18,220
Don't worry. I've got a lot better.
21
00:02:18,840 --> 00:02:20,810
Oh, now that the wild wolf has been dealt with,
22
00:02:20,810 --> 00:02:23,980
everyone's celebrating by drinking. Why don't you join them?
23
00:02:23,980 --> 00:02:26,730
That's men's celebration. What's the point of me going?
24
00:02:26,730 --> 00:02:30,400
I didn't expect my little disciple to have plans in mind.
25
00:02:30,400 --> 00:02:33,370
Many women don't understand this.
26
00:02:33,370 --> 00:02:35,890
Once a woman falls in love with a man, she'll cling to him.
27
00:02:35,890 --> 00:02:39,960
After a while, the man will eventually get sick and tired of it.
28
00:02:40,540 --> 00:02:42,310
Everyone has different abilities.
29
00:02:42,310 --> 00:02:45,130
He works on military affairs, while I'm busy with something else.
30
00:02:45,130 --> 00:02:47,160
How could we stick together all the time?
31
00:02:47,160 --> 00:02:50,340
That's insightful. No wonder Second Young Master likes you.
32
00:02:50,340 --> 00:02:53,090
Alright. I'm going to sell herbal medicine.
33
00:02:53,090 --> 00:02:56,110
- Take your time.
- I will.
34
00:03:05,610 --> 00:03:07,190
Who's that?
35
00:03:37,640 --> 00:03:39,520
Who are you?
36
00:03:39,520 --> 00:03:42,230
I'm not a bad person. I'm not a bad person.
37
00:03:42,230 --> 00:03:45,440
I'm begging you. I'm begging you to save me.
38
00:03:45,440 --> 00:03:47,270
Save me.
39
00:04:14,340 --> 00:04:15,700
Are you also a bandit?
40
00:04:15,700 --> 00:04:17,800
No, no.
41
00:04:17,800 --> 00:04:21,350
I'm not. I'm not. I'm really not.
42
00:04:21,350 --> 00:04:22,700
Who are you then?
43
00:04:22,700 --> 00:04:26,040
How did you get badly injured and hide in the haystack?
44
00:04:26,040 --> 00:04:27,730
I'm Gu Ye.
45
00:04:27,730 --> 00:04:29,840
When I went hunting in the mountains one year ago,
46
00:04:29,840 --> 00:04:31,530
I ran into bandits.
47
00:04:31,530 --> 00:04:33,800
They forced me to join them.
48
00:04:33,800 --> 00:04:35,250
I didn't want to,
49
00:04:35,250 --> 00:04:37,260
so they beat me every day.
50
00:04:37,260 --> 00:04:38,720
I was left with no choice
51
00:04:38,720 --> 00:04:40,230
but to submit.
52
00:04:40,230 --> 00:04:43,420
But I've never hurt anyone.
53
00:04:45,180 --> 00:04:48,380
This is my first time coming out with the wild wolf.
54
00:04:48,380 --> 00:04:52,710
Unexpectedly, I got ambushed when I came out for the first time
55
00:04:53,780 --> 00:04:57,210
I hid in dead bodies to survive that.
56
00:04:58,890 --> 00:05:00,780
Are you telling me the truth?
57
00:05:00,780 --> 00:05:03,070
Absolutely.
58
00:05:05,640 --> 00:05:08,390
If you don't believe me,
59
00:05:08,850 --> 00:05:11,280
go to General Slope ten miles away
60
00:05:11,280 --> 00:05:13,710
and look for a couple whose surname is Liu.
61
00:05:13,710 --> 00:05:16,100
I've been an orphan since I was little.
62
00:05:16,100 --> 00:05:18,770
They brought me up.
63
00:05:18,770 --> 00:05:21,040
We've been neighbors for over ten years.
64
00:05:21,040 --> 00:05:24,200
Once you've found them, you'll know
65
00:05:24,200 --> 00:05:26,320
whether I'm telling the truth by asking them.
66
00:05:27,580 --> 00:05:30,950
Okay. I believe you.
67
00:05:30,950 --> 00:05:33,890
If I find out you're lying, I'll cut you up.
68
00:05:33,890 --> 00:05:35,760
Did you hear me?
69
00:05:36,250 --> 00:05:39,520
Yes, thank you.
70
00:05:48,680 --> 00:05:50,360
Get up.
71
00:05:54,280 --> 00:05:55,820
This medicine boosts blood circulation and dissolves blood clots.
72
00:05:55,820 --> 00:05:58,180
Let's treat your injuries first.
73
00:05:58,180 --> 00:06:00,080
Miss,
74
00:06:00,080 --> 00:06:02,120
you smell nice.
75
00:06:03,400 --> 00:06:04,810
You're young and didn't learn good manners.
76
00:06:04,810 --> 00:06:06,610
I smell nice?
77
00:06:06,610 --> 00:06:08,160
If you want to take advantage of me,
78
00:06:08,160 --> 00:06:10,380
- I'll kill you immediately.
- I never dare.
79
00:06:10,930 --> 00:06:12,650
I never dare.
80
00:06:29,470 --> 00:06:31,320
Take some rest.
81
00:06:40,520 --> 00:06:42,760
What makes you so happy?
82
00:06:42,760 --> 00:06:44,690
You look even happier than I am.
83
00:06:44,690 --> 00:06:47,050
- What makes Master happy?
- What makes Master happy?
84
00:06:50,800 --> 00:06:54,040
The emperor ordered me and Liang Jingguan to come up with strategies to deal with the deficit in the treasury.
85
00:06:54,040 --> 00:06:55,660
I looked into the past records
86
00:06:55,660 --> 00:06:57,950
and finally found a solution.
87
00:06:57,950 --> 00:06:59,880
- Congratulations, Master.
- Congratulations, Master.
88
00:06:59,880 --> 00:07:02,300
What are you doing?
89
00:07:02,300 --> 00:07:05,330
I... I'm just thinking if Master makes another major contribution,
90
00:07:05,330 --> 00:07:07,440
does it mean you'll go down in history?
91
00:07:07,440 --> 00:07:11,100
I like to hear auspicious words like this.
92
00:07:11,100 --> 00:07:13,350
May Master live long.
93
00:07:13,810 --> 00:07:16,710
I wish my wife good luck. Take a seat now.
94
00:07:25,720 --> 00:07:27,330
Wife.
95
00:07:34,350 --> 00:07:37,500
Master, Madam and Concubine.
96
00:07:37,500 --> 00:07:39,500
Why are you here?
97
00:07:43,820 --> 00:07:46,770
I'm here to serve tea to Master and Madam.
98
00:07:52,090 --> 00:07:53,970
Master,
99
00:07:57,590 --> 00:08:00,640
this girl doesn't come from a good family,
100
00:08:00,640 --> 00:08:02,500
but I've observed her for a few days.
101
00:08:02,500 --> 00:08:05,240
I find her understanding and disciplined.
102
00:08:05,240 --> 00:08:07,800
I've told her to take more rest,
103
00:08:07,800 --> 00:08:09,290
but she doesn't want to sit around.
104
00:08:09,290 --> 00:08:12,750
She'd rather do something like serving tea and water.
105
00:08:17,210 --> 00:08:19,370
We have servants here.
106
00:08:20,960 --> 00:08:23,000
You just need to stay healthy during pregnancy.
107
00:08:23,000 --> 00:08:26,330
If the baby is born and turns out to be a descendent of the Sun family,
108
00:08:26,330 --> 00:08:28,280
whether it's a boy or girl,
109
00:08:28,280 --> 00:08:30,320
we won't treat you badly.
110
00:08:30,320 --> 00:08:32,110
Thank you, Master.
111
00:08:32,110 --> 00:08:35,130
I'm already lucky to be able to marry into the family and serve Master and Madam.
112
00:08:35,130 --> 00:08:37,430
I don't dare to ask for more.
113
00:08:38,030 --> 00:08:41,040
But causing trouble once I married into the family,
114
00:08:41,040 --> 00:08:43,350
I do feel guilty.
115
00:08:43,350 --> 00:08:46,920
I do some menial work to atone for what I did.
116
00:08:46,920 --> 00:08:49,720
Go. Take some rest.
117
00:09:04,280 --> 00:09:06,370
Master, here's tea.
118
00:09:42,970 --> 00:09:44,960
[Righteous and virtuous]
119
00:09:44,960 --> 00:09:47,340
[Tao Te Ching]
120
00:09:51,850 --> 00:09:53,950
[Grand Councilor Sun Xun]
121
00:09:59,330 --> 00:10:01,750
[Grand Councilor Sun Xun]
122
00:10:11,970 --> 00:10:13,960
- Master.
- What are you doing?
123
00:10:13,960 --> 00:10:17,540
Who gives you permission to read my official documents privately?
124
00:10:17,540 --> 00:10:19,620
I was done with my work
125
00:10:19,620 --> 00:10:22,370
and wanted to come in and clean up since the doors were shut.
126
00:10:22,370 --> 00:10:24,760
I didn't know that this is Master's room.
127
00:10:24,760 --> 00:10:27,770
I was going to go out when you came back.
128
00:10:36,560 --> 00:10:39,360
You're not allowed to enter this room again.
129
00:10:39,360 --> 00:10:40,920
Yes.
130
00:10:40,920 --> 00:10:42,640
Go out.
131
00:10:43,530 --> 00:10:48,560
[Righteous and virtuous]
132
00:10:48,560 --> 00:10:50,220
Hold on.
133
00:11:16,290 --> 00:11:18,550
Let servants do
134
00:11:18,550 --> 00:11:20,990
what should be done by them.
135
00:11:22,000 --> 00:11:24,630
You're not the master, but you're a guest.
136
00:11:24,630 --> 00:11:28,120
If a guest does what servants do, it'll be a joke to them.
137
00:11:28,120 --> 00:11:29,920
It'll also break our Sun family's rules.
138
00:11:29,920 --> 00:11:31,800
Do you understand?
139
00:11:31,800 --> 00:11:33,670
Yes, Master.
140
00:11:33,670 --> 00:11:35,360
You can go now.
141
00:11:47,610 --> 00:11:51,530
Just as you thought, Chen Boyuan has been exiled to the frontier.
142
00:11:51,530 --> 00:11:53,180
I immediately sent someone to track him.
143
00:11:53,180 --> 00:11:57,950
but got the news that Chen Boyuan fell into the water and drowned on the way to exile.
144
00:11:57,950 --> 00:12:00,800
So far, he is missing without a trace and not even a corpse can be found.
145
00:12:01,810 --> 00:12:04,950
I knew this incident must be connected to an imperial court official.
146
00:12:04,950 --> 00:12:10,250
Chen Boyuan didn't violate any law but was hastily sent to exile. Isn't this incredible?
147
00:12:11,260 --> 00:12:15,930
We just don't know yet who instigated Tao Yao.
148
00:12:15,930 --> 00:12:18,960
Since we don't have any clues, we must come up with some clues.
149
00:12:18,960 --> 00:12:22,550
Have you heard this phrase: A thief knows he has done something wrong.
(T/N: guilty conscience)
150
00:12:30,260 --> 00:12:33,220
Miss, where is a nearby inn?
151
00:12:33,220 --> 00:12:36,260
You are careless. Someone is tracking you.
152
00:12:38,390 --> 00:12:39,790
Thanks.
153
00:12:42,110 --> 00:12:44,050
Make way, Miss.
154
00:13:07,080 --> 00:13:10,130
Looks like we can't go to the silk shop anymore.
155
00:13:10,130 --> 00:13:13,590
Go to the Jia Manor to notify Lord Jia to change to a different contact method.
156
00:13:13,590 --> 00:13:16,130
But Miss, I'm already exposed.
157
00:13:16,130 --> 00:13:20,150
I'm afraid that I'd be tailed when I go out. If we go to Lord Jia now,
158
00:13:20,150 --> 00:13:23,500
wouldn't our deal be revealed?
159
00:13:23,500 --> 00:13:25,690
That makes sense.
160
00:13:25,690 --> 00:13:27,360
Let's do this.
161
00:13:27,360 --> 00:13:30,120
Our manor always needs to buy fresh fruits.
162
00:13:30,120 --> 00:13:34,850
Try to connect with a fruitseller whom we can bribe.
163
00:13:34,850 --> 00:13:37,350
Let him send a letter for us.
164
00:13:37,350 --> 00:13:39,270
Understood, Miss.
165
00:13:41,750 --> 00:13:46,850
Let me tell you, your fruits are very good. Our Concubine Tao especially likes them.
166
00:13:46,850 --> 00:13:50,590
If you have good quality ones, you must remember to deliver them to our manor.
167
00:13:50,590 --> 00:13:52,820
Yes.
168
00:13:52,820 --> 00:13:55,480
- I'll go do my work then.
- Yes.
169
00:13:56,350 --> 00:13:58,270
Follow me.
170
00:13:59,130 --> 00:14:01,440
Each of you follow one of them.
171
00:14:01,440 --> 00:14:03,120
See if any of the fruitsellers
172
00:14:03,120 --> 00:14:06,290
is going to a court official's manor. If there is,
173
00:14:06,290 --> 00:14:07,650
immediately come back to report.
174
00:14:07,650 --> 00:14:09,890
- Yes.
- Hurry and go.
175
00:14:13,290 --> 00:14:16,270
Miss, we got news from the people we dispatched.
176
00:14:16,270 --> 00:14:19,820
One of the fruitsellers went to the Jia Manor.
177
00:14:20,630 --> 00:14:22,430
- Jia Fengyuan?
That's right.
178
00:14:22,430 --> 00:14:24,690
It's that Jia Fengyuan.
179
00:14:26,460 --> 00:14:31,200
That makes it easy. I can get Ingxue to pay attention for me to see what scheme there is.
180
00:14:33,080 --> 00:14:37,880
However, she doesn't appear these days and I can't randomly visit her.
181
00:14:48,110 --> 00:14:49,320
I have an idea.
182
00:14:49,320 --> 00:14:51,950
[Jia Manor]
183
00:14:52,560 --> 00:14:56,140
You asked me to come today. There must be good news?
184
00:14:57,190 --> 00:14:59,170
Uncle, please read.
185
00:15:04,060 --> 00:15:06,310
Sun Xun's national treasury strategy.
186
00:15:06,310 --> 00:15:10,760
That woman named Tao Yao dispatched someone to send it over.
187
00:15:14,950 --> 00:15:18,780
You can't keep this woman around. Just kill her after using her.
188
00:15:21,360 --> 00:15:23,090
Who is it?
189
00:15:24,480 --> 00:15:26,330
I'll go see.
190
00:15:31,790 --> 00:15:34,700
- What is it?
- You didn't eat much this morning.
191
00:15:34,700 --> 00:15:38,360
- So I specially sent over some snacks.
- No need. Hurry and go back.
192
00:15:38,360 --> 00:15:40,030
Go.
193
00:15:45,580 --> 00:15:49,810
You said you already sent away this woman. She's still here?
194
00:15:51,330 --> 00:15:54,960
No. She is pregnant with my child.
195
00:15:56,980 --> 00:15:59,130
You fool!
196
00:16:00,050 --> 00:16:02,620
Let me tell you. She can be our spy,
197
00:16:02,620 --> 00:16:05,190
but it doesn't mean she won't be used by Sun Xun.
198
00:16:05,190 --> 00:16:07,230
Sooner or later this woman will be a misfortune if you keep her around.
199
00:16:07,230 --> 00:16:10,290
Hurry and get rid of her so that our plan won't be ruined.
200
00:16:10,290 --> 00:16:14,280
Uncle, she is pregnant with my child, so she is naturally on my side.
201
00:16:14,280 --> 00:16:17,590
An embankment of a thousand miles can be ruined by the termite nests.
(T/N: don't overlook trivial matters)
202
00:16:17,590 --> 00:16:23,040
She could safely come out of the Sun Manor, it means she is not a simple person.
203
00:16:23,960 --> 00:16:26,140
My advise to you is wasted.
204
00:16:26,140 --> 00:16:28,460
You'd better not discover someday that
205
00:16:28,460 --> 00:16:33,480
your ruin is because of her, and it'll be too late to regret.
206
00:16:35,380 --> 00:16:39,890
A great man will not lack wives.
207
00:16:52,180 --> 00:16:54,440
You've told me before.
208
00:16:54,440 --> 00:16:57,300
You went to the Sun family for me.
209
00:16:57,300 --> 00:17:00,130
I am your woman now.
210
00:17:00,130 --> 00:17:03,500
Why do you still want to kill off the Sun family?
211
00:17:06,390 --> 00:17:08,260
The Sun family?
212
00:17:10,730 --> 00:17:14,010
You actually still have affection for the Sun family?
213
00:17:14,010 --> 00:17:16,250
Let go of me.
214
00:17:18,050 --> 00:17:23,380
If I still had affection for the Sun family, I wouldn't be asking you today.
215
00:17:23,380 --> 00:17:25,810
Further, I wouldn't dispute you.
216
00:17:25,810 --> 00:17:29,870
Let go of me. Let go of me.
217
00:17:36,100 --> 00:17:39,980
Let me tell you. I have a blood grudge against the Sun family.
218
00:17:39,980 --> 00:17:42,860
If it weren't for Sun Xun manipulating powers years ago
219
00:17:42,860 --> 00:17:47,190
and framed my father, my father wouldn't have died and I wouldn't have become the way I am.
220
00:17:47,190 --> 00:17:51,720
Our entire family was harmed to death by Sun Xun. Now that you're with me,
221
00:17:51,720 --> 00:17:54,670
you shouldn't have any ties with them anymore. Do you hear?
222
00:17:54,670 --> 00:17:57,060
In that case,
223
00:17:57,060 --> 00:18:00,840
when you were good to me, it was all a pretense.
224
00:18:00,840 --> 00:18:03,540
You were just using me.
225
00:18:03,540 --> 00:18:08,820
You don't truly love me, do you?
226
00:18:11,560 --> 00:18:16,490
I'm so foolish. I actually...
227
00:18:16,490 --> 00:18:20,860
I actually thought I could stay by your side forever.
228
00:18:23,180 --> 00:18:26,410
Now I see it's just a laughingstock.
229
00:18:26,410 --> 00:18:30,970
If I didn't really cared for you as you said,
230
00:18:30,970 --> 00:18:34,800
then I would have listend to Liang Jingguan and killed you to eliminate future troubles.
231
00:18:36,660 --> 00:18:39,430
But I can't bear to let you die.
232
00:18:39,430 --> 00:18:42,030
How could I hurt you?
233
00:18:45,110 --> 00:18:47,020
I can't do it.
234
00:18:52,890 --> 00:18:56,200
From today on, you are not allowed to step outside the manor.
235
00:18:56,200 --> 00:19:00,120
I will order servants to deliver your needs such as clothing and meals. Don't hate eme.
236
00:19:00,120 --> 00:19:05,800
I only wish that there isn't any obstacle on my road to revenge, and I also wish you and the baby to be safe.
237
00:19:13,910 --> 00:19:16,030
I've sinned.
238
00:19:30,550 --> 00:19:33,250
Everything's fine, so why is there a kite flying?
239
00:19:33,250 --> 00:19:36,490
It's probably kids playing outside.
240
00:19:46,710 --> 00:19:48,730
The kite's string is broken.
241
00:19:48,730 --> 00:19:51,350
It's fallen into our courtyard.
242
00:19:51,350 --> 00:19:54,090
- Bring it over to let me see.
- Yes.
243
00:20:00,760 --> 00:20:03,780
Mistress, there is writing on it.
244
00:20:08,580 --> 00:20:13,620
It's Shaocun's handwriting. She wrote down the first verse of the famous song "Paying a debt of gratitude."
245
00:20:13,620 --> 00:20:17,080
Disaster at home. Hope you can help.
246
00:20:17,080 --> 00:20:18,930
What does she want me to do?
247
00:20:18,930 --> 00:20:20,220
Sun Xun's national treasury stretegy.
248
00:20:20,220 --> 00:20:23,190
That woman named Tao Yao dispatched someone to send it over.
249
00:20:23,190 --> 00:20:26,960
You can't keep this woman around. Just kill her after using her.
250
00:20:29,230 --> 00:20:31,800
Oh no, Sun family has a disaster.
251
00:20:33,140 --> 00:20:35,470
What is this?
252
00:20:35,470 --> 00:20:39,030
- It's nothing, just a kite.
- Let me see.
253
00:20:46,980 --> 00:20:49,820
That's an old song.
254
00:20:52,210 --> 00:20:54,990
Don't take anything that came out of nowhere.
255
00:20:54,990 --> 00:20:58,430
If you like it, I'll buy you a new one.
256
00:20:59,700 --> 00:21:02,460
- Help Mistress go back to the room to rest.
- Yes.
257
00:21:23,130 --> 00:21:28,220
No. Shaochun was kind to me, I can't disappoint her.
258
00:21:30,260 --> 00:21:33,150
Hurry, someone!
259
00:21:33,150 --> 00:21:35,540
- Mistress.
- Hurry, someone...
- What's wrong?
260
00:21:35,540 --> 00:21:38,960
Hurry, go get the master.
261
00:21:42,090 --> 00:21:44,490
- What's wrong?
- My tummy really hurts.
262
00:21:44,490 --> 00:21:47,250
Try to hold it. I'll go get the physician.
263
00:21:47,250 --> 00:21:50,390
How can you gete a physician on something like this?
264
00:21:50,390 --> 00:21:52,880
Go find a midwife. I'm more at east with a midwife.
265
00:21:52,880 --> 00:21:55,230
Alright, don't panic, I'll go find a midwife.
266
00:21:55,230 --> 00:21:57,360
- Take care of Mistress. Help her to the bed.
- Yes.
267
00:21:57,360 --> 00:22:00,370
- Quickly, quickly.
- Mistress.
268
00:22:01,350 --> 00:22:02,460
Be careful.
269
00:22:02,460 --> 00:22:05,720
- Quickly, quickly.
- Mistress, hold it.
- Move aside. Move aswide.
270
00:22:05,720 --> 00:22:08,800
I'm entrusting everything to you.
- Don't worry. I've been a midwife for over 20 years.
271
00:22:08,800 --> 00:22:13,430
I'm not boasting, but nine of ten children here were born with my help.
272
00:22:13,430 --> 00:22:15,990
Why are so many people looking at me. All of you, get out.
273
00:22:15,990 --> 00:22:18,200
That's right. Go outside. Go outside.
274
00:22:18,200 --> 00:22:19,930
- Yes.
- You go outside too.
275
00:22:19,930 --> 00:22:22,130
- Get out.
- Alright, alright, I'll go outside.
276
00:22:22,130 --> 00:22:24,920
I'm entrusting it all to you then, Midwife.
277
00:22:32,690 --> 00:22:37,390
Madam, where do you hurt? Tell me, and I'll take a look for you.
278
00:22:39,490 --> 00:22:42,930
- Madam, this...
- Help me pass a message.
279
00:22:42,930 --> 00:22:48,860
If you agree, I'll greatly reward you later. But if you don't agree,
280
00:22:48,860 --> 00:22:54,850
I'll tell Lord Jia that you took away my jewelry while I was in pain.
281
00:22:54,850 --> 00:22:58,740
Madam, tell me, as long as this old woman can do it.
282
00:23:01,000 --> 00:23:05,030
What? Tao Yao dares to interfere with national affairs?
283
00:23:08,360 --> 00:23:10,630
Thank you, Midwife. Xiao Cui.
284
00:23:14,180 --> 00:23:15,320
Thank you, Fourth Young Mistress.
285
00:23:15,320 --> 00:23:17,390
Take good care of the lady who asked you to send the message.
286
00:23:17,390 --> 00:23:19,240
Yes.
287
00:23:24,310 --> 00:23:27,710
Isn't Jia Fengyuan trusted by Master?
288
00:23:27,710 --> 00:23:32,620
You see a person's face but don't see his heart. Young Mistress, what do we do now?
289
00:23:32,620 --> 00:23:35,400
- Has Master going to court yet?
- This...
290
00:23:35,400 --> 00:23:37,470
Go. Let's go take a look.
291
00:23:41,940 --> 00:23:43,600
Hurry.
292
00:23:43,600 --> 00:23:45,730
Watch your step.
293
00:23:47,140 --> 00:23:50,450
Sorry, Concubine. Where's Master? Has Master gone to the imperial court?
294
00:23:50,450 --> 00:23:52,090
Fourth Young Mistress, what are you doing?
295
00:23:52,090 --> 00:23:55,910
Master has been going to the imperial court early. Why are you looking for him?
296
00:23:55,910 --> 00:23:58,030
It's not looking good.
297
00:23:58,620 --> 00:24:00,370
Fourth Young Mistress.
298
00:24:03,250 --> 00:24:05,260
Why is she in a rush?
299
00:24:05,260 --> 00:24:08,790
Once you give the emperor the four ideas,
300
00:24:08,790 --> 00:24:12,500
he will definitely be pleased and appreciate you.
301
00:24:12,500 --> 00:24:16,570
They will be implemented very soon. Follow-ups are up to you.
302
00:24:16,570 --> 00:24:17,870
Let's make it simple.
303
00:24:17,870 --> 00:24:21,340
As long as the treasury has ten million more taels every year.
304
00:24:21,340 --> 00:24:23,970
all the problems at the imperial court will be solved.
305
00:24:23,970 --> 00:24:27,670
Then the emperor will rely on me more.
306
00:24:27,670 --> 00:24:29,570
That's how we outdo Sun Xun.
307
00:24:29,570 --> 00:24:34,230
When this old man sees you in the future, he can only give in.
308
00:24:36,400 --> 00:24:39,260
[Sun Manor]
309
00:24:45,490 --> 00:24:47,720
Master, I have something to report.
310
00:24:47,730 --> 00:24:50,020
Wait till everyone's here.
311
00:24:51,590 --> 00:24:53,050
Yes.
312
00:25:04,610 --> 00:25:06,190
- Master, Madam.
- Master, Madam.
313
00:25:06,190 --> 00:25:08,140
Master, Madam.
314
00:25:08,140 --> 00:25:09,910
Please take a seat.
315
00:25:11,350 --> 00:25:13,150
What's wrong? Do you feel unwell?
316
00:25:13,150 --> 00:25:15,830
I'm fine. Take a seat now.
317
00:25:23,420 --> 00:25:26,360
Yulou's wife, you can say it now.
318
00:25:31,650 --> 00:25:33,660
It's difficult to keep thieves in the family away.
319
00:25:33,660 --> 00:25:36,780
I believe Master has no idea why your strategy for the treasury
320
00:25:36,780 --> 00:25:38,660
was said by someone else.
321
00:25:38,660 --> 00:25:40,600
Do you know why?
322
00:25:42,640 --> 00:25:44,820
Tao Yao is the reason.
323
00:25:49,260 --> 00:25:51,310
Do you have evidence?
324
00:25:52,910 --> 00:25:57,150
I've been observing Tao Yao lately. She always sneaks into Master's study room.
325
00:25:57,150 --> 00:25:59,790
Master has been coming up with strategies for the treasury.
326
00:25:59,790 --> 00:26:03,570
What Tao Yao's been doing makes me suspect that she stole the information.
327
00:26:03,570 --> 00:26:06,300
That's why I put some gold dust on Master's papers in the room.
328
00:26:06,300 --> 00:26:09,560
Once someone touched the papers, they'd leave fingerprints on them.
329
00:26:09,560 --> 00:26:12,770
We'll know whether it's her by comparing the fingerprints.
330
00:26:32,810 --> 00:26:35,870
Tao Yao, what can you say about this?
331
00:26:40,930 --> 00:26:46,350
Madam, I have nothing to say. I did touch the papers.
332
00:26:56,420 --> 00:26:59,580
But I have a question for Fourth Young Mistress.
333
00:26:59,580 --> 00:27:01,800
Since you knew it,
334
00:27:01,800 --> 00:27:06,110
why did you wait till the meeting was over to report me?
335
00:27:06,110 --> 00:27:08,130
I did want to report you,
336
00:27:08,130 --> 00:27:10,480
but I actually have no evidence of you stealing the information.
337
00:27:10,480 --> 00:27:13,150
I just tricked you into telling the truth,
338
00:27:13,150 --> 00:27:15,270
and you really fell for it and admitted it.
339
00:27:15,270 --> 00:27:18,250
Justice does have long arms.
340
00:27:28,380 --> 00:27:30,190
- Listen.
- Yes.
341
00:27:30,190 --> 00:27:32,660
Catch this woman who betrayed us now.
342
00:27:32,660 --> 00:27:34,820
Master, Tao Yao is pregnant with my baby.
343
00:27:34,820 --> 00:27:37,390
What's wrong with you? Are you still defending her?
344
00:27:44,190 --> 00:27:46,500
Why don't we lock her up for now
345
00:27:46,500 --> 00:27:49,570
and deal with her after the baby's born?
346
00:27:49,570 --> 00:27:51,990
Master, no matter who violates the law,
347
00:27:51,990 --> 00:27:54,310
we should deal with them according to the law. Don't be lenient.
348
00:27:54,310 --> 00:27:57,290
I mean... that's right.
349
00:28:13,290 --> 00:28:16,360
Tao Yao didn't betray our Sun family.
350
00:28:25,370 --> 00:28:28,900
Master, I have something to tell you.
351
00:28:28,900 --> 00:28:30,800
This has been torturing me so much for days.
352
00:28:30,800 --> 00:28:33,800
If I don't tell you, I'm afraid it'll spell disaster.
353
00:28:33,800 --> 00:28:36,730
Someone called Jia Fengyuan had talked to me before I married into the family.
354
00:28:36,730 --> 00:28:40,700
He gave me a lot of money to make me steal your official documents.
355
00:28:40,700 --> 00:28:43,290
I refused immediately,
356
00:28:43,290 --> 00:28:45,230
but Jia Fengyuan threatened me
357
00:28:45,230 --> 00:28:48,910
and said if I didn't do as he said,
358
00:28:48,910 --> 00:28:53,000
he'd bring to light the fact that I was once a performer in a brothel.
359
00:28:55,140 --> 00:28:57,990
Why are you telling me this?
360
00:28:57,990 --> 00:29:00,060
I come from a poor family,
361
00:29:00,060 --> 00:29:02,750
but I know how to repay someone who's helped me.
362
00:29:02,750 --> 00:29:07,720
Master, Madam, Concubine and Young Mistresses treat me well.
363
00:29:07,720 --> 00:29:11,690
If I betray the family, I'll be unforgivable.
364
00:29:13,590 --> 00:29:18,650
So even if... even if I sacrifice my life,
365
00:29:18,650 --> 00:29:21,640
I have to tell you everything.
366
00:29:23,550 --> 00:29:26,070
I beg Master to make a decision for me.
367
00:29:34,960 --> 00:29:38,780
I know I made a mistake. I'll confront Jia Fengyuan with it.
368
00:29:38,790 --> 00:29:43,030
Even if I die, I won't lie to you.
369
00:29:43,030 --> 00:29:44,760
Hold on.
370
00:29:48,810 --> 00:29:52,760
Do what you've planned for now, but...
371
00:29:52,760 --> 00:29:56,290
you need to modify this official document you saw.
372
00:29:56,290 --> 00:30:00,230
I know how to deal with other things.
373
00:30:04,320 --> 00:30:06,630
I see.
374
00:30:07,470 --> 00:30:10,540
Why didn't you tell me?
375
00:30:10,540 --> 00:30:14,790
Master told me not to tell anyone.
376
00:30:15,970 --> 00:30:18,930
But Master, since the strategy was modified,
377
00:30:18,930 --> 00:30:21,170
why did Liang Jingguan still get rewarded?
378
00:30:21,170 --> 00:30:25,090
The strategy for the treasury is being implemented on a large scale now.
379
00:30:25,090 --> 00:30:27,130
Judging by that old man's ability,
380
00:30:27,130 --> 00:30:29,380
he's no match for me when it comes to strategies.
381
00:30:29,380 --> 00:30:31,340
I'll let him be complacent for a few days.
382
00:30:31,340 --> 00:30:33,180
He thinks everything is flawless,
383
00:30:33,180 --> 00:30:36,540
but he has no idea what kind of disaster is waiting for him.
384
00:30:49,230 --> 00:30:54,230
You're so clever that you figured out Lin Shaochun's plot.
385
00:30:54,230 --> 00:30:57,170
I'm ashamed to say that I didn't know it.
386
00:30:57,170 --> 00:31:00,090
How could you still get out of trouble
387
00:31:00,090 --> 00:31:02,870
by deceiving Master in advance?
388
00:31:02,870 --> 00:31:05,500
Not that I know how to get out of trouble,
389
00:31:05,500 --> 00:31:09,750
but I understand that a wise bird chooses a tree to nest in.
390
00:31:11,270 --> 00:31:13,040
Think about it.
391
00:31:13,040 --> 00:31:16,210
How much would I benefit from being used by Jia Fengyuan?
392
00:31:16,210 --> 00:31:19,240
Just 1,800 taels.
393
00:31:19,950 --> 00:31:21,420
What if I helped the Sun family?
394
00:31:21,420 --> 00:31:23,880
Riches for the rest of your life.
395
00:31:25,260 --> 00:31:32,140
I've done so much for Your Majesty. Have Your Majesty forgotten?[Virtuous, Diligence, Generosity, Peace]
396
00:31:36,820 --> 00:31:38,800
- I, Liang Jingguan,
- I, Sun Xun,
397
00:31:38,800 --> 00:31:40,550
- see Your Majesty.
- see Your Majesty.
398
00:31:40,550 --> 00:31:45,070
- Long live the emperor.
- Long live the emperor.
399
00:31:46,360 --> 00:31:49,080
Liang Jingguan, look at what you did!
400
00:31:50,830 --> 00:31:53,600
Your Majesty, I'm clueless.
401
00:31:53,600 --> 00:31:56,960
What did I do wrong?
402
00:31:56,960 --> 00:31:59,130
Listen. Listen.
403
00:31:59,130 --> 00:32:01,580
Everyone says I'm ungrateful.
404
00:32:01,580 --> 00:32:03,850
The four ideas you proposed make people dissatisfied with me.
405
00:32:03,850 --> 00:32:05,880
It's like backbiting me.
406
00:32:05,880 --> 00:32:08,210
I made a huge mistake.
407
00:32:08,210 --> 00:32:09,700
You did!
408
00:32:09,700 --> 00:32:13,170
What should we do to turn this around?
409
00:32:19,500 --> 00:32:22,580
I made a huge mistake.
410
00:32:22,580 --> 00:32:25,440
What's the point?
411
00:32:25,440 --> 00:32:27,510
I have something to report.
412
00:32:27,510 --> 00:32:29,190
What can you say?
413
00:32:29,190 --> 00:32:31,150
You didn't say anything about the strategy for the treasury.
414
00:32:31,150 --> 00:32:32,860
You even agreed with him!
415
00:32:32,860 --> 00:32:35,410
Your Majesty, in terms of the treasury strategy,
416
00:32:35,410 --> 00:32:40,220
I share the same views with Lord Liang but there are some differences.
417
00:32:41,810 --> 00:32:43,600
Tell me about them.
418
00:32:56,220 --> 00:33:00,000
Good. I'll let Lord Sun be fully in charge of it.
419
00:33:00,000 --> 00:33:01,380
Thank you, Your Majesty.
420
00:33:01,390 --> 00:33:06,080
But this task is complicated. If I'm doing it all by myself, I'm afraid...
421
00:33:07,370 --> 00:33:12,190
I allow Sun Shijie to resume his post and help you with it.
422
00:33:13,350 --> 00:33:18,480
Thank you for your kindness. My son and I will definitely do whatever it takes to live up to Your Majesty's expectations.
423
00:33:20,450 --> 00:33:23,560
Lord Sun, please rise.
424
00:33:28,550 --> 00:33:30,290
Lord Liang.
425
00:33:30,290 --> 00:33:31,530
Your Majesty.
426
00:33:31,530 --> 00:33:33,840
You're really getting old and your ideas are badly thought out,
427
00:33:33,840 --> 00:33:36,270
which almost provoked popular outrage.
428
00:33:36,270 --> 00:33:40,010
Considering your assistance over the years, I won't punish you.
429
00:33:40,010 --> 00:33:42,600
Go home and introspect.
430
00:33:42,600 --> 00:33:44,800
Your Majesty.
431
00:33:45,540 --> 00:33:47,590
Go out.
432
00:33:47,590 --> 00:33:48,880
I'll leave now.
433
00:33:48,880 --> 00:33:52,890
Thank you for your kindness.
434
00:33:54,840 --> 00:33:58,330
It must've been hard for you to kneel for so long.
435
00:34:04,980 --> 00:34:08,060
- Thank you for your kindness.
- Go out now!
436
00:34:08,060 --> 00:34:11,400
[Virtuous, Diligence, Generosity, Peace]
437
00:34:12,610 --> 00:34:15,030
Your Majesty, you can't abandon us!
438
00:34:15,030 --> 00:34:19,480
Lord Liang has been exhausting all schemes. Are you only an armchair strategist?
439
00:34:19,480 --> 00:34:22,130
Don't think that I don't know that it's you who has deliberately framed me.
440
00:34:22,130 --> 00:34:25,270
I'm innocent. How did I offend Lord Liang?
441
00:34:25,270 --> 00:34:30,250
Oh yes, there was a theft in my house a few days ago. Wasn't Lord Liang being secretly mischievous?
442
00:34:30,250 --> 00:34:31,570
It wasn't?
443
00:34:31,570 --> 00:34:34,450
If Lord Liang feels aggrieved, we can ask His Majesty to judge.
444
00:34:34,450 --> 00:34:36,340
- Let's go.
- Enough, enough.
445
00:34:36,340 --> 00:34:38,900
Just consider that I misspoke.
446
00:34:38,900 --> 00:34:42,490
I'm not as skillful. Sun Xun, you are the devil that's more powerful. Alright?
(T/N: original idiom: Virtue is one-ft tall, but devil is ten-ft high)
447
00:34:42,490 --> 00:34:44,470
- I'm leaving.
- Wait.
448
00:34:44,470 --> 00:34:46,710
- How can you leave?
- What else do you want?
449
00:34:46,710 --> 00:34:49,260
Look at all these people who have kneeled under the blazing sun for such a long time.
450
00:34:49,260 --> 00:34:51,450
There should be an explanation, right?
451
00:34:51,450 --> 00:34:56,090
- Everyone, it was this Lord Liang who advised the proposal to His Majesty.
- No, no, no.
452
00:34:56,090 --> 00:34:59,690
It was meant to help the imperial court. So don't blame him.
453
00:34:59,690 --> 00:35:01,500
What? So it was you?
454
00:35:01,500 --> 00:35:04,550
- Don't listen to Sun Xun. - You made us all lose our jobs.
455
00:35:04,550 --> 00:35:06,890
- What are you doing? How are you?
- You old bastard!
456
00:35:06,890 --> 00:35:10,110
You must return justice to us today.
457
00:35:10,110 --> 00:35:12,690
A gentleman only fights with his mouth not his hands.
458
00:35:12,690 --> 00:35:16,230
You are denigrating the scholars in front of His Majesty.
459
00:35:17,370 --> 00:35:19,790
Stop!
460
00:35:24,600 --> 00:35:26,740
Why are you leaving in such a rush?
461
00:35:26,740 --> 00:35:29,370
That old cunning Sun Xun. He deliberately frame me and Lord Liang.
462
00:35:29,370 --> 00:35:31,430
Lord Liang is now self-reflecting behind closed doors.
463
00:35:31,430 --> 00:35:36,050
His Majesty has given me a promotion that is actually a demotion. I'm transferred to Lingnan, so I need to take office right away.
464
00:35:36,050 --> 00:35:39,550
What do we do then? It's a far journey.
465
00:35:39,550 --> 00:35:41,780
Will it be fortunate or misfortune when you leave?
466
00:35:41,780 --> 00:35:44,140
It will be great misfortune if I stay in the capital.
467
00:35:44,140 --> 00:35:46,790
It's not bad to go to Lingnan and avoid the turbulence for now.
468
00:35:48,790 --> 00:35:51,610
Lord, Lord Sun is asking to meet.
469
00:35:52,590 --> 00:35:55,980
- He still came.
- I'll avoid him.
470
00:35:58,690 --> 00:36:00,810
- As him in.
- Yes.
471
00:36:07,610 --> 00:36:09,850
Benevolent Teacher, why didn't you dispatch someone to notify in advance?
472
00:36:09,850 --> 00:36:13,250
This student would have cleaned the house to wait for you. Benevolent Teacher, please sit.
473
00:36:13,250 --> 00:36:16,890
For Lord Jia to call me Benevolent Teacher, I really can't bear it.
474
00:36:16,890 --> 00:36:19,290
Lord Jia has changed greatly from the past.
475
00:36:19,290 --> 00:36:22,590
I am embarrassing myself by coming to plead for a meeting.
476
00:36:22,590 --> 00:36:26,350
Benevolent Teacher, you are killing me when you say that.
477
00:36:28,610 --> 00:36:30,630
Here.
478
00:36:35,460 --> 00:36:38,760
I always thought you were the relative of Magistrate Jia Shicai of Fengtai Prefecture.
479
00:36:38,760 --> 00:36:41,350
I saw your pitiful background and kept promoting you.
480
00:36:41,350 --> 00:36:44,930
I had no idea that you are actually Jia Zhen's son.
481
00:36:47,960 --> 00:36:50,650
I understand your determination to avenge your father.
482
00:36:50,650 --> 00:36:56,250
Too bad that you went for the wrong person. Your real enemy is not me but the current emperor.
483
00:36:56,250 --> 00:37:01,570
Back then, I was ordered to investigate your father. I intended to tell him to repent.
484
00:37:01,570 --> 00:37:04,410
But His Majesty was determined to take his life.
485
00:37:04,410 --> 00:37:09,510
If I weren't compassionate and softhearted, do you think you would have lived til now?
486
00:37:09,510 --> 00:37:13,330
Truthfully, you should be grateful for my kindness.
487
00:37:13,330 --> 00:37:16,760
I didn't expect that you would hate me so.
488
00:37:17,900 --> 00:37:20,740
You can say in Lingnan for good.
489
00:37:33,460 --> 00:37:36,970
[Think Carefully Look Far]
490
00:37:44,560 --> 00:37:48,050
Fengyuan, is it alright?
491
00:37:48,660 --> 00:37:53,550
No matter it's life or death, I will always be with you.
492
00:37:56,560 --> 00:37:58,320
Here.
493
00:37:59,290 --> 00:38:03,130
This is the money for the journey. I'll go pack.
494
00:38:03,770 --> 00:38:05,400
Yingxue.
495
00:38:06,700 --> 00:38:08,680
Thank you.
496
00:38:09,760 --> 00:38:15,530
To have someone treat me with true love, I haven't wasted this lifetime.
497
00:38:15,530 --> 00:38:18,740
It's just that this journey is arduous and risky.
498
00:38:18,740 --> 00:38:22,580
You are also pregnant, I can't let you take the risk.
499
00:38:22,580 --> 00:38:28,040
You stay to take good care of our child and wait for my return, alright?
500
00:38:57,960 --> 00:38:59,460
Madam.
501
00:39:00,230 --> 00:39:04,060
- I'm not in the mood to look.
- Why hasn't Master returned?
502
00:39:05,520 --> 00:39:08,490
Yulou's wife, what's the matter with you?
503
00:39:08,490 --> 00:39:10,630
Madam, I'm fine.
504
00:39:10,630 --> 00:39:13,690
What do you mean you're fine. Your lung is about to be coughed out.
505
00:39:13,690 --> 00:39:16,950
- Have you been seen by a physician?
- Yes, but it's useless.
506
00:39:16,950 --> 00:39:20,070
She is fated to work hard. The physician says she needs to rest quietly.
507
00:39:20,070 --> 00:39:24,010
But how can such a great load in the household be taken away from her?
508
00:39:26,050 --> 00:39:31,890
This isn't good. Let's do this. From now on, you don't need to take care of the household.
509
00:39:31,890 --> 00:39:35,390
Madam, I-I'm fine.
510
00:39:35,390 --> 00:39:39,790
I know that you are filial, but your health is most importnat. Listen to me.
511
00:39:39,790 --> 00:39:41,330
Yes.
512
00:39:45,350 --> 00:39:49,690
Usually at this hour, Master should have arrived.
513
00:39:50,380 --> 00:39:55,150
Madam, don't be too anxious. Perhaps good news will come when Master gets home.
514
00:39:55,150 --> 00:39:57,240
Master is home.
515
00:39:58,160 --> 00:40:01,320
- Master is back.
- Master, how did things go?
516
00:40:01,320 --> 00:40:03,070
Liang Jingguan has been ordered by His Majesty to stay home.
517
00:40:03,070 --> 00:40:05,960
- I can relax for a while during this period of time.
- Wonderful.
518
00:40:05,960 --> 00:40:08,100
There is another good news.
519
00:40:08,100 --> 00:40:12,130
His Majesty has given the permission to reinstate Shiiie to the original position. He will follow me to manage the treasury.
520
00:40:12,130 --> 00:40:17,160
Shijie, use this good opportunity to redeem yourself and establish merits.
521
00:40:17,160 --> 00:40:21,060
Yes, Father. I will definitely not disappoint you.
522
00:40:21,060 --> 00:40:24,060
This is fantastic news.
523
00:40:24,060 --> 00:40:30,020
This is all thanks to Tao Yao. If it weren't for her, that Liang guy would be taking credit and asking for reward now.
524
00:40:33,220 --> 00:40:37,970
As I see it, our master is a blessed with fortunte.
525
00:40:39,140 --> 00:40:41,140
Husband, drink tea.
526
00:40:42,170 --> 00:40:45,960
This-This is all thanks to Madam's caring efforts.
527
00:40:51,390 --> 00:40:52,970
What's the matter with her?
528
00:40:52,970 --> 00:40:55,950
Yulou's wife doesn't feel well.
529
00:41:03,460 --> 00:41:06,600
It's great that Master can trust Tao Yao.
530
00:41:06,600 --> 00:41:08,890
Yulou's wife happens to feel unwell.
531
00:41:08,890 --> 00:41:12,390
I waived her from the housekeeping work. Such a large household,
532
00:41:12,390 --> 00:41:15,920
it's too much for Jingge's wife to handle.
533
00:41:15,920 --> 00:41:21,030
Ever since Tao Yao entered the manor, she has been willing to learn all the affairs in the household.
534
00:41:21,030 --> 00:41:25,120
Why not just let Tao Yao help Jingge's wife a little?
535
00:41:25,120 --> 00:41:27,740
Tao Yao, are you willing?
536
00:41:29,000 --> 00:41:32,230
It's my blessing to be able to relieve Madam. I am certainly willing.
537
00:41:32,230 --> 00:41:37,200
Tao Yao is pregnant and shouldn't get too tired from working. Forget about housekeeping.
538
00:41:39,520 --> 00:41:42,270
Youlou's wife, take good care to recuperate.
539
00:41:42,270 --> 00:41:44,660
Yes, Master.
540
00:41:46,530 --> 00:41:51,800
When Tao Yao was serving me, she taught me some new ways to organize the accounting.
541
00:41:51,800 --> 00:41:56,590
Look at this, Husband. It's very organized and clear at one glance.
542
00:41:57,970 --> 00:42:00,160
Husband, take a look.
543
00:42:28,690 --> 00:42:30,560
It is indeed quite good.
544
00:42:31,170 --> 00:42:33,970
Let's temporarily let her manage the housekeeping then.
545
00:42:36,360 --> 00:42:40,520
But you must be careful of your body. After all, you are pregnant.
546
00:42:40,520 --> 00:42:44,870
Thank you, Master and Madam. I will definitely not disappoint you.
547
00:42:53,030 --> 00:42:55,910
The weather has been hot lately. It gets stuffy at noon.
548
00:42:55,910 --> 00:42:58,600
It's not too bad here because it's next to the lake.
549
00:42:58,600 --> 00:43:03,310
I installed these windmills by the window. Whenever a breeze comes by, they will rotate
550
00:43:03,310 --> 00:43:05,930
and send the cool wind into the room.
551
00:43:05,930 --> 00:43:07,670
It's more comfortable.
552
00:43:07,670 --> 00:43:09,540
Yes.
553
00:43:09,540 --> 00:43:13,670
I'll place a few pots of flowers in front of the windmills. The cool breeze will drive the fragrance of the flowers.
554
00:43:13,670 --> 00:43:16,390
Wouldn't it be exquisite? Do you agree?
555
00:43:17,770 --> 00:43:19,660
Yes.
556
00:43:19,660 --> 00:43:22,900
What's the matter? Are you tired?
557
00:43:28,100 --> 00:43:32,360
Young Master, what have you been busy with? You haven't come to visit me for a long while.
558
00:43:40,730 --> 00:43:43,830
I have been handling Treasury's affairs with Master.
559
00:43:43,830 --> 00:43:48,240
I really can't extricate myself and can't take a break.
560
00:43:48,240 --> 00:43:51,400
- Let me knead you a little.
- No need.
561
00:43:53,930 --> 00:43:57,380
I-I still have to go into the palace in a while.
562
00:43:57,380 --> 00:44:00,840
You take care. I have to leave now.
563
00:44:00,840 --> 00:44:02,630
Shijie?
564
00:44:05,230 --> 00:44:07,000
Miss.
565
00:44:08,340 --> 00:44:11,530
He is different to me than before.
566
00:44:12,530 --> 00:44:14,760
He is probably just tired.
567
00:44:19,570 --> 00:44:22,640
I hope so.
568
00:44:24,040 --> 00:44:31,710
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
569
00:44:32,430 --> 00:44:36,430
♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫
570
00:44:36,430 --> 00:44:48,470
♫ Frost begin to fall like jade ♫
571
00:44:48,470 --> 00:44:52,460
♫ Let's promise to meet ♫
572
00:44:52,460 --> 00:45:00,320
♫ Let's promise to be content ♫
573
00:45:00,320 --> 00:45:04,470
♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫
574
00:45:04,470 --> 00:45:08,480
♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫
575
00:45:08,480 --> 00:45:20,470
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
576
00:45:20,470 --> 00:45:24,440
♫ With a heart full of regrets ♫
577
00:45:24,440 --> 00:45:32,420
♫ But you're already gone into the distance ♫
578
00:45:32,420 --> 00:45:36,480
♫ When can we meet again? ♫
579
00:45:36,480 --> 00:45:40,500
♫ Since olden days, we are empowered to love ♫
580
00:45:40,500 --> 00:45:44,440
♫ Every broken heart to remain silent ♫
581
00:45:44,440 --> 00:45:48,430
♫ Just like a pond of spring water ♫
582
00:45:48,430 --> 00:45:52,470
♫ Happiness to last a lifetime ♫
583
00:45:52,470 --> 00:45:56,490
♫ Men and women have reincarnated many times ♫
584
00:45:56,490 --> 00:46:00,380
♫ Just to gamble with the game of love
585
00:46:00,380 --> 00:46:04,480
♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫
586
00:46:04,480 --> 00:46:11,770
♫ And compelled to be by each other side ♫
46475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.