Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,036 --> 00:00:03,071
Previously on "Salem"...
2
00:00:03,104 --> 00:00:04,372
Mother!
3
00:00:04,405 --> 00:00:06,040
I am not your mother.
(screaming)
4
00:00:06,074 --> 00:00:08,509
COTTON: This sacrifice was
orchestrated by Mary Sibley.
5
00:00:08,542 --> 00:00:09,710
Mama?
6
00:00:09,743 --> 00:00:11,011
MOTHER:
(crying) Help me.
7
00:00:11,045 --> 00:00:13,147
Something's happened
to her.
8
00:00:13,181 --> 00:00:16,550
Beyond that door
lies hell itself.
9
00:00:18,586 --> 00:00:19,753
GLORIANA: (screams)
10
00:00:21,021 --> 00:00:22,990
Let us create
a new life for you.
11
00:00:23,023 --> 00:00:24,825
SEBASTIAN:
Mary Sibley must pay.
12
00:00:24,858 --> 00:00:27,027
COUNTESS MARBURG: We will be
finished with the problem
13
00:00:27,061 --> 00:00:28,396
called Mary Sibley.
14
00:00:28,429 --> 00:00:29,897
First bring me the rest
of her blood.
15
00:00:29,930 --> 00:00:31,665
SENTINEL: Be very careful.
16
00:00:31,699 --> 00:00:34,502
The instrument is filled
with Red Mercury.
17
00:00:34,535 --> 00:00:37,438
You must forge
a dagger with that in it
18
00:00:37,471 --> 00:00:39,773
and kill him
with the dagger.
19
00:00:39,807 --> 00:00:40,974
(groans)
20
00:00:55,889 --> 00:00:58,692
Soon,
Little Master, soon.
21
00:00:58,726 --> 00:01:00,628
Almost done.
22
00:01:00,661 --> 00:01:04,265
Then all that remains
is to open the door
23
00:01:04,298 --> 00:01:07,935
and let your spirit return
to this body.
24
00:01:20,114 --> 00:01:23,384
By the work of my fingers,
the work of my bone.
25
00:01:23,417 --> 00:01:26,254
Come, Samael,
hurry home.
26
00:01:26,287 --> 00:01:28,722
Heed my calling,
let her hear your voice.
27
00:01:28,756 --> 00:01:31,725
The door will be opened,
28
00:01:31,759 --> 00:01:34,061
leave her no choice.
29
00:01:34,094 --> 00:01:36,096
(crashing)
30
00:01:39,533 --> 00:01:41,502
BOY: Mother!
31
00:01:43,271 --> 00:01:45,806
Mother!
Can you hear me?
32
00:01:47,107 --> 00:01:50,511
Please.
Please come to me, Mother!
33
00:01:52,346 --> 00:01:53,814
Please come to me, Mother.
34
00:01:53,847 --> 00:01:56,584
I need you.
35
00:01:56,617 --> 00:01:58,686
Please. Come now.
36
00:01:58,719 --> 00:01:59,820
Come!
37
00:01:59,853 --> 00:02:02,923
Open the door for me, Mother.
38
00:02:02,956 --> 00:02:06,126
So cold here.
39
00:02:06,160 --> 00:02:07,528
Please!
40
00:02:09,330 --> 00:02:11,665
(panting)
41
00:02:17,838 --> 00:02:19,707
Yes, lovely Mother.
42
00:02:19,740 --> 00:02:20,841
That's it.
43
00:02:20,874 --> 00:02:22,843
Just do it.
44
00:02:26,046 --> 00:02:27,615
Foolish woman.
45
00:02:27,648 --> 00:02:30,117
You cannot stop the tides
with a sword,
46
00:02:30,150 --> 00:02:31,652
let alone a mere knife.
47
00:02:31,685 --> 00:02:33,987
The door will open.
48
00:02:34,021 --> 00:02:37,991
Over my dead body.
49
00:02:39,893 --> 00:02:41,529
("Cupid Carries A Gun" plays)
50
00:02:47,568 --> 00:02:50,338
* Pound me the witch drums
51
00:02:50,371 --> 00:02:51,739
* Witch drums
52
00:02:51,772 --> 00:02:55,743
* Pound me the witch drums
53
00:02:55,776 --> 00:02:58,346
* Pound me the witch drums
54
00:02:58,379 --> 00:02:59,813
* The witch drums
55
00:02:59,847 --> 00:03:02,350
* Better pray for hell
56
00:03:02,383 --> 00:03:07,688
* Not hallelujah
57
00:03:28,576 --> 00:03:30,544
It would be so easy.
58
00:03:30,578 --> 00:03:33,080
An end to all pain.
59
00:03:33,113 --> 00:03:36,250
COUNTESS MARBURG:
Open your eyes to the truth.
60
00:03:36,284 --> 00:03:37,951
Mary doesn't love you.
61
00:03:37,985 --> 00:03:40,388
Stop tormenting me, Mother!
62
00:03:40,421 --> 00:03:43,190
You and your sister made
the same mistake.
63
00:03:43,223 --> 00:03:46,894
Inferior creatures mix their
blood to strain out impurities.
64
00:03:46,927 --> 00:03:50,631
But Marburg blood is already
purer than pure.
65
00:03:50,664 --> 00:03:53,801
Precisely because we never
dilute it.
66
00:03:53,834 --> 00:03:56,270
I don't understand.
67
00:03:56,304 --> 00:03:59,307
No.
But you will learn.
68
00:03:59,340 --> 00:04:02,242
The only heart
your heart truly needs
69
00:04:02,276 --> 00:04:04,244
is the heart of a Marburg.
70
00:04:04,278 --> 00:04:06,814
Tell me what I must do,
Mother.
71
00:04:06,847 --> 00:04:10,951
First, give me more
of Mary's blood.
72
00:04:21,529 --> 00:04:24,465
Mrs. Hathorne.
73
00:04:24,498 --> 00:04:26,099
(laughs)
74
00:04:26,133 --> 00:04:27,635
Mr. Lewis.
75
00:04:27,668 --> 00:04:30,971
(gasps lightly)
Incorrigible.
76
00:04:31,004 --> 00:04:35,743
(snoring)
77
00:04:35,776 --> 00:04:39,279
Shh, shh,
shh, shh.
78
00:04:39,313 --> 00:04:42,683
(snoring continues)
79
00:04:42,716 --> 00:04:46,520
(chuckles, sighs)
80
00:04:50,524 --> 00:04:53,794
Before you go,
Reverend,
81
00:04:53,827 --> 00:04:56,997
you're
a happily married man.
82
00:04:57,030 --> 00:04:59,800
What is your parting advice
to us
83
00:04:59,833 --> 00:05:02,936
as we begin this journey
of marriage?
84
00:05:02,970 --> 00:05:06,707
COTTON: Marriage?
Mm.
85
00:05:08,041 --> 00:05:11,311
Marriage is a door...
86
00:05:11,345 --> 00:05:15,282
that opens on to both heaven
and hell.
87
00:05:15,315 --> 00:05:18,986
And it may be that the greatest
happiness is found
88
00:05:19,019 --> 00:05:22,856
by lingering on the threshold
for as long as possible.
89
00:05:22,890 --> 00:05:26,193
I think you most fortunate
in your wife.
90
00:05:26,226 --> 00:05:28,228
Such a resourceful woman.
91
00:05:28,261 --> 00:05:29,963
Willing to do most anything
92
00:05:29,997 --> 00:05:32,466
to ensure the success
of her marriage.
93
00:05:32,500 --> 00:05:35,335
She has indeed done
the one thing most critical
94
00:05:35,369 --> 00:05:37,738
to our marriage --
ensured that it bore fruit.
95
00:05:37,771 --> 00:05:41,609
And for that,
I am grateful.
96
00:05:44,277 --> 00:05:46,480
Mmm.
97
00:05:46,514 --> 00:05:50,217
We can't let you go without due
pay for your ministerial duties.
98
00:05:50,250 --> 00:05:51,719
No, that is
not necessary.
99
00:05:51,752 --> 00:05:53,987
I think there might be
one bird in particular
100
00:05:54,021 --> 00:05:55,756
to your liking.
101
00:05:55,789 --> 00:05:58,392
She usually lingers in the
furthest chaise downstairs.
102
00:05:58,426 --> 00:06:00,494
No, thank you.
I have sworn off such --
103
00:06:00,528 --> 00:06:03,263
No harm in gazing,
is there?
104
00:06:03,296 --> 00:06:05,833
Even if it is only to give you
something to think about
105
00:06:05,866 --> 00:06:07,701
next time you're with
your lovely wife.
106
00:06:07,735 --> 00:06:11,371
After all, it doesn't matter
where you gain your appetite,
107
00:06:11,405 --> 00:06:14,107
as long
as you dine at home.
108
00:06:16,410 --> 00:06:18,446
(laughs, smooches)
109
00:06:20,581 --> 00:06:22,282
(both laughing)
110
00:06:26,887 --> 00:06:28,221
(clears throat)
111
00:06:28,255 --> 00:06:29,757
The, uh, friend
who arrived with me --
112
00:06:29,790 --> 00:06:31,091
have you seen him?
113
00:06:31,124 --> 00:06:33,093
Kept asking for oranges.
Took leave long ago.
114
00:06:33,126 --> 00:06:34,828
Thank you.
115
00:06:36,263 --> 00:06:37,598
(woman laughs)
116
00:06:40,000 --> 00:06:41,569
(breathes deeply)
117
00:06:53,280 --> 00:06:55,949
Gloriana.
118
00:06:55,983 --> 00:06:57,751
Good evening, sir.
119
00:06:57,785 --> 00:06:59,920
Or is it morning?
I never know.
120
00:06:59,953 --> 00:07:01,689
"Sir"?
121
00:07:05,493 --> 00:07:08,261
After all we've been
to each other,
122
00:07:08,295 --> 00:07:09,897
have we come to that?
123
00:07:09,930 --> 00:07:11,599
I'm sorry.
124
00:07:11,632 --> 00:07:14,935
Oughtn't I call you "sir"?
Or is it --
125
00:07:14,968 --> 00:07:17,471
I'm new.
I'm still learning.
126
00:07:17,505 --> 00:07:20,140
Time was I would've delighted
in such games --
127
00:07:20,173 --> 00:07:22,109
you pretending
to be the novice.
128
00:07:22,142 --> 00:07:23,844
But we've
so little time.
129
00:07:23,877 --> 00:07:25,445
Please...
130
00:07:25,479 --> 00:07:27,314
come.
131
00:07:32,653 --> 00:07:34,822
I'm sorry, sir,
but do I know you?
(door closes, latch clicks)
132
00:07:34,855 --> 00:07:37,825
(scoffs) Know me?
What a question!
133
00:07:39,493 --> 00:07:41,161
There --
do you know me now?
134
00:07:41,194 --> 00:07:43,864
I...
I don't know what to say.
135
00:07:43,897 --> 00:07:46,199
Oh, no?
Then I'll help you.
136
00:07:51,739 --> 00:07:53,874
Did I do it wrong?
137
00:07:53,907 --> 00:07:55,976
I'm so-- (sighs)
Please don't tell Mercy.
138
00:07:56,009 --> 00:07:59,813
I-I'm so confused.
I just --
139
00:07:59,847 --> 00:08:02,716
I'm sure I'll get the feel
for it soon.
140
00:08:02,750 --> 00:08:06,620
I think I'm supposed to charge
for a kiss.
141
00:08:06,654 --> 00:08:08,656
But I can't even remember
how much.
142
00:08:08,689 --> 00:08:10,390
How much do you think
kisses cost?
143
00:08:10,423 --> 00:08:13,493
Depends on whom you kiss.
144
00:08:13,527 --> 00:08:17,865
Some are priceless
and yet cost nothing.
145
00:08:17,898 --> 00:08:21,735
Others are a curse
and you pay for a lifetime.
146
00:08:21,769 --> 00:08:23,671
Sir, please --
147
00:08:23,704 --> 00:08:26,306
I'm sorry.
I don't mean to confuse you.
148
00:08:26,339 --> 00:08:28,642
I love you.
149
00:08:28,676 --> 00:08:30,310
I never stopped loving you.
150
00:08:30,343 --> 00:08:32,680
Please, remember me --
remember us!
151
00:08:35,348 --> 00:08:36,917
I'm sorry,
152
00:08:36,950 --> 00:08:40,688
but I...I cannot be the girl
that you think me to be.
153
00:08:40,721 --> 00:08:44,424
I'm sure as confused
as I...feel,
154
00:08:44,457 --> 00:08:46,660
I could never forget a fine
gentleman such as yourself.
155
00:08:46,694 --> 00:08:48,528
Okay, all right --
you don't remember me.
156
00:08:48,562 --> 00:08:50,197
Fine. Um...
157
00:08:50,230 --> 00:08:53,000
What do you remember?
158
00:08:53,033 --> 00:08:55,102
How did you come
to be here?
159
00:08:55,135 --> 00:08:57,404
I remember nothing
160
00:08:57,437 --> 00:09:01,374
before a...nice woman
put me in Mercy's keeping.
161
00:09:01,408 --> 00:09:03,176
What woman?
162
00:09:03,210 --> 00:09:05,713
Hair redder than mine.
163
00:09:05,746 --> 00:09:10,017
In a nice house
on the common...
164
00:09:10,050 --> 00:09:13,020
with real china
and the softest voice.
165
00:09:13,053 --> 00:09:16,189
An angel she was.
166
00:09:16,223 --> 00:09:20,093
I've learned that there is more
than one kind of angel.
167
00:09:22,462 --> 00:09:24,364
Gloriana, believe me,
168
00:09:24,397 --> 00:09:27,267
whether you remember or not,
we have loved each other.
169
00:09:27,300 --> 00:09:30,237
We have known each other.
170
00:09:30,270 --> 00:09:32,105
And I will help you.
171
00:09:40,781 --> 00:09:43,951
I do feel
as if I have seen you,
172
00:09:43,984 --> 00:09:46,486
perhaps in a dream.
173
00:09:48,288 --> 00:09:50,724
Though dreams, of course,
are nonsense.
174
00:09:50,758 --> 00:09:54,728
No, dreams are not
nonsense.
175
00:09:54,762 --> 00:09:57,497
Sometimes
they even come true.
176
00:10:00,433 --> 00:10:02,302
(coins rattle)
177
00:10:02,335 --> 00:10:04,104
Take this.
178
00:10:04,137 --> 00:10:05,806
Hide it.
179
00:10:05,839 --> 00:10:07,574
Do not show Mercy
or the others.
180
00:10:07,607 --> 00:10:09,643
They will take it
from you.
181
00:10:09,677 --> 00:10:12,179
Surely a kiss from me
doesn't cost nearly this much.
182
00:10:12,212 --> 00:10:13,480
No, not enough.
183
00:10:16,650 --> 00:10:18,786
I will return for you.
I promise.
184
00:10:18,819 --> 00:10:20,821
Tomorrow.
185
00:10:20,854 --> 00:10:23,891
If there is a tomorrow,
I will be here.
186
00:10:25,125 --> 00:10:26,493
(chuckles)
187
00:10:26,526 --> 00:10:29,963
Perhaps you and I are
meant for each other.
188
00:10:29,997 --> 00:10:31,665
You seem to have lost
your tomorrow,
189
00:10:31,699 --> 00:10:34,434
and I all my yesterdays.
190
00:10:34,467 --> 00:10:36,970
Seeing you has given me
the strength
191
00:10:37,004 --> 00:10:39,439
to fight for all of
our tomorrows.
192
00:10:39,472 --> 00:10:43,476
And I must also pay
your angel a visit.
193
00:10:43,510 --> 00:10:47,080
Thank her for all
that she's done for you.
194
00:10:51,819 --> 00:10:54,021
(indistinct talking,
sheep bleating)
195
00:10:56,690 --> 00:10:57,858
COTTON: John?
196
00:10:58,859 --> 00:11:00,694
John.
197
00:11:04,898 --> 00:11:06,900
Oh, thank God!
198
00:11:06,934 --> 00:11:08,836
(groans)
199
00:11:08,869 --> 00:11:10,637
Where is he?
200
00:11:10,670 --> 00:11:14,674
Sent back to hell --
mumbling of oranges.
201
00:11:14,708 --> 00:11:16,977
(chuckles, coughs)
202
00:11:17,010 --> 00:11:19,512
I...I...
203
00:11:19,546 --> 00:11:21,548
I knew I had to kill him.
204
00:11:21,581 --> 00:11:23,884
But to tell you the truth,
in the end...
205
00:11:23,917 --> 00:11:27,888
I...I almost felt bad.
206
00:11:29,689 --> 00:11:31,925
Like I had slaughtered
some great beast
207
00:11:31,959 --> 00:11:34,928
whose like
we shall never see again.
208
00:11:34,962 --> 00:11:38,365
I felt like Judas himself
leading him to you.
209
00:11:38,398 --> 00:11:40,734
(breathing heavily)
210
00:11:40,768 --> 00:11:42,402
The knife.
211
00:11:42,435 --> 00:11:44,537
Wait. This --
212
00:11:44,571 --> 00:11:48,375
He said...whoever set me up
with the knife --
213
00:11:48,408 --> 00:11:49,542
(thud)
214
00:11:49,576 --> 00:11:50,410
Ohh.
215
00:11:52,545 --> 00:11:56,283
Only an angel knows how
to kill an angel.
216
00:11:56,316 --> 00:11:58,518
But Tituba told you.
217
00:11:58,551 --> 00:12:01,088
You think Tituba in league
with the devil?
218
00:12:01,121 --> 00:12:04,091
(groans)
He had no reason to lie.
219
00:12:04,124 --> 00:12:06,693
And the Red Mercury is still set
to destroy Salem.
220
00:12:06,726 --> 00:12:08,028
And everything around it.
221
00:12:08,061 --> 00:12:09,897
We've got to find it.
It could be anywhere.
222
00:12:09,930 --> 00:12:11,631
We need to tend
to your wounds first.
There's no time.
223
00:12:11,664 --> 00:12:13,266
There may be no time,
224
00:12:13,300 --> 00:12:15,102
but I will not have you die
before we solve this.
225
00:12:15,135 --> 00:12:16,603
(groans)
226
00:12:21,008 --> 00:12:23,944
We can't count on Sebastian
to help us, but...
227
00:12:23,977 --> 00:12:26,446
soon as I get out of here
(panting)
228
00:12:26,479 --> 00:12:29,416
I'll tear the town apart
looking for it.
229
00:12:29,449 --> 00:12:31,318
I'll get word to Mary
of all this.
230
00:12:31,351 --> 00:12:34,221
Do you have any message
you want me to give her?
231
00:12:34,254 --> 00:12:37,057
She loves you, John.
You cannot doubt that.
232
00:12:37,090 --> 00:12:39,793
When it comes to Mary
I've learned the hard way
233
00:12:39,827 --> 00:12:42,963
you c doubt everything.
234
00:12:42,996 --> 00:12:46,566
Especially
when it comes to love.
235
00:12:46,599 --> 00:12:50,637
I just want to see dirty old
Salem survive till Monday.
236
00:12:50,670 --> 00:12:53,606
If I'm still alive, I'm going to
get the hell away from here --
237
00:12:53,640 --> 00:12:55,208
and her.
238
00:12:57,277 --> 00:12:59,212
Forever.
(exhales sharply)
239
00:13:02,782 --> 00:13:04,852
DINLEY: Back again.
240
00:13:04,885 --> 00:13:06,453
I must say, Mr. Alden,
241
00:13:06,486 --> 00:13:10,623
you could keep a surgeon
in business all by yourself.
242
00:13:10,657 --> 00:13:13,360
Just sew me up.
Fast.
243
00:13:15,328 --> 00:13:18,031
Indeed.
244
00:13:18,065 --> 00:13:20,767
I will be quick.
(clock ticking)
245
00:13:20,800 --> 00:13:23,170
'Cause there is no time
to waste.
246
00:13:23,203 --> 00:13:25,839
What was that?
247
00:13:25,873 --> 00:13:28,308
I will make haste.
248
00:13:36,049 --> 00:13:38,551
(ticking continues)
249
00:13:46,759 --> 00:13:48,395
MARY:
So you're really leaving.
250
00:13:48,428 --> 00:13:50,663
JOHN:
Mary, trust me --
251
00:13:50,697 --> 00:13:52,565
I will come back
for you.
252
00:13:52,599 --> 00:13:53,766
(sighs)
253
00:13:55,768 --> 00:13:58,705
You did love me,
didn't you, John?
254
00:13:58,738 --> 00:14:01,808
Do you still?
255
00:14:01,841 --> 00:14:04,511
Mary, trust me.
256
00:14:04,544 --> 00:14:07,915
Come back.
257
00:14:13,420 --> 00:14:15,288
Mary.
(gasps, screams)
258
00:14:19,192 --> 00:14:20,928
You are not well.
259
00:14:20,961 --> 00:14:24,097
Let us get you
back to your bed.
260
00:14:24,131 --> 00:14:25,432
No.
261
00:14:25,465 --> 00:14:28,268
I am the guardian
of the threshold.
262
00:14:28,301 --> 00:14:31,771
I wait for him.
263
00:14:31,804 --> 00:14:34,274
Mary, how long
have you been like this?
264
00:14:34,307 --> 00:14:35,742
(murmurs)
265
00:14:35,775 --> 00:14:37,477
What has happened
to you?
266
00:14:39,246 --> 00:14:41,214
I don't know.
267
00:14:41,248 --> 00:14:43,883
I don't know.
I don't know.
268
00:14:43,917 --> 00:14:45,585
I don't know.
269
00:14:47,287 --> 00:14:50,257
Perhaps killing him took
what life I had left.
270
00:14:50,290 --> 00:14:53,426
Perhaps I return to the grave
they took me from.
271
00:14:53,460 --> 00:14:56,796
But I shall not go
until I am sure.
272
00:15:01,001 --> 00:15:03,103
He calls to me.
273
00:15:06,139 --> 00:15:09,309
Do you hear him?
274
00:15:09,342 --> 00:15:11,778
Who?
275
00:15:11,811 --> 00:15:14,414
He talks to me.
276
00:15:14,447 --> 00:15:15,815
(scoffs lightly)
277
00:15:17,951 --> 00:15:20,020
My monster.
278
00:15:22,822 --> 00:15:24,591
(Voice breaking)
My son.
279
00:15:24,624 --> 00:15:25,925
Mary.
280
00:15:25,959 --> 00:15:27,794
My son.
281
00:15:27,827 --> 00:15:30,230
We will not let him out.
282
00:15:30,263 --> 00:15:31,564
No.
283
00:15:31,598 --> 00:15:34,467
No, I will kill him again.
And again.
284
00:15:34,501 --> 00:15:37,304
And again. And again.
And as many times as it takes!
285
00:15:37,337 --> 00:15:38,638
No, I won't!
Mary!
286
00:15:38,671 --> 00:15:40,974
Never!
Mary, listen
to me. Please.
287
00:15:41,008 --> 00:15:42,775
We've
but one task left!
288
00:15:42,809 --> 00:15:45,312
We need to find
the weapon.
289
00:15:45,345 --> 00:15:46,646
Now.
290
00:15:46,679 --> 00:15:48,281
Where is Sebastian?
291
00:15:48,315 --> 00:15:49,782
I've not seen him.
292
00:15:49,816 --> 00:15:51,918
(exhales sharply)
293
00:15:51,951 --> 00:15:53,520
But John...
294
00:15:53,553 --> 00:15:55,989
John did it.
295
00:15:56,023 --> 00:15:57,857
He slew
the dark angel.
296
00:15:57,890 --> 00:15:59,959
So you've seen him.
297
00:15:59,993 --> 00:16:01,494
Yes.
298
00:16:03,563 --> 00:16:05,665
Did he have a word
for me?
299
00:16:08,035 --> 00:16:10,303
Of course he did.
300
00:16:10,337 --> 00:16:12,339
He thinks only of you.
301
00:16:12,372 --> 00:16:13,806
It keeps him going.
302
00:16:13,840 --> 00:16:16,209
He -- He can't live
without you.
303
00:16:16,243 --> 00:16:18,278
Ohh.
304
00:16:18,311 --> 00:16:21,014
My sweet messenger.
305
00:16:21,048 --> 00:16:22,949
That was all I needed
to hear.
306
00:16:22,982 --> 00:16:25,385
Mary. Mary.
Mary, listen.
307
00:16:25,418 --> 00:16:28,555
John also said that
the Sentinel,
308
00:16:28,588 --> 00:16:30,623
before he died, he told him
that only an angel
309
00:16:30,657 --> 00:16:32,125
knew how to slay
another angel.
310
00:16:32,159 --> 00:16:33,626
Mm?
311
00:16:33,660 --> 00:16:36,363
John believes that he was sent
to kill the dark angel
312
00:16:36,396 --> 00:16:39,666
by -- by someone who was in
league with the devil himself.
313
00:16:39,699 --> 00:16:44,037
We have been guided
by a traitor's hand.
314
00:16:44,071 --> 00:16:45,872
Yes.
315
00:16:45,905 --> 00:16:47,407
Tituba.
316
00:16:47,440 --> 00:16:50,310
Tituba?
317
00:16:50,343 --> 00:16:51,811
You knew?
318
00:16:51,844 --> 00:16:53,380
I feared.
319
00:16:53,413 --> 00:16:55,048
If Tituba be in league
with the devil,
320
00:16:55,082 --> 00:16:57,384
she will seek to somehow
unite his soul
321
00:16:57,417 --> 00:16:58,818
with his body once more.
322
00:16:58,851 --> 00:17:01,688
And I will be waiting.
323
00:17:03,423 --> 00:17:05,592
I'll be back, Mary.
324
00:17:16,636 --> 00:17:18,271
(clock ticking)
325
00:17:21,541 --> 00:17:23,210
JOHN:
(exhales slowly)
326
00:17:28,281 --> 00:17:30,117
(ticking continues)
327
00:17:34,321 --> 00:17:35,755
Ah! Jesus!
328
00:17:35,788 --> 00:17:38,091
I do apologize.
329
00:17:38,125 --> 00:17:39,626
(sniffs)
330
00:17:41,894 --> 00:17:43,430
You know,
331
00:17:43,463 --> 00:17:47,267
in all the years
I've known you, Dinley,
332
00:17:47,300 --> 00:17:50,036
I've never seen you drunk.
333
00:17:50,069 --> 00:17:51,738
Or nervous.
334
00:17:51,771 --> 00:17:54,574
Now you're both.
335
00:17:54,607 --> 00:17:56,476
(chuckles)
336
00:17:56,509 --> 00:17:58,411
(laughs)
337
00:17:58,445 --> 00:18:01,013
(both laugh)
338
00:18:16,596 --> 00:18:18,731
Any sign of Dorcas?
MAN: No, sir.
339
00:18:18,765 --> 00:18:20,600
'Fraid
no one's seen her.
340
00:18:20,633 --> 00:18:22,902
But we won't stop looking
for her.
341
00:18:22,935 --> 00:18:25,138
If we can't protect
an innocent little girl,
342
00:18:25,172 --> 00:18:26,306
what good are we?
343
00:18:26,339 --> 00:18:28,641
LARK: You men?
344
00:18:28,675 --> 00:18:31,010
Protect innocent girls?
345
00:18:31,043 --> 00:18:33,846
Who do you think we need
protection from?
346
00:18:33,880 --> 00:18:37,950
Mercy sent you.
347
00:18:37,984 --> 00:18:40,153
She knows how
to protect girls.
348
00:18:40,187 --> 00:18:42,155
Where's Dorcas?
Is she alive?
349
00:18:42,189 --> 00:18:44,991
She was
when I left her.
350
00:18:45,024 --> 00:18:47,327
Let's go, men!
351
00:18:47,360 --> 00:18:49,229
Her new dollie.
352
00:18:58,305 --> 00:19:00,473
What did you say?
353
00:19:00,507 --> 00:19:02,842
Mercy said...
354
00:19:02,875 --> 00:19:05,011
that little girl
is her new dollie.
355
00:19:05,044 --> 00:19:08,715
And if you want her back,
you have to come alone.
356
00:19:10,049 --> 00:19:12,185
Let her go.
Let her go.
357
00:19:12,219 --> 00:19:15,288
I won't take
any hostages.
358
00:19:15,322 --> 00:19:17,190
It wouldn't do
any good anyway.
359
00:19:17,224 --> 00:19:19,326
Mercy wouldn't lift
a finger for you.
360
00:19:19,359 --> 00:19:21,728
That ain't true!
She loves us!
361
00:19:21,761 --> 00:19:23,563
Saved us all from lives
of misery
362
00:19:23,596 --> 00:19:26,466
at the hands
of sodding men like you!
363
00:19:26,499 --> 00:19:27,967
You know,
364
00:19:28,000 --> 00:19:32,071
I wish I could say you were
wrong about most men.
365
00:19:32,104 --> 00:19:36,075
But seeking shelter
in that witch's bosom?
366
00:19:36,108 --> 00:19:38,211
Take your pick...
367
00:19:38,245 --> 00:19:42,181
fire or frying pan!
368
00:19:48,421 --> 00:19:50,657
Husband.
(door closes)
369
00:19:50,690 --> 00:19:53,092
It feels like
you've been gone forever.
370
00:19:53,125 --> 00:19:55,428
I pray you achieved
all you hoped?
371
00:20:03,270 --> 00:20:05,438
You are drunk.
372
00:20:05,472 --> 00:20:07,407
Yes.
373
00:20:07,440 --> 00:20:11,177
But before long
I will be sober...
374
00:20:11,210 --> 00:20:13,613
and you...
375
00:20:13,646 --> 00:20:17,784
will forever be
a lying, vile,
376
00:20:17,817 --> 00:20:20,320
evil bitch.
377
00:20:21,788 --> 00:20:23,256
Cotton!
378
00:20:23,290 --> 00:20:26,726
Did you know
that I was in love once?
379
00:20:26,759 --> 00:20:28,261
(sighs)
380
00:20:28,295 --> 00:20:29,929
Before we met.
381
00:20:29,962 --> 00:20:32,565
Love? No.
382
00:20:32,599 --> 00:20:35,868
I-I knew
in your wild youth
383
00:20:35,902 --> 00:20:38,638
you spent a lot of time
with...women of the night --
384
00:20:38,671 --> 00:20:40,139
Oh, no, not women.
385
00:20:40,172 --> 00:20:41,808
One woman.
386
00:20:43,343 --> 00:20:45,211
Oh, yes.
387
00:20:45,244 --> 00:20:49,048
I remember your father
bundling one away
388
00:20:49,081 --> 00:20:50,883
for the sake of
your family honor.
389
00:20:50,917 --> 00:20:52,485
Mm.
So you do remember.
390
00:20:52,519 --> 00:20:53,820
Vaguely.
391
00:20:57,457 --> 00:20:59,726
You've not seen her
recently?
392
00:20:59,759 --> 00:21:01,928
Of course not.
393
00:21:01,961 --> 00:21:04,297
You know,
I think that lying
394
00:21:04,331 --> 00:21:06,633
is a worse sin
than murder.
395
00:21:06,666 --> 00:21:08,000
You see,
if you kill a man
396
00:21:08,034 --> 00:21:09,802
you at least leave him
in God's hands,
397
00:21:09,836 --> 00:21:12,472
but if you lie to him...
398
00:21:12,505 --> 00:21:15,141
you imprison him...
399
00:21:15,174 --> 00:21:19,946
forever
in a false world.
400
00:21:19,979 --> 00:21:21,681
So do not lie to me.
401
00:21:21,714 --> 00:21:23,015
Tell me.
402
00:21:23,049 --> 00:21:27,186
Did you or did you not
meet Gloriana?
403
00:21:27,219 --> 00:21:28,521
(scoffs lightly)
404
00:21:28,555 --> 00:21:30,657
Is that her name?
405
00:21:30,690 --> 00:21:32,792
Gloriana?
406
00:21:32,825 --> 00:21:34,193
I didn't know.
407
00:21:34,226 --> 00:21:37,430
Yes, I (clears throat) did.
I did meet her.
408
00:21:37,464 --> 00:21:40,500
She was looking for you.
I tried to help her.
409
00:21:40,533 --> 00:21:43,302
I said do not lie to me.
410
00:21:43,336 --> 00:21:44,771
I am not lying.
411
00:21:44,804 --> 00:21:48,341
When I found her in the camp,
she was changed.
412
00:21:48,375 --> 00:21:50,042
She was hardened, angry.
413
00:21:50,076 --> 00:21:52,144
She was determined to ruin
your good name.
414
00:21:52,178 --> 00:21:53,613
You saw her as a threat.
415
00:21:53,646 --> 00:21:56,015
Yes. To you.
416
00:21:56,048 --> 00:21:58,184
To us.
To everything we hoped for.
417
00:21:58,217 --> 00:22:01,354
What threat could
a fallen woman possibly have
418
00:22:01,388 --> 00:22:04,957
that would damage
my reputation so terribly?
419
00:22:04,991 --> 00:22:07,827
You're heir to the richest,
most powerful,
420
00:22:07,860 --> 00:22:11,798
most influential, respected
families in the realm.
421
00:22:11,831 --> 00:22:14,401
And yet you --
you have the instinct
422
00:22:14,434 --> 00:22:16,703
for self-preservation
of a cloud.
423
00:22:16,736 --> 00:22:20,573
You float above all the real
slings and arrows of the world
424
00:22:20,607 --> 00:22:24,143
and you simply have no idea.
425
00:22:24,176 --> 00:22:25,878
(scoffs)
426
00:22:25,912 --> 00:22:28,715
Thank goodness my eyes
were pried open
427
00:22:28,748 --> 00:22:30,417
and you had me
to watch out for you.
428
00:22:30,450 --> 00:22:35,388
Because you cannot imagine what
that would have done to us --
429
00:22:35,422 --> 00:22:37,890
that woman and her child.
430
00:22:39,426 --> 00:22:40,927
Child?
431
00:22:40,960 --> 00:22:44,731
Her child?
432
00:22:48,200 --> 00:22:51,871
Oh, my God.
433
00:22:51,904 --> 00:22:54,607
Oh, my God.
I'm going to be sick.
434
00:22:54,641 --> 00:22:57,076
(shudders)
435
00:22:57,109 --> 00:23:01,380
You did not hasten
that tiny life --
436
00:23:01,414 --> 00:23:04,283
you stole hers.
437
00:23:04,316 --> 00:23:06,686
No, Cotton.
It is not what you think.
438
00:23:06,719 --> 00:23:08,054
She was dying.
And the baby --
439
00:23:08,087 --> 00:23:10,990
Stop lying!
(glass shatters)
440
00:23:12,892 --> 00:23:14,727
Please,
you must believe me.
441
00:23:14,761 --> 00:23:16,228
I...I couldn't bear --
442
00:23:16,262 --> 00:23:17,564
Stop it!
Stop it!
443
00:23:17,597 --> 00:23:20,132
Do not say that!
I did this for you!
444
00:23:24,604 --> 00:23:26,138
You will return
that child.
445
00:23:26,172 --> 00:23:27,907
You will return the child
to Gloriana.
446
00:23:27,940 --> 00:23:29,642
You will restore
her mind.
447
00:23:29,676 --> 00:23:31,611
You will return the child,
and you will restore her mind!
448
00:23:31,644 --> 00:23:33,412
I cannot!
Yes, you must!
449
00:23:33,446 --> 00:23:36,483
What's done is done!
Done?!
450
00:23:36,516 --> 00:23:39,285
Then with it,
every atom of love
451
00:23:39,318 --> 00:23:41,921
that I've ever felt for you
is gone!
452
00:23:41,954 --> 00:23:43,322
(sobs)
453
00:23:45,424 --> 00:23:48,160
Does your God
not forgive all?
454
00:23:48,194 --> 00:23:50,797
God may forgive.
God may forgive all.
455
00:23:50,830 --> 00:23:51,998
But I won't!
456
00:23:54,701 --> 00:23:57,504
No.
457
00:23:57,537 --> 00:23:58,905
Please.
458
00:23:58,938 --> 00:24:02,308
Do not take away...
459
00:24:02,341 --> 00:24:05,945
the possibility that you might
love me again one day.
460
00:24:05,978 --> 00:24:07,814
Cotton, please.
461
00:24:07,847 --> 00:24:10,883
No matter how far off.
462
00:24:12,885 --> 00:24:16,689
If you do, I am afraid...
463
00:24:16,723 --> 00:24:20,860
What could a thing
like you possibly fear?
464
00:24:20,893 --> 00:24:23,863
What I will become.
465
00:24:23,896 --> 00:24:27,700
I used to long
for your porcelain skin.
466
00:24:27,734 --> 00:24:29,869
(chuckles)
467
00:24:32,539 --> 00:24:35,274
Your soft lips.
468
00:24:35,307 --> 00:24:38,344
Your purity,
your innocence.
469
00:24:38,377 --> 00:24:39,445
(crying)
470
00:24:39,478 --> 00:24:42,181
Your heart.
471
00:24:42,214 --> 00:24:44,283
Now...
472
00:24:44,316 --> 00:24:45,952
Now...
473
00:24:45,985 --> 00:24:50,222
all I see before me
is a hideous hag.
474
00:24:50,256 --> 00:24:51,991
(choking)
475
00:24:58,598 --> 00:25:00,733
Yes.
476
00:25:00,767 --> 00:25:03,002
Of course.
477
00:25:03,035 --> 00:25:06,138
That is what we women are
to you.
478
00:25:06,172 --> 00:25:09,175
A good woman is half doll,
half angel,
479
00:25:09,208 --> 00:25:12,679
and a bad woman
is but a hideous fiend.
480
00:25:12,712 --> 00:25:15,648
(chuckles)
481
00:25:15,682 --> 00:25:19,719
Well, I would not be your
angel-doll a second longer,
482
00:25:19,752 --> 00:25:22,589
even if I could.
483
00:25:22,622 --> 00:25:25,157
I would rather be a fiend.
484
00:25:25,191 --> 00:25:27,426
A great fiend!
485
00:25:30,930 --> 00:25:34,500
You shameless hypocrite.
486
00:25:34,533 --> 00:25:40,873
You, who persecuted and executed
so many innocents.
487
00:25:40,907 --> 00:25:45,111
You, who murdered
your own father.
488
00:25:45,144 --> 00:25:50,717
You, who say the worst sin
of all is a lie...
489
00:25:50,750 --> 00:25:53,853
and your entire life is
a lie!
490
00:25:53,886 --> 00:25:56,022
Every time you climbed
the pulpit
491
00:25:56,055 --> 00:25:58,357
after a night of drunken
debauchery,
492
00:25:58,390 --> 00:26:01,460
you lied to everyone!
493
00:26:01,493 --> 00:26:07,399
Or is lying merely another
privilege reserved for men?
494
00:26:14,674 --> 00:26:20,479
Your world is so
black and white.
495
00:26:20,512 --> 00:26:22,949
What it needs is
some color.
496
00:26:24,951 --> 00:26:28,487
What's black and white
and red all over?
497
00:26:28,520 --> 00:26:32,091
A Puritan in the hands of
my lovely, angry sister.
498
00:26:36,996 --> 00:26:40,432
Calm yourself.
We may need him yet.
499
00:26:40,466 --> 00:26:42,635
You have longed
for the death of Cotton.
500
00:26:42,669 --> 00:26:43,970
Why stop me now?
501
00:26:44,003 --> 00:26:46,105
True, I've long wanted
to silence
502
00:26:46,138 --> 00:26:47,774
that pretentious mouth
of his.
503
00:26:47,807 --> 00:26:50,142
But I've recently
and humbly been reminded
504
00:26:50,176 --> 00:26:52,278
that I do not always
know best --
505
00:26:52,311 --> 00:26:54,681
and one wiser than us believes
the Dark Lord
506
00:26:54,714 --> 00:26:56,315
is not through with him.
507
00:26:56,348 --> 00:26:59,786
Whose sage wisdom
rules you?
508
00:26:59,819 --> 00:27:02,689
Why, Mother,
of course.
509
00:27:02,722 --> 00:27:04,523
Mother?
510
00:27:04,556 --> 00:27:07,159
How?
511
00:27:07,193 --> 00:27:08,995
Let me show you.
512
00:27:09,028 --> 00:27:11,698
And what of Cotton?
513
00:27:14,466 --> 00:27:16,202
(whooshing)
514
00:27:18,037 --> 00:27:21,140
Kept somewhere
he can cause no more harm.
515
00:27:21,173 --> 00:27:22,809
Until he's needed.
516
00:27:26,879 --> 00:27:28,848
Come, sister.
517
00:27:28,881 --> 00:27:31,150
Mother is waiting.
518
00:27:39,826 --> 00:27:42,028
COTTON: Let me out!
519
00:27:42,061 --> 00:27:44,731
Hey! Let me out!
520
00:27:44,764 --> 00:27:46,833
Let me out!
521
00:27:52,271 --> 00:27:55,908
(indistinct conversations)
522
00:27:59,345 --> 00:28:01,147
Good day.
523
00:28:01,180 --> 00:28:03,349
Apple?
524
00:28:05,017 --> 00:28:06,685
(sheep bleats)
525
00:28:09,188 --> 00:28:11,791
(flute plays softly,
light laughter)
526
00:28:40,286 --> 00:28:42,855
ISAAC: (sighs)
527
00:28:42,889 --> 00:28:45,524
(cage rattles)
528
00:28:45,557 --> 00:28:47,860
Thank God.
529
00:28:47,894 --> 00:28:50,262
MERCY: Thank me.
530
00:28:51,597 --> 00:28:54,533
I so wanted to puncture
her skin,
531
00:28:54,566 --> 00:28:57,303
so plump and perfect.
532
00:28:57,336 --> 00:29:00,539
It's not like you to deny
yourself any pleasure.
533
00:29:00,572 --> 00:29:04,743
True, but I am
no child now --
534
00:29:04,777 --> 00:29:07,413
and have learned the art of
delaying my gratification --
535
00:29:07,446 --> 00:29:10,883
in the name of
even greater pleasure.
536
00:29:10,917 --> 00:29:13,752
Free her.
537
00:29:13,786 --> 00:29:17,556
And I am a woman
of business now, too.
538
00:29:17,589 --> 00:29:20,827
Everything has
a price, Isaac.
539
00:29:20,860 --> 00:29:23,762
In this case,
your life for hers.
540
00:29:35,374 --> 00:29:37,409
What say you, boss?
541
00:29:37,443 --> 00:29:40,847
Our man of the people.
542
00:29:40,880 --> 00:29:43,182
How could I not see
that you were the very worm
543
00:29:43,215 --> 00:29:45,151
at the apple's core?
544
00:29:45,184 --> 00:29:47,286
Always turning me away
from my course.
545
00:29:47,319 --> 00:29:49,421
For your own good.
546
00:29:49,455 --> 00:29:52,024
I tried
to warn you, Isaac,
547
00:29:52,058 --> 00:29:55,494
but you're like a moth
to the flame.
548
00:29:55,527 --> 00:29:56,863
Hell-bent on it!
549
00:29:56,896 --> 00:30:00,366
Time is money,
and you have neither.
550
00:30:00,399 --> 00:30:01,868
You let her go,
551
00:30:01,901 --> 00:30:03,335
and I will stay behind
for you to do
552
00:30:03,369 --> 00:30:04,503
whatever it is
you want me.
553
00:30:04,536 --> 00:30:05,671
DORCAS: No.
554
00:30:05,704 --> 00:30:07,506
(keys jingle)
555
00:30:14,313 --> 00:30:17,349
No.
(crying) No. No.
556
00:30:19,151 --> 00:30:21,320
I'm not going.
557
00:30:21,353 --> 00:30:23,289
Listen to me.
558
00:30:23,322 --> 00:30:25,457
I want you to run home
as fast as you can,
559
00:30:25,491 --> 00:30:26,625
and not look back.
560
00:30:26,658 --> 00:30:28,294
Go. Go!
561
00:30:28,327 --> 00:30:29,728
I cannot lose you!
562
00:30:29,761 --> 00:30:33,365
You won't. You can't.
You found me.
563
00:30:33,399 --> 00:30:36,502
When I was lost and had no way
to find my way back.
564
00:30:36,535 --> 00:30:41,040
Trust that whatever happens,
I will always be with you.
565
00:30:41,073 --> 00:30:43,976
But my heart will break
if you die.
566
00:30:44,010 --> 00:30:47,313
Listen to me.
567
00:30:47,346 --> 00:30:48,814
You are a young girl,
568
00:30:48,847 --> 00:30:51,083
but you got the strongest heart
I ever seen.
569
00:30:53,019 --> 00:30:56,088
I didn't save you, Dorcas.
You saved me.
570
00:30:56,122 --> 00:31:00,859
Even here, now --
this is you saving me.
571
00:31:00,893 --> 00:31:02,294
(keys jingle)
572
00:31:19,979 --> 00:31:22,281
Fear not.
You can trust me.
573
00:31:22,314 --> 00:31:24,083
Trust? You?
574
00:31:24,116 --> 00:31:26,052
Two words that have lived so far
apart are now to be neighbors?
575
00:31:26,085 --> 00:31:27,186
How strange.
576
00:31:27,219 --> 00:31:28,720
Neighbors?
577
00:31:28,754 --> 00:31:29,956
We're much closer than that.
578
00:31:29,989 --> 00:31:31,357
We're children
of the same flesh.
579
00:31:31,390 --> 00:31:33,859
Perhaps, but the flesh
that once birthed us
580
00:31:33,892 --> 00:31:37,363
is now dead, and I do not
believe in waking the dead.
581
00:31:37,396 --> 00:31:41,300
No need.
She sleeps not.
582
00:31:41,333 --> 00:31:43,936
Please. Come. See.
583
00:31:43,970 --> 00:31:46,072
We are our mother's children.
584
00:31:46,105 --> 00:31:49,741
We still have much to learn
from her and from each other.
585
00:31:49,775 --> 00:31:52,144
I watched you just now
with Mather,
586
00:31:52,178 --> 00:31:55,581
and I can already tell you are
far in advance of me.
587
00:31:57,316 --> 00:32:00,486
In what way?
588
00:32:00,519 --> 00:32:03,155
In that
precious alchemy
589
00:32:03,189 --> 00:32:06,925
of transmuting agony
into anger.
590
00:32:06,959 --> 00:32:10,229
Pain into power.
591
00:32:10,262 --> 00:32:14,933
See, we are two people
who have done anything
592
00:32:14,967 --> 00:32:16,335
and everything
for love.
593
00:32:16,368 --> 00:32:19,505
Only to have love turn
upon us.
594
00:32:23,342 --> 00:32:27,113
I knew he wasn't
remotely worthy of you.
595
00:32:27,146 --> 00:32:30,782
But I couldn't understand then
why my flesh crawled
596
00:32:30,816 --> 00:32:32,284
every time
he touched you.
597
00:32:32,318 --> 00:32:35,454
But I know now.
598
00:32:35,487 --> 00:32:40,492
His were not the proper hands
to touch you.
599
00:32:45,331 --> 00:32:46,965
What...
600
00:32:46,999 --> 00:32:48,600
what wicked game is this?
601
00:32:48,634 --> 00:32:50,536
It's no game.
602
00:32:50,569 --> 00:32:54,006
Our mother calls.
603
00:32:54,040 --> 00:32:56,842
And it is time
we really listen.
604
00:32:56,875 --> 00:32:58,944
COUNTESS MARBURG:
My dearest daughter.
605
00:32:58,977 --> 00:33:00,946
My sweet son.
606
00:33:00,979 --> 00:33:03,549
That's it.
607
00:33:03,582 --> 00:33:06,285
Your two broken hearts
shall be healed
608
00:33:06,318 --> 00:33:08,787
into one mighty weapon.
609
00:33:08,820 --> 00:33:10,456
Help me, children.
610
00:33:10,489 --> 00:33:14,060
Come close and let me feel
the power of your kiss.
611
00:33:29,675 --> 00:33:30,809
(gasps)
612
00:33:30,842 --> 00:33:33,645
Thank you, children.
613
00:33:33,679 --> 00:33:37,049
Now, Sebastian --
leave us.
614
00:33:37,083 --> 00:33:39,951
I would speak to
my special one, alone.
615
00:33:59,605 --> 00:34:02,774
(cat hisses, growls)
616
00:34:10,816 --> 00:34:13,352
MARY: You think I wouldn't
recognize you?
617
00:34:13,385 --> 00:34:16,355
I see you.
You bitch.
618
00:34:16,388 --> 00:34:17,289
(cat hisses)
619
00:34:17,323 --> 00:34:19,057
You cannot hide from me.
620
00:34:22,894 --> 00:34:25,397
Yes, sister.
Follow.
621
00:34:25,431 --> 00:34:28,800
Step away,
far away from the door.
622
00:34:37,909 --> 00:34:41,580
(clock ticking)
623
00:34:49,121 --> 00:34:53,091
See?
Here's the thing.
624
00:34:53,125 --> 00:34:57,963
What terrifies normal people,
you find interesting.
625
00:34:57,996 --> 00:34:59,798
So tell me...
626
00:34:59,831 --> 00:35:03,335
what could possibly scare
a man like you?
627
00:35:03,369 --> 00:35:05,904
Hmm?
628
00:35:05,937 --> 00:35:08,340
I think what scares you...
629
00:35:08,374 --> 00:35:11,777
is the very same thing
that scares me --
630
00:35:11,810 --> 00:35:15,414
Armageddon time.
631
00:35:15,447 --> 00:35:17,683
Boom!
632
00:35:20,486 --> 00:35:23,589
You was planning on leaving
when I got here.
633
00:35:23,622 --> 00:35:26,525
Thought you'd go someplace safe
when it --
634
00:35:26,558 --> 00:35:28,627
it happens.
635
00:35:31,563 --> 00:35:32,831
So where is it?
636
00:35:32,864 --> 00:35:34,132
Hmm?
637
00:35:34,166 --> 00:35:37,503
(ticking continues)
638
00:35:37,536 --> 00:35:40,172
If you don't tell me...
639
00:35:40,206 --> 00:35:42,708
I'm gonna make sure you die
like the rest of us!
640
00:35:42,741 --> 00:35:45,511
No, no, no.
Don't.
641
00:35:45,544 --> 00:35:46,678
Don't.
642
00:35:46,712 --> 00:35:48,547
Well?
643
00:35:52,384 --> 00:35:54,052
Shh.
644
00:35:54,085 --> 00:35:55,854
(chuckles)
645
00:35:55,887 --> 00:35:58,490
Listen.
646
00:35:58,524 --> 00:36:00,025
(ticking continues)
647
00:36:04,596 --> 00:36:07,132
(ticking intensifies)
648
00:36:07,165 --> 00:36:09,701
I'm here, Little Master.
649
00:36:09,735 --> 00:36:11,069
I am here.
650
00:36:11,102 --> 00:36:12,638
Soon you will be free
651
00:36:12,671 --> 00:36:15,341
and all your promises to me
will be fulfilled.
652
00:36:15,374 --> 00:36:17,075
I will bask in the hot sun
653
00:36:17,108 --> 00:36:20,246
while this wicked civilization
burns under you.
654
00:36:20,279 --> 00:36:25,717
MARY: A most fatal error,
my treacherous sister --
655
00:36:25,751 --> 00:36:27,986
placing your trust
in the Dark Lord
656
00:36:28,019 --> 00:36:30,389
and this mangy mouser.
657
00:36:30,422 --> 00:36:32,824
(cat screeches, bones crunch)
658
00:36:32,858 --> 00:36:35,894
(gasping)
659
00:36:35,927 --> 00:36:37,529
Blind me if you will.
660
00:36:37,563 --> 00:36:40,932
I can track and kill you
in the darkest night.
661
00:36:44,135 --> 00:36:45,837
Why?
662
00:36:45,871 --> 00:36:49,441
The Dark Lord betrayed you
as much if not more than anyone.
663
00:36:49,475 --> 00:36:51,943
Why come crawling back
to save him?
664
00:36:53,579 --> 00:36:56,515
Because he is the only power
strong enough
665
00:36:56,548 --> 00:36:58,950
to give you all
what you deserve.
666
00:36:58,984 --> 00:37:01,920
Revenge is sweet,
I know.
667
00:37:01,953 --> 00:37:03,522
And I understand
your pain
668
00:37:03,555 --> 00:37:05,624
at the loss of your family
and land --
669
00:37:05,657 --> 00:37:06,792
(gasps)
670
00:37:06,825 --> 00:37:08,193
Save your pity.
671
00:37:08,226 --> 00:37:10,028
You understand nothing.
672
00:37:10,061 --> 00:37:12,631
It is not revenge I seek
673
00:37:12,664 --> 00:37:14,933
any more than a surgeon
seeks revenge
674
00:37:14,966 --> 00:37:16,768
on the carcinoma
he removes.
675
00:37:16,802 --> 00:37:19,905
You people are
the carcinoma.
676
00:37:19,938 --> 00:37:22,474
You cannot hate
the Puritans more than I.
677
00:37:22,508 --> 00:37:25,577
Were it only a matter
of Puritans.
678
00:37:25,611 --> 00:37:27,713
They are
but one tiny tribe
679
00:37:27,746 --> 00:37:30,816
of you criminals, murderers,
and hypocrites.
680
00:37:30,849 --> 00:37:35,454
You set out from your lands
to discover the world --
681
00:37:35,487 --> 00:37:38,424
as if the world wasn't known
to the people who lived there.
682
00:37:38,457 --> 00:37:42,761
Every place you people set foot
on this earth is a crime!
683
00:37:42,794 --> 00:37:44,630
And then you have
the audacity
684
00:37:44,663 --> 00:37:46,398
to complain
when others would dare
685
00:37:46,432 --> 00:37:49,301
to treat you with the same cold,
calculating slaughter
686
00:37:49,335 --> 00:37:53,672
that you have dealt every
other people in this world.
687
00:37:56,875 --> 00:37:58,644
Believe it or not,
688
00:37:58,677 --> 00:38:01,680
I am truly sorry
that you must be lost
689
00:38:01,713 --> 00:38:03,915
in the storm...
690
00:38:03,949 --> 00:38:05,984
but I know you, Mary.
691
00:38:06,017 --> 00:38:09,688
You are too smart not to see
that what is coming is no crime,
692
00:38:09,721 --> 00:38:11,757
but justice.
693
00:38:11,790 --> 00:38:16,127
Cruel perhaps, but justice.
694
00:38:16,161 --> 00:38:17,963
SEBASTIAN: Indeed.
695
00:38:19,230 --> 00:38:20,332
'Tis Judgement day
696
00:38:20,366 --> 00:38:22,601
and time for justice
to be served.
697
00:38:22,634 --> 00:38:24,703
Goodbye, Mary.
698
00:38:24,736 --> 00:38:27,839
You may yet survive this,
and I hope you do.
699
00:38:27,873 --> 00:38:30,742
You have done your duty.
Now leave us.
700
00:38:36,915 --> 00:38:38,684
Sebastian.
701
00:38:38,717 --> 00:38:41,520
You made
a terrible mistake.
702
00:38:41,553 --> 00:38:43,722
I really would have
loved you forever.
703
00:38:43,755 --> 00:38:48,293
But you remained loyal to a man
utterly unworthy of you.
704
00:38:48,326 --> 00:38:51,963
Did you ever consider what
a future with John Alden held?
705
00:38:51,997 --> 00:38:55,000
I see it clearly.
706
00:38:55,033 --> 00:38:57,636
He has gone to paunch.
707
00:38:57,669 --> 00:39:00,572
His breath smells
of dead meat and sour wine.
708
00:39:00,606 --> 00:39:03,642
And your ocean of love
for him is as dry
709
00:39:03,675 --> 00:39:05,377
as his is limp for you.
710
00:39:05,411 --> 00:39:07,513
You nurse a dozen
of his brats
711
00:39:07,546 --> 00:39:09,247
and eye the back
of his neck
712
00:39:09,280 --> 00:39:11,717
every time you sharpen
your kitchen knives.
713
00:39:11,750 --> 00:39:14,553
MARY: Please yourself
with that fantasy.
714
00:39:14,586 --> 00:39:16,555
You know nothing
of love.
715
00:39:16,588 --> 00:39:17,723
Real love.
716
00:39:17,756 --> 00:39:19,090
Like his and mine.
717
00:39:19,124 --> 00:39:21,927
Yours perhaps.
But his?
718
00:39:21,960 --> 00:39:24,596
There, my dear,
you're sadly deluded.
719
00:39:24,630 --> 00:39:27,733
And I must admit to playing
a cruel part in that delusion.
720
00:39:27,766 --> 00:39:30,101
What are you saying?
721
00:39:30,135 --> 00:39:32,771
I'm saying
that he hates you.
722
00:39:32,804 --> 00:39:34,840
No, that's not true.
He told me --
723
00:39:34,873 --> 00:39:37,275
What if I told you it was I
who appeared as John Alden
724
00:39:37,308 --> 00:39:39,945
and forgave you
all your lustful infidelity?
725
00:39:39,978 --> 00:39:41,613
You lie.
726
00:39:41,647 --> 00:39:44,616
His heart could not be colder
towards you.
727
00:39:46,652 --> 00:39:49,220
Even if he has stopped
loving me,
728
00:39:49,254 --> 00:39:51,890
he would never betray me.
729
00:39:51,923 --> 00:39:53,859
You sought to destroy
my love for him,
730
00:39:53,892 --> 00:39:56,462
but all you have done is prove
that I made no mistake
731
00:39:56,495 --> 00:39:58,730
in whom I chose to love.
732
00:40:00,999 --> 00:40:03,769
Anne: Come, brother.
It is time.
733
00:40:06,572 --> 00:40:10,809
Go on.
Do what needs to be done.
734
00:40:10,842 --> 00:40:12,944
I have one last thing
to dispose of.
735
00:40:12,978 --> 00:40:14,613
You cannot risk being
outside these walls when --
736
00:40:14,646 --> 00:40:16,281
Don't worry.
737
00:40:16,314 --> 00:40:19,384
It will take me but a moment
to dispose of this last detail.
738
00:40:19,417 --> 00:40:20,852
(grunts)
739
00:40:41,673 --> 00:40:44,009
Your life will not have been
in vain.
740
00:40:44,042 --> 00:40:48,146
I intend to see improvements
in Knockers Hole.
741
00:40:48,179 --> 00:40:51,149
Once I've broken
their will.
742
00:40:51,182 --> 00:40:56,287
If only I hadn't been born
so simple-minded.
743
00:40:56,321 --> 00:40:59,424
I might have known that you two
would find each other.
744
00:40:59,457 --> 00:41:03,128
I might have done
so much more.
745
00:41:03,161 --> 00:41:05,997
There, there.
746
00:41:06,031 --> 00:41:08,867
Don't blame yourself.
747
00:41:08,900 --> 00:41:13,338
It's not your lack of intellect
that has doomed you,
748
00:41:13,371 --> 00:41:16,942
but your useless...
749
00:41:16,975 --> 00:41:18,544
heart.
750
00:41:18,577 --> 00:41:21,880
Truth is, you're too good
for this world.
751
00:41:21,913 --> 00:41:25,717
(sighs)
A fault we'll soon rectify.
752
00:41:27,318 --> 00:41:29,220
A simple lick of poison.
753
00:41:29,254 --> 00:41:31,022
No.
754
00:41:31,056 --> 00:41:33,224
A walk in the woods...
755
00:41:33,258 --> 00:41:35,994
and a quick bullet
to the heart.
756
00:41:36,027 --> 00:41:39,197
(indistinct shouting
in distance)
757
00:41:47,238 --> 00:41:50,075
(shouting continues)
758
00:41:56,948 --> 00:41:59,050
Did you do this?
759
00:42:04,089 --> 00:42:07,158
MAN: Isaac!
Isaac!
760
00:42:07,192 --> 00:42:10,495
(shouting continues)
761
00:42:10,528 --> 00:42:13,164
(clock ticking)
762
00:42:13,198 --> 00:42:15,701
So, how much time is left?
763
00:42:18,536 --> 00:42:20,438
(grunts)
764
00:42:20,471 --> 00:42:21,740
Midnight!
765
00:42:21,773 --> 00:42:24,042
When Black Sunday falls.
766
00:42:24,075 --> 00:42:26,511
Unless you keep pawing at it,
then it's gonna come sooner.
767
00:42:26,544 --> 00:42:29,280
Don't -- please.
Don't paw at it.
768
00:42:29,314 --> 00:42:31,282
That means we have
a quarter of an hour
769
00:42:31,316 --> 00:42:33,051
for you to help me
stop this thing.
770
00:42:35,587 --> 00:42:37,823
(ticking continues)
771
00:42:38,957 --> 00:42:41,727
I told you,
I have no idea.
772
00:42:41,760 --> 00:42:43,762
Well, either I put
a stop to this thing
773
00:42:43,795 --> 00:42:46,031
or it puts a stop
to the both of us.
774
00:42:46,064 --> 00:42:47,933
(ticking continues)
775
00:43:09,354 --> 00:43:11,422
(ticking continues)
776
00:43:11,456 --> 00:43:14,492
If you break the wrong lever
we're both done for!
777
00:43:14,525 --> 00:43:17,428
And if I can stop
the main spring,
778
00:43:17,462 --> 00:43:18,764
the clock will be stopped
779
00:43:18,797 --> 00:43:20,498
and it won't matter
how deadly it is
780
00:43:20,531 --> 00:43:22,600
(straining)
if midnight never arrives.
781
00:43:22,634 --> 00:43:25,370
Come on.
Come on.
782
00:43:27,839 --> 00:43:29,274
(grunts)
783
00:43:29,307 --> 00:43:31,442
(ticking stops)
784
00:43:31,476 --> 00:43:34,112
(tool clatters lightly)
785
00:43:37,515 --> 00:43:40,485
(ticking resumes)
786
00:43:40,518 --> 00:43:42,120
But...
787
00:43:42,153 --> 00:43:43,689
that's impossible.
788
00:43:43,722 --> 00:43:45,423
It's the devil's clock.
789
00:43:45,456 --> 00:43:47,793
Anything is possible.
790
00:43:50,628 --> 00:43:52,430
I have never
been so happy
791
00:43:52,463 --> 00:43:54,099
to see someone I hate
as right now.
792
00:43:54,132 --> 00:43:55,801
How the hell do we stop
this thing?
793
00:43:55,834 --> 00:44:01,006
Now, why on earth
would I want to do that?
794
00:44:01,039 --> 00:44:03,842
(ticking continues)
795
00:44:03,875 --> 00:44:06,477
MARY: Anne, stop!
796
00:44:06,511 --> 00:44:08,714
Whatever they've promised you,
it's not worth it.
797
00:44:08,747 --> 00:44:11,883
You need to learn
when to give up --
798
00:44:11,917 --> 00:44:14,119
or at least when
to shut your mouth.
799
00:44:14,152 --> 00:44:16,654
No.
No, if you do this,
800
00:44:16,688 --> 00:44:19,057
then you will hear my voice
long after I'm gone.
801
00:44:19,090 --> 00:44:21,026
To the end of your days
and beyond
802
00:44:21,059 --> 00:44:23,461
you will hear my voice
ringing in your ears
803
00:44:23,494 --> 00:44:25,230
and you will know
I'm right.
804
00:44:25,263 --> 00:44:27,398
I have no stake
in this.
805
00:44:27,432 --> 00:44:29,400
My life
and love are over.
806
00:44:29,434 --> 00:44:31,536
I have nothing to gain
and nothing to lose.
807
00:44:31,569 --> 00:44:34,372
And I say,
this is not who you are.
808
00:44:34,405 --> 00:44:36,541
You have always been better
than this.
809
00:44:36,574 --> 00:44:38,509
Do not let them
make you do this.
810
00:44:38,543 --> 00:44:41,079
I do it...
811
00:44:41,112 --> 00:44:44,015
of my own free will.
812
00:44:45,751 --> 00:44:49,054
You would damn generations
to hell on earth
813
00:44:49,087 --> 00:44:51,422
because of your own
bitter heart?!
814
00:44:58,263 --> 00:45:00,565
You are
absolutely right.
815
00:45:00,598 --> 00:45:02,868
I would.
816
00:45:07,973 --> 00:45:11,209
Happily.
817
00:45:11,242 --> 00:45:14,880
I would turn the earth
818
00:45:14,913 --> 00:45:17,182
into a bitter desert
819
00:45:17,215 --> 00:45:19,184
in the very image
of my heart!
820
00:45:19,217 --> 00:45:20,318
No!
821
00:45:22,153 --> 00:45:23,288
(gasping)
822
00:45:25,123 --> 00:45:27,258
(wind whistling)
823
00:45:31,296 --> 00:45:33,832
BOY: (wheezing)
824
00:45:41,072 --> 00:45:43,241
(slithering)
825
00:45:45,343 --> 00:45:48,379
I'm home.
826
00:45:48,413 --> 00:45:50,348
(wheezing)
827
00:45:55,253 --> 00:45:58,689
And not a moment
too soon.
828
00:45:59,991 --> 00:46:03,929
Because
in mere minutes...
829
00:46:03,962 --> 00:46:07,298
it will be Sunday.
55717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.