All language subtitles for Salem.S03E09.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-TrollHD_track2_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:03,071 Previously on "Salem"... 2 00:00:03,104 --> 00:00:04,372 Mother! 3 00:00:04,405 --> 00:00:06,040 I am not your mother. (screaming) 4 00:00:06,074 --> 00:00:08,509 COTTON: This sacrifice was orchestrated by Mary Sibley. 5 00:00:08,542 --> 00:00:09,710 Mama? 6 00:00:09,743 --> 00:00:11,011 MOTHER: (crying) Help me. 7 00:00:11,045 --> 00:00:13,147 Something's happened to her. 8 00:00:13,181 --> 00:00:16,550 Beyond that door lies hell itself. 9 00:00:18,586 --> 00:00:19,753 GLORIANA: (screams) 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,990 Let us create a new life for you. 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,825 SEBASTIAN: Mary Sibley must pay. 12 00:00:24,858 --> 00:00:27,027 COUNTESS MARBURG: We will be finished with the problem 13 00:00:27,061 --> 00:00:28,396 called Mary Sibley. 14 00:00:28,429 --> 00:00:29,897 First bring me the rest of her blood. 15 00:00:29,930 --> 00:00:31,665 SENTINEL: Be very careful. 16 00:00:31,699 --> 00:00:34,502 The instrument is filled with Red Mercury. 17 00:00:34,535 --> 00:00:37,438 You must forge a dagger with that in it 18 00:00:37,471 --> 00:00:39,773 and kill him with the dagger. 19 00:00:39,807 --> 00:00:40,974 (groans) 20 00:00:55,889 --> 00:00:58,692 Soon, Little Master, soon. 21 00:00:58,726 --> 00:01:00,628 Almost done. 22 00:01:00,661 --> 00:01:04,265 Then all that remains is to open the door 23 00:01:04,298 --> 00:01:07,935 and let your spirit return to this body. 24 00:01:20,114 --> 00:01:23,384 By the work of my fingers, the work of my bone. 25 00:01:23,417 --> 00:01:26,254 Come, Samael, hurry home. 26 00:01:26,287 --> 00:01:28,722 Heed my calling, let her hear your voice. 27 00:01:28,756 --> 00:01:31,725 The door will be opened, 28 00:01:31,759 --> 00:01:34,061 leave her no choice. 29 00:01:34,094 --> 00:01:36,096 (crashing) 30 00:01:39,533 --> 00:01:41,502 BOY: Mother! 31 00:01:43,271 --> 00:01:45,806 Mother! Can you hear me? 32 00:01:47,107 --> 00:01:50,511 Please. Please come to me, Mother! 33 00:01:52,346 --> 00:01:53,814 Please come to me, Mother. 34 00:01:53,847 --> 00:01:56,584 I need you. 35 00:01:56,617 --> 00:01:58,686 Please. Come now. 36 00:01:58,719 --> 00:01:59,820 Come! 37 00:01:59,853 --> 00:02:02,923 Open the door for me, Mother. 38 00:02:02,956 --> 00:02:06,126 So cold here. 39 00:02:06,160 --> 00:02:07,528 Please! 40 00:02:09,330 --> 00:02:11,665 (panting) 41 00:02:17,838 --> 00:02:19,707 Yes, lovely Mother. 42 00:02:19,740 --> 00:02:20,841 That's it. 43 00:02:20,874 --> 00:02:22,843 Just do it. 44 00:02:26,046 --> 00:02:27,615 Foolish woman. 45 00:02:27,648 --> 00:02:30,117 You cannot stop the tides with a sword, 46 00:02:30,150 --> 00:02:31,652 let alone a mere knife. 47 00:02:31,685 --> 00:02:33,987 The door will open. 48 00:02:34,021 --> 00:02:37,991 Over my dead body. 49 00:02:39,893 --> 00:02:41,529 ("Cupid Carries A Gun" plays) 50 00:02:47,568 --> 00:02:50,338 * Pound me the witch drums 51 00:02:50,371 --> 00:02:51,739 * Witch drums 52 00:02:51,772 --> 00:02:55,743 * Pound me the witch drums 53 00:02:55,776 --> 00:02:58,346 * Pound me the witch drums 54 00:02:58,379 --> 00:02:59,813 * The witch drums 55 00:02:59,847 --> 00:03:02,350 * Better pray for hell 56 00:03:02,383 --> 00:03:07,688 * Not hallelujah 57 00:03:28,576 --> 00:03:30,544 It would be so easy. 58 00:03:30,578 --> 00:03:33,080 An end to all pain. 59 00:03:33,113 --> 00:03:36,250 COUNTESS MARBURG: Open your eyes to the truth. 60 00:03:36,284 --> 00:03:37,951 Mary doesn't love you. 61 00:03:37,985 --> 00:03:40,388 Stop tormenting me, Mother! 62 00:03:40,421 --> 00:03:43,190 You and your sister made the same mistake. 63 00:03:43,223 --> 00:03:46,894 Inferior creatures mix their blood to strain out impurities. 64 00:03:46,927 --> 00:03:50,631 But Marburg blood is already purer than pure. 65 00:03:50,664 --> 00:03:53,801 Precisely because we never dilute it. 66 00:03:53,834 --> 00:03:56,270 I don't understand. 67 00:03:56,304 --> 00:03:59,307 No. But you will learn. 68 00:03:59,340 --> 00:04:02,242 The only heart your heart truly needs 69 00:04:02,276 --> 00:04:04,244 is the heart of a Marburg. 70 00:04:04,278 --> 00:04:06,814 Tell me what I must do, Mother. 71 00:04:06,847 --> 00:04:10,951 First, give me more of Mary's blood. 72 00:04:21,529 --> 00:04:24,465 Mrs. Hathorne. 73 00:04:24,498 --> 00:04:26,099 (laughs) 74 00:04:26,133 --> 00:04:27,635 Mr. Lewis. 75 00:04:27,668 --> 00:04:30,971 (gasps lightly) Incorrigible. 76 00:04:31,004 --> 00:04:35,743 (snoring) 77 00:04:35,776 --> 00:04:39,279 Shh, shh, shh, shh. 78 00:04:39,313 --> 00:04:42,683 (snoring continues) 79 00:04:42,716 --> 00:04:46,520 (chuckles, sighs) 80 00:04:50,524 --> 00:04:53,794 Before you go, Reverend, 81 00:04:53,827 --> 00:04:56,997 you're a happily married man. 82 00:04:57,030 --> 00:04:59,800 What is your parting advice to us 83 00:04:59,833 --> 00:05:02,936 as we begin this journey of marriage? 84 00:05:02,970 --> 00:05:06,707 COTTON: Marriage? Mm. 85 00:05:08,041 --> 00:05:11,311 Marriage is a door... 86 00:05:11,345 --> 00:05:15,282 that opens on to both heaven and hell. 87 00:05:15,315 --> 00:05:18,986 And it may be that the greatest happiness is found 88 00:05:19,019 --> 00:05:22,856 by lingering on the threshold for as long as possible. 89 00:05:22,890 --> 00:05:26,193 I think you most fortunate in your wife. 90 00:05:26,226 --> 00:05:28,228 Such a resourceful woman. 91 00:05:28,261 --> 00:05:29,963 Willing to do most anything 92 00:05:29,997 --> 00:05:32,466 to ensure the success of her marriage. 93 00:05:32,500 --> 00:05:35,335 She has indeed done the one thing most critical 94 00:05:35,369 --> 00:05:37,738 to our marriage -- ensured that it bore fruit. 95 00:05:37,771 --> 00:05:41,609 And for that, I am grateful. 96 00:05:44,277 --> 00:05:46,480 Mmm. 97 00:05:46,514 --> 00:05:50,217 We can't let you go without due pay for your ministerial duties. 98 00:05:50,250 --> 00:05:51,719 No, that is not necessary. 99 00:05:51,752 --> 00:05:53,987 I think there might be one bird in particular 100 00:05:54,021 --> 00:05:55,756 to your liking. 101 00:05:55,789 --> 00:05:58,392 She usually lingers in the furthest chaise downstairs. 102 00:05:58,426 --> 00:06:00,494 No, thank you. I have sworn off such -- 103 00:06:00,528 --> 00:06:03,263 No harm in gazing, is there? 104 00:06:03,296 --> 00:06:05,833 Even if it is only to give you something to think about 105 00:06:05,866 --> 00:06:07,701 next time you're with your lovely wife. 106 00:06:07,735 --> 00:06:11,371 After all, it doesn't matter where you gain your appetite, 107 00:06:11,405 --> 00:06:14,107 as long as you dine at home. 108 00:06:16,410 --> 00:06:18,446 (laughs, smooches) 109 00:06:20,581 --> 00:06:22,282 (both laughing) 110 00:06:26,887 --> 00:06:28,221 (clears throat) 111 00:06:28,255 --> 00:06:29,757 The, uh, friend who arrived with me -- 112 00:06:29,790 --> 00:06:31,091 have you seen him? 113 00:06:31,124 --> 00:06:33,093 Kept asking for oranges. Took leave long ago. 114 00:06:33,126 --> 00:06:34,828 Thank you. 115 00:06:36,263 --> 00:06:37,598 (woman laughs) 116 00:06:40,000 --> 00:06:41,569 (breathes deeply) 117 00:06:53,280 --> 00:06:55,949 Gloriana. 118 00:06:55,983 --> 00:06:57,751 Good evening, sir. 119 00:06:57,785 --> 00:06:59,920 Or is it morning? I never know. 120 00:06:59,953 --> 00:07:01,689 "Sir"? 121 00:07:05,493 --> 00:07:08,261 After all we've been to each other, 122 00:07:08,295 --> 00:07:09,897 have we come to that? 123 00:07:09,930 --> 00:07:11,599 I'm sorry. 124 00:07:11,632 --> 00:07:14,935 Oughtn't I call you "sir"? Or is it -- 125 00:07:14,968 --> 00:07:17,471 I'm new. I'm still learning. 126 00:07:17,505 --> 00:07:20,140 Time was I would've delighted in such games -- 127 00:07:20,173 --> 00:07:22,109 you pretending to be the novice. 128 00:07:22,142 --> 00:07:23,844 But we've so little time. 129 00:07:23,877 --> 00:07:25,445 Please... 130 00:07:25,479 --> 00:07:27,314 come. 131 00:07:32,653 --> 00:07:34,822 I'm sorry, sir, but do I know you? (door closes, latch clicks) 132 00:07:34,855 --> 00:07:37,825 (scoffs) Know me? What a question! 133 00:07:39,493 --> 00:07:41,161 There -- do you know me now? 134 00:07:41,194 --> 00:07:43,864 I... I don't know what to say. 135 00:07:43,897 --> 00:07:46,199 Oh, no? Then I'll help you. 136 00:07:51,739 --> 00:07:53,874 Did I do it wrong? 137 00:07:53,907 --> 00:07:55,976 I'm so-- (sighs) Please don't tell Mercy. 138 00:07:56,009 --> 00:07:59,813 I-I'm so confused. I just -- 139 00:07:59,847 --> 00:08:02,716 I'm sure I'll get the feel for it soon. 140 00:08:02,750 --> 00:08:06,620 I think I'm supposed to charge for a kiss. 141 00:08:06,654 --> 00:08:08,656 But I can't even remember how much. 142 00:08:08,689 --> 00:08:10,390 How much do you think kisses cost? 143 00:08:10,423 --> 00:08:13,493 Depends on whom you kiss. 144 00:08:13,527 --> 00:08:17,865 Some are priceless and yet cost nothing. 145 00:08:17,898 --> 00:08:21,735 Others are a curse and you pay for a lifetime. 146 00:08:21,769 --> 00:08:23,671 Sir, please -- 147 00:08:23,704 --> 00:08:26,306 I'm sorry. I don't mean to confuse you. 148 00:08:26,339 --> 00:08:28,642 I love you. 149 00:08:28,676 --> 00:08:30,310 I never stopped loving you. 150 00:08:30,343 --> 00:08:32,680 Please, remember me -- remember us! 151 00:08:35,348 --> 00:08:36,917 I'm sorry, 152 00:08:36,950 --> 00:08:40,688 but I...I cannot be the girl that you think me to be. 153 00:08:40,721 --> 00:08:44,424 I'm sure as confused as I...feel, 154 00:08:44,457 --> 00:08:46,660 I could never forget a fine gentleman such as yourself. 155 00:08:46,694 --> 00:08:48,528 Okay, all right -- you don't remember me. 156 00:08:48,562 --> 00:08:50,197 Fine. Um... 157 00:08:50,230 --> 00:08:53,000 What do you remember? 158 00:08:53,033 --> 00:08:55,102 How did you come to be here? 159 00:08:55,135 --> 00:08:57,404 I remember nothing 160 00:08:57,437 --> 00:09:01,374 before a...nice woman put me in Mercy's keeping. 161 00:09:01,408 --> 00:09:03,176 What woman? 162 00:09:03,210 --> 00:09:05,713 Hair redder than mine. 163 00:09:05,746 --> 00:09:10,017 In a nice house on the common... 164 00:09:10,050 --> 00:09:13,020 with real china and the softest voice. 165 00:09:13,053 --> 00:09:16,189 An angel she was. 166 00:09:16,223 --> 00:09:20,093 I've learned that there is more than one kind of angel. 167 00:09:22,462 --> 00:09:24,364 Gloriana, believe me, 168 00:09:24,397 --> 00:09:27,267 whether you remember or not, we have loved each other. 169 00:09:27,300 --> 00:09:30,237 We have known each other. 170 00:09:30,270 --> 00:09:32,105 And I will help you. 171 00:09:40,781 --> 00:09:43,951 I do feel as if I have seen you, 172 00:09:43,984 --> 00:09:46,486 perhaps in a dream. 173 00:09:48,288 --> 00:09:50,724 Though dreams, of course, are nonsense. 174 00:09:50,758 --> 00:09:54,728 No, dreams are not nonsense. 175 00:09:54,762 --> 00:09:57,497 Sometimes they even come true. 176 00:10:00,433 --> 00:10:02,302 (coins rattle) 177 00:10:02,335 --> 00:10:04,104 Take this. 178 00:10:04,137 --> 00:10:05,806 Hide it. 179 00:10:05,839 --> 00:10:07,574 Do not show Mercy or the others. 180 00:10:07,607 --> 00:10:09,643 They will take it from you. 181 00:10:09,677 --> 00:10:12,179 Surely a kiss from me doesn't cost nearly this much. 182 00:10:12,212 --> 00:10:13,480 No, not enough. 183 00:10:16,650 --> 00:10:18,786 I will return for you. I promise. 184 00:10:18,819 --> 00:10:20,821 Tomorrow. 185 00:10:20,854 --> 00:10:23,891 If there is a tomorrow, I will be here. 186 00:10:25,125 --> 00:10:26,493 (chuckles) 187 00:10:26,526 --> 00:10:29,963 Perhaps you and I are meant for each other. 188 00:10:29,997 --> 00:10:31,665 You seem to have lost your tomorrow, 189 00:10:31,699 --> 00:10:34,434 and I all my yesterdays. 190 00:10:34,467 --> 00:10:36,970 Seeing you has given me the strength 191 00:10:37,004 --> 00:10:39,439 to fight for all of our tomorrows. 192 00:10:39,472 --> 00:10:43,476 And I must also pay your angel a visit. 193 00:10:43,510 --> 00:10:47,080 Thank her for all that she's done for you. 194 00:10:51,819 --> 00:10:54,021 (indistinct talking, sheep bleating) 195 00:10:56,690 --> 00:10:57,858 COTTON: John? 196 00:10:58,859 --> 00:11:00,694 John. 197 00:11:04,898 --> 00:11:06,900 Oh, thank God! 198 00:11:06,934 --> 00:11:08,836 (groans) 199 00:11:08,869 --> 00:11:10,637 Where is he? 200 00:11:10,670 --> 00:11:14,674 Sent back to hell -- mumbling of oranges. 201 00:11:14,708 --> 00:11:16,977 (chuckles, coughs) 202 00:11:17,010 --> 00:11:19,512 I...I... 203 00:11:19,546 --> 00:11:21,548 I knew I had to kill him. 204 00:11:21,581 --> 00:11:23,884 But to tell you the truth, in the end... 205 00:11:23,917 --> 00:11:27,888 I...I almost felt bad. 206 00:11:29,689 --> 00:11:31,925 Like I had slaughtered some great beast 207 00:11:31,959 --> 00:11:34,928 whose like we shall never see again. 208 00:11:34,962 --> 00:11:38,365 I felt like Judas himself leading him to you. 209 00:11:38,398 --> 00:11:40,734 (breathing heavily) 210 00:11:40,768 --> 00:11:42,402 The knife. 211 00:11:42,435 --> 00:11:44,537 Wait. This -- 212 00:11:44,571 --> 00:11:48,375 He said...whoever set me up with the knife -- 213 00:11:48,408 --> 00:11:49,542 (thud) 214 00:11:49,576 --> 00:11:50,410 Ohh. 215 00:11:52,545 --> 00:11:56,283 Only an angel knows how to kill an angel. 216 00:11:56,316 --> 00:11:58,518 But Tituba told you. 217 00:11:58,551 --> 00:12:01,088 You think Tituba in league with the devil? 218 00:12:01,121 --> 00:12:04,091 (groans) He had no reason to lie. 219 00:12:04,124 --> 00:12:06,693 And the Red Mercury is still set to destroy Salem. 220 00:12:06,726 --> 00:12:08,028 And everything around it. 221 00:12:08,061 --> 00:12:09,897 We've got to find it. It could be anywhere. 222 00:12:09,930 --> 00:12:11,631 We need to tend to your wounds first. There's no time. 223 00:12:11,664 --> 00:12:13,266 There may be no time, 224 00:12:13,300 --> 00:12:15,102 but I will not have you die before we solve this. 225 00:12:15,135 --> 00:12:16,603 (groans) 226 00:12:21,008 --> 00:12:23,944 We can't count on Sebastian to help us, but... 227 00:12:23,977 --> 00:12:26,446 soon as I get out of here (panting) 228 00:12:26,479 --> 00:12:29,416 I'll tear the town apart looking for it. 229 00:12:29,449 --> 00:12:31,318 I'll get word to Mary of all this. 230 00:12:31,351 --> 00:12:34,221 Do you have any message you want me to give her? 231 00:12:34,254 --> 00:12:37,057 She loves you, John. You cannot doubt that. 232 00:12:37,090 --> 00:12:39,793 When it comes to Mary I've learned the hard way 233 00:12:39,827 --> 00:12:42,963 you c doubt everything. 234 00:12:42,996 --> 00:12:46,566 Especially when it comes to love. 235 00:12:46,599 --> 00:12:50,637 I just want to see dirty old Salem survive till Monday. 236 00:12:50,670 --> 00:12:53,606 If I'm still alive, I'm going to get the hell away from here -- 237 00:12:53,640 --> 00:12:55,208 and her. 238 00:12:57,277 --> 00:12:59,212 Forever. (exhales sharply) 239 00:13:02,782 --> 00:13:04,852 DINLEY: Back again. 240 00:13:04,885 --> 00:13:06,453 I must say, Mr. Alden, 241 00:13:06,486 --> 00:13:10,623 you could keep a surgeon in business all by yourself. 242 00:13:10,657 --> 00:13:13,360 Just sew me up. Fast. 243 00:13:15,328 --> 00:13:18,031 Indeed. 244 00:13:18,065 --> 00:13:20,767 I will be quick. (clock ticking) 245 00:13:20,800 --> 00:13:23,170 'Cause there is no time to waste. 246 00:13:23,203 --> 00:13:25,839 What was that? 247 00:13:25,873 --> 00:13:28,308 I will make haste. 248 00:13:36,049 --> 00:13:38,551 (ticking continues) 249 00:13:46,759 --> 00:13:48,395 MARY: So you're really leaving. 250 00:13:48,428 --> 00:13:50,663 JOHN: Mary, trust me -- 251 00:13:50,697 --> 00:13:52,565 I will come back for you. 252 00:13:52,599 --> 00:13:53,766 (sighs) 253 00:13:55,768 --> 00:13:58,705 You did love me, didn't you, John? 254 00:13:58,738 --> 00:14:01,808 Do you still? 255 00:14:01,841 --> 00:14:04,511 Mary, trust me. 256 00:14:04,544 --> 00:14:07,915 Come back. 257 00:14:13,420 --> 00:14:15,288 Mary. (gasps, screams) 258 00:14:19,192 --> 00:14:20,928 You are not well. 259 00:14:20,961 --> 00:14:24,097 Let us get you back to your bed. 260 00:14:24,131 --> 00:14:25,432 No. 261 00:14:25,465 --> 00:14:28,268 I am the guardian of the threshold. 262 00:14:28,301 --> 00:14:31,771 I wait for him. 263 00:14:31,804 --> 00:14:34,274 Mary, how long have you been like this? 264 00:14:34,307 --> 00:14:35,742 (murmurs) 265 00:14:35,775 --> 00:14:37,477 What has happened to you? 266 00:14:39,246 --> 00:14:41,214 I don't know. 267 00:14:41,248 --> 00:14:43,883 I don't know. I don't know. 268 00:14:43,917 --> 00:14:45,585 I don't know. 269 00:14:47,287 --> 00:14:50,257 Perhaps killing him took what life I had left. 270 00:14:50,290 --> 00:14:53,426 Perhaps I return to the grave they took me from. 271 00:14:53,460 --> 00:14:56,796 But I shall not go until I am sure. 272 00:15:01,001 --> 00:15:03,103 He calls to me. 273 00:15:06,139 --> 00:15:09,309 Do you hear him? 274 00:15:09,342 --> 00:15:11,778 Who? 275 00:15:11,811 --> 00:15:14,414 He talks to me. 276 00:15:14,447 --> 00:15:15,815 (scoffs lightly) 277 00:15:17,951 --> 00:15:20,020 My monster. 278 00:15:22,822 --> 00:15:24,591 (Voice breaking) My son. 279 00:15:24,624 --> 00:15:25,925 Mary. 280 00:15:25,959 --> 00:15:27,794 My son. 281 00:15:27,827 --> 00:15:30,230 We will not let him out. 282 00:15:30,263 --> 00:15:31,564 No. 283 00:15:31,598 --> 00:15:34,467 No, I will kill him again. And again. 284 00:15:34,501 --> 00:15:37,304 And again. And again. And as many times as it takes! 285 00:15:37,337 --> 00:15:38,638 No, I won't! Mary! 286 00:15:38,671 --> 00:15:40,974 Never! Mary, listen to me. Please. 287 00:15:41,008 --> 00:15:42,775 We've but one task left! 288 00:15:42,809 --> 00:15:45,312 We need to find the weapon. 289 00:15:45,345 --> 00:15:46,646 Now. 290 00:15:46,679 --> 00:15:48,281 Where is Sebastian? 291 00:15:48,315 --> 00:15:49,782 I've not seen him. 292 00:15:49,816 --> 00:15:51,918 (exhales sharply) 293 00:15:51,951 --> 00:15:53,520 But John... 294 00:15:53,553 --> 00:15:55,989 John did it. 295 00:15:56,023 --> 00:15:57,857 He slew the dark angel. 296 00:15:57,890 --> 00:15:59,959 So you've seen him. 297 00:15:59,993 --> 00:16:01,494 Yes. 298 00:16:03,563 --> 00:16:05,665 Did he have a word for me? 299 00:16:08,035 --> 00:16:10,303 Of course he did. 300 00:16:10,337 --> 00:16:12,339 He thinks only of you. 301 00:16:12,372 --> 00:16:13,806 It keeps him going. 302 00:16:13,840 --> 00:16:16,209 He -- He can't live without you. 303 00:16:16,243 --> 00:16:18,278 Ohh. 304 00:16:18,311 --> 00:16:21,014 My sweet messenger. 305 00:16:21,048 --> 00:16:22,949 That was all I needed to hear. 306 00:16:22,982 --> 00:16:25,385 Mary. Mary. Mary, listen. 307 00:16:25,418 --> 00:16:28,555 John also said that the Sentinel, 308 00:16:28,588 --> 00:16:30,623 before he died, he told him that only an angel 309 00:16:30,657 --> 00:16:32,125 knew how to slay another angel. 310 00:16:32,159 --> 00:16:33,626 Mm? 311 00:16:33,660 --> 00:16:36,363 John believes that he was sent to kill the dark angel 312 00:16:36,396 --> 00:16:39,666 by -- by someone who was in league with the devil himself. 313 00:16:39,699 --> 00:16:44,037 We have been guided by a traitor's hand. 314 00:16:44,071 --> 00:16:45,872 Yes. 315 00:16:45,905 --> 00:16:47,407 Tituba. 316 00:16:47,440 --> 00:16:50,310 Tituba? 317 00:16:50,343 --> 00:16:51,811 You knew? 318 00:16:51,844 --> 00:16:53,380 I feared. 319 00:16:53,413 --> 00:16:55,048 If Tituba be in league with the devil, 320 00:16:55,082 --> 00:16:57,384 she will seek to somehow unite his soul 321 00:16:57,417 --> 00:16:58,818 with his body once more. 322 00:16:58,851 --> 00:17:01,688 And I will be waiting. 323 00:17:03,423 --> 00:17:05,592 I'll be back, Mary. 324 00:17:16,636 --> 00:17:18,271 (clock ticking) 325 00:17:21,541 --> 00:17:23,210 JOHN: (exhales slowly) 326 00:17:28,281 --> 00:17:30,117 (ticking continues) 327 00:17:34,321 --> 00:17:35,755 Ah! Jesus! 328 00:17:35,788 --> 00:17:38,091 I do apologize. 329 00:17:38,125 --> 00:17:39,626 (sniffs) 330 00:17:41,894 --> 00:17:43,430 You know, 331 00:17:43,463 --> 00:17:47,267 in all the years I've known you, Dinley, 332 00:17:47,300 --> 00:17:50,036 I've never seen you drunk. 333 00:17:50,069 --> 00:17:51,738 Or nervous. 334 00:17:51,771 --> 00:17:54,574 Now you're both. 335 00:17:54,607 --> 00:17:56,476 (chuckles) 336 00:17:56,509 --> 00:17:58,411 (laughs) 337 00:17:58,445 --> 00:18:01,013 (both laugh) 338 00:18:16,596 --> 00:18:18,731 Any sign of Dorcas? MAN: No, sir. 339 00:18:18,765 --> 00:18:20,600 'Fraid no one's seen her. 340 00:18:20,633 --> 00:18:22,902 But we won't stop looking for her. 341 00:18:22,935 --> 00:18:25,138 If we can't protect an innocent little girl, 342 00:18:25,172 --> 00:18:26,306 what good are we? 343 00:18:26,339 --> 00:18:28,641 LARK: You men? 344 00:18:28,675 --> 00:18:31,010 Protect innocent girls? 345 00:18:31,043 --> 00:18:33,846 Who do you think we need protection from? 346 00:18:33,880 --> 00:18:37,950 Mercy sent you. 347 00:18:37,984 --> 00:18:40,153 She knows how to protect girls. 348 00:18:40,187 --> 00:18:42,155 Where's Dorcas? Is she alive? 349 00:18:42,189 --> 00:18:44,991 She was when I left her. 350 00:18:45,024 --> 00:18:47,327 Let's go, men! 351 00:18:47,360 --> 00:18:49,229 Her new dollie. 352 00:18:58,305 --> 00:19:00,473 What did you say? 353 00:19:00,507 --> 00:19:02,842 Mercy said... 354 00:19:02,875 --> 00:19:05,011 that little girl is her new dollie. 355 00:19:05,044 --> 00:19:08,715 And if you want her back, you have to come alone. 356 00:19:10,049 --> 00:19:12,185 Let her go. Let her go. 357 00:19:12,219 --> 00:19:15,288 I won't take any hostages. 358 00:19:15,322 --> 00:19:17,190 It wouldn't do any good anyway. 359 00:19:17,224 --> 00:19:19,326 Mercy wouldn't lift a finger for you. 360 00:19:19,359 --> 00:19:21,728 That ain't true! She loves us! 361 00:19:21,761 --> 00:19:23,563 Saved us all from lives of misery 362 00:19:23,596 --> 00:19:26,466 at the hands of sodding men like you! 363 00:19:26,499 --> 00:19:27,967 You know, 364 00:19:28,000 --> 00:19:32,071 I wish I could say you were wrong about most men. 365 00:19:32,104 --> 00:19:36,075 But seeking shelter in that witch's bosom? 366 00:19:36,108 --> 00:19:38,211 Take your pick... 367 00:19:38,245 --> 00:19:42,181 fire or frying pan! 368 00:19:48,421 --> 00:19:50,657 Husband. (door closes) 369 00:19:50,690 --> 00:19:53,092 It feels like you've been gone forever. 370 00:19:53,125 --> 00:19:55,428 I pray you achieved all you hoped? 371 00:20:03,270 --> 00:20:05,438 You are drunk. 372 00:20:05,472 --> 00:20:07,407 Yes. 373 00:20:07,440 --> 00:20:11,177 But before long I will be sober... 374 00:20:11,210 --> 00:20:13,613 and you... 375 00:20:13,646 --> 00:20:17,784 will forever be a lying, vile, 376 00:20:17,817 --> 00:20:20,320 evil bitch. 377 00:20:21,788 --> 00:20:23,256 Cotton! 378 00:20:23,290 --> 00:20:26,726 Did you know that I was in love once? 379 00:20:26,759 --> 00:20:28,261 (sighs) 380 00:20:28,295 --> 00:20:29,929 Before we met. 381 00:20:29,962 --> 00:20:32,565 Love? No. 382 00:20:32,599 --> 00:20:35,868 I-I knew in your wild youth 383 00:20:35,902 --> 00:20:38,638 you spent a lot of time with...women of the night -- 384 00:20:38,671 --> 00:20:40,139 Oh, no, not women. 385 00:20:40,172 --> 00:20:41,808 One woman. 386 00:20:43,343 --> 00:20:45,211 Oh, yes. 387 00:20:45,244 --> 00:20:49,048 I remember your father bundling one away 388 00:20:49,081 --> 00:20:50,883 for the sake of your family honor. 389 00:20:50,917 --> 00:20:52,485 Mm. So you do remember. 390 00:20:52,519 --> 00:20:53,820 Vaguely. 391 00:20:57,457 --> 00:20:59,726 You've not seen her recently? 392 00:20:59,759 --> 00:21:01,928 Of course not. 393 00:21:01,961 --> 00:21:04,297 You know, I think that lying 394 00:21:04,331 --> 00:21:06,633 is a worse sin than murder. 395 00:21:06,666 --> 00:21:08,000 You see, if you kill a man 396 00:21:08,034 --> 00:21:09,802 you at least leave him in God's hands, 397 00:21:09,836 --> 00:21:12,472 but if you lie to him... 398 00:21:12,505 --> 00:21:15,141 you imprison him... 399 00:21:15,174 --> 00:21:19,946 forever in a false world. 400 00:21:19,979 --> 00:21:21,681 So do not lie to me. 401 00:21:21,714 --> 00:21:23,015 Tell me. 402 00:21:23,049 --> 00:21:27,186 Did you or did you not meet Gloriana? 403 00:21:27,219 --> 00:21:28,521 (scoffs lightly) 404 00:21:28,555 --> 00:21:30,657 Is that her name? 405 00:21:30,690 --> 00:21:32,792 Gloriana? 406 00:21:32,825 --> 00:21:34,193 I didn't know. 407 00:21:34,226 --> 00:21:37,430 Yes, I (clears throat) did. I did meet her. 408 00:21:37,464 --> 00:21:40,500 She was looking for you. I tried to help her. 409 00:21:40,533 --> 00:21:43,302 I said do not lie to me. 410 00:21:43,336 --> 00:21:44,771 I am not lying. 411 00:21:44,804 --> 00:21:48,341 When I found her in the camp, she was changed. 412 00:21:48,375 --> 00:21:50,042 She was hardened, angry. 413 00:21:50,076 --> 00:21:52,144 She was determined to ruin your good name. 414 00:21:52,178 --> 00:21:53,613 You saw her as a threat. 415 00:21:53,646 --> 00:21:56,015 Yes. To you. 416 00:21:56,048 --> 00:21:58,184 To us. To everything we hoped for. 417 00:21:58,217 --> 00:22:01,354 What threat could a fallen woman possibly have 418 00:22:01,388 --> 00:22:04,957 that would damage my reputation so terribly? 419 00:22:04,991 --> 00:22:07,827 You're heir to the richest, most powerful, 420 00:22:07,860 --> 00:22:11,798 most influential, respected families in the realm. 421 00:22:11,831 --> 00:22:14,401 And yet you -- you have the instinct 422 00:22:14,434 --> 00:22:16,703 for self-preservation of a cloud. 423 00:22:16,736 --> 00:22:20,573 You float above all the real slings and arrows of the world 424 00:22:20,607 --> 00:22:24,143 and you simply have no idea. 425 00:22:24,176 --> 00:22:25,878 (scoffs) 426 00:22:25,912 --> 00:22:28,715 Thank goodness my eyes were pried open 427 00:22:28,748 --> 00:22:30,417 and you had me to watch out for you. 428 00:22:30,450 --> 00:22:35,388 Because you cannot imagine what that would have done to us -- 429 00:22:35,422 --> 00:22:37,890 that woman and her child. 430 00:22:39,426 --> 00:22:40,927 Child? 431 00:22:40,960 --> 00:22:44,731 Her child? 432 00:22:48,200 --> 00:22:51,871 Oh, my God. 433 00:22:51,904 --> 00:22:54,607 Oh, my God. I'm going to be sick. 434 00:22:54,641 --> 00:22:57,076 (shudders) 435 00:22:57,109 --> 00:23:01,380 You did not hasten that tiny life -- 436 00:23:01,414 --> 00:23:04,283 you stole hers. 437 00:23:04,316 --> 00:23:06,686 No, Cotton. It is not what you think. 438 00:23:06,719 --> 00:23:08,054 She was dying. And the baby -- 439 00:23:08,087 --> 00:23:10,990 Stop lying! (glass shatters) 440 00:23:12,892 --> 00:23:14,727 Please, you must believe me. 441 00:23:14,761 --> 00:23:16,228 I...I couldn't bear -- 442 00:23:16,262 --> 00:23:17,564 Stop it! Stop it! 443 00:23:17,597 --> 00:23:20,132 Do not say that! I did this for you! 444 00:23:24,604 --> 00:23:26,138 You will return that child. 445 00:23:26,172 --> 00:23:27,907 You will return the child to Gloriana. 446 00:23:27,940 --> 00:23:29,642 You will restore her mind. 447 00:23:29,676 --> 00:23:31,611 You will return the child, and you will restore her mind! 448 00:23:31,644 --> 00:23:33,412 I cannot! Yes, you must! 449 00:23:33,446 --> 00:23:36,483 What's done is done! Done?! 450 00:23:36,516 --> 00:23:39,285 Then with it, every atom of love 451 00:23:39,318 --> 00:23:41,921 that I've ever felt for you is gone! 452 00:23:41,954 --> 00:23:43,322 (sobs) 453 00:23:45,424 --> 00:23:48,160 Does your God not forgive all? 454 00:23:48,194 --> 00:23:50,797 God may forgive. God may forgive all. 455 00:23:50,830 --> 00:23:51,998 But I won't! 456 00:23:54,701 --> 00:23:57,504 No. 457 00:23:57,537 --> 00:23:58,905 Please. 458 00:23:58,938 --> 00:24:02,308 Do not take away... 459 00:24:02,341 --> 00:24:05,945 the possibility that you might love me again one day. 460 00:24:05,978 --> 00:24:07,814 Cotton, please. 461 00:24:07,847 --> 00:24:10,883 No matter how far off. 462 00:24:12,885 --> 00:24:16,689 If you do, I am afraid... 463 00:24:16,723 --> 00:24:20,860 What could a thing like you possibly fear? 464 00:24:20,893 --> 00:24:23,863 What I will become. 465 00:24:23,896 --> 00:24:27,700 I used to long for your porcelain skin. 466 00:24:27,734 --> 00:24:29,869 (chuckles) 467 00:24:32,539 --> 00:24:35,274 Your soft lips. 468 00:24:35,307 --> 00:24:38,344 Your purity, your innocence. 469 00:24:38,377 --> 00:24:39,445 (crying) 470 00:24:39,478 --> 00:24:42,181 Your heart. 471 00:24:42,214 --> 00:24:44,283 Now... 472 00:24:44,316 --> 00:24:45,952 Now... 473 00:24:45,985 --> 00:24:50,222 all I see before me is a hideous hag. 474 00:24:50,256 --> 00:24:51,991 (choking) 475 00:24:58,598 --> 00:25:00,733 Yes. 476 00:25:00,767 --> 00:25:03,002 Of course. 477 00:25:03,035 --> 00:25:06,138 That is what we women are to you. 478 00:25:06,172 --> 00:25:09,175 A good woman is half doll, half angel, 479 00:25:09,208 --> 00:25:12,679 and a bad woman is but a hideous fiend. 480 00:25:12,712 --> 00:25:15,648 (chuckles) 481 00:25:15,682 --> 00:25:19,719 Well, I would not be your angel-doll a second longer, 482 00:25:19,752 --> 00:25:22,589 even if I could. 483 00:25:22,622 --> 00:25:25,157 I would rather be a fiend. 484 00:25:25,191 --> 00:25:27,426 A great fiend! 485 00:25:30,930 --> 00:25:34,500 You shameless hypocrite. 486 00:25:34,533 --> 00:25:40,873 You, who persecuted and executed so many innocents. 487 00:25:40,907 --> 00:25:45,111 You, who murdered your own father. 488 00:25:45,144 --> 00:25:50,717 You, who say the worst sin of all is a lie... 489 00:25:50,750 --> 00:25:53,853 and your entire life is a lie! 490 00:25:53,886 --> 00:25:56,022 Every time you climbed the pulpit 491 00:25:56,055 --> 00:25:58,357 after a night of drunken debauchery, 492 00:25:58,390 --> 00:26:01,460 you lied to everyone! 493 00:26:01,493 --> 00:26:07,399 Or is lying merely another privilege reserved for men? 494 00:26:14,674 --> 00:26:20,479 Your world is so black and white. 495 00:26:20,512 --> 00:26:22,949 What it needs is some color. 496 00:26:24,951 --> 00:26:28,487 What's black and white and red all over? 497 00:26:28,520 --> 00:26:32,091 A Puritan in the hands of my lovely, angry sister. 498 00:26:36,996 --> 00:26:40,432 Calm yourself. We may need him yet. 499 00:26:40,466 --> 00:26:42,635 You have longed for the death of Cotton. 500 00:26:42,669 --> 00:26:43,970 Why stop me now? 501 00:26:44,003 --> 00:26:46,105 True, I've long wanted to silence 502 00:26:46,138 --> 00:26:47,774 that pretentious mouth of his. 503 00:26:47,807 --> 00:26:50,142 But I've recently and humbly been reminded 504 00:26:50,176 --> 00:26:52,278 that I do not always know best -- 505 00:26:52,311 --> 00:26:54,681 and one wiser than us believes the Dark Lord 506 00:26:54,714 --> 00:26:56,315 is not through with him. 507 00:26:56,348 --> 00:26:59,786 Whose sage wisdom rules you? 508 00:26:59,819 --> 00:27:02,689 Why, Mother, of course. 509 00:27:02,722 --> 00:27:04,523 Mother? 510 00:27:04,556 --> 00:27:07,159 How? 511 00:27:07,193 --> 00:27:08,995 Let me show you. 512 00:27:09,028 --> 00:27:11,698 And what of Cotton? 513 00:27:14,466 --> 00:27:16,202 (whooshing) 514 00:27:18,037 --> 00:27:21,140 Kept somewhere he can cause no more harm. 515 00:27:21,173 --> 00:27:22,809 Until he's needed. 516 00:27:26,879 --> 00:27:28,848 Come, sister. 517 00:27:28,881 --> 00:27:31,150 Mother is waiting. 518 00:27:39,826 --> 00:27:42,028 COTTON: Let me out! 519 00:27:42,061 --> 00:27:44,731 Hey! Let me out! 520 00:27:44,764 --> 00:27:46,833 Let me out! 521 00:27:52,271 --> 00:27:55,908 (indistinct conversations) 522 00:27:59,345 --> 00:28:01,147 Good day. 523 00:28:01,180 --> 00:28:03,349 Apple? 524 00:28:05,017 --> 00:28:06,685 (sheep bleats) 525 00:28:09,188 --> 00:28:11,791 (flute plays softly, light laughter) 526 00:28:40,286 --> 00:28:42,855 ISAAC: (sighs) 527 00:28:42,889 --> 00:28:45,524 (cage rattles) 528 00:28:45,557 --> 00:28:47,860 Thank God. 529 00:28:47,894 --> 00:28:50,262 MERCY: Thank me. 530 00:28:51,597 --> 00:28:54,533 I so wanted to puncture her skin, 531 00:28:54,566 --> 00:28:57,303 so plump and perfect. 532 00:28:57,336 --> 00:29:00,539 It's not like you to deny yourself any pleasure. 533 00:29:00,572 --> 00:29:04,743 True, but I am no child now -- 534 00:29:04,777 --> 00:29:07,413 and have learned the art of delaying my gratification -- 535 00:29:07,446 --> 00:29:10,883 in the name of even greater pleasure. 536 00:29:10,917 --> 00:29:13,752 Free her. 537 00:29:13,786 --> 00:29:17,556 And I am a woman of business now, too. 538 00:29:17,589 --> 00:29:20,827 Everything has a price, Isaac. 539 00:29:20,860 --> 00:29:23,762 In this case, your life for hers. 540 00:29:35,374 --> 00:29:37,409 What say you, boss? 541 00:29:37,443 --> 00:29:40,847 Our man of the people. 542 00:29:40,880 --> 00:29:43,182 How could I not see that you were the very worm 543 00:29:43,215 --> 00:29:45,151 at the apple's core? 544 00:29:45,184 --> 00:29:47,286 Always turning me away from my course. 545 00:29:47,319 --> 00:29:49,421 For your own good. 546 00:29:49,455 --> 00:29:52,024 I tried to warn you, Isaac, 547 00:29:52,058 --> 00:29:55,494 but you're like a moth to the flame. 548 00:29:55,527 --> 00:29:56,863 Hell-bent on it! 549 00:29:56,896 --> 00:30:00,366 Time is money, and you have neither. 550 00:30:00,399 --> 00:30:01,868 You let her go, 551 00:30:01,901 --> 00:30:03,335 and I will stay behind for you to do 552 00:30:03,369 --> 00:30:04,503 whatever it is you want me. 553 00:30:04,536 --> 00:30:05,671 DORCAS: No. 554 00:30:05,704 --> 00:30:07,506 (keys jingle) 555 00:30:14,313 --> 00:30:17,349 No. (crying) No. No. 556 00:30:19,151 --> 00:30:21,320 I'm not going. 557 00:30:21,353 --> 00:30:23,289 Listen to me. 558 00:30:23,322 --> 00:30:25,457 I want you to run home as fast as you can, 559 00:30:25,491 --> 00:30:26,625 and not look back. 560 00:30:26,658 --> 00:30:28,294 Go. Go! 561 00:30:28,327 --> 00:30:29,728 I cannot lose you! 562 00:30:29,761 --> 00:30:33,365 You won't. You can't. You found me. 563 00:30:33,399 --> 00:30:36,502 When I was lost and had no way to find my way back. 564 00:30:36,535 --> 00:30:41,040 Trust that whatever happens, I will always be with you. 565 00:30:41,073 --> 00:30:43,976 But my heart will break if you die. 566 00:30:44,010 --> 00:30:47,313 Listen to me. 567 00:30:47,346 --> 00:30:48,814 You are a young girl, 568 00:30:48,847 --> 00:30:51,083 but you got the strongest heart I ever seen. 569 00:30:53,019 --> 00:30:56,088 I didn't save you, Dorcas. You saved me. 570 00:30:56,122 --> 00:31:00,859 Even here, now -- this is you saving me. 571 00:31:00,893 --> 00:31:02,294 (keys jingle) 572 00:31:19,979 --> 00:31:22,281 Fear not. You can trust me. 573 00:31:22,314 --> 00:31:24,083 Trust? You? 574 00:31:24,116 --> 00:31:26,052 Two words that have lived so far apart are now to be neighbors? 575 00:31:26,085 --> 00:31:27,186 How strange. 576 00:31:27,219 --> 00:31:28,720 Neighbors? 577 00:31:28,754 --> 00:31:29,956 We're much closer than that. 578 00:31:29,989 --> 00:31:31,357 We're children of the same flesh. 579 00:31:31,390 --> 00:31:33,859 Perhaps, but the flesh that once birthed us 580 00:31:33,892 --> 00:31:37,363 is now dead, and I do not believe in waking the dead. 581 00:31:37,396 --> 00:31:41,300 No need. She sleeps not. 582 00:31:41,333 --> 00:31:43,936 Please. Come. See. 583 00:31:43,970 --> 00:31:46,072 We are our mother's children. 584 00:31:46,105 --> 00:31:49,741 We still have much to learn from her and from each other. 585 00:31:49,775 --> 00:31:52,144 I watched you just now with Mather, 586 00:31:52,178 --> 00:31:55,581 and I can already tell you are far in advance of me. 587 00:31:57,316 --> 00:32:00,486 In what way? 588 00:32:00,519 --> 00:32:03,155 In that precious alchemy 589 00:32:03,189 --> 00:32:06,925 of transmuting agony into anger. 590 00:32:06,959 --> 00:32:10,229 Pain into power. 591 00:32:10,262 --> 00:32:14,933 See, we are two people who have done anything 592 00:32:14,967 --> 00:32:16,335 and everything for love. 593 00:32:16,368 --> 00:32:19,505 Only to have love turn upon us. 594 00:32:23,342 --> 00:32:27,113 I knew he wasn't remotely worthy of you. 595 00:32:27,146 --> 00:32:30,782 But I couldn't understand then why my flesh crawled 596 00:32:30,816 --> 00:32:32,284 every time he touched you. 597 00:32:32,318 --> 00:32:35,454 But I know now. 598 00:32:35,487 --> 00:32:40,492 His were not the proper hands to touch you. 599 00:32:45,331 --> 00:32:46,965 What... 600 00:32:46,999 --> 00:32:48,600 what wicked game is this? 601 00:32:48,634 --> 00:32:50,536 It's no game. 602 00:32:50,569 --> 00:32:54,006 Our mother calls. 603 00:32:54,040 --> 00:32:56,842 And it is time we really listen. 604 00:32:56,875 --> 00:32:58,944 COUNTESS MARBURG: My dearest daughter. 605 00:32:58,977 --> 00:33:00,946 My sweet son. 606 00:33:00,979 --> 00:33:03,549 That's it. 607 00:33:03,582 --> 00:33:06,285 Your two broken hearts shall be healed 608 00:33:06,318 --> 00:33:08,787 into one mighty weapon. 609 00:33:08,820 --> 00:33:10,456 Help me, children. 610 00:33:10,489 --> 00:33:14,060 Come close and let me feel the power of your kiss. 611 00:33:29,675 --> 00:33:30,809 (gasps) 612 00:33:30,842 --> 00:33:33,645 Thank you, children. 613 00:33:33,679 --> 00:33:37,049 Now, Sebastian -- leave us. 614 00:33:37,083 --> 00:33:39,951 I would speak to my special one, alone. 615 00:33:59,605 --> 00:34:02,774 (cat hisses, growls) 616 00:34:10,816 --> 00:34:13,352 MARY: You think I wouldn't recognize you? 617 00:34:13,385 --> 00:34:16,355 I see you. You bitch. 618 00:34:16,388 --> 00:34:17,289 (cat hisses) 619 00:34:17,323 --> 00:34:19,057 You cannot hide from me. 620 00:34:22,894 --> 00:34:25,397 Yes, sister. Follow. 621 00:34:25,431 --> 00:34:28,800 Step away, far away from the door. 622 00:34:37,909 --> 00:34:41,580 (clock ticking) 623 00:34:49,121 --> 00:34:53,091 See? Here's the thing. 624 00:34:53,125 --> 00:34:57,963 What terrifies normal people, you find interesting. 625 00:34:57,996 --> 00:34:59,798 So tell me... 626 00:34:59,831 --> 00:35:03,335 what could possibly scare a man like you? 627 00:35:03,369 --> 00:35:05,904 Hmm? 628 00:35:05,937 --> 00:35:08,340 I think what scares you... 629 00:35:08,374 --> 00:35:11,777 is the very same thing that scares me -- 630 00:35:11,810 --> 00:35:15,414 Armageddon time. 631 00:35:15,447 --> 00:35:17,683 Boom! 632 00:35:20,486 --> 00:35:23,589 You was planning on leaving when I got here. 633 00:35:23,622 --> 00:35:26,525 Thought you'd go someplace safe when it -- 634 00:35:26,558 --> 00:35:28,627 it happens. 635 00:35:31,563 --> 00:35:32,831 So where is it? 636 00:35:32,864 --> 00:35:34,132 Hmm? 637 00:35:34,166 --> 00:35:37,503 (ticking continues) 638 00:35:37,536 --> 00:35:40,172 If you don't tell me... 639 00:35:40,206 --> 00:35:42,708 I'm gonna make sure you die like the rest of us! 640 00:35:42,741 --> 00:35:45,511 No, no, no. Don't. 641 00:35:45,544 --> 00:35:46,678 Don't. 642 00:35:46,712 --> 00:35:48,547 Well? 643 00:35:52,384 --> 00:35:54,052 Shh. 644 00:35:54,085 --> 00:35:55,854 (chuckles) 645 00:35:55,887 --> 00:35:58,490 Listen. 646 00:35:58,524 --> 00:36:00,025 (ticking continues) 647 00:36:04,596 --> 00:36:07,132 (ticking intensifies) 648 00:36:07,165 --> 00:36:09,701 I'm here, Little Master. 649 00:36:09,735 --> 00:36:11,069 I am here. 650 00:36:11,102 --> 00:36:12,638 Soon you will be free 651 00:36:12,671 --> 00:36:15,341 and all your promises to me will be fulfilled. 652 00:36:15,374 --> 00:36:17,075 I will bask in the hot sun 653 00:36:17,108 --> 00:36:20,246 while this wicked civilization burns under you. 654 00:36:20,279 --> 00:36:25,717 MARY: A most fatal error, my treacherous sister -- 655 00:36:25,751 --> 00:36:27,986 placing your trust in the Dark Lord 656 00:36:28,019 --> 00:36:30,389 and this mangy mouser. 657 00:36:30,422 --> 00:36:32,824 (cat screeches, bones crunch) 658 00:36:32,858 --> 00:36:35,894 (gasping) 659 00:36:35,927 --> 00:36:37,529 Blind me if you will. 660 00:36:37,563 --> 00:36:40,932 I can track and kill you in the darkest night. 661 00:36:44,135 --> 00:36:45,837 Why? 662 00:36:45,871 --> 00:36:49,441 The Dark Lord betrayed you as much if not more than anyone. 663 00:36:49,475 --> 00:36:51,943 Why come crawling back to save him? 664 00:36:53,579 --> 00:36:56,515 Because he is the only power strong enough 665 00:36:56,548 --> 00:36:58,950 to give you all what you deserve. 666 00:36:58,984 --> 00:37:01,920 Revenge is sweet, I know. 667 00:37:01,953 --> 00:37:03,522 And I understand your pain 668 00:37:03,555 --> 00:37:05,624 at the loss of your family and land -- 669 00:37:05,657 --> 00:37:06,792 (gasps) 670 00:37:06,825 --> 00:37:08,193 Save your pity. 671 00:37:08,226 --> 00:37:10,028 You understand nothing. 672 00:37:10,061 --> 00:37:12,631 It is not revenge I seek 673 00:37:12,664 --> 00:37:14,933 any more than a surgeon seeks revenge 674 00:37:14,966 --> 00:37:16,768 on the carcinoma he removes. 675 00:37:16,802 --> 00:37:19,905 You people are the carcinoma. 676 00:37:19,938 --> 00:37:22,474 You cannot hate the Puritans more than I. 677 00:37:22,508 --> 00:37:25,577 Were it only a matter of Puritans. 678 00:37:25,611 --> 00:37:27,713 They are but one tiny tribe 679 00:37:27,746 --> 00:37:30,816 of you criminals, murderers, and hypocrites. 680 00:37:30,849 --> 00:37:35,454 You set out from your lands to discover the world -- 681 00:37:35,487 --> 00:37:38,424 as if the world wasn't known to the people who lived there. 682 00:37:38,457 --> 00:37:42,761 Every place you people set foot on this earth is a crime! 683 00:37:42,794 --> 00:37:44,630 And then you have the audacity 684 00:37:44,663 --> 00:37:46,398 to complain when others would dare 685 00:37:46,432 --> 00:37:49,301 to treat you with the same cold, calculating slaughter 686 00:37:49,335 --> 00:37:53,672 that you have dealt every other people in this world. 687 00:37:56,875 --> 00:37:58,644 Believe it or not, 688 00:37:58,677 --> 00:38:01,680 I am truly sorry that you must be lost 689 00:38:01,713 --> 00:38:03,915 in the storm... 690 00:38:03,949 --> 00:38:05,984 but I know you, Mary. 691 00:38:06,017 --> 00:38:09,688 You are too smart not to see that what is coming is no crime, 692 00:38:09,721 --> 00:38:11,757 but justice. 693 00:38:11,790 --> 00:38:16,127 Cruel perhaps, but justice. 694 00:38:16,161 --> 00:38:17,963 SEBASTIAN: Indeed. 695 00:38:19,230 --> 00:38:20,332 'Tis Judgement day 696 00:38:20,366 --> 00:38:22,601 and time for justice to be served. 697 00:38:22,634 --> 00:38:24,703 Goodbye, Mary. 698 00:38:24,736 --> 00:38:27,839 You may yet survive this, and I hope you do. 699 00:38:27,873 --> 00:38:30,742 You have done your duty. Now leave us. 700 00:38:36,915 --> 00:38:38,684 Sebastian. 701 00:38:38,717 --> 00:38:41,520 You made a terrible mistake. 702 00:38:41,553 --> 00:38:43,722 I really would have loved you forever. 703 00:38:43,755 --> 00:38:48,293 But you remained loyal to a man utterly unworthy of you. 704 00:38:48,326 --> 00:38:51,963 Did you ever consider what a future with John Alden held? 705 00:38:51,997 --> 00:38:55,000 I see it clearly. 706 00:38:55,033 --> 00:38:57,636 He has gone to paunch. 707 00:38:57,669 --> 00:39:00,572 His breath smells of dead meat and sour wine. 708 00:39:00,606 --> 00:39:03,642 And your ocean of love for him is as dry 709 00:39:03,675 --> 00:39:05,377 as his is limp for you. 710 00:39:05,411 --> 00:39:07,513 You nurse a dozen of his brats 711 00:39:07,546 --> 00:39:09,247 and eye the back of his neck 712 00:39:09,280 --> 00:39:11,717 every time you sharpen your kitchen knives. 713 00:39:11,750 --> 00:39:14,553 MARY: Please yourself with that fantasy. 714 00:39:14,586 --> 00:39:16,555 You know nothing of love. 715 00:39:16,588 --> 00:39:17,723 Real love. 716 00:39:17,756 --> 00:39:19,090 Like his and mine. 717 00:39:19,124 --> 00:39:21,927 Yours perhaps. But his? 718 00:39:21,960 --> 00:39:24,596 There, my dear, you're sadly deluded. 719 00:39:24,630 --> 00:39:27,733 And I must admit to playing a cruel part in that delusion. 720 00:39:27,766 --> 00:39:30,101 What are you saying? 721 00:39:30,135 --> 00:39:32,771 I'm saying that he hates you. 722 00:39:32,804 --> 00:39:34,840 No, that's not true. He told me -- 723 00:39:34,873 --> 00:39:37,275 What if I told you it was I who appeared as John Alden 724 00:39:37,308 --> 00:39:39,945 and forgave you all your lustful infidelity? 725 00:39:39,978 --> 00:39:41,613 You lie. 726 00:39:41,647 --> 00:39:44,616 His heart could not be colder towards you. 727 00:39:46,652 --> 00:39:49,220 Even if he has stopped loving me, 728 00:39:49,254 --> 00:39:51,890 he would never betray me. 729 00:39:51,923 --> 00:39:53,859 You sought to destroy my love for him, 730 00:39:53,892 --> 00:39:56,462 but all you have done is prove that I made no mistake 731 00:39:56,495 --> 00:39:58,730 in whom I chose to love. 732 00:40:00,999 --> 00:40:03,769 Anne: Come, brother. It is time. 733 00:40:06,572 --> 00:40:10,809 Go on. Do what needs to be done. 734 00:40:10,842 --> 00:40:12,944 I have one last thing to dispose of. 735 00:40:12,978 --> 00:40:14,613 You cannot risk being outside these walls when -- 736 00:40:14,646 --> 00:40:16,281 Don't worry. 737 00:40:16,314 --> 00:40:19,384 It will take me but a moment to dispose of this last detail. 738 00:40:19,417 --> 00:40:20,852 (grunts) 739 00:40:41,673 --> 00:40:44,009 Your life will not have been in vain. 740 00:40:44,042 --> 00:40:48,146 I intend to see improvements in Knockers Hole. 741 00:40:48,179 --> 00:40:51,149 Once I've broken their will. 742 00:40:51,182 --> 00:40:56,287 If only I hadn't been born so simple-minded. 743 00:40:56,321 --> 00:40:59,424 I might have known that you two would find each other. 744 00:40:59,457 --> 00:41:03,128 I might have done so much more. 745 00:41:03,161 --> 00:41:05,997 There, there. 746 00:41:06,031 --> 00:41:08,867 Don't blame yourself. 747 00:41:08,900 --> 00:41:13,338 It's not your lack of intellect that has doomed you, 748 00:41:13,371 --> 00:41:16,942 but your useless... 749 00:41:16,975 --> 00:41:18,544 heart. 750 00:41:18,577 --> 00:41:21,880 Truth is, you're too good for this world. 751 00:41:21,913 --> 00:41:25,717 (sighs) A fault we'll soon rectify. 752 00:41:27,318 --> 00:41:29,220 A simple lick of poison. 753 00:41:29,254 --> 00:41:31,022 No. 754 00:41:31,056 --> 00:41:33,224 A walk in the woods... 755 00:41:33,258 --> 00:41:35,994 and a quick bullet to the heart. 756 00:41:36,027 --> 00:41:39,197 (indistinct shouting in distance) 757 00:41:47,238 --> 00:41:50,075 (shouting continues) 758 00:41:56,948 --> 00:41:59,050 Did you do this? 759 00:42:04,089 --> 00:42:07,158 MAN: Isaac! Isaac! 760 00:42:07,192 --> 00:42:10,495 (shouting continues) 761 00:42:10,528 --> 00:42:13,164 (clock ticking) 762 00:42:13,198 --> 00:42:15,701 So, how much time is left? 763 00:42:18,536 --> 00:42:20,438 (grunts) 764 00:42:20,471 --> 00:42:21,740 Midnight! 765 00:42:21,773 --> 00:42:24,042 When Black Sunday falls. 766 00:42:24,075 --> 00:42:26,511 Unless you keep pawing at it, then it's gonna come sooner. 767 00:42:26,544 --> 00:42:29,280 Don't -- please. Don't paw at it. 768 00:42:29,314 --> 00:42:31,282 That means we have a quarter of an hour 769 00:42:31,316 --> 00:42:33,051 for you to help me stop this thing. 770 00:42:35,587 --> 00:42:37,823 (ticking continues) 771 00:42:38,957 --> 00:42:41,727 I told you, I have no idea. 772 00:42:41,760 --> 00:42:43,762 Well, either I put a stop to this thing 773 00:42:43,795 --> 00:42:46,031 or it puts a stop to the both of us. 774 00:42:46,064 --> 00:42:47,933 (ticking continues) 775 00:43:09,354 --> 00:43:11,422 (ticking continues) 776 00:43:11,456 --> 00:43:14,492 If you break the wrong lever we're both done for! 777 00:43:14,525 --> 00:43:17,428 And if I can stop the main spring, 778 00:43:17,462 --> 00:43:18,764 the clock will be stopped 779 00:43:18,797 --> 00:43:20,498 and it won't matter how deadly it is 780 00:43:20,531 --> 00:43:22,600 (straining) if midnight never arrives. 781 00:43:22,634 --> 00:43:25,370 Come on. Come on. 782 00:43:27,839 --> 00:43:29,274 (grunts) 783 00:43:29,307 --> 00:43:31,442 (ticking stops) 784 00:43:31,476 --> 00:43:34,112 (tool clatters lightly) 785 00:43:37,515 --> 00:43:40,485 (ticking resumes) 786 00:43:40,518 --> 00:43:42,120 But... 787 00:43:42,153 --> 00:43:43,689 that's impossible. 788 00:43:43,722 --> 00:43:45,423 It's the devil's clock. 789 00:43:45,456 --> 00:43:47,793 Anything is possible. 790 00:43:50,628 --> 00:43:52,430 I have never been so happy 791 00:43:52,463 --> 00:43:54,099 to see someone I hate as right now. 792 00:43:54,132 --> 00:43:55,801 How the hell do we stop this thing? 793 00:43:55,834 --> 00:44:01,006 Now, why on earth would I want to do that? 794 00:44:01,039 --> 00:44:03,842 (ticking continues) 795 00:44:03,875 --> 00:44:06,477 MARY: Anne, stop! 796 00:44:06,511 --> 00:44:08,714 Whatever they've promised you, it's not worth it. 797 00:44:08,747 --> 00:44:11,883 You need to learn when to give up -- 798 00:44:11,917 --> 00:44:14,119 or at least when to shut your mouth. 799 00:44:14,152 --> 00:44:16,654 No. No, if you do this, 800 00:44:16,688 --> 00:44:19,057 then you will hear my voice long after I'm gone. 801 00:44:19,090 --> 00:44:21,026 To the end of your days and beyond 802 00:44:21,059 --> 00:44:23,461 you will hear my voice ringing in your ears 803 00:44:23,494 --> 00:44:25,230 and you will know I'm right. 804 00:44:25,263 --> 00:44:27,398 I have no stake in this. 805 00:44:27,432 --> 00:44:29,400 My life and love are over. 806 00:44:29,434 --> 00:44:31,536 I have nothing to gain and nothing to lose. 807 00:44:31,569 --> 00:44:34,372 And I say, this is not who you are. 808 00:44:34,405 --> 00:44:36,541 You have always been better than this. 809 00:44:36,574 --> 00:44:38,509 Do not let them make you do this. 810 00:44:38,543 --> 00:44:41,079 I do it... 811 00:44:41,112 --> 00:44:44,015 of my own free will. 812 00:44:45,751 --> 00:44:49,054 You would damn generations to hell on earth 813 00:44:49,087 --> 00:44:51,422 because of your own bitter heart?! 814 00:44:58,263 --> 00:45:00,565 You are absolutely right. 815 00:45:00,598 --> 00:45:02,868 I would. 816 00:45:07,973 --> 00:45:11,209 Happily. 817 00:45:11,242 --> 00:45:14,880 I would turn the earth 818 00:45:14,913 --> 00:45:17,182 into a bitter desert 819 00:45:17,215 --> 00:45:19,184 in the very image of my heart! 820 00:45:19,217 --> 00:45:20,318 No! 821 00:45:22,153 --> 00:45:23,288 (gasping) 822 00:45:25,123 --> 00:45:27,258 (wind whistling) 823 00:45:31,296 --> 00:45:33,832 BOY: (wheezing) 824 00:45:41,072 --> 00:45:43,241 (slithering) 825 00:45:45,343 --> 00:45:48,379 I'm home. 826 00:45:48,413 --> 00:45:50,348 (wheezing) 827 00:45:55,253 --> 00:45:58,689 And not a moment too soon. 828 00:45:59,991 --> 00:46:03,929 Because in mere minutes... 829 00:46:03,962 --> 00:46:07,298 it will be Sunday. 55717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.