All language subtitles for See.S02E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:06,924 [birds chirping] 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,510 [wind rustling] 3 00:00:18,644 --> 00:00:21,271 [sweeping music plays] 4 00:00:50,509 --> 00:00:51,885 [soldier clicks tongue] 5 00:00:55,848 --> 00:00:56,849 [clicks tongue] 6 00:01:00,477 --> 00:01:01,478 [clicks tongue] 7 00:01:07,067 --> 00:01:08,068 [clicks tongue] 8 00:01:08,861 --> 00:01:10,070 Is someone there? 9 00:01:12,573 --> 00:01:13,574 [clicks tongue] 10 00:01:15,868 --> 00:01:17,077 [man clicks tongue] 11 00:01:18,912 --> 00:01:21,498 You there. Identify yourself. 12 00:01:27,588 --> 00:01:31,300 I said identify yourself now. 13 00:01:33,468 --> 00:01:34,595 I'm nobody. 14 00:01:40,184 --> 00:01:41,560 Give me your knots. 15 00:01:47,149 --> 00:01:49,026 You don't need my knots. 16 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 And why is that? 17 00:01:54,281 --> 00:01:56,617 [groaning] 18 00:01:56,700 --> 00:01:57,868 [shushes] 19 00:01:57,951 --> 00:01:59,745 [yells, grunting] 20 00:01:59,828 --> 00:02:00,829 [grunts] 21 00:02:04,875 --> 00:02:06,293 [yells] 22 00:02:08,002 --> 00:02:09,128 [grunts] 23 00:02:10,422 --> 00:02:12,132 [screaming] 24 00:02:16,970 --> 00:02:19,139 [all grunting] 25 00:02:25,854 --> 00:02:27,022 [grunting] 26 00:02:31,026 --> 00:02:32,611 [grunts, groans] 27 00:02:34,571 --> 00:02:37,157 [both grunting] 28 00:02:38,700 --> 00:02:40,953 [panting] 29 00:02:45,165 --> 00:02:46,542 [spits] 30 00:02:47,251 --> 00:02:49,628 -[shouts] -[yelps, grunts] 31 00:02:49,711 --> 00:02:51,880 [both struggling] 32 00:02:53,215 --> 00:02:54,842 [Kofun strains, screams] 33 00:03:01,640 --> 00:03:02,933 [soldier grunts] 34 00:03:03,934 --> 00:03:05,519 -[yells] -[soldier screams] 35 00:03:05,602 --> 00:03:07,521 [groaning] 36 00:03:10,983 --> 00:03:13,151 [screaming] 37 00:03:16,238 --> 00:03:17,739 [screaming] 38 00:03:19,116 --> 00:03:21,118 [shudders, breathes heavily] 39 00:03:23,370 --> 00:03:25,372 -[screaming] -[panting] 40 00:03:27,457 --> 00:03:29,668 -[soldier groaning] -I thought I killed him. 41 00:03:29,751 --> 00:03:32,421 Your sword went straight through. 42 00:03:33,130 --> 00:03:36,008 He would have died from his wounds, but much later. 43 00:03:36,758 --> 00:03:40,721 -Come here, boy. Come here. -[groaning continues] 44 00:03:42,306 --> 00:03:44,391 You can't see a kill. 45 00:03:44,474 --> 00:03:46,894 You must feel it. Put your hands on mine. 46 00:03:49,396 --> 00:03:52,691 Now close your eyes. [sniffs] Close them. 47 00:03:52,774 --> 00:03:54,860 [soldier groaning] 48 00:03:54,943 --> 00:04:00,490 -You push in and up. Up. -[soldier grunts, groans] 49 00:04:00,574 --> 00:04:02,951 -[chuckles] Do you feel that? -[shudders, pants] 50 00:04:03,035 --> 00:04:04,036 Yes. 51 00:04:04,119 --> 00:04:07,748 You know, the ripping and the-- the tearing. [chuckles] 52 00:04:07,831 --> 00:04:12,461 You cut up like that, I promise you he'll stay dead. 53 00:04:12,544 --> 00:04:13,670 [grunts] 54 00:04:14,171 --> 00:04:15,923 [grunts, panting] 55 00:05:45,012 --> 00:05:46,680 [door opening] 56 00:05:49,892 --> 00:05:50,893 [chain jingles] 57 00:05:52,019 --> 00:05:53,478 [Haniwa pants] 58 00:05:54,897 --> 00:05:56,732 [chain jingling] 59 00:06:07,951 --> 00:06:09,786 [footsteps approaching] 60 00:06:30,891 --> 00:06:32,392 Straighten your leg. 61 00:06:34,978 --> 00:06:36,522 [grunts, pants] 62 00:06:38,273 --> 00:06:39,525 [breathes shakily] 63 00:06:39,608 --> 00:06:40,651 Hmm. 64 00:06:41,735 --> 00:06:43,403 Are we gonna have another problem? 65 00:06:43,487 --> 00:06:45,239 [pounding on door] 66 00:06:48,784 --> 00:06:50,410 [Haniwa panting] 67 00:06:54,414 --> 00:06:57,376 [man] Lieutenant Wren. I just came by to check up on the prisoner. 68 00:06:57,459 --> 00:06:59,336 -Anything to report? -[Wren] She's fine. 69 00:06:59,419 --> 00:07:02,297 General, you said it would be a few days. It's been almost a month. 70 00:07:02,381 --> 00:07:03,549 [general] It won't be much longer. 71 00:07:03,632 --> 00:07:05,801 [Wren] I don't understand why you have to keep her here. 72 00:07:05,884 --> 00:07:08,846 [general] You know I can't make her an official prisoner. 73 00:07:08,929 --> 00:07:12,140 [Wren] If the Triangle hears you've smuggled a sighted prisoner into the city, 74 00:07:12,224 --> 00:07:15,143 -we'll both be as good as dead. -You'll be fine. 75 00:07:15,227 --> 00:07:18,647 You're following orders, so follow them. Let me worry about the council. 76 00:07:19,606 --> 00:07:21,900 You're the only one I can trust with this, Wren. 77 00:07:21,984 --> 00:07:23,944 You trust me enough to do your bidding, 78 00:07:24,027 --> 00:07:26,446 but not to tell me who she is and why she's here. 79 00:07:27,948 --> 00:07:30,868 I would also like to know who you are and why I'm here. 80 00:07:47,092 --> 00:07:49,720 [breathes heavily, whimpering] 81 00:07:53,891 --> 00:07:58,979 I am… Commander General Edo Voss. 82 00:08:00,731 --> 00:08:02,149 [breathes shakily] 83 00:08:02,232 --> 00:08:06,028 And you will speak… when spoken to. 84 00:08:10,032 --> 00:08:13,035 [grunts, breathes heavily] 85 00:08:16,288 --> 00:08:17,456 As you were, Lieutenant. 86 00:08:22,169 --> 00:08:23,545 -[whimpering] -[door slams] 87 00:08:24,588 --> 00:08:27,090 You managed not to ruin this one's armor. 88 00:08:27,174 --> 00:08:29,092 Feels like you could squeeze into it. 89 00:08:29,968 --> 00:08:31,470 I just need the chest plate. 90 00:08:31,970 --> 00:08:33,054 Oh. 91 00:08:33,138 --> 00:08:34,389 Here, hold my sword. 92 00:08:37,017 --> 00:08:38,143 Do you think it'll fit? 93 00:08:38,227 --> 00:08:42,397 [groans, grunts] It doesn't have to fit. It just has to carry his smell. 94 00:08:42,481 --> 00:08:44,691 Son, give me a sword. 95 00:08:48,111 --> 00:08:49,780 Okay. [pants] 96 00:08:49,863 --> 00:08:52,115 You and Paris camp 50 heartbeats into the trees. 97 00:08:52,199 --> 00:08:54,409 -Against the mountain wall-- -What are you talking about? 98 00:08:54,493 --> 00:08:55,786 I'm coming with you. 99 00:08:55,869 --> 00:08:59,915 No. No, no, no, you are not. It's gonna be hard enough getting one of you out. 100 00:08:59,998 --> 00:09:02,793 Then how are you gonna find her? You'll need my eyes. 101 00:09:03,544 --> 00:09:04,670 Your eyes? 102 00:09:07,047 --> 00:09:08,423 Dad, what are you doing? 103 00:09:09,424 --> 00:09:10,843 -[grunts] -Baba! 104 00:09:13,554 --> 00:09:15,430 -Hit me back. -What? 105 00:09:15,931 --> 00:09:17,015 -[grunts] -[grunts] 106 00:09:22,062 --> 00:09:23,480 I said hit me. 107 00:09:24,565 --> 00:09:26,608 -[Kofun grunts, sputters] -[grunts] 108 00:09:26,692 --> 00:09:29,695 They will hear every move you make just as I do. 109 00:09:30,696 --> 00:09:33,073 A lifetime of sight has left you loud and clumsy. 110 00:09:33,156 --> 00:09:35,576 -That's enough. -[Kofun panting] 111 00:09:35,659 --> 00:09:36,785 [grunts] 112 00:09:36,869 --> 00:09:39,288 -Kofun. Kofun. [breathes heavily] -[groans] 113 00:09:39,371 --> 00:09:43,417 -My son. [shushes] Listen to me. -[Kofun groans] 114 00:09:44,168 --> 00:09:46,336 [breathes heavily] Your mother and I… 115 00:09:47,462 --> 00:09:51,550 we raised you to be beautiful, not a warrior. 116 00:09:52,634 --> 00:09:55,053 I don't want you to have to fight the way that I had to. 117 00:09:55,137 --> 00:09:57,848 [sniffs, breathes shakily] 118 00:09:57,931 --> 00:10:01,059 I never imagined a life for you away from the Alkenny. 119 00:10:01,727 --> 00:10:03,770 And I failed to prepare you. 120 00:10:05,355 --> 00:10:06,523 [shushes] 121 00:10:09,026 --> 00:10:11,278 I will likely not return. [sniffs] 122 00:10:11,862 --> 00:10:15,199 You need to learn how to fight with your eyes closed like a blind man, 123 00:10:15,282 --> 00:10:16,575 as I would've taught you. 124 00:10:17,743 --> 00:10:19,912 Remember, your eyes betray you. 125 00:10:20,537 --> 00:10:23,123 -[sniffs, breathes heavily] -Dad… 126 00:10:23,207 --> 00:10:25,626 Someone has to survive. Okay? 127 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 -[sniffs, sighs] -Paris. 128 00:10:28,670 --> 00:10:30,672 -[Paris] Yes. [grunts] -Come here. 129 00:10:30,756 --> 00:10:33,592 Listen to me. You wait seven days. 130 00:10:33,675 --> 00:10:37,888 If I do not return, then I am dead, and so is Haniwa. 131 00:10:39,181 --> 00:10:41,391 You get away from here as far as possible. 132 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 Paris, say it. 133 00:10:44,811 --> 00:10:46,730 Seven days, we go. 134 00:10:48,690 --> 00:10:52,069 -[sniffs] -If I do not return, you'll be all he has. 135 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 Yes. 136 00:10:54,196 --> 00:10:56,365 [Baba Voss sniffs, breathes heavily] 137 00:11:02,204 --> 00:11:04,957 [sighs, breathes deeply] 138 00:11:06,875 --> 00:11:08,460 I swore I'd never return here. 139 00:11:10,087 --> 00:11:12,506 Come back with Haniwa and swear it again. 140 00:11:16,093 --> 00:11:17,094 I'm sorry, boy. 141 00:11:19,096 --> 00:11:20,389 I love you, my son. 142 00:11:26,895 --> 00:11:29,314 [coughing, vomiting] 143 00:11:31,358 --> 00:11:33,277 [inhales deeply, spits] 144 00:11:34,361 --> 00:11:35,571 [breathes heavily] 145 00:11:44,121 --> 00:11:46,081 [soldiers muttering] 146 00:11:57,467 --> 00:11:59,303 [bells ringing] 147 00:12:08,145 --> 00:12:09,146 Are you well? 148 00:12:09,730 --> 00:12:10,939 Of course I'm well. 149 00:12:11,523 --> 00:12:13,066 You were out there for some time. 150 00:12:13,150 --> 00:12:16,778 Ah. Too many days on the trail eating poorly-cooked game. 151 00:12:16,862 --> 00:12:18,572 I don't have your Alkenny stomach. 152 00:12:22,034 --> 00:12:23,535 How far to Pennsa? 153 00:12:23,619 --> 00:12:26,455 Just a short distance beyond the lake, Your Highness. 154 00:12:26,538 --> 00:12:27,539 Well, then… 155 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Onward. 156 00:12:30,792 --> 00:12:32,628 -[soldier] Tak! -[soldiers] Tak. 157 00:12:49,394 --> 00:12:51,688 [soldier] Twenty-sixth border battalion, sir. 158 00:12:51,772 --> 00:12:53,941 When they didn't check in, we came looking. 159 00:12:54,608 --> 00:12:57,152 They most likely came across a band of smugglers. 160 00:13:00,113 --> 00:13:03,617 No. This wasn't smugglers. 161 00:13:04,701 --> 00:13:05,786 Sir? 162 00:13:08,330 --> 00:13:09,540 Take them in. 163 00:13:10,040 --> 00:13:12,251 -Full honors. -Yes, sir. 164 00:13:17,798 --> 00:13:19,091 Welcome home, Baba. 165 00:13:40,904 --> 00:13:41,989 [sniffs] 166 00:13:44,825 --> 00:13:46,076 [dog barking] 167 00:13:50,747 --> 00:13:51,957 [thumps chest] 168 00:13:52,916 --> 00:13:53,917 Knots. 169 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 Proceed. 170 00:14:04,928 --> 00:14:06,972 -Knots. -[sniffs] 171 00:14:13,770 --> 00:14:14,897 Captain Koji? 172 00:14:16,982 --> 00:14:18,317 Twenty-six battalion? 173 00:14:19,318 --> 00:14:21,653 Twenty-six isn't due back until tomorrow. 174 00:14:22,946 --> 00:14:25,282 I was ordered in early for a casualty report. 175 00:14:28,619 --> 00:14:29,995 That's unusual, isn't it? 176 00:14:32,080 --> 00:14:33,624 Not when there are casualties. 177 00:14:34,374 --> 00:14:35,792 [dog barks] 178 00:14:43,383 --> 00:14:44,718 [sniffing] 179 00:14:46,887 --> 00:14:49,223 [all dogs barking] 180 00:14:49,306 --> 00:14:51,683 [continues sniffing] 181 00:14:51,767 --> 00:14:53,644 [barking increases] 182 00:15:00,567 --> 00:15:02,319 You can head to the Eastern Gate. 183 00:15:03,111 --> 00:15:04,112 Sir. 184 00:15:07,741 --> 00:15:08,992 You need to eat. 185 00:15:09,076 --> 00:15:10,661 What do you care if I eat? 186 00:15:11,662 --> 00:15:12,871 I don't. 187 00:15:13,789 --> 00:15:15,916 I'm just trying to make you comfortable. 188 00:15:15,999 --> 00:15:18,252 I have been chained to this bed for weeks. 189 00:15:19,211 --> 00:15:21,213 Believe me, Edo could do much worse to you. 190 00:15:21,296 --> 00:15:22,381 Then why hasn't he? 191 00:15:22,464 --> 00:15:23,882 [liquid pouring] 192 00:15:24,424 --> 00:15:27,261 -Why is he doing this to me? -[sighs] 193 00:15:27,344 --> 00:15:29,012 I already told you I don't know. 194 00:15:31,265 --> 00:15:32,933 I don't even know why you're here. 195 00:15:36,061 --> 00:15:37,271 [sighs] 196 00:15:42,317 --> 00:15:44,653 The general said his name is Edo Voss. 197 00:15:45,779 --> 00:15:47,364 [Wren sighs] So? 198 00:15:49,867 --> 00:15:51,493 My father is Baba Voss. 199 00:15:52,870 --> 00:15:53,912 Edo's brother? 200 00:15:54,663 --> 00:15:55,873 You've heard of him? 201 00:15:57,374 --> 00:16:00,919 Only the stories. I-- I was still a kid when he fled. 202 00:16:02,880 --> 00:16:05,382 But Edo's been searching for him for over 25 winters 203 00:16:05,465 --> 00:16:07,384 to avenge his father's death. 204 00:16:07,467 --> 00:16:10,512 -You're saying Baba killed his own father? -Yes. 205 00:16:11,305 --> 00:16:12,389 I don't believe that. 206 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 Well, what you believe doesn't actually matter. 207 00:16:16,560 --> 00:16:18,896 [Haniwa] Edo is using me to lure Baba here. 208 00:16:21,273 --> 00:16:23,942 Most men choose to avoid my father at any cost. 209 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 [Wren] Well, the general is not like most men. 210 00:16:28,906 --> 00:16:32,826 And he's been waiting a very long time to get his hands on Baba Voss. 211 00:16:33,994 --> 00:16:35,412 [guards shout indistinctly] 212 00:16:46,715 --> 00:16:48,342 You don't know my father. 213 00:16:49,384 --> 00:16:51,845 When he comes for me, you won't know it until we're gone. 214 00:16:53,430 --> 00:16:56,058 Your father might be able to make it into the city… 215 00:16:56,141 --> 00:16:57,226 [guard] Next. 216 00:16:57,768 --> 00:16:59,353 …but he'll never get out alive. 217 00:17:00,812 --> 00:17:02,523 [guard] Identification knots. 218 00:17:02,606 --> 00:17:03,982 [Wren] This is Edo's city. 219 00:17:04,066 --> 00:17:06,818 [guard] Let's go. Hurry it up. Identification knots. 220 00:17:06,902 --> 00:17:08,612 [Wren] And he'll be waiting for him. 221 00:17:33,804 --> 00:17:37,140 So Edo is the general, and you work for Edo. 222 00:17:37,224 --> 00:17:38,600 What does that make you? 223 00:17:40,435 --> 00:17:44,356 That makes me someone who feels like she's answered enough of your questions. 224 00:17:46,233 --> 00:17:48,777 Okay. Just one more. 225 00:17:51,446 --> 00:17:52,823 [pants] 226 00:17:55,367 --> 00:17:56,869 Does he know you can see? 227 00:17:57,870 --> 00:17:59,746 [acoustic music playing] 228 00:18:03,876 --> 00:18:05,002 [breathes heavily] 229 00:18:06,378 --> 00:18:08,338 [woman singing] 230 00:18:09,631 --> 00:18:11,717 [people chattering] 231 00:18:15,387 --> 00:18:17,472 [singing continues] 232 00:18:27,983 --> 00:18:29,693 [man] Come get a taste. 233 00:18:29,776 --> 00:18:33,113 Sexual satisfaction for all tastes. 234 00:18:33,614 --> 00:18:35,991 Whatever you feel you want to… 235 00:18:38,827 --> 00:18:41,496 -Pleasure guaranteed. -[man 2] Look at these beauties here! 236 00:18:41,580 --> 00:18:45,959 [woman continues singing] ♪ Goodbye Ruby Tuesday ♪ 237 00:18:46,043 --> 00:18:50,255 -♪ Who could hang a name on you? ♪ -[woman 2] Thank you. 238 00:18:50,339 --> 00:18:54,426 ♪ When you change with every new day ♪ 239 00:18:54,510 --> 00:18:57,137 ♪ Still I'm gonna miss you ♪ 240 00:19:02,684 --> 00:19:04,770 [song continues] 241 00:19:04,853 --> 00:19:07,064 [man] Come on, you lazy bastards! 242 00:19:07,856 --> 00:19:11,276 Mind the fires. I don't want that slag settling. 243 00:19:15,489 --> 00:19:18,742 -Smithy. This one's no good. -[banging] 244 00:19:21,078 --> 00:19:22,621 Must have cracked while it was cooling. 245 00:19:22,704 --> 00:19:24,039 'Cause it was moved while cooling. 246 00:19:24,122 --> 00:19:26,333 Melt it down. Take more care, for fuck sake. 247 00:19:28,460 --> 00:19:29,503 [clangs] 248 00:19:35,008 --> 00:19:38,345 Military steel. Black's hilt. Authentic. 249 00:19:39,596 --> 00:19:42,599 You've got the chest plate to match. That's a rare haul. 250 00:19:43,851 --> 00:19:44,977 What is it worth to you? 251 00:19:45,060 --> 00:19:48,188 It's against the law to buy or sell military weapons. 252 00:19:49,106 --> 00:19:52,276 -Guess I'll have to take it back. -Wait, wait, wait, wait, wait. 253 00:19:53,402 --> 00:19:55,237 Uh, ten coppers. 254 00:19:56,363 --> 00:19:58,824 The hilt alone is worth that. Twenty. 255 00:19:58,907 --> 00:20:00,659 [laughs] For 20 coppers, 256 00:20:00,742 --> 00:20:03,829 you'd have to bring the soldier that you fucking stole it from. 257 00:20:04,997 --> 00:20:07,416 You should have told me that before I killed him. 258 00:20:08,500 --> 00:20:11,545 I know that voice. But it can't be. 259 00:20:13,714 --> 00:20:15,382 It belongs to a man that's dead. 260 00:20:16,175 --> 00:20:17,885 And if he isn't dead, 261 00:20:17,968 --> 00:20:20,053 then I could get 100 coppers for turning him in. 262 00:20:20,137 --> 00:20:23,640 Yes… but first, you'd have to make it out alive. 263 00:20:24,224 --> 00:20:25,893 And I know you can't outrun me. 264 00:20:27,060 --> 00:20:28,437 [chuckling] Fuck you. 265 00:20:29,271 --> 00:20:30,689 Baba Voss. 266 00:20:31,523 --> 00:20:33,609 You gotta be crazy coming back here. 267 00:20:34,985 --> 00:20:36,737 I'm happy to hear your voice. 268 00:20:37,279 --> 00:20:39,698 But I suspect I'll be regretting it soon enough. 269 00:20:40,657 --> 00:20:42,743 -Yes, you will. -[laughs] 270 00:20:42,826 --> 00:20:44,828 Come, it's a little cooler in the back. 271 00:20:48,540 --> 00:20:49,708 How did you know? 272 00:20:51,460 --> 00:20:53,253 I've spent my whole life hiding it. 273 00:20:54,296 --> 00:20:56,381 Just like you. I know what it looks like. 274 00:20:59,218 --> 00:21:01,220 Clearly, Jerlamarel is not your father. 275 00:21:04,973 --> 00:21:05,974 No. 276 00:21:07,976 --> 00:21:09,937 My parents are here in Trivantes. 277 00:21:10,854 --> 00:21:12,189 And your mother or father? 278 00:21:13,524 --> 00:21:14,733 They're normal. 279 00:21:15,859 --> 00:21:17,152 So are my brothers. 280 00:21:19,905 --> 00:21:21,865 Jerlamarel was born to blind parents, 281 00:21:21,949 --> 00:21:25,077 but I've never heard of anyone else like that. 282 00:21:28,539 --> 00:21:30,123 Are there others like you here? 283 00:21:31,875 --> 00:21:35,003 None… that I know of. 284 00:21:37,464 --> 00:21:39,007 Well, that must be very lonely. 285 00:21:43,637 --> 00:21:44,638 And being a soldier, 286 00:21:44,721 --> 00:21:47,975 aren't you worried they'll figure it out and burn you as a witch? 287 00:21:49,768 --> 00:21:53,564 Trivantes isn't like Paya. No one here believes in witches. 288 00:21:56,650 --> 00:21:58,527 But they would still execute me. 289 00:22:00,153 --> 00:22:02,322 If they don't believe in witches, then why? 290 00:22:03,282 --> 00:22:06,493 Our government isn't superstitious, but they're practical. 291 00:22:07,119 --> 00:22:10,205 There are laws in the strands going back centuries. 292 00:22:13,333 --> 00:22:15,419 Vision destroyed the world once. 293 00:22:17,838 --> 00:22:20,007 And they will not allow it to happen again. 294 00:22:23,135 --> 00:22:27,890 So if I told the general your secret, it wouldn't go well for you, would it? 295 00:22:41,737 --> 00:22:45,199 It would be the word of a desperate prisoner 296 00:22:45,282 --> 00:22:46,867 against a loyal lieutenant. 297 00:22:46,950 --> 00:22:48,744 Who do you think he would believe? 298 00:22:51,205 --> 00:22:53,498 -And be glad that's the case… -[grunts] 299 00:22:53,582 --> 00:22:55,459 …because otherwise, I'd have already killed you 300 00:22:55,542 --> 00:22:57,878 and told the general you died trying to escape. 301 00:22:59,421 --> 00:23:00,672 You wouldn't kill me. 302 00:23:02,841 --> 00:23:04,259 You don't know me. 303 00:23:07,638 --> 00:23:10,182 I already know you better than anyone ever has. 304 00:23:30,661 --> 00:23:33,914 [announcer] Her Royal Highness Queen Kane. 305 00:23:39,211 --> 00:23:41,213 -[townsfolk cheering] -[bells ringing] 306 00:23:46,343 --> 00:23:48,512 [cheering continues] 307 00:23:52,891 --> 00:23:55,811 Even in all this noise, I can still hear you pouting. 308 00:23:57,020 --> 00:24:00,023 You gave me your word we would keep searching for my family. 309 00:24:00,107 --> 00:24:01,316 And we shall. 310 00:24:02,359 --> 00:24:04,278 We've been searching for over 30 days. 311 00:24:04,361 --> 00:24:06,321 We can't wander the countryside indefinitely. 312 00:24:06,405 --> 00:24:07,865 We have a kingdom to reclaim. 313 00:24:09,241 --> 00:24:11,660 Once we have, we'll own fresh soldiers 314 00:24:11,743 --> 00:24:14,371 and a base from which to continue the search. 315 00:24:15,372 --> 00:24:16,957 Fruitless though it may be. 316 00:24:54,411 --> 00:24:55,704 [bells ringing] 317 00:24:55,787 --> 00:24:57,289 We should leave. 318 00:24:57,372 --> 00:24:59,166 Calm yourself, Boots. 319 00:24:59,249 --> 00:25:01,376 You grew up alone and in filth, 320 00:25:01,460 --> 00:25:04,463 and now you're a consort to the Payan Queen. 321 00:25:04,546 --> 00:25:07,799 -Do you not grasp the miracle in that? -I am a witch here. 322 00:25:07,883 --> 00:25:13,597 You serve a sacred and specific purpose. She will keep you safe. Now stop whining. 323 00:25:16,558 --> 00:25:19,019 [humming] 324 00:25:22,940 --> 00:25:24,024 Beautiful room. 325 00:25:26,443 --> 00:25:27,736 [bells ringing] 326 00:25:28,612 --> 00:25:29,655 My queen. 327 00:25:30,447 --> 00:25:31,865 [all] My queen. 328 00:25:32,616 --> 00:25:34,535 We're all so relieved you survived. 329 00:25:35,327 --> 00:25:37,955 When we heard of the destruction of Kanzua, we feared the worst. 330 00:25:38,539 --> 00:25:41,625 Lord Harlan, thank you for this wonderful reception. 331 00:25:43,252 --> 00:25:46,588 Your presence is an honor in any circumstance, 332 00:25:46,672 --> 00:25:49,466 let alone a triumphant return from the dead. 333 00:25:49,550 --> 00:25:52,010 [Maghra] Hello, Lord Harlan. 334 00:25:53,136 --> 00:25:54,805 Hello. Who's this? 335 00:25:55,889 --> 00:25:57,850 [rings bells] 336 00:25:59,017 --> 00:26:00,018 Maghra? 337 00:26:00,102 --> 00:26:02,354 Did you not recognize my voice? 338 00:26:03,313 --> 00:26:04,481 It can't be. 339 00:26:04,565 --> 00:26:06,358 It is me, Harlan. 340 00:26:07,526 --> 00:26:08,735 Princess. 341 00:26:08,819 --> 00:26:10,362 [people whispering] 342 00:26:14,074 --> 00:26:16,535 -Both sisters return to us! -[people gasp] 343 00:26:16,618 --> 00:26:18,662 Truly a miraculous day! 344 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 [chattering] 345 00:26:19,830 --> 00:26:23,083 It's been so long. I'm surprised you even remember me. 346 00:26:23,166 --> 00:26:25,502 -'Course I remember you. -Good. 347 00:26:26,211 --> 00:26:28,589 'Cause as I recall, you're a big admirer of mine. 348 00:26:29,882 --> 00:26:31,383 My queen. 349 00:26:31,466 --> 00:26:34,344 The knots we received in advance of your party 350 00:26:34,428 --> 00:26:35,554 indicated your intention 351 00:26:35,637 --> 00:26:38,015 to consecrate Pennsa as the new Payan capital. 352 00:26:38,098 --> 00:26:39,850 I assume you have no objection? 353 00:26:40,350 --> 00:26:43,061 On the contrary, I am humbled. 354 00:26:43,687 --> 00:26:45,814 I've known you too long to believe that. 355 00:26:50,319 --> 00:26:52,571 We all mourned the loss of Kanzua, my queen. 356 00:26:53,655 --> 00:26:56,158 Truly an inconceivable tragedy. 357 00:26:57,659 --> 00:26:58,660 Yes. 358 00:27:00,329 --> 00:27:03,207 One we'll have plenty of time to discuss in a more private setting. 359 00:27:04,249 --> 00:27:05,292 Of course. 360 00:27:07,294 --> 00:27:09,880 I can only imagine how terrible your journey's been. 361 00:27:11,465 --> 00:27:12,925 The genocide of your people. 362 00:27:13,759 --> 00:27:16,637 You cast out into the badlands beyond the lower walls. 363 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 So I've taken the liberty of securing you a beautiful residence. 364 00:27:21,225 --> 00:27:22,893 It's well-fortified, perfectly located. 365 00:27:22,976 --> 00:27:25,270 -You'll be comfortable-- -Which is the highest house in Pennsa? 366 00:27:27,397 --> 00:27:29,691 Well, that would be this house. My house. 367 00:27:30,734 --> 00:27:31,735 Would it? 368 00:27:32,569 --> 00:27:33,570 Hmm. 369 00:27:34,613 --> 00:27:37,574 Which I would be honored to repurpose as your palace. 370 00:27:38,575 --> 00:27:40,744 I'll have you brought upstairs at once. 371 00:27:41,328 --> 00:27:44,957 I will not forget your kindness, Lord Harlan. 372 00:27:48,418 --> 00:27:49,920 [Lord Harlan] Princess Maghra. 373 00:27:54,383 --> 00:27:57,678 Well… [sighs] …this is something of a clusterfuck, isn't it? 374 00:27:58,887 --> 00:28:03,058 So, you're just gonna let her ride in like this and take your city? 375 00:28:03,934 --> 00:28:05,185 She's the queen. 376 00:28:05,853 --> 00:28:08,313 You have more soldiers than she has Witchfinders. 377 00:28:08,397 --> 00:28:11,149 Yes, but hers are more adept at killing than mine. 378 00:28:12,693 --> 00:28:15,028 Besides, handled properly, 379 00:28:15,112 --> 00:28:18,615 there are advantages to having the queen this close. 380 00:28:19,825 --> 00:28:22,995 Yesterday, the queen was dead. That was close enough for me. 381 00:28:23,078 --> 00:28:26,331 Kerrigan, you're my brother, and I love you, 382 00:28:27,374 --> 00:28:28,959 but you have no imagination. 383 00:28:35,382 --> 00:28:36,508 [man] So all this time, 384 00:28:36,592 --> 00:28:38,760 you've been hiding in the Payan mountains. 385 00:28:40,012 --> 00:28:43,140 -Hard to imagine you as a Payan. -[Baba Voss] I'm not. 386 00:28:43,223 --> 00:28:45,142 I lived among the hidden tribes. 387 00:28:48,061 --> 00:28:49,354 So you're not a Trivantian. 388 00:28:49,438 --> 00:28:50,898 You're not a Payan. 389 00:28:50,981 --> 00:28:53,066 Well, at least you're not a fucking Ganite, right? 390 00:28:53,150 --> 00:28:54,193 Yakis… 391 00:28:55,527 --> 00:28:56,820 [sighs] 392 00:28:56,904 --> 00:29:00,532 Right to the fucking point. Same old Baba. 393 00:29:00,616 --> 00:29:01,742 Okay, what is it? 394 00:29:03,869 --> 00:29:05,871 -Edo. -Shit. 395 00:29:08,165 --> 00:29:09,833 He took my daughter. 396 00:29:09,917 --> 00:29:11,710 I need to find out where he's hiding her. 397 00:29:11,793 --> 00:29:13,545 You've been away a long time, Baba. 398 00:29:13,629 --> 00:29:15,631 Edo's come up in the world. 399 00:29:15,714 --> 00:29:19,051 -I know he's the general. -He's the commander general. 400 00:29:19,718 --> 00:29:21,512 -He's commander general? -That's right. 401 00:29:21,595 --> 00:29:23,305 You'll never get anywhere near him. 402 00:29:23,388 --> 00:29:26,475 Not that you'd want to. He'll skin you alive for what you did. 403 00:29:27,976 --> 00:29:29,228 She's my little girl. 404 00:29:29,895 --> 00:29:31,480 Do you understand that? 405 00:29:32,564 --> 00:29:34,691 Look, I've been out for a long time, 406 00:29:34,775 --> 00:29:38,529 but if he took her to draw you in, she won't be in a regular prison. 407 00:29:38,612 --> 00:29:41,031 My guess is that he'll have her at base three. 408 00:29:41,990 --> 00:29:43,700 Tell me about base three. 409 00:29:43,784 --> 00:29:46,453 It's a sealed compound. Secret army doings. 410 00:29:46,537 --> 00:29:49,164 Edo has his own commando regiment there. 411 00:30:09,977 --> 00:30:11,520 And how do I get in there? 412 00:30:11,603 --> 00:30:14,106 No one gets in, not even the government. 413 00:30:14,940 --> 00:30:16,692 [groans] 414 00:30:18,068 --> 00:30:20,362 -Fucking Baba. -[sniffs] 415 00:30:22,155 --> 00:30:24,575 [Maghra] You think it was wise to take Lord Harlan's house? 416 00:30:24,658 --> 00:30:26,994 I am the queen. The queen should live in the highest house. 417 00:30:27,077 --> 00:30:28,954 Even a queen needs her allies. 418 00:30:29,037 --> 00:30:31,498 Our situation here is tenuous at best. 419 00:30:31,582 --> 00:30:34,710 Until the destruction of Kanzua has been satisfactorily explained, 420 00:30:34,793 --> 00:30:35,794 we are vulnerable. 421 00:30:35,878 --> 00:30:38,297 -You worry too much. -You don't worry enough. 422 00:30:38,839 --> 00:30:41,008 Your people have already turned on you once. 423 00:30:41,091 --> 00:30:44,052 Lord Harlan controls the army, and we will need his protection, 424 00:30:44,136 --> 00:30:46,638 -especially when we announce the new law-- -Enough. 425 00:30:47,514 --> 00:30:52,186 Harlan was a lowly courtier who managed to become the Lord of Pennsa. 426 00:30:52,686 --> 00:30:56,023 I don't know how he did it. Most likely not by being an idiot. 427 00:30:56,565 --> 00:31:00,360 Show a man like Harlan any weakness, and he will own you. 428 00:31:01,528 --> 00:31:02,571 Remember that. 429 00:31:49,993 --> 00:31:53,121 You need to take greater care in your dealings with Lord Harlan. 430 00:31:54,456 --> 00:31:57,167 We need him and the leadership on our side. 431 00:31:58,669 --> 00:32:00,087 I am their queen. 432 00:32:01,672 --> 00:32:03,507 What other side can they be on? 433 00:32:03,590 --> 00:32:08,470 I'm just saying a beloved monarch can achieve much more than a despised one. 434 00:32:09,221 --> 00:32:10,973 You're talking about your children. 435 00:32:11,473 --> 00:32:13,892 I made you a promise, Maghra. You think I won't keep it? 436 00:32:13,976 --> 00:32:16,478 -I'm suggesting you curry favor… -A queen doesn't curry favor. 437 00:32:16,562 --> 00:32:18,647 …with the leadership while Kanzua remains unexplained. 438 00:32:18,730 --> 00:32:21,441 I don't have to explain anything to anyone. 439 00:32:21,525 --> 00:32:24,152 Your Majesty, Lord Harlan and Captain Gosset. 440 00:32:24,236 --> 00:32:25,571 I'll receive them. 441 00:32:26,363 --> 00:32:27,781 -[bells ringing] -Leave us. 442 00:32:30,158 --> 00:32:31,785 What will you say about Kanzua? 443 00:32:32,703 --> 00:32:34,997 I'll decide what needs to be said and that's what I'll say. 444 00:32:35,080 --> 00:32:37,624 Whatever lie you tell becomes my lie as well. 445 00:32:37,708 --> 00:32:39,877 If the queen says it, it's not a lie. 446 00:32:40,377 --> 00:32:43,046 Lord Harlan. Who have you brought? 447 00:32:43,547 --> 00:32:45,215 My queen. Princess. 448 00:32:46,216 --> 00:32:50,012 Allow me to present Captain Gosset, Pennsa's chief military officer. 449 00:32:53,724 --> 00:32:55,559 It is an honor, my queen. 450 00:32:55,642 --> 00:32:59,188 The attack at Kanzua was an unprecedented abomination. 451 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 Yes. 452 00:33:00,355 --> 00:33:02,816 We've been on full military alert since we heard. 453 00:33:03,775 --> 00:33:07,237 I expect a full readiness report on your fortifications here tomorrow. 454 00:33:07,321 --> 00:33:08,780 [Gosset] And you shall have it. 455 00:33:08,864 --> 00:33:12,534 As the only witness, if you could tell us who our enemy is, 456 00:33:12,618 --> 00:33:15,329 -it would surely help us prepare. -I can. 457 00:33:16,413 --> 00:33:17,748 And I will, in due time. 458 00:33:17,831 --> 00:33:18,957 Call up your council. 459 00:33:19,041 --> 00:33:21,043 I'll meet with them at the earliest opportunity. 460 00:33:21,126 --> 00:33:22,252 Yes, Your Majesty. 461 00:33:22,878 --> 00:33:25,088 I have a separate issue that is of the utmost importance. 462 00:33:25,172 --> 00:33:26,423 -Maghra. -[Gosset] Princess? 463 00:33:26,507 --> 00:33:30,219 You hunted them for 17 years. You can search a little longer. 464 00:33:30,302 --> 00:33:31,303 Fair enough. 465 00:33:33,472 --> 00:33:35,224 My family and I were separated. 466 00:33:35,307 --> 00:33:38,519 I will need every soldier you can spare to continue the search for them. 467 00:33:39,102 --> 00:33:41,188 We shall leave no stone unturned. 468 00:33:41,271 --> 00:33:42,272 Thank you. 469 00:33:42,773 --> 00:33:45,567 I will accompany you to give the soldiers the mandate. 470 00:33:52,824 --> 00:33:56,411 Ah! The things we do for family. 471 00:33:56,912 --> 00:33:57,996 [Lord Harlan] Yeah… 472 00:34:00,832 --> 00:34:01,875 I trust… 473 00:34:04,211 --> 00:34:07,172 you and your sister find the accommodation to your liking? 474 00:34:08,674 --> 00:34:09,675 Yes. 475 00:34:11,760 --> 00:34:16,348 And now, I take it we're going to have a real conversation. 476 00:34:20,226 --> 00:34:22,603 It stands to reason, following the attack on Kanzua, 477 00:34:22,688 --> 00:34:24,565 we would want to shore up our defenses. 478 00:34:24,648 --> 00:34:28,694 And yet you've just agreed to send valuable soldiers out of the city. 479 00:34:30,654 --> 00:34:35,409 Unless perhaps you have reason not to fear a second attack. 480 00:34:37,077 --> 00:34:38,620 We are well fortified here. 481 00:34:39,329 --> 00:34:42,416 Pennsa has the largest regiment in Paya, does it not? 482 00:34:43,583 --> 00:34:46,043 -It's one of the reasons I chose it. -Oh. 483 00:34:46,587 --> 00:34:49,255 I thought it's 'cause you knew you had a friend in me. 484 00:34:51,257 --> 00:34:53,010 Am I in need of your friendship? 485 00:34:54,219 --> 00:34:57,764 Well, there are whispers, my queen. 486 00:34:59,224 --> 00:35:00,559 Whispers. 487 00:35:00,642 --> 00:35:03,562 Yeah, it's no secret that the nobility of Kanzua 488 00:35:03,645 --> 00:35:05,397 were mobilizing against you. 489 00:35:06,356 --> 00:35:07,900 Be very careful, Harlan. 490 00:35:07,983 --> 00:35:09,526 I always am, my queen. 491 00:35:11,653 --> 00:35:13,697 My devotion to you is unassailable, 492 00:35:13,780 --> 00:35:15,949 but Pennsa's a big city. 493 00:35:16,033 --> 00:35:18,660 Lot of factions, lot of people of influence. 494 00:35:19,703 --> 00:35:21,246 They have their suspicions. 495 00:35:24,416 --> 00:35:25,417 I can only assume 496 00:35:25,501 --> 00:35:28,587 you're working your way towards something resembling a point. 497 00:35:28,670 --> 00:35:30,589 It's the same one I made before. 498 00:35:31,340 --> 00:35:32,841 You've got a friend in me. 499 00:35:35,594 --> 00:35:37,137 I can be a very good one. 500 00:35:37,221 --> 00:35:40,724 I'll keep that in mind. Now if there's nothing else, leave me. 501 00:35:42,518 --> 00:35:44,937 I'm still learning my way around my new palace. 502 00:35:46,230 --> 00:35:48,190 -[tapping] -My queen. 503 00:35:59,076 --> 00:36:00,077 Boots. 504 00:36:01,745 --> 00:36:02,871 Yes, Queen? 505 00:36:04,206 --> 00:36:06,208 You can see. Do I look well? 506 00:36:09,044 --> 00:36:10,504 You look beautiful. 507 00:36:10,587 --> 00:36:11,588 Huh. 508 00:36:13,715 --> 00:36:15,509 Do I look like I want you around? 509 00:36:20,055 --> 00:36:21,139 Leave me! 510 00:36:37,114 --> 00:36:39,157 [breathes shakily] 511 00:36:44,955 --> 00:36:46,206 [blows] 512 00:36:47,541 --> 00:36:49,668 Kerrigan. [chuckles] 513 00:36:49,751 --> 00:36:52,629 [inhales deeply, swallows] 514 00:36:53,255 --> 00:36:55,090 And how was the queen? 515 00:36:55,883 --> 00:36:59,428 Every bit as cunning and dangerous as I remember. 516 00:36:59,511 --> 00:37:02,764 Hmm. Sounds like my kind of woman. [exhales deeply] 517 00:37:03,932 --> 00:37:05,017 And the sister? 518 00:37:05,100 --> 00:37:06,727 [Lord Harlan] Haven't figured her out yet, 519 00:37:06,810 --> 00:37:09,479 but there's an intriguing disharmony between the two. 520 00:37:10,939 --> 00:37:12,191 Something's off. 521 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 -What is it? -I don't know. 522 00:37:15,569 --> 00:37:16,945 Could be worth discovering. 523 00:37:19,031 --> 00:37:23,744 Either way, I'll no doubt require the leverage we discussed. 524 00:37:24,745 --> 00:37:25,996 You know where he is? 525 00:37:26,622 --> 00:37:30,626 [smacks lips, sighs] He is being delivered as we speak. 526 00:37:30,709 --> 00:37:31,710 Good. 527 00:37:32,461 --> 00:37:34,046 In the meantime, 528 00:37:34,129 --> 00:37:38,425 it seems the High Lord of Pennsa has been expelled from his own bedroom. 529 00:37:38,509 --> 00:37:39,510 Yep. 530 00:37:40,594 --> 00:37:42,971 Not coincidentally, so has his younger brother. 531 00:37:44,473 --> 00:37:46,099 I had a feeling you'd say that. 532 00:37:59,196 --> 00:38:03,283 God Flame. Protect our Haniwa. 533 00:38:05,077 --> 00:38:06,870 Baba Voss, her father. 534 00:38:08,872 --> 00:38:11,124 Deliver them whole to us. 535 00:38:12,751 --> 00:38:15,712 Deliver them in peace to us. 536 00:38:16,880 --> 00:38:17,881 Give-- 537 00:38:19,132 --> 00:38:20,133 Hello? 538 00:38:24,555 --> 00:38:25,556 Hello? 539 00:38:26,181 --> 00:38:28,767 You're not out here all alone, are you? 540 00:38:29,768 --> 00:38:32,062 I could ask the same thing of you. 541 00:38:32,145 --> 00:38:34,147 But you are not alone, are you? 542 00:38:34,982 --> 00:38:36,275 -No, I'm not-- -[grunts] 543 00:38:36,358 --> 00:38:37,526 [pants] 544 00:38:38,902 --> 00:38:41,280 Witchfinders. We have to go now. 545 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 Shit. 546 00:38:55,919 --> 00:38:57,880 -[yelps, breathes heavily] -Don't move. 547 00:38:57,963 --> 00:39:00,257 -Haniwa. -It's time for me to go. 548 00:39:00,340 --> 00:39:02,885 -You'll never make it out of the city. -Then it'll be a short trip. 549 00:39:02,968 --> 00:39:05,220 Now, we're gonna walk over to that leg shackle-- 550 00:39:05,304 --> 00:39:06,305 -[grunts] -[grunts] 551 00:39:06,388 --> 00:39:08,682 -[shouts, grunts] -Fuck. 552 00:39:08,765 --> 00:39:11,101 [both grunting] 553 00:39:13,103 --> 00:39:14,771 [grunting continues] 554 00:39:14,855 --> 00:39:15,939 [clanging] 555 00:39:16,732 --> 00:39:17,774 [grunts] 556 00:39:18,901 --> 00:39:20,235 [both grunt] 557 00:39:22,362 --> 00:39:24,531 -I don't wanna hurt you. -Then let me go. 558 00:39:24,615 --> 00:39:26,825 -I don't want to do that either. -[yells] 559 00:39:26,909 --> 00:39:28,035 [both grunt] 560 00:39:28,118 --> 00:39:29,786 [panting] 561 00:39:32,497 --> 00:39:33,498 [gasps] 562 00:39:35,000 --> 00:39:36,585 [breathes shakily] 563 00:39:41,298 --> 00:39:42,799 [grunts] Fuck! 564 00:39:44,134 --> 00:39:45,802 -[panting] -[Wren sighs] 565 00:39:58,023 --> 00:39:59,900 [dogs barking] 566 00:40:11,787 --> 00:40:13,247 That's enough. 567 00:40:13,830 --> 00:40:15,499 [dogs yelping] 568 00:40:15,582 --> 00:40:18,418 [Paris] What are Witchfinders doing this far from the capital? 569 00:40:18,502 --> 00:40:20,170 We're searching for two Alkenny siblings, 570 00:40:20,254 --> 00:40:22,881 -Haniwa and Kofun. -We are not them. 571 00:40:22,965 --> 00:40:25,342 Well, our dogs smell otherwise. [grunts] 572 00:40:30,347 --> 00:40:31,849 -This is Kofun. -No, I'm not. 573 00:40:31,932 --> 00:40:33,433 -Leave him be. -Ah. 574 00:40:33,517 --> 00:40:36,603 The years in your voice tell me that you are not Haniwa. 575 00:40:36,687 --> 00:40:39,565 -So, where is she? -She is not with us. 576 00:40:39,648 --> 00:40:41,024 Well, one's better than none. 577 00:40:41,108 --> 00:40:43,193 -By order of Princess Maghra… -Maghra? 578 00:40:43,277 --> 00:40:45,362 …you are to return with us to Pennsa immediately. 579 00:40:45,445 --> 00:40:48,490 What are you talking about? She's not-- Princess? She's dead. 580 00:40:48,574 --> 00:40:51,285 I assure you she is both alive and the sister of Queen Kane. 581 00:40:51,368 --> 00:40:52,744 -[scoffs] -You're lying. 582 00:40:56,373 --> 00:40:57,666 [gasps] 583 00:41:00,419 --> 00:41:01,628 He speaks truth. 584 00:41:02,838 --> 00:41:04,464 -What? -[Paris] She's alive. 585 00:41:05,966 --> 00:41:07,759 Maghra is alive. 586 00:41:08,468 --> 00:41:10,804 -What? -[man] We need to move. Now. 587 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 You're sure? 588 00:41:11,972 --> 00:41:14,725 I felt her life force on him very strongly. 589 00:41:14,808 --> 00:41:17,311 Thank you for confirming that which was never in doubt. 590 00:41:17,394 --> 00:41:18,604 -Now let's go. -Wait, no! 591 00:41:18,687 --> 00:41:21,732 Wait, wait, we can't-- we can't leave. We're waiting for someone. 592 00:41:23,275 --> 00:41:24,276 Is it Haniwa? 593 00:41:24,359 --> 00:41:27,571 Yes, and my father. They'll be here soon. 594 00:41:27,654 --> 00:41:30,699 -We go now. -No, we can't leave without them. 595 00:41:30,782 --> 00:41:33,577 We can't stay. It's too dangerous. 596 00:41:33,660 --> 00:41:35,662 Now, you can come willingly, 597 00:41:35,746 --> 00:41:38,123 or you can come bound to the back of my horse. 598 00:41:38,624 --> 00:41:39,625 Make your choice. 599 00:41:41,710 --> 00:41:43,712 -Paris… -Maghra is alive. 600 00:41:43,795 --> 00:41:45,631 Kofun, go to your mother. 601 00:41:45,714 --> 00:41:47,508 I will wait here for Baba and Haniwa. 602 00:41:47,591 --> 00:41:49,343 I'm not leaving you here alone. 603 00:41:49,426 --> 00:41:52,221 [inhales sharply] I will not be alone. 604 00:41:53,055 --> 00:41:54,348 Go to her. 605 00:41:54,431 --> 00:41:55,516 Go now. 606 00:42:19,957 --> 00:42:21,250 [knocks] 607 00:42:21,834 --> 00:42:24,628 Lord Harlan. You may come in. 608 00:42:24,711 --> 00:42:26,505 You knew me from my knock. 609 00:42:27,297 --> 00:42:29,299 Or from your gait coming up the stairs. 610 00:42:30,217 --> 00:42:32,636 Yes, I forgot. You're an Ayura. 611 00:42:33,720 --> 00:42:37,099 And please, within these walls, no boring formalities. 612 00:42:38,475 --> 00:42:39,601 Call me Harlan. 613 00:42:41,103 --> 00:42:43,605 Well, I assume you want to call me Maghra. 614 00:42:44,106 --> 00:42:46,316 It's what I called you when we were children. 615 00:42:46,400 --> 00:42:50,070 -Well, we're not children anymore. -'Course we are. 616 00:42:51,280 --> 00:42:55,826 Just sadder, angrier ones as we age. 617 00:42:56,368 --> 00:42:57,369 [sighs] 618 00:42:59,538 --> 00:43:03,417 I come bearing a gift for the child within. 619 00:43:17,681 --> 00:43:18,974 A sound wand. 620 00:43:23,604 --> 00:43:25,522 I haven't had one of these in years. 621 00:43:27,691 --> 00:43:29,109 [tuning fork reverberating] 622 00:43:29,193 --> 00:43:33,113 I recall you always enjoyed playing with those. 623 00:43:34,072 --> 00:43:35,199 -[sighs] -Yeah. 624 00:43:36,283 --> 00:43:39,411 They were the only thing that would quiet the noise in my head. 625 00:43:42,497 --> 00:43:43,999 [sound stops] 626 00:43:44,082 --> 00:43:46,126 Thank you, Harlan. 627 00:43:46,210 --> 00:43:49,087 It was the least I could do, Maghra. 628 00:43:49,171 --> 00:43:51,340 After my sister took your home, you mean? 629 00:43:51,924 --> 00:43:55,552 Everything I do is in service of the queen. 630 00:43:55,636 --> 00:43:56,970 As I recall it, 631 00:43:57,054 --> 00:44:00,307 everything you ever did was always in service of yourself. 632 00:44:00,891 --> 00:44:04,353 Well, it seems we both have long memories. 633 00:44:04,436 --> 00:44:05,437 Mmm. 634 00:44:07,940 --> 00:44:09,066 Tell me… 635 00:44:10,526 --> 00:44:12,486 were you in Kanzua when it was attacked? 636 00:44:14,363 --> 00:44:15,739 -No. -No? 637 00:44:16,990 --> 00:44:21,119 So… no witnesses then? 638 00:44:22,996 --> 00:44:26,875 First you drop our titles, and now you're flirting with treason? 639 00:44:26,959 --> 00:44:29,002 Oh, you'd know about that. 640 00:44:29,086 --> 00:44:30,963 You're the one who rose up against your sister 641 00:44:31,046 --> 00:44:32,881 and tried to take the throne for yourself. 642 00:44:32,965 --> 00:44:35,676 But then no one heard from me for 18 years, 643 00:44:36,176 --> 00:44:37,970 so there may be a lesson in that. 644 00:44:39,429 --> 00:44:40,430 Indeed. 645 00:44:42,850 --> 00:44:44,268 Where were you, by the way? 646 00:44:44,351 --> 00:44:48,230 You know, that is a very long story for this very short visit. 647 00:44:49,022 --> 00:44:50,148 Fair enough. 648 00:44:51,483 --> 00:44:53,652 We'll find time for it one of these days. 649 00:44:57,865 --> 00:44:59,324 If you don't mind me saying, 650 00:45:00,993 --> 00:45:02,953 you would have made an excellent queen. 651 00:45:10,169 --> 00:45:13,338 [Queen Kane] Dear and holy citizens of Pennsa, 652 00:45:13,922 --> 00:45:16,175 may God Flame warm your hearts. 653 00:45:18,177 --> 00:45:23,348 I stand humbly before you today as a soul reborn through hardship. 654 00:45:24,308 --> 00:45:26,727 Through sorrow. Through death. 655 00:45:28,145 --> 00:45:30,772 Grateful, now more than ever, for your faith, 656 00:45:31,899 --> 00:45:32,983 your love… 657 00:45:34,359 --> 00:45:35,360 Maghra? 658 00:45:35,444 --> 00:45:38,113 -…and the purpose you have bestowed me. -I'm here. 659 00:45:39,239 --> 00:45:40,532 What's going on? 660 00:45:41,074 --> 00:45:42,951 -[Queen Kane] We… -Consecration's scheduled in three days. 661 00:45:43,035 --> 00:45:44,453 -We agreed. -…are… 662 00:45:44,536 --> 00:45:46,246 -I've been making arrangements. -…chosen. 663 00:45:46,330 --> 00:45:48,624 She woke up this morning and decided something else. 664 00:45:48,707 --> 00:45:49,708 She does that. 665 00:45:50,542 --> 00:45:55,214 Our beloved capital city of Kanzua, where my father ruled, 666 00:45:55,297 --> 00:45:58,008 and his father, and his grandfather before him, 667 00:45:58,592 --> 00:46:02,137 is no more. 668 00:46:02,221 --> 00:46:04,014 [murmuring] 669 00:46:06,808 --> 00:46:12,189 I bore witness to the cries of my people as they drowned. 670 00:46:16,485 --> 00:46:20,697 Children crying out for their mothers. Men for their wives. 671 00:46:22,241 --> 00:46:24,368 I was prepared to die with them, 672 00:46:25,035 --> 00:46:28,372 but God had another plan for me. 673 00:46:30,958 --> 00:46:33,710 I felt her flame burning inside of me, 674 00:46:33,794 --> 00:46:37,297 warming me as she carried me away from certain death 675 00:46:37,965 --> 00:46:40,342 to reunite me with my sister. 676 00:46:40,968 --> 00:46:41,969 [chuckles] 677 00:46:42,761 --> 00:46:47,516 Princess Maghra, lost to us for all these years. 678 00:46:47,599 --> 00:46:49,351 And it is the same god… 679 00:46:50,769 --> 00:46:52,688 The only true god… 680 00:46:54,648 --> 00:46:56,567 who brought us here today 681 00:46:56,650 --> 00:47:02,281 to consecrate the city of Pennsa as the new capital of the Payan kingdom. 682 00:47:02,364 --> 00:47:04,283 [cheering] 683 00:47:08,954 --> 00:47:10,497 My dear Payans, 684 00:47:11,373 --> 00:47:15,836 know now that what you have probably feared is true. 685 00:47:17,796 --> 00:47:21,925 It was the Trivantian army who murdered our people… 686 00:47:22,009 --> 00:47:23,218 [murmuring] 687 00:47:23,302 --> 00:47:24,970 …and destroyed Kanzua. 688 00:47:25,971 --> 00:47:27,556 Fuck. 689 00:47:27,639 --> 00:47:29,641 [Queen Kane] And now I will tell you why. 690 00:47:31,351 --> 00:47:33,103 Their spies informed them… 691 00:47:35,105 --> 00:47:37,232 that I carry within me a child. 692 00:47:39,610 --> 00:47:41,778 A child who will change everything. 693 00:47:43,947 --> 00:47:48,660 As he or she will be born with God's gift of vision. 694 00:47:50,245 --> 00:47:52,247 [murmuring] 695 00:47:57,461 --> 00:48:00,506 I know it is hard to accept something so contrary 696 00:48:01,006 --> 00:48:03,133 to the doctrines of our forefathers. 697 00:48:05,093 --> 00:48:07,304 But I have heard the voice of God… 698 00:48:09,223 --> 00:48:13,143 and God joined her spirit to mine and brought me back to life 699 00:48:13,227 --> 00:48:18,190 so that I might unite all Payans to defeat our enemy in the west, 700 00:48:18,273 --> 00:48:20,484 once and for all. 701 00:48:26,657 --> 00:48:31,036 Our victory has been foretold, and it will be swift. 702 00:48:32,454 --> 00:48:38,544 As we are chosen to safeguard these blessed children as they come, 703 00:48:38,627 --> 00:48:43,340 and they will come, to usher in a new world. 704 00:48:43,423 --> 00:48:47,469 A world in which those with sight and those without 705 00:48:47,553 --> 00:48:51,723 live together in harmony under my rule. 706 00:48:52,724 --> 00:48:55,602 For we are Payan! 707 00:48:56,228 --> 00:49:01,984 ♪ We are Payan ♪ 708 00:49:04,152 --> 00:49:05,988 [Yakis strains] 709 00:49:08,657 --> 00:49:10,742 Have you ever been down to the coal hub before? 710 00:49:10,826 --> 00:49:11,827 No. 711 00:49:12,786 --> 00:49:14,288 They don't like visitors. 712 00:49:14,371 --> 00:49:17,082 Stay close to the walls. Keep away from the pits. 713 00:49:17,165 --> 00:49:19,960 -Snell will be waiting for you. -Snell. 714 00:49:20,043 --> 00:49:23,172 Here, give him this. He'll show you the right tunnel. 715 00:49:24,173 --> 00:49:26,008 Now you move through as fast as you can. 716 00:49:26,091 --> 00:49:29,344 If you breathe in that heat, you'll burn to death from the inside. 717 00:49:34,683 --> 00:49:35,767 Thanks, Yakis. 718 00:49:36,643 --> 00:49:38,645 -You're probably going to die. -Nah. 719 00:49:40,606 --> 00:49:41,732 [Baba Voss yells] 720 00:49:46,486 --> 00:49:47,696 [groans] 721 00:50:03,629 --> 00:50:05,380 [workers clamoring] 722 00:50:07,466 --> 00:50:08,634 [scraping] 723 00:50:25,317 --> 00:50:26,735 [scraping continues] 724 00:50:55,347 --> 00:50:58,141 Hello, friend. You have something for me? 725 00:51:02,563 --> 00:51:04,064 [items jingle] 726 00:51:04,147 --> 00:51:05,232 Let's go. 727 00:51:28,463 --> 00:51:31,800 [Snell] This tunnel will put you right under base three, all right? 728 00:51:31,884 --> 00:51:34,720 But a man won't last more than 30 heartbeats in that heat. 729 00:51:34,803 --> 00:51:37,139 So move fast, or you'll be cooked alive. 730 00:51:39,975 --> 00:51:41,018 Good luck. 731 00:51:45,689 --> 00:51:47,566 [scraping] 732 00:51:59,745 --> 00:52:00,746 [grunts] 733 00:52:05,042 --> 00:52:06,084 [groans] 734 00:52:17,804 --> 00:52:18,847 Sibeth. 735 00:52:19,806 --> 00:52:22,351 -What have you done? -What we discussed. 736 00:52:22,434 --> 00:52:25,729 We never discussed a baby. With Boots? 737 00:52:25,812 --> 00:52:28,232 Don't judge. He was brought to me for a reason. 738 00:52:28,732 --> 00:52:31,026 You can't even know your baby will be sighted. 739 00:52:31,109 --> 00:52:32,402 Not until it's born. 740 00:52:32,486 --> 00:52:33,779 You can't know. I can. 741 00:52:34,279 --> 00:52:36,031 Honestly, Maghra, I thought you'd be happy. 742 00:52:36,114 --> 00:52:38,283 If not for me, for you. 743 00:52:38,367 --> 00:52:40,035 Your children are no longer witches. 744 00:52:40,118 --> 00:52:43,330 Well, that won't matter when we're all slaughtered by the Trivantians. 745 00:52:43,413 --> 00:52:45,666 [chuckles] You're being hysterical. 746 00:52:46,708 --> 00:52:48,502 You agreed we would rule together. 747 00:52:48,585 --> 00:52:50,629 I said I would rule with you by my side, 748 00:52:51,213 --> 00:52:53,465 -and here you are. -Oh, it doesn't matter where I stand 749 00:52:53,549 --> 00:52:55,592 if you just continue to act without consulting me. 750 00:52:55,676 --> 00:52:58,262 And if I would have sought your counsel, what would you have said? 751 00:52:58,345 --> 00:53:01,515 I'd have said that waging war with Trivantes is madness. 752 00:53:01,598 --> 00:53:03,725 And that announcing a sighted baby upon arrival 753 00:53:03,809 --> 00:53:06,603 makes you and me vulnerable to a revolution. 754 00:53:07,187 --> 00:53:08,897 I'd have said that with one speech, 755 00:53:08,981 --> 00:53:11,149 you've found two different ways to get us killed. 756 00:53:11,233 --> 00:53:13,235 And I would have given the same speech all the same. 757 00:53:13,318 --> 00:53:14,403 -Sibeth. -Maghra. 758 00:53:14,903 --> 00:53:18,240 There can only ever be one queen, and she is me. 759 00:53:19,032 --> 00:53:21,660 This is where a wise woman would listen and learn, 760 00:53:21,743 --> 00:53:24,288 instead of assuming she knows how to run a kingdom 761 00:53:24,371 --> 00:53:28,083 so that someday she might actually have some counsel worth offering. 762 00:53:30,836 --> 00:53:35,340 I am taking care of you… sister. 763 00:53:38,093 --> 00:53:39,386 As I always did. 764 00:53:48,770 --> 00:53:50,522 [groaning] 765 00:53:55,861 --> 00:53:58,906 [coughing, retching] 766 00:54:05,787 --> 00:54:06,788 [groans] 767 00:54:07,956 --> 00:54:10,501 [panting] 768 00:54:12,961 --> 00:54:14,922 [groaning continues] 769 00:54:16,298 --> 00:54:17,382 [strains] 770 00:54:18,383 --> 00:54:20,093 [panting continues] 771 00:54:44,034 --> 00:54:46,203 -[Snell] Hello, friend. -[groans] 772 00:54:47,746 --> 00:54:50,541 Sorry, it looks like I sent you up the wrong tunnel. 773 00:54:50,624 --> 00:54:52,334 Smithy, are you sure this is Baba Voss? 774 00:54:52,417 --> 00:54:54,127 I heard him and Yakis talking. 775 00:54:54,211 --> 00:54:55,504 Well then, 776 00:54:55,587 --> 00:54:58,549 we're just gonna wait right here for the general's men 777 00:54:58,632 --> 00:55:00,300 and collect our reward. 778 00:55:01,134 --> 00:55:03,053 [chuckles] 779 00:55:04,054 --> 00:55:05,055 Something funny? 780 00:55:05,639 --> 00:55:08,350 [sighs] Dead men thinking they're getting paid. 781 00:55:08,433 --> 00:55:10,853 -What the hell are you talking about? -[chuckles] 782 00:55:10,936 --> 00:55:12,396 -[yelps] -[grunts] 783 00:55:14,189 --> 00:55:16,942 [both grunting, groaning] 784 00:55:17,651 --> 00:55:18,902 [grunts] 785 00:55:18,986 --> 00:55:20,362 [shouts, grunting] 786 00:55:22,614 --> 00:55:25,534 [grunting] 787 00:55:29,538 --> 00:55:30,831 [shushes] 788 00:55:33,000 --> 00:55:34,585 [shouts] 789 00:55:34,668 --> 00:55:36,795 [choking] 790 00:55:38,005 --> 00:55:39,006 Smithy. 791 00:55:40,799 --> 00:55:41,967 Smithy. 792 00:55:42,050 --> 00:55:44,553 You could get out now before the soldiers get here. 793 00:55:45,053 --> 00:55:47,389 -It's too late. [grunts] -[screams] 794 00:55:47,472 --> 00:55:49,725 -[groaning] -[breathes heavily] 795 00:55:51,935 --> 00:55:53,228 [soldier] No one move. 796 00:55:53,312 --> 00:55:55,731 -Baba Voss, you are to surrender at on-- -[grunts] 797 00:55:56,398 --> 00:55:57,482 [groans] 798 00:56:05,991 --> 00:56:06,992 Halt. 799 00:56:07,576 --> 00:56:08,577 [grunts] 800 00:56:10,871 --> 00:56:12,497 [grunting] 801 00:56:13,165 --> 00:56:14,208 [grunts] 802 00:56:18,128 --> 00:56:19,129 [soldier] Fan out! 803 00:56:20,506 --> 00:56:21,882 Surround him! 804 00:56:23,509 --> 00:56:25,093 [grunts, groans] 805 00:56:25,969 --> 00:56:28,096 [grunting] 806 00:56:31,266 --> 00:56:32,267 [groans] 807 00:56:36,647 --> 00:56:38,649 [grunting] 808 00:56:46,740 --> 00:56:48,659 [all grunting] 809 00:56:50,869 --> 00:56:51,870 [grunts] 810 00:56:51,954 --> 00:56:53,872 [groaning] 811 00:57:02,965 --> 00:57:04,091 [boy] He's here! 812 00:57:05,551 --> 00:57:06,885 One left turn! 813 00:57:09,596 --> 00:57:11,348 [soldier] To the left. Move out. 814 00:57:13,559 --> 00:57:14,935 [shouting indistinctly] 815 00:57:18,355 --> 00:57:20,566 He's moving towards the square! 816 00:57:31,577 --> 00:57:34,454 -[breathing heavily] -[soldiers shouting] 817 00:57:36,039 --> 00:57:38,041 -Quiet, boy. -Okay. 818 00:57:38,125 --> 00:57:40,752 -[soldier] Cover the streets and alleys! -[shushes] 819 00:57:42,588 --> 00:57:45,549 He's in the alley going towards the river. 820 00:57:46,383 --> 00:57:47,426 [grunts] 821 00:57:48,093 --> 00:57:49,803 [yelling] 822 00:57:51,722 --> 00:57:52,723 [grunts] 823 00:57:53,390 --> 00:57:54,892 [all groaning, grunting] 824 00:57:58,604 --> 00:58:01,231 -[groaning] -[groaning, shouting] 825 00:58:11,950 --> 00:58:18,332 ♪ Stand upon ye Mother Directed by the God Flame ♪ 826 00:58:18,415 --> 00:58:19,583 -[taps] -[grunts] 827 00:58:20,918 --> 00:58:23,462 ♪ Protecting all ye children ♪ 828 00:58:23,545 --> 00:58:24,671 Whoo. 829 00:58:24,755 --> 00:58:31,595 ♪ And all together Ye sisters and ye daughters ♪ 830 00:58:32,137 --> 00:58:34,556 ♪ Stand upon ye Mother ♪ 831 00:58:36,892 --> 00:58:38,602 ♪ Directed by the God-- ♪ 832 00:58:41,563 --> 00:58:43,065 I can hear you. 833 00:58:45,192 --> 00:58:49,029 And I can smell you. So you might as well come out. 834 00:58:59,748 --> 00:59:01,500 Now who wants tea? 835 00:59:17,057 --> 00:59:18,058 [grunts] 836 00:59:18,684 --> 00:59:20,644 [breathing heavily] 837 00:59:25,899 --> 00:59:26,900 [grunts] 838 00:59:36,326 --> 00:59:37,452 Greetings, brother. 839 00:59:39,162 --> 00:59:40,163 Edo. 840 00:59:42,082 --> 00:59:44,501 -[breathes deeply] -The mighty Baba Voss. 841 00:59:44,585 --> 00:59:49,256 Slaughterer of Ganites by the dozens. Murderer of his own father. 842 00:59:49,840 --> 00:59:51,717 Chained like a common slave. 843 00:59:52,426 --> 00:59:55,804 All because he could not bring himself to kill a boy. 844 00:59:57,181 --> 01:00:00,225 -It's almost disappointing. -[breathes heavily] 845 01:00:00,309 --> 01:00:01,476 Please, brother. 846 01:00:02,603 --> 01:00:03,770 My daughter… 847 01:00:05,105 --> 01:00:06,106 Your daughter? 848 01:00:06,940 --> 01:00:10,861 Your daughter? You mean-- You mean Jerlamarel's daughter, don't you? 849 01:00:12,529 --> 01:00:16,158 Please. Just-- Just let her go. 850 01:00:16,241 --> 01:00:17,951 -"Please"? -She has nothing to do… 851 01:00:18,035 --> 01:00:19,745 -"Please." I just-- -…with the both of us. 852 01:00:19,828 --> 01:00:22,414 So strange hearing compassion in your voice. 853 01:00:25,501 --> 01:00:30,714 I remember a time when I prayed for just a hint of compassion from you. 854 01:00:37,971 --> 01:00:42,476 I'm-- I'm sorry. I spent my whole life regretting 855 01:00:42,559 --> 01:00:45,187 -what I've done to you. I-- -Shut up! [echoes] 856 01:00:52,945 --> 01:00:53,987 Don't worry. 857 01:00:55,864 --> 01:00:57,824 We'll have plenty of time to catch up. 858 01:01:01,578 --> 01:01:02,579 Begin. 859 01:01:04,456 --> 01:01:05,457 Edo. 860 01:01:07,209 --> 01:01:08,210 Edo. 861 01:01:09,711 --> 01:01:11,046 Just let her go. 862 01:01:12,714 --> 01:01:13,841 [yells] 863 01:01:14,341 --> 01:01:15,926 [grunts, pants] 864 01:01:16,635 --> 01:01:19,346 [groaning] 865 01:01:21,473 --> 01:01:23,851 Edo! 58642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.