Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,246 --> 00:00:34,246
Subtitrarea: Florin
Bratianu.Constanta
2
00:01:16,167 --> 00:01:18,395
Tata!
3
00:01:18,527 --> 00:01:20,801
Tata!
4
00:01:21,847 --> 00:01:28,241
A muri... a dormi...
Nu, a muri!
5
00:01:29,407 --> 00:01:34,685
A visa, poate!
Asta-i chestiunea!
6
00:01:35,607 --> 00:01:41,526
A fi, sau a nu fi:
Aceasta este intrebarea...
7
00:01:41,527 --> 00:01:46,098
Este mai demn a suporta
loviturile sortii potrivnice...
8
00:01:46,147 --> 00:01:52,406
Ori sa iei arma in mana impotriva
unei mari a suferintelor...
9
00:01:52,407 --> 00:01:58,801
Si infruntandu-le, sa le pui capat?
A muri, a dormi...
10
00:02:00,567 --> 00:02:02,606
Nimic altceva!
11
00:02:02,607 --> 00:02:04,646
Si in acel somn...
12
00:02:04,647 --> 00:02:07,366
- Si in acel somn...
- Tata...
13
00:02:07,367 --> 00:02:10,726
- Tata...
- Ce ciudat...
14
00:02:10,727 --> 00:02:12,926
De obicei, cine se intoarce
din razboi...
15
00:02:12,927 --> 00:02:17,286
...pomeneste nume de femei
in visele lui.
16
00:02:17,287 --> 00:02:19,886
El nu-l pomeneste decat pe taica-su.
17
00:02:19,887 --> 00:02:22,486
Da. Si cine stie
daca o fi avut un tata.
18
00:02:22,487 --> 00:02:24,286
Vreau sa zic, un tata adevarat.
19
00:02:24,287 --> 00:02:27,446
Care sa te creasca, sa te protejeze,
care iti ofera un camin.
20
00:02:27,447 --> 00:02:30,046
Nu cred ca are un astfel de tata.
21
00:02:30,047 --> 00:02:33,046
Altfel n-ar mai dormi sub o caruta
a unei companii de comedianti.
22
00:02:33,047 --> 00:02:35,326
Razboiul nu face decat rau.
23
00:02:35,327 --> 00:02:37,446
Si tu ai invatat rolul asta
binecuvantat?
24
00:02:37,447 --> 00:02:39,086
Il repet chiar acum!
25
00:02:39,087 --> 00:02:43,046
Ai grija ca daca te balbai diseara,
iti tai ratia de mancare!
26
00:02:43,047 --> 00:02:44,766
Hei!
27
00:02:44,767 --> 00:02:46,806
Soldatule...
28
00:02:46,807 --> 00:02:48,846
Trezeste-te.
29
00:02:48,847 --> 00:02:52,486
De aseara nu faci altceva
decat sa dormi.
30
00:02:53,807 --> 00:02:57,126
De unde vii? Cine esti?
31
00:02:57,127 --> 00:02:59,958
Nu vrei sa-mi spui?
32
00:03:00,007 --> 00:03:02,599
E un mister...
33
00:03:07,847 --> 00:03:10,883
Ce ciudat esti.
34
00:03:44,167 --> 00:03:45,726
De ce a tras?
35
00:03:45,727 --> 00:03:48,877
Nu inteleg. Cine-s astia?
36
00:03:55,887 --> 00:03:58,726
Asta e Butch Warren.
37
00:03:58,727 --> 00:04:02,606
- Si ce vroia de la noi?
- Ticalosii astia nu bateau atata drum
38
00:04:02,607 --> 00:04:04,646
...ca sa jefuiasca
patru actori amarati.
39
00:04:04,647 --> 00:04:08,081
Bine ca soldatul ala tinteste bine!
40
00:04:08,847 --> 00:04:12,839
- Oricum, multe mutumiri...
- Uite, pleaca!
41
00:04:15,407 --> 00:04:17,646
Dar cum, pleci?
42
00:04:17,647 --> 00:04:19,921
Hei, eroule!
43
00:04:33,847 --> 00:04:39,602
JOHNNY HAMLET
44
00:06:52,807 --> 00:06:54,876
Hei...
45
00:10:00,247 --> 00:10:04,166
Iata... Visul acela nu m-a inselat.
46
00:10:04,167 --> 00:10:07,206
"Ucis cu premeditare".
47
00:10:07,207 --> 00:10:10,006
Dar cine a facut-o? Cine?
48
00:10:10,007 --> 00:10:14,795
E posibil ca cineva
sa te urasca intr-atat?
49
00:10:23,687 --> 00:10:26,837
Ti-era ruda?
50
00:10:30,367 --> 00:10:32,641
Tatal meu.
51
00:10:35,487 --> 00:10:40,926
Toate lacrimile din lume nu-s de-ajuns
pentru a plange un om ca tine.
52
00:10:40,927 --> 00:10:44,046
Si eu? De ce n-am fost aici?
53
00:10:44,047 --> 00:10:47,446
Unde eram cand te-au ucis?
54
00:10:47,447 --> 00:10:53,126
Departe de caminul meu,
de patria mea... atata vreme.
55
00:10:53,127 --> 00:10:58,366
Sa apar drapelul,
o bucata de stofa colorata.
56
00:10:58,367 --> 00:11:03,366
In loc sa-mi apar tatal,
sangele meu, carnea mea!
57
00:11:03,367 --> 00:11:07,046
In acea clipa oare m-au chemat?
58
00:11:07,047 --> 00:11:09,966
Ca in acel vis?
59
00:11:09,967 --> 00:11:14,596
A fost un om bun Hamilton.
Un om nobil.
60
00:11:16,967 --> 00:11:19,161
Hei!
61
00:11:19,647 --> 00:11:21,646
Fii mai atent,
sapatorule de morminte!
62
00:11:21,647 --> 00:11:25,486
Daca-mi murdaresti pantofii,
te pun sa-i cureti cu limba.
63
00:11:25,487 --> 00:11:28,366
Si incearca sa nu mai faci zgomot
cu cazmaua aia!
64
00:11:28,367 --> 00:11:33,804
Nu vezi ca deranjezi sufletele
evlavioase ce vinda sa se roage?
65
00:11:36,287 --> 00:11:39,243
Nu am dreptate, Ross?
66
00:11:41,727 --> 00:11:44,886
Hei, Generale!
67
00:11:44,887 --> 00:11:46,806
Ce faci aici? Cauti un mormant?
68
00:11:46,807 --> 00:11:49,843
Pe al tau cumva?
69
00:11:53,967 --> 00:11:57,926
Te avertizez ca amicului meu
nu-i prea plac uniformele.
70
00:11:57,927 --> 00:11:59,646
Am dreptate, Guild?
71
00:11:59,647 --> 00:12:03,326
Si inca cum! O uniforma ca asta
ma poate infuria...
72
00:12:03,327 --> 00:12:06,246
...ca un taur in fata panzei rosii.
73
00:12:06,247 --> 00:12:08,839
Ol๏ฟฝ, toro!
74
00:12:10,527 --> 00:12:12,366
Hei, Guild.
75
00:12:12,367 --> 00:12:14,686
Ce parere ai despre eroii astia...
76
00:12:14,687 --> 00:12:17,446
care in loc sa moara
pe campul de lupta...
77
00:12:17,447 --> 00:12:20,806
...vin plini de medalii in cimitire?
78
00:12:20,807 --> 00:12:22,842
Huh?
79
00:12:23,087 --> 00:12:26,606
Si tu, sapatorule de morminte!
Haide!
80
00:12:26,607 --> 00:12:31,846
Sapa o groapa...
pentru acest general eroic!
81
00:12:31,847 --> 00:12:35,998
De cadavru... ma ocup eu.
82
00:12:38,167 --> 00:12:41,766
Hei! Si ce scriem pe piatra funerara?
83
00:12:41,767 --> 00:12:45,046
Ai ras deja de trei ori, amice.
84
00:12:45,047 --> 00:12:49,756
Si data viitoare cand razi, s-ar putea
sa fie pentru ultima oara.
85
00:12:53,967 --> 00:12:56,486
Nu vezi ca tremur de frica?
86
00:12:56,487 --> 00:13:01,924
La naiba, nu te-am mai vazut
tremurand asa!
87
00:13:11,967 --> 00:13:14,082
Iesiti afara!
88
00:13:15,247 --> 00:13:21,006
Nu-mi place sa discut
cu cine trage miseleste.
89
00:13:21,007 --> 00:13:23,366
Asa e, Ross.
90
00:13:23,367 --> 00:13:25,686
Tata zicea...
91
00:13:25,687 --> 00:13:28,086
ca la poker si la pistoale
sa nu te incurci cu amatorii.
92
00:13:28,087 --> 00:13:33,365
Atunci carati-va inaite sa trec...
la profesionism.
93
00:13:38,647 --> 00:13:43,845
Bravo, asa. Faceti o plecaciune
frumoasa. Hei, nu!
94
00:13:44,007 --> 00:13:47,006
E mai igienic sa le apucati de teava.
95
00:13:47,007 --> 00:13:50,475
Asa! Foarte bine.
96
00:13:56,327 --> 00:13:58,206
Hei, tu! Iesi afara!
97
00:13:58,207 --> 00:14:01,596
Nu vezi ca sunt doi baieti cuminti?
98
00:14:06,487 --> 00:14:09,000
Ce pacat...
99
00:14:10,047 --> 00:14:13,806
Era un vin care invia si mortii.
100
00:14:13,807 --> 00:14:16,638
Vorba vine.
101
00:14:16,847 --> 00:14:20,042
Pe data viitoare, amice.
102
00:14:21,487 --> 00:14:25,763
- Ne mai vedem noi.
- Oricand vreti.
103
00:14:41,327 --> 00:14:43,766
Iti multumesc, Horaz.
104
00:14:43,767 --> 00:14:45,326
Pentru nimic, Johnny.
105
00:14:45,327 --> 00:14:47,766
Mereu sosesti la momentul potrivit.
106
00:14:47,767 --> 00:14:50,758
Ca atunci cand eram un copil.
107
00:14:53,487 --> 00:14:55,646
Ai devenit barbat, Johnny.
108
00:14:55,647 --> 00:14:58,683
Si imi pari destul de bun.
109
00:15:01,047 --> 00:15:04,242
Era si timpul sa te intorci.
110
00:15:06,567 --> 00:15:09,683
Am nevoie de ajutorul tau.
111
00:15:09,887 --> 00:15:12,766
Vreau sa stiu cine l-a ucis pe tata.
112
00:15:12,767 --> 00:15:17,043
- Trebuie sa-mi spui.
- Dar nu stiu.
113
00:15:19,887 --> 00:15:23,162
Se spune ca a fost Santana.
114
00:15:26,327 --> 00:15:29,283
Asa se spune. Dar eu...
115
00:15:30,447 --> 00:15:32,880
...nu stiu.
116
00:15:34,647 --> 00:15:38,081
Se mai zice si ca unchiul tau
l-a razbunat.
117
00:15:38,487 --> 00:15:41,239
Santana e acolo.
118
00:15:43,967 --> 00:15:49,245
Pentru un bandit ca el, n-as fi irosit
nici macar o groapa.
119
00:15:49,407 --> 00:15:51,920
Si mama?
120
00:15:54,127 --> 00:15:56,924
A suferit.
121
00:15:56,967 --> 00:15:59,764
E tot la ferma.
122
00:17:42,847 --> 00:17:44,166
Gertie!
123
00:17:44,167 --> 00:17:46,686
Esti acolo? Ce faci?
124
00:17:46,687 --> 00:17:48,646
Vin imediat.
125
00:17:48,647 --> 00:17:51,046
Esti multumita de petrecere?
126
00:17:51,047 --> 00:17:56,006
Esti o stapana a casei exceptionala.
127
00:18:16,967 --> 00:18:19,116
Ce?
128
00:18:20,407 --> 00:18:23,079
Nu, prostule!
129
00:18:25,567 --> 00:18:27,246
Vino incoace! Iti ordon!
130
00:18:27,247 --> 00:18:30,206
Sotiaa trebuie sa i se supuna
sotului! Si daca nu se supune...
131
00:18:30,207 --> 00:18:36,486
...sotul o bate!
- Nu! Ma supun! Ma supun!
132
00:18:39,807 --> 00:18:42,604
Ma supun...
133
00:18:59,967 --> 00:19:01,846
Cine e?
134
00:19:01,847 --> 00:19:03,962
Johnny!
135
00:19:04,887 --> 00:19:07,081
Johnny!
136
00:19:12,287 --> 00:19:14,800
Oh, Johnny...
137
00:19:18,807 --> 00:19:21,206
Doi ani...
138
00:19:22,887 --> 00:19:26,845
Doi ani de razboi oribil.
139
00:19:30,047 --> 00:19:33,356
De ce te-ai casatorit cu unchiul meu?
140
00:19:41,207 --> 00:19:44,086
Ai aflat de tatal tau?
141
00:19:44,087 --> 00:19:50,957
Cand l-au ucis, am simtit
ca-mi vine sa mor de durere.
142
00:19:51,287 --> 00:19:54,164
O durere de scurta durata.
143
00:19:54,167 --> 00:19:57,920
Nici macar n-ai lasat ca patul sau
sa se raceasca!
144
00:19:58,047 --> 00:20:01,083
Nu trebuie sa-mi vorbesti astfel!
145
00:20:01,327 --> 00:20:03,760
E adevarat.
146
00:20:03,927 --> 00:20:06,997
Esti stapana aici.
147
00:20:08,007 --> 00:20:12,158
Esti sotia fratelui sotului tau.
148
00:20:14,407 --> 00:20:18,966
Si mai esti inca... mama mea.
149
00:20:18,967 --> 00:20:22,606
Da... mama ta.
150
00:20:23,847 --> 00:20:27,326
Dar Johnny, nu mai esti un copil.
151
00:20:27,327 --> 00:20:29,766
Iar eu sunt femeie.
152
00:20:29,767 --> 00:20:32,519
Si atat de singura...
153
00:20:32,767 --> 00:20:34,566
Daca nu era unchiul tau...
154
00:20:34,567 --> 00:20:38,479
...ne-ar fi luat totul, intelegi?
Totul!
155
00:20:39,207 --> 00:20:41,486
Sigur, sigur.
156
00:20:41,487 --> 00:20:46,605
In felul asta... unchiul Claude
a salvat totul.
157
00:20:46,807 --> 00:20:50,126
Iar in schimb, a luat el tot.
158
00:20:50,127 --> 00:20:51,846
Da...
159
00:20:51,847 --> 00:20:55,600
- Chiar si mangaierile mamei mele!
- Johnny!
160
00:20:57,127 --> 00:21:00,163
Esti orbit de durere.
161
00:21:00,487 --> 00:21:04,001
De ce nu vrei sa ma intelegi?
162
00:21:04,487 --> 00:21:07,284
Mama ta are dreptate.
163
00:21:10,047 --> 00:21:13,880
Johnny! Bine-ai venit acasa!
164
00:21:41,447 --> 00:21:43,846
Johnny!
165
00:21:44,247 --> 00:21:47,078
Buna, Johnny!
166
00:22:17,447 --> 00:22:21,086
Cat timp te-am asteptat?
167
00:22:21,327 --> 00:22:24,079
Prea mult timp.
168
00:22:25,127 --> 00:22:28,083
Nu mai vorbi acum.
169
00:22:32,047 --> 00:22:34,446
Emily...
170
00:22:35,247 --> 00:22:38,006
Ce faci? Emily!
171
00:22:38,007 --> 00:22:41,646
Nu trebuia sa pleci, Johnny.
172
00:22:42,127 --> 00:22:45,402
Nu trebuia sa ma parasesti.
173
00:22:45,727 --> 00:22:47,886
Dar acum...
174
00:22:47,887 --> 00:22:49,886
Acum sunt aici.
175
00:22:49,887 --> 00:22:52,486
Si totul va fi ca inainte.
176
00:22:52,487 --> 00:22:57,275
S-au intamplat multe, stii...
multe lucruri rele.
177
00:22:58,167 --> 00:23:01,646
Si nimic nu mai poate fi ca inainte.
178
00:23:01,647 --> 00:23:02,806
Ce stii despre asta?
179
00:23:02,807 --> 00:23:05,726
Ce-mi poti spune despre tatal meu?
180
00:23:05,727 --> 00:23:08,846
Nu ma intreba, Johnny, te rog.
181
00:23:08,847 --> 00:23:13,681
Nu vreau sa vorbesc despre asta.
Si e mai bine si pentru tine.
182
00:23:13,727 --> 00:23:16,206
Dar trebuie.
183
00:23:16,607 --> 00:23:18,406
I-ai spus tatalui tau ca m-am intors?
184
00:23:18,407 --> 00:23:20,166
Nu, Johnny!
185
00:23:20,167 --> 00:23:22,766
Nici eu nu mai sunt
cea de altadata.
186
00:23:22,767 --> 00:23:24,086
- Ajunge!
- Johnny!
187
00:23:24,087 --> 00:23:25,286
- Spune-mi se s-a intamplat!
- Nu!
188
00:23:25,287 --> 00:23:27,206
Vreau sa stiu ce ti-au facut!
189
00:23:27,207 --> 00:23:29,246
- Pleaca Johnny,!
- Hai, vorbeste!
190
00:23:29,247 --> 00:23:30,726
Spune-mi cine l-a ucis pe tatal meu!
191
00:23:30,727 --> 00:23:33,366
- Salveaza-te, Johnny! Pleaca!
- Ce stii? Ce-ai vazut?
192
00:23:33,367 --> 00:23:34,926
- Nu, nu stiu nimic.
- Vorbeste!
193
00:23:34,927 --> 00:23:35,886
Nu stiu nimic, Johnny!
194
00:23:35,887 --> 00:23:37,646
- Vorbeste!
- Hei, Generale!
195
00:23:37,647 --> 00:23:41,684
Asa te porti cu fiica serifului?
196
00:23:43,647 --> 00:23:46,922
Tatal ei e serif acum.
197
00:23:50,847 --> 00:23:54,326
Si pui prea multe intrebari fetei.
198
00:23:54,327 --> 00:23:56,926
Cum vrei sa-ti raspunda?
199
00:23:56,927 --> 00:24:00,919
- Dca nu-mi poate raspunde...
- Pleaca, Johnny.
200
00:24:01,407 --> 00:24:03,766
...va raspunde altcineva
intrebarilor mele.
201
00:24:03,767 --> 00:24:06,726
- Chiar asa?
- Pleaca!
202
00:24:06,727 --> 00:24:09,638
Dar n-o sa-ti faca bine.
203
00:25:04,047 --> 00:25:06,566
Ai vazut, frumoaso?
204
00:25:06,567 --> 00:25:11,082
Si totusi fusesei prevenita.
205
00:25:11,407 --> 00:25:17,162
Astea-s intalniri primejdioase.
Chiar si pentru fiica unui serif.
206
00:25:54,327 --> 00:25:56,555
Aveti nevoie de ajutor?
207
00:26:24,047 --> 00:26:26,526
Ridica-te!
208
00:26:44,847 --> 00:26:47,121
Ol๏ฟฝ!
209
00:26:48,367 --> 00:26:50,482
Pentru tine!
210
00:27:02,887 --> 00:27:05,923
Hai, vino!
211
00:27:42,567 --> 00:27:44,761
Incetati!
212
00:27:50,687 --> 00:27:53,757
Voi doi dispareti!
213
00:27:56,247 --> 00:27:58,286
Azi ai avut noroc.
214
00:27:58,287 --> 00:28:00,166
- Pe data viitoare.
- Si ai grija...
215
00:28:00,167 --> 00:28:02,846
ca data viitoare va fi si ultima!
- Daca e ultima data...
216
00:28:02,847 --> 00:28:04,886
...n-as vrea sa lipsesc.
217
00:28:04,887 --> 00:28:07,479
Spune-mi unde.
218
00:28:12,767 --> 00:28:14,606
Acesta ar fi cel care pastreaza ordinea.
219
00:28:14,607 --> 00:28:16,686
Dar el primeste ordine, nu le da.
220
00:28:16,687 --> 00:28:18,726
Nu ma provoca!
221
00:28:18,727 --> 00:28:21,766
Si adu-ti aminte ca eu
reprezint legea aici.
222
00:28:21,767 --> 00:28:25,966
Mda... tu si criminalii
care te-au ales serif.
223
00:28:25,967 --> 00:28:28,326
Nu cred ca mai exista
altul ca tine pe lume...
224
00:28:28,327 --> 00:28:30,126
care plecand de jos...
225
00:28:30,127 --> 00:28:32,446
...a reusit sa cada si mai jos.
226
00:28:32,447 --> 00:28:34,726
Bine, ai sa mi-o platesti si pe-asta.
227
00:28:34,727 --> 00:28:36,726
Cat despre tine, Johnny,
fiica mea ti-a spus deja...
228
00:28:36,727 --> 00:28:38,686
...ca nu mai vrea sa stie de tine.
229
00:28:38,687 --> 00:28:42,155
Pleaca de aici,
inainte sa fie prea tarziu.
230
00:28:47,327 --> 00:28:50,846
- Intoarcerea mea ii supara pe toti.
- Da...
231
00:28:50,847 --> 00:28:53,246
Ia asculta...
232
00:28:55,127 --> 00:28:57,206
Asta te-ar putea interesa.
233
00:28:57,207 --> 00:28:59,766
L-am pastrat pentru tine.
234
00:28:59,767 --> 00:29:03,126
Era langa trupul tatalui tau.
235
00:29:03,127 --> 00:29:07,597
Cineva a spus ca e semnul
ucigasului sau.
236
00:29:10,767 --> 00:29:13,166
Al lui Santana?
237
00:29:14,287 --> 00:29:18,006
Daca era al lui, era al lui.
238
00:29:21,847 --> 00:29:24,041
Horaz...
239
00:29:25,167 --> 00:29:27,606
Trebuie sa stiu...
240
00:29:27,607 --> 00:29:31,679
Trebuie sa stiu de ce
l-a ucis Santana pe tatal meu!
241
00:29:32,727 --> 00:29:36,400
Asta daca a facut-o Santana.
242
00:30:11,567 --> 00:30:14,000
De sase ori in tinta.
243
00:30:17,567 --> 00:30:20,876
Esti prea increzator in priceperea ta.
244
00:30:27,527 --> 00:30:32,918
Acum, pistolul tau... e descarcat.
245
00:30:39,167 --> 00:30:41,600
Iar tu, Johnny...
246
00:30:42,327 --> 00:30:44,926
...te increzi prea mult in aparente.
247
00:30:44,927 --> 00:30:48,282
Intotdeauna poate fi
ceva imprevizibil.
248
00:30:48,327 --> 00:30:52,842
Si ultima impuscatura
e cea care conteaza.
249
00:30:54,327 --> 00:30:56,006
Cand te astepti mai putin...
250
00:30:56,007 --> 00:31:00,283
...dai de cineva care e mai rapid
si mai inteligent.
251
00:31:01,887 --> 00:31:07,915
Si tatal meu... trebuie sa fi avut
o astfel de intalnire.
252
00:31:10,087 --> 00:31:12,679
Nu crezi?
253
00:31:24,407 --> 00:31:28,406
Dar ma indoiesc ca Santana
a fost mai rapid ca tatal meu.
254
00:31:28,407 --> 00:31:30,166
Dimpotriva...
255
00:31:30,167 --> 00:31:33,362
Refuz sa cred asta.
256
00:31:34,647 --> 00:31:37,842
Si ce vrei sa spui cu asta?
257
00:31:38,567 --> 00:31:44,083
Unul ca Santana nu actioneaza
fara un scop precis.
258
00:31:45,647 --> 00:31:49,559
Ce motiv avea sa-l omoare pe tata?
259
00:31:49,887 --> 00:31:53,326
Asculta...
e vorba de o poveste murdara.
260
00:31:53,327 --> 00:31:55,246
Si regret ca trebuie
sa-ti vorbesc despre ea.
261
00:31:55,247 --> 00:31:57,646
Vreau sa stiu.
262
00:31:57,647 --> 00:32:00,206
Razboiul l-a schimbat si pe tatal tau.
263
00:32:00,207 --> 00:32:04,119
- Hai, continua.
- Cum vrei.
264
00:32:04,567 --> 00:32:06,966
Cand sudul a inceput sa piarda...
265
00:32:06,967 --> 00:32:10,046
s-a adunat aici, in Texas...
266
00:32:10,047 --> 00:32:12,606
...o contributie de 300.000 de dolari.
267
00:32:12,607 --> 00:32:17,286
Numai tatal tau cunostea traseul
aurului. Dar in schimb...
268
00:32:17,287 --> 00:32:21,245
...Santana a atacat convoiul.
269
00:32:22,847 --> 00:32:25,599
Nu ti se pare ciudat?
270
00:32:25,727 --> 00:32:28,365
Nu te opri.
271
00:32:28,527 --> 00:32:30,966
I-a ucis pe cei din escorta,
dar n-a gasit aurul.
272
00:32:30,967 --> 00:32:34,166
Atunci s-a dus repede la tatal tau.
273
00:32:34,167 --> 00:32:36,846
Nu scuipa pe mormantul lui!
274
00:32:36,847 --> 00:32:39,686
Astea sunt faptele.
275
00:32:39,687 --> 00:32:42,126
Nu vreau sa stiu ce legatura
exista intre ei.
276
00:32:42,127 --> 00:32:45,366
Dar cand mi-au zis ca Santana
l-a ucis pe tatal tau...
277
00:32:45,367 --> 00:32:48,806
Nu uita ca era fratele meu!
278
00:32:48,807 --> 00:32:50,966
Atunci l-am razbunat!
279
00:32:50,967 --> 00:32:52,846
Santana era un bandit.
280
00:32:52,847 --> 00:32:55,566
Iar eu l-am omorat ca pe un caine.
281
00:32:55,567 --> 00:32:59,326
Toti cei din orasul asta care au
simtul onoarei si al justitiei...
282
00:32:59,327 --> 00:33:01,999
...au fost de acord cu mine.
283
00:33:03,367 --> 00:33:07,606
Si ce s-a intamplat
cu cei 300.000 de dolari?
284
00:33:07,607 --> 00:33:09,926
Toti care stiau sunt morti.
285
00:33:09,927 --> 00:33:12,440
Santana.
286
00:33:13,687 --> 00:33:16,279
Tata.
287
00:33:17,127 --> 00:33:20,357
Dar aurul a disparut.
288
00:33:23,367 --> 00:33:29,487
Da. Trebuie sa fie foarte priceput
cel care a facut treaba asta.
289
00:33:30,927 --> 00:33:35,246
In cele din urma, Horaz,
lumea e mai putin ingrozitoare...
290
00:33:35,247 --> 00:33:38,761
...daca o privesti printr-un pahar.
291
00:33:40,007 --> 00:33:45,000
Iar asta e un motiv in plus
sa-l tii tot timpul plin.
292
00:33:51,287 --> 00:33:53,515
Sanatate.
293
00:33:58,727 --> 00:34:01,399
Tatal meu...
294
00:34:02,607 --> 00:34:05,326
O intreaga viata traita cinstit...
295
00:34:05,327 --> 00:34:07,846
...ca apoi sa sfarseasca
printr-o moarte atat de teribila.
296
00:34:07,847 --> 00:34:11,246
Moartea nu si-o alege nimeni.
297
00:34:11,247 --> 00:34:14,086
Viata, asta da, trebuie sa ti-o alegi.
298
00:34:14,087 --> 00:34:17,521
Si e o alegere dificila.
299
00:34:21,607 --> 00:34:25,126
- Coborati, am ajuns!
- Ne oprim aici?
300
00:34:25,127 --> 00:34:26,566
In sfarsit!
301
00:34:26,567 --> 00:34:28,246
O sa dormim pentru o noapte
intr-o casa!
302
00:34:28,247 --> 00:34:33,479
Descarcati tot si fiti atenti
sa nu spargeti tobele!
303
00:34:36,407 --> 00:34:38,476
Et voila.
304
00:34:41,527 --> 00:34:43,726
Cine sunteti?
305
00:34:43,727 --> 00:34:46,285
Esti un om mort.
306
00:34:50,007 --> 00:34:52,606
Nemernicule ce esti!
307
00:34:52,607 --> 00:34:54,566
Nu puteai sa-ti arati in Denver...
308
00:34:54,567 --> 00:34:57,766
...pe scena simtul umorului?
309
00:34:57,767 --> 00:35:00,006
Asa nu ne-ar mai fi dat afara
din teatru.
310
00:35:00,007 --> 00:35:02,846
- Ne-au gonit tocmai aici!
- Eu joc doar stafia care nu vorbeste!
311
00:35:02,847 --> 00:35:04,926
Ia-te de amatorul ala care
se incurca la "a fi sau a nu fi".
312
00:35:04,927 --> 00:35:06,726
Si Ophelia?
313
00:35:06,727 --> 00:35:09,406
Se duce cu toata lumea.
Si tocmai in Denver...
314
00:35:09,407 --> 00:35:11,966
...s-a gasit sa faca pe mofturoasa
cu judecatorul ala!
315
00:35:11,967 --> 00:35:13,566
Fluieraturile nu erau pentru mine,
ci pentru ea!
316
00:35:13,567 --> 00:35:16,086
Si pentru tine, gura-sparta,
si pentru tine!
317
00:35:16,087 --> 00:35:18,526
Eu merg singura la culcare.
318
00:35:18,527 --> 00:35:23,600
Soldatule! Cine s-ar fi gandit
vreodata sa dea de tine aici?
319
00:36:14,927 --> 00:36:18,236
Ai innebunit? M-a durut!
320
00:36:18,847 --> 00:36:22,886
- Cine ti l-a dat?
- De ce, esti gelos?
321
00:36:22,887 --> 00:36:26,286
- Vreau sa stiu cum l-ai primit.
- Nu mai stiu. Acum o luna...
322
00:36:26,287 --> 00:36:30,006
De la un mexican, in Sonora.
Un barbat foarte aratos.
323
00:36:30,007 --> 00:36:31,726
- Numele!
- Nu-mi aduc aminte.
324
00:36:31,727 --> 00:36:35,006
Avea o centura mare plina
cu lucruri de-astea.
325
00:36:35,007 --> 00:36:38,680
Si am smuls si eu cateva.
326
00:36:54,527 --> 00:36:59,122
- Si daca n-o sa mearga bine?
- De ce ti-e frica?
327
00:36:59,207 --> 00:37:01,526
Cineva pe care l-ai ingropat
de doi ani nu umbla de colo-colo...
328
00:37:01,527 --> 00:37:03,766
...daruind cercei actritelor.
329
00:37:03,767 --> 00:37:06,846
- Asculta ce-ti spun, cioclule.
- Nu vreau sa-mi asum raspunderea.
330
00:37:06,847 --> 00:37:10,766
Daca fata aia a spus adevarul,
atunci mormantul trebuie sa fie gol.
331
00:37:10,767 --> 00:37:13,486
- Gol?
- Hai, sapa!
332
00:37:13,487 --> 00:37:17,486
Pentru 100 de dolari
sap si pana in iad!
333
00:37:17,487 --> 00:37:23,676
Cinci dolari ca sa-i pun jos,
si 100 ca sa-i scot afara.
334
00:37:37,807 --> 00:37:41,367
- Am ajuns.
- Deschide-l.
335
00:38:07,487 --> 00:38:10,486
Cadavrele ucigasilor miros mai rau
decat ale celorlalti.
336
00:38:10,487 --> 00:38:13,079
Asa-i, domnule?
337
00:38:23,047 --> 00:38:26,606
E pacat sa lasi sa putrezeasca asta
langa viermi.
338
00:38:26,607 --> 00:38:29,518
E valoroasa.
339
00:38:32,047 --> 00:38:34,400
Inchide-l la loc.
340
00:38:55,327 --> 00:38:57,601
Johnny.
341
00:39:00,527 --> 00:39:03,358
Ce faci aici?
342
00:39:03,487 --> 00:39:06,239
Furi din morminte?
343
00:39:07,007 --> 00:39:10,237
De ce ma urmaresti?
344
00:39:12,367 --> 00:39:15,676
Cred ca incepi sa exagerezi.
345
00:39:15,887 --> 00:39:19,046
Te porti precum un sacal.
346
00:39:19,047 --> 00:39:22,206
Adulmeci peste tot ca un caine
lihnit de foame...
347
00:39:22,207 --> 00:39:24,406
...umilind pe toata lumea
cu banuielile tale.
348
00:39:24,407 --> 00:39:26,486
Ce naiba ai venit sa cauti?
349
00:39:26,487 --> 00:39:29,366
Vroiam sa-l privesc in fata
pe ucigasul tatalui meu.
350
00:39:29,367 --> 00:39:31,326
In fata!
351
00:39:31,327 --> 00:39:34,682
Ai inteles? In fata!
352
00:39:43,207 --> 00:39:45,356
Johnny!
353
00:39:48,127 --> 00:39:52,085
Am facut tot ce mi-a stat in putere
pentru tatal tau.
354
00:39:52,407 --> 00:39:55,841
Si n-am reusit sa-l salvez.
355
00:39:56,327 --> 00:39:59,557
Dar daca nu ma crezi...
356
00:39:59,967 --> 00:40:02,241
Trage!
357
00:40:06,567 --> 00:40:10,684
Nu crezi ca maica-ta a suferit destul?
358
00:40:24,647 --> 00:40:28,286
Hei, Guild. Uite cine vine.
359
00:41:11,647 --> 00:41:13,966
Ei bine, ti-a folosit la ceva?
360
00:41:13,967 --> 00:41:18,243
Ai fost la cimitir?
Ce era in sicriul ala?
361
00:41:19,647 --> 00:41:22,285
Santana.
362
00:41:22,767 --> 00:41:25,766
Si totusi nu cred ca sunt pe aici
doi mexicani diferiti care...
363
00:41:25,767 --> 00:41:29,286
...colectioneaza si daruiesc
aceleasi obiecte.
364
00:41:29,287 --> 00:41:31,926
Si atunci cine e ingropat acolo?
365
00:41:31,927 --> 00:41:36,326
Sigur nu ucigasul tatalui meu.
Dar o sa ajunga si el acolo.
366
00:41:36,327 --> 00:41:39,326
Oricine ar fi el.
367
00:41:39,327 --> 00:41:41,166
Hei...
368
00:41:41,167 --> 00:41:44,366
Umblai cu pistolul descarcat?
369
00:41:44,367 --> 00:41:47,278
O incarc tarziu...
370
00:41:47,807 --> 00:41:50,877
...dar trag primul.
371
00:42:25,447 --> 00:42:28,244
Trezeste-te!
372
00:46:02,167 --> 00:46:03,606
Ia uite...
373
00:46:03,607 --> 00:46:06,882
Nu e cercelul actritei?
374
00:46:09,447 --> 00:46:12,483
Au omorat-o, Horaz.
375
00:46:12,607 --> 00:46:17,366
Evident, cel care a aranjat-o
se temea sa nu vorbeasca.
376
00:46:17,367 --> 00:46:22,326
Un martor mai putin.
Dar a crescut banuielile.
377
00:46:22,527 --> 00:46:26,046
Si a facut o greseala si mai grava.
378
00:46:26,047 --> 00:46:29,686
N-a reusit sa ma elimine pe mine.
379
00:46:31,327 --> 00:46:35,366
A incercat... si-o sa mai incerce.
380
00:46:35,367 --> 00:46:38,483
Nimeni nu-i perfect in lumea asta.
381
00:47:30,247 --> 00:47:33,203
Asta vroiai?
382
00:47:37,767 --> 00:47:40,166
Da, pe al lui!
383
00:47:42,047 --> 00:47:43,566
Multumesc.
384
00:47:43,567 --> 00:47:46,806
Johnny, trebuie sa-ti amintesti...
385
00:47:46,807 --> 00:47:48,686
...ca a apartinut unui om bun.
386
00:47:48,687 --> 00:47:50,046
Stiu.
387
00:47:50,047 --> 00:47:53,086
Taica-tu l-a folosit
doar pentru aparare.
388
00:47:53,087 --> 00:47:57,046
Si ca sa ne protejeze pe noi
si pamantul asta.
389
00:47:57,047 --> 00:48:00,481
Sper ca si tu vei face la fel.
390
00:48:09,327 --> 00:48:11,086
Johnny, ai sa te intorci?
391
00:48:11,087 --> 00:48:13,086
Imi promiti?
392
00:48:13,087 --> 00:48:15,486
Poate.
393
00:48:15,807 --> 00:48:18,035
Nu stiu.
394
00:50:06,447 --> 00:50:08,366
Stai!
395
00:50:08,367 --> 00:50:10,561
Pedro!
396
00:50:22,927 --> 00:50:25,166
Ce cauti, amigo?
397
00:50:25,167 --> 00:50:28,601
- Pe Santana.
- Santana?
398
00:50:29,527 --> 00:50:31,926
Ai plecat la vanatoare de fantome,
hombre?
399
00:50:31,927 --> 00:50:34,526
- Santana e mort.
- Nu! Nu cred asta.
400
00:50:34,527 --> 00:50:36,676
Ce nu crezi?
401
00:50:42,367 --> 00:50:44,436
Nu misca!
402
00:50:47,367 --> 00:50:51,200
Acum ma vei conduce tu la fantoma.
403
00:51:03,047 --> 00:51:04,086
Uite.
404
00:51:04,087 --> 00:51:06,806
- De obicei sta acolo, in casa aia.
- Bine.
405
00:51:06,807 --> 00:51:09,286
- Multumesc.
- Cu placere.
406
00:52:17,687 --> 00:52:19,517
Santana!
407
00:52:34,767 --> 00:52:37,086
Gata cu joaca, baiete.
408
00:52:37,087 --> 00:52:39,886
Te-am lasat sa glumesti
cu oamenii mei...
409
00:52:39,887 --> 00:52:43,003
...doar pentru ca ma distra.
410
00:52:49,527 --> 00:52:50,846
Hei, hombre!
411
00:52:50,847 --> 00:52:54,486
- Usurel, hombre!
- Stai pe loc, Santana.
412
00:52:54,647 --> 00:52:58,241
Tinerii sunt intotdeauna impulsivi.
413
00:53:00,607 --> 00:53:04,046
N-ar trebui sa-ti pierzi capul
atat de usor, ai inteles?
414
00:53:04,047 --> 00:53:05,926
Ce sa inteleg?
415
00:53:05,927 --> 00:53:07,566
Ca ai furat tot?
416
00:53:07,567 --> 00:53:12,003
Viata tatalui meu, dragostea
mamei mele, pamantul nostru!
417
00:53:14,007 --> 00:53:19,000
Durerea si furia sunt uneori
rai sfatuitori.
418
00:53:21,847 --> 00:53:26,522
Ti-am spus deja ca razboiul
a schimbat totul pe aici.
419
00:53:27,087 --> 00:53:29,361
Johnny...
420
00:53:29,647 --> 00:53:33,406
Trebuie sa te resemnezi cu aceste
fapte, acum iremediabile...
421
00:53:33,407 --> 00:53:36,602
cum e moartea tatalui tau...
422
00:53:37,247 --> 00:53:39,606
casatoria mea...
423
00:53:39,607 --> 00:53:43,046
...si atasamentul meu
fata de acest pamant.
424
00:53:43,047 --> 00:53:45,726
Ma invinuiesti, asa e?
425
00:53:45,727 --> 00:53:49,566
Hai, Johnny, asculta-ma pe mine.
Incearca sa-ti infranezi resentimentele.
426
00:53:49,567 --> 00:53:50,966
Viata merge inainte.
427
00:53:50,967 --> 00:53:53,246
De ce n-am deveni prieteni?
428
00:53:53,247 --> 00:53:55,166
Nu ma atinge!
429
00:53:55,167 --> 00:53:59,326
Nu-ti merge sa joci cu mine
teatrul asta murdar.
430
00:53:59,327 --> 00:54:02,206
Un singur lucru mai trebuie
sa stiu despre tine.
431
00:54:02,207 --> 00:54:05,880
Si e ceva care nu ma intereseaza
doar pe mine...
432
00:54:06,527 --> 00:54:09,726
- Unde-ai pus aurul ala?
- Ce?
433
00:54:09,727 --> 00:54:11,726
N-am auzit bine, sau ai zis "aur"?
434
00:54:11,727 --> 00:54:14,566
Da! Aurul convoiului.
435
00:54:14,567 --> 00:54:15,926
Ce?
436
00:54:15,927 --> 00:54:18,086
Cred ca stiu unde a ajuns aurul ala.
437
00:54:18,087 --> 00:54:20,686
Nu crede prostia asta, Santana.
438
00:54:20,687 --> 00:54:23,126
Inventeaza povesti
ca sa-si salveze pielea.
439
00:54:23,127 --> 00:54:26,246
Nu-i nici o diferenta daca-l omoram
aici ori in alta parte.
440
00:54:26,247 --> 00:54:29,166
M-ai silit sa fac pe mortul
vreme de doi ani.
441
00:54:29,167 --> 00:54:31,286
Ziceai ca aurul a disparut!
442
00:54:31,287 --> 00:54:36,280
Dar el stie unde e!
Vreau aurul!
443
00:54:37,087 --> 00:54:39,406
Sa mergem!
444
00:54:56,567 --> 00:54:59,006
La ce-ti foloseste sa trisezi,
Johnny?
445
00:54:59,007 --> 00:55:00,686
Cand Santana o sa vada
ca ai mintit...
446
00:55:00,687 --> 00:55:03,286
...va avea un motiv in plus
sa te ucida.
447
00:55:03,287 --> 00:55:06,164
Si tu ai trisat.
448
00:55:06,247 --> 00:55:08,206
Dar ultima lovitura
e cea care conteaza.
449
00:55:08,207 --> 00:55:11,206
Adu-ti aminte ca la cimitir
e mormantul tau, Santana.
450
00:55:11,207 --> 00:55:14,086
Nu stii ca aurul invie mortii?
451
00:55:14,087 --> 00:55:17,442
Am inviat!
452
00:55:26,647 --> 00:55:29,080
Sa mergem, Guild!
453
00:56:32,247 --> 00:56:34,316
Stati!
454
00:56:37,007 --> 00:56:39,679
Nu vezi nimic, Ramon?
455
00:56:39,767 --> 00:56:43,281
- N-ati auzit nimic?
- Nimic.
456
00:56:47,887 --> 00:56:52,197
Fiti atenti! Toata lumea la pamant!
La pamant!
457
00:57:25,007 --> 00:57:27,235
Aici, Johnny!
458
00:57:51,167 --> 00:57:53,206
Ross!
459
00:57:53,207 --> 00:57:56,482
Incetati focul!
Veniti! Sa plecam!
460
00:57:56,647 --> 00:58:00,957
Hei, Guild!
Vino! Plecam!
461
00:58:17,847 --> 00:58:19,886
Unchiul tau e un om puternic.
462
00:58:19,887 --> 00:58:23,526
Si poate ca ti-ai aratat
prea curand cartile.
463
00:58:23,527 --> 00:58:26,518
Acum viata ta valoreaza foarte putin.
464
00:58:26,847 --> 00:58:30,680
Nici a ta nu valoreaza
mai mult decat a mea.
465
00:58:31,487 --> 00:58:34,126
Imi pare rau.
E primejdios sa-mi fii prieten.
466
00:58:34,127 --> 00:58:36,446
Sunt prea curios din fire.
467
00:58:36,447 --> 00:58:38,886
Daca nu tin numarul dusmanilor,
nu am liniste.
468
00:58:38,887 --> 00:58:41,286
Vin cu tine.
469
00:58:47,807 --> 00:58:49,922
Nu.
470
00:58:50,247 --> 00:58:55,479
E treaba mea.
Si trebuie s-o rezolv singur.
471
00:58:57,127 --> 00:58:59,206
Bine.
472
00:58:59,207 --> 00:59:01,566
Ne vom revedea intr-un fel.
473
00:59:01,567 --> 00:59:04,080
Daca nu aici...
474
00:59:04,207 --> 00:59:08,279
...atunci acolo sus. Ori jos.
475
00:59:13,487 --> 00:59:16,159
La revedere, Horaz.
476
00:59:32,687 --> 00:59:34,166
Du-te, repede!
477
00:59:34,167 --> 00:59:38,284
Nu te-a vazut nimeni!
Johnny te asteapta acolo.
478
00:59:44,647 --> 00:59:47,239
Iti multumesc!
Poti sa pleci.
479
00:59:51,167 --> 00:59:53,282
Johnny!
480
00:59:55,247 --> 00:59:57,566
Unde esti?
481
00:59:59,367 --> 01:00:01,686
Johnny!
482
01:00:02,887 --> 01:00:05,366
Sunt Emily!
483
01:00:14,127 --> 01:00:16,366
Te avertizasem.
484
01:00:16,367 --> 01:00:18,046
Nu!
485
01:00:18,047 --> 01:00:20,446
Nu! Te rog, nu!
486
01:00:20,447 --> 01:00:23,406
Iar tu n-ai stiut sa-ti tii gura.
487
01:00:23,407 --> 01:00:24,886
Eu... nu!
488
01:00:24,887 --> 01:00:27,886
Nu! Nu-i adevarat!
489
01:00:27,887 --> 01:00:29,886
N-am spus nimic. Jur!
490
01:00:29,887 --> 01:00:31,526
- Iti jur!
- Taci!
491
01:00:31,527 --> 01:00:34,886
- Crede-ma! Crede-ma!
- Te cred.
492
01:00:34,887 --> 01:00:38,806
Mai mult decat atat, sunt sigur
ca n-o sa mai spui nimic.
493
01:00:38,807 --> 01:00:40,762
Nu!
494
01:01:13,127 --> 01:01:14,726
Nu.
495
01:01:14,727 --> 01:01:17,406
Nu, nu vreau sa ma despart
de fiul meu.
496
01:01:17,407 --> 01:01:21,406
- Trebuie.
- Nu vreau sa-l pierd.
497
01:01:21,407 --> 01:01:24,446
Continui sa-l consideri un copil.
498
01:01:24,447 --> 01:01:27,966
Johnny e un nerecunoscator,
un incapatanat, capabil de orice.
499
01:01:27,967 --> 01:01:31,566
- Fara o umbra de intelegere.
- A fost departe prea multa vreme.
500
01:01:31,567 --> 01:01:33,446
Era mai bine daca nu se intorcea.
501
01:01:33,447 --> 01:01:35,646
Are nevoie de ajutor.
502
01:01:35,647 --> 01:01:37,886
De ce nu incerci sa-l ajuti?
503
01:01:37,887 --> 01:01:39,446
Mi-ai promis ca atunci cand
se va intoarce...
504
01:01:39,447 --> 01:01:41,326
Pentru ca nu-i usor.
505
01:01:41,327 --> 01:01:45,239
Eu sunt cel care i-a luat mama.
506
01:01:46,967 --> 01:01:50,117
Si n-o sa mi-o ierte niciodata.
507
01:01:50,327 --> 01:01:52,555
Asculta...
508
01:01:53,167 --> 01:01:56,086
Cand cineva se afla intr-o situatie
fara scapare...
509
01:01:56,087 --> 01:01:59,326
...trebuie sa plece pe drumul lui.
510
01:01:59,327 --> 01:02:04,126
Si cu cat pleaca mai repede,
cu atat e mai bine pentru toti.
511
01:02:04,127 --> 01:02:08,437
Gertie... e mai bine pentru toti.
512
01:02:14,207 --> 01:02:17,326
Daca Johnny ma paraseste...
513
01:02:17,327 --> 01:02:20,566
Daca n-am sa-l mai vad vreodata...
514
01:02:20,567 --> 01:02:22,446
Iarta-ma, Claude...
515
01:02:22,447 --> 01:02:27,645
Dar voi avea remuscari
toata viata.
516
01:02:33,367 --> 01:02:36,642
Ce este? Ce vrei?
517
01:02:45,367 --> 01:02:47,561
E al lui Johnny!
518
01:02:48,887 --> 01:02:54,406
- Dar era pistolul tatalui sau.
- Da, dar i l-am dat eu lui Johnny.
519
01:02:54,407 --> 01:02:58,922
- Ce i s-a intamplat? Unde e?
- Unde l-ai gasit?
520
01:02:59,847 --> 01:03:05,284
- Era langa cadavrul fiicei mele.
- Nu! Johnny...
521
01:03:05,767 --> 01:03:07,966
Emily...
522
01:03:07,967 --> 01:03:09,726
Nu.
523
01:03:09,727 --> 01:03:12,080
Nu...
524
01:03:12,567 --> 01:03:15,766
Nu! Nu poate fi adevarat!
525
01:03:15,767 --> 01:03:19,486
E absurd, nu-i adevarat!
526
01:03:20,127 --> 01:03:23,686
Nu... Nu-i adevarat...
527
01:03:23,687 --> 01:03:27,247
Nu-i adevarat... Nu...
528
01:03:44,247 --> 01:03:45,326
Ai venit iar aici!
529
01:03:45,327 --> 01:03:47,966
Trebuie sa sapam si sa scoatem
afara pe altcineva?
530
01:03:47,967 --> 01:03:52,206
- Juma' de pret, 50 de dolari.
- Nu, de data asta pentru 5 dolari.
531
01:03:52,207 --> 01:03:56,199
Si va trebui sa sapi groapa
cea mai adanca dintre toate.
532
01:03:56,287 --> 01:03:59,366
Si vei scrie pe piatra funerara:
533
01:03:59,367 --> 01:04:04,006
"Claude Hamilton.
Ucigasul fratelui sau."
534
01:04:04,007 --> 01:04:08,841
Iti stau la dispozitie. Dar ca sa sap,
imi trebuie masuratoarea.
535
01:04:08,847 --> 01:04:13,760
Pacat. Era asa tanara.
Sarmana Emily.
536
01:04:14,127 --> 01:04:17,277
Si atat de frumoasa.
537
01:04:31,287 --> 01:04:35,006
Imi inchipuiam c-o sa se intoarca aici.
538
01:04:35,007 --> 01:04:37,926
- Ce facem cu el?
- Il crucificam.
539
01:04:37,927 --> 01:04:41,680
Vamos! Repede!
540
01:05:17,447 --> 01:05:20,005
Ridicati-l!
541
01:05:40,927 --> 01:05:43,076
Haide!
542
01:06:10,047 --> 01:06:12,082
Ia uite!
543
01:06:17,527 --> 01:06:19,846
E Santana!
544
01:06:19,847 --> 01:06:23,122
E mai bine sa-l avertizam
pe domnul Claude.
545
01:06:29,247 --> 01:06:30,446
Blocati portile!
546
01:06:30,447 --> 01:06:33,806
Repede, voi ceilalti!
Grabiti-va cu caruta aia!
547
01:06:33,807 --> 01:06:36,006
Si voi, mai iute! Haideti!
548
01:06:36,007 --> 01:06:40,044
Puneti-le langa zid
si aduceti munitii! Haideti!
549
01:06:41,967 --> 01:06:45,926
Sefule, Joe ne-a dat semnalul:
Se apropie Santana!
550
01:06:45,927 --> 01:06:47,726
Vino incoace.
551
01:06:47,727 --> 01:06:50,646
Asculta. Spune-le baietilor
sa nu se arate.
552
01:06:50,647 --> 01:06:52,921
Santana!
553
01:06:53,207 --> 01:06:56,086
Trebuie sa fie o actiune
fulgeratoare. Ai priceput?
554
01:06:56,087 --> 01:06:59,526
Isi inchipuie ca o sa ne surprinda.
Si in schimb...
555
01:06:59,527 --> 01:07:02,563
- Avertizeaza-i pe toti!
- Bine.
556
01:07:04,887 --> 01:07:07,002
Claude!
557
01:07:07,447 --> 01:07:09,960
Ce este, draga mea?
558
01:07:12,847 --> 01:07:16,236
- Ce e cu tine?
- Santana.
559
01:07:18,007 --> 01:07:23,246
Ai spus ca l-ai ucis ca sa-ti razbuni
fratele, pe sotul meu!
560
01:07:23,247 --> 01:07:26,078
Ai mintit, e in viata!
561
01:07:26,207 --> 01:07:28,086
De ce-ai mintit?
562
01:07:28,087 --> 01:07:30,846
- Dar, Gertie...
- Vreau sa stiu unde e Johnny!
563
01:07:30,847 --> 01:07:32,686
Spune-mi.
564
01:07:32,687 --> 01:07:33,806
Spune-mi!
565
01:07:33,807 --> 01:07:36,086
- Gertie, linisteste-te...
- Ce i s-a intamplat? Vorbeste!
566
01:07:36,087 --> 01:07:37,526
- Te rog!
- Cine l-a ucis pe sotul meu?
567
01:07:37,527 --> 01:07:40,686
- Vreau adevarul!
- Lasa pistolul ala.
568
01:07:40,687 --> 01:07:41,966
Nu.
569
01:07:41,967 --> 01:07:45,526
Ce ai, ti-e frica?
Ti-e frica de mine?
570
01:07:45,527 --> 01:07:47,046
Vorbeste! Cine mi-a ucis sotul?
571
01:07:47,047 --> 01:07:48,926
- Inceteaza!
- Da-ti masca jos, Claude!
572
01:07:48,927 --> 01:07:50,646
- Nu ma tem de tine!
- Ce-i cu tine?
573
01:07:50,647 --> 01:07:52,326
- Ai innebunit?
- Vreau adevarul!
574
01:07:52,327 --> 01:07:53,866
Gertie, te voi face sa-ti para rau...
575
01:07:53,867 --> 01:07:56,506
Prea tarziu! Deja regret
tot ce-am facut pentru tine!
576
01:07:56,507 --> 01:07:57,766
Gertie!
577
01:07:57,767 --> 01:08:00,837
Inapoi, Claude, sau te omor!
578
01:08:07,207 --> 01:08:10,767
Am ajuns la fix, sefule.
579
01:08:26,767 --> 01:08:30,006
Sefule! Sefule!
Santana e aici!
580
01:08:30,007 --> 01:08:33,366
Voi doi la ferestre!
Misca-te, imbecilule!
581
01:08:33,367 --> 01:08:35,766
Misca!
582
01:08:44,247 --> 01:08:47,203
Atentie, vin!
583
01:08:52,207 --> 01:08:54,925
Lasati-i sa se apropie!
584
01:09:04,687 --> 01:09:09,846
Baieti, aici sunt 300.000 de dolari!
Si sunt ai nostri!
585
01:09:09,847 --> 01:09:11,916
Vamos!
586
01:09:13,127 --> 01:09:15,196
Haideti!
587
01:09:16,087 --> 01:09:18,202
Haideti!
588
01:10:54,967 --> 01:10:57,446
- Atentie!
- Vamos!
589
01:10:57,447 --> 01:11:00,005
Intrati in casa!
590
01:11:05,207 --> 01:11:08,198
Supravegheati cealalta parte!
591
01:11:11,207 --> 01:11:12,566
Gertie?
592
01:11:12,567 --> 01:11:14,636
Gertie!
593
01:11:22,407 --> 01:11:24,362
Stai!
594
01:11:39,087 --> 01:11:41,839
Ramon! Du-te sus!
595
01:13:39,847 --> 01:13:42,280
No...
596
01:14:01,007 --> 01:14:03,126
Nu fiul meu a facut-o.
597
01:14:03,127 --> 01:14:04,726
De ce-ai venit aici?
598
01:14:04,727 --> 01:14:06,526
N-a facut-o el! O iubea pe Emily!
599
01:14:06,527 --> 01:14:09,406
- N-a ucis-o el!
- E un ucigas!
600
01:14:09,407 --> 01:14:12,566
Si trebuie sa moara. Acolo, sus.
601
01:14:12,567 --> 01:14:15,523
La fel ca toti ucigasii.
602
01:14:15,687 --> 01:14:17,326
Ajunge, serifule!
603
01:14:17,327 --> 01:14:20,406
Lasa femeia in pace! Si pe fiul ei.
604
01:14:20,407 --> 01:14:23,466
- Ce vrei de la ei?
- Ti-am zis sa nu-mi stai in cale!
605
01:14:23,487 --> 01:14:26,486
Iar eu ti-am zis sa te duci la dracu.
606
01:14:26,487 --> 01:14:29,166
E nevinovat.
607
01:14:29,167 --> 01:14:30,526
Ce mai astepti sa-l eliberezi?
608
01:14:30,527 --> 01:14:32,726
Ai chef sa-i iei locul?
609
01:14:32,727 --> 01:14:35,524
Locul ala e rezervat pentru tine.
610
01:16:05,127 --> 01:16:07,162
Johnny...
611
01:16:08,767 --> 01:16:10,995
Johnny!
612
01:16:42,087 --> 01:16:45,920
Claude! Iesi afara, Claude!
613
01:16:53,127 --> 01:16:55,401
Blestematule...
614
01:17:04,127 --> 01:17:07,766
Ross, Guild!
Santana e mort.
615
01:17:07,767 --> 01:17:10,286
Acum putem pleca.
616
01:17:10,287 --> 01:17:13,164
Pregatiti caii, repede.
617
01:17:52,487 --> 01:17:55,126
Ticalosul ala a reusit.
Dar nu putea singur.
618
01:17:55,127 --> 01:17:56,566
Cautati-l!
619
01:17:56,567 --> 01:17:59,478
N-a ajuns prea departe.
620
01:18:30,807 --> 01:18:33,763
Ce faci? Te opresti?
621
01:18:33,847 --> 01:18:34,846
Si Claude?
622
01:18:34,847 --> 01:18:37,446
Ce-o sa zica daca afla
ca ne-am oprit?
623
01:18:37,447 --> 01:18:42,046
Unde vrei sa-l mai cauti? Probabil
ca cineva i-a facut rost de un cal.
624
01:18:42,047 --> 01:18:45,607
E un motiv in plus
sa nu ne lasam, nu?
625
01:19:08,487 --> 01:19:13,086
Ce rost are sa continuam fuga
in plina noapte?
626
01:19:13,087 --> 01:19:15,998
Da, da, de acord.
627
01:19:16,807 --> 01:19:20,726
Ross, eu ma duc sa beau
un pahar. Vii si tu?
628
01:19:20,727 --> 01:19:23,126
Sa zicem ca s-a oprit aici
si nu e singur.
629
01:19:23,127 --> 01:19:24,886
E mai bine sa fim precauti, Guild.
630
01:19:24,887 --> 01:19:27,206
Cine sa-l fi ajutat?
Prietenul ala al lui?
631
01:19:27,207 --> 01:19:29,766
Ala valoreaza si mai putin decat el.
632
01:19:29,767 --> 01:19:32,485
Eu arunc o privire prin preajma.
633
01:19:36,007 --> 01:19:38,645
Da-mi un whiskey.
634
01:19:47,767 --> 01:19:50,566
Savureaza picatura cu picatura.
635
01:19:50,567 --> 01:19:53,319
Pentru ca e ultimul.
636
01:20:02,967 --> 01:20:04,846
Ce astepti?
637
01:20:04,847 --> 01:20:06,962
Bea.
638
01:21:20,327 --> 01:21:21,926
Ross!
639
01:21:21,927 --> 01:21:24,076
Stai!
640
01:21:24,127 --> 01:21:26,526
Ce prost!
641
01:21:26,527 --> 01:21:30,166
Vrei sa sfarsesti la fel ca Guild?
Vino incoace!
642
01:23:24,567 --> 01:23:27,398
Pe mine ma cauti, Ross?
643
01:24:40,767 --> 01:24:43,439
La naiba.
644
01:24:55,247 --> 01:24:57,521
Claude!
645
01:25:02,807 --> 01:25:05,446
300.000 de dolari, Claude!
646
01:25:05,447 --> 01:25:08,086
Prea multi pentru cat mai ai de trait!
647
01:25:08,087 --> 01:25:11,282
Si prea putini pentru atatia morti.
648
01:25:48,847 --> 01:25:51,360
Blestematie!
649
01:28:56,007 --> 01:29:00,326
Si vantul spulbera tot...
Foarte bine!
650
01:29:00,327 --> 01:29:02,286
Sapa pamantul...
651
01:29:02,287 --> 01:29:04,366
Ca niste cartite...
652
01:29:04,367 --> 01:29:06,566
Se jefuiesc intre ei...
Se urasc...
653
01:29:06,567 --> 01:29:08,766
Trag... Se bat...
654
01:29:08,767 --> 01:29:12,406
Iar aurul e luat de vant.
655
01:29:19,967 --> 01:29:23,486
Salutare, domnilor!
Frumoasa zi, nu-i asa?
656
01:29:23,487 --> 01:29:26,086
Da. Grozava!
657
01:29:26,087 --> 01:29:29,126
- Si nici o adiere de vant.
- Trebuie sa te multumesti.
658
01:29:29,127 --> 01:29:33,005
Dar cand e de lucru, e orice.
659
01:29:35,127 --> 01:29:38,086
Era o zi ca si asta, Horaz.
660
01:29:38,087 --> 01:29:41,606
Ti-adici aminte?
Ma invatai sa calaresc.
661
01:29:41,607 --> 01:29:45,046
Si din casa s-a auzit o voce:
"Curaj, Johnny!"
662
01:29:45,047 --> 01:29:47,566
- Tatal tau...
- "La galop!"
663
01:29:47,567 --> 01:29:50,246
"Vreau sa te vad fugind ca vantul."
664
01:29:50,247 --> 01:29:52,396
Da...
665
01:29:53,287 --> 01:29:56,086
Ca vantul...
666
01:29:56,087 --> 01:29:58,759
Sa mergem, Johnny.
667
01:30:00,607 --> 01:30:03,446
...15 si 16.
668
01:30:03,447 --> 01:30:06,726
Si avem doar patru sicrie.
669
01:30:06,727 --> 01:30:09,766
Avem multe drumuri de facut azi!
670
01:30:09,767 --> 01:30:13,725
Da, da, da, da.
671
01:30:16,767 --> 01:30:18,086
Hei, domnilor!
672
01:30:18,087 --> 01:30:22,406
Daca va duceti sa mai impuscati
si in alta parte, amintiti-va de mine!
673
01:30:22,407 --> 01:30:27,082
Cel mai bun cioclu din Texas!
Cel mai bun!
674
01:30:27,567 --> 01:30:30,686
La galop, Johnny! Ca vantul!
675
01:30:30,687 --> 01:30:34,565
Subtitrarea: Florin
Bratianu.Constanta
46920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.