All language subtitles for Quanto costa morire
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,777 --> 00:04:14,909
Na co mysl�, Ele?
2
00:04:14,986 --> 00:04:17,764
��k�m si, �e bude obt�n�
brodit se t�m sn�hem.
3
00:04:18,749 --> 00:04:21,787
Nesm�me to vzd�t.
Kup�edu!
4
00:04:56,954 --> 00:04:58,931
Zd� se, �e jsme narazili
na nejhor�� �sek.
5
00:05:01,065 --> 00:05:03,322
A� se vyhrabeme na vr�ek,
d�l u� to pak p�jde. Nemysl�?
6
00:05:03,327 --> 00:05:04,645
Snad.
7
00:05:35,744 --> 00:05:36,830
Jak to vypad�?
8
00:05:36,845 --> 00:05:38,191
D�l tudy neprojdeme.
9
00:05:38,236 --> 00:05:40,736
Mus�me to obej�t,
jestli se chceme dostat d�l.
10
00:05:42,603 --> 00:05:44,617
Cestou naraz�me na vesnici.
11
00:05:44,964 --> 00:05:47,593
Tam bysme si mohli
trochu odpo�inout.
12
00:05:48,251 --> 00:05:51,037
Jo, to by �lo.
13
00:05:53,334 --> 00:05:54,620
Vrac�me se.
14
00:05:56,455 --> 00:05:57,484
Zp�tky.
15
00:07:07,800 --> 00:07:11,927
Jak sami v�te, sn�hu je hodn�
a my u� d�l nem��eme pokra�ovat.
16
00:07:12,130 --> 00:07:13,645
Pot�ebujeme va�i pomoc.
17
00:07:14,600 --> 00:07:19,343
Jmenuju se Scaife a moji mu�i
jsou vy�erpan�.
18
00:07:21,329 --> 00:07:24,215
Zat�m se n�m da�ilo sn�hem proj�t.
19
00:07:25,160 --> 00:07:28,146
Ale pot�ebujeme �to�i�t� p�ed zimou...
20
00:07:28,203 --> 00:07:29,839
...a m�sto pro dobytek.
21
00:07:31,639 --> 00:07:33,768
My v�m moc nepom��eme, Scaife.
22
00:07:34,552 --> 00:07:36,338
Tahle vesnice je chud�.
23
00:07:36,344 --> 00:07:40,544
M��eme zaplatit, kdy� n�m
pom��ete vy�e�it na�e pot�e.
24
00:07:40,974 --> 00:07:42,946
Va�e pen�ze tady nemaj�
��dnou hodnotu.
25
00:07:43,726 --> 00:07:46,713
Na�e z�soby jsou skrovn�.
26
00:07:46,717 --> 00:07:50,689
Ale pokud chcete,
m��ete tady dva dny z�stat.
27
00:08:11,385 --> 00:08:12,391
Dob�e.
28
00:08:12,569 --> 00:08:15,209
Dva dny a odjedeme.
29
00:08:23,899 --> 00:08:26,439
Ten Scaife ti nep�ipadal p��telsk�, �e?
30
00:08:28,076 --> 00:08:30,298
Nesoud�m mu�e,
dokud ho nepozn�m.
31
00:08:30,635 --> 00:08:33,206
Nech�pu to.
Pro� jen dva dny?
32
00:08:33,978 --> 00:08:37,450
P�ece m�me ve zvyku pom�hat
unaven�m a hladov�m pocestn�m.
33
00:08:39,433 --> 00:08:41,373
Kdo ��k�, �e zrovna jim.
34
00:08:42,690 --> 00:08:44,895
Tv�j otec to tak� ten den ��kal.
35
00:08:45,393 --> 00:08:47,468
Ten sam� den, kdy ho zabili.
36
00:08:48,459 --> 00:08:49,665
Zem�eli v�ichni...
37
00:08:49,966 --> 00:08:51,209
Tv�j otec...
38
00:08:51,665 --> 00:08:52,880
Tvoje matka...
39
00:08:54,420 --> 00:08:55,692
A moje rodina.
40
00:08:57,102 --> 00:09:01,073
Zem�el, kdy� se sna�il pomoct
tul�k�m, jako jsou tihle.
41
00:09:01,939 --> 00:09:04,082
Mysl�, �e bych mohl zapomenout?
42
00:09:04,690 --> 00:09:06,770
Lidi by si m�li pom�hat, ne?
43
00:09:09,395 --> 00:09:11,381
M�j otec tomu ten den v��il.
44
00:09:11,510 --> 00:09:12,896
Musel tak jednat.
45
00:09:15,667 --> 00:09:18,353
A jeho vra�da na tom nic nem�n�.
46
00:09:18,356 --> 00:09:21,599
Cel� �ivot m� u��,
abych v��il v tv� ide�ly.
47
00:09:23,805 --> 00:09:25,234
N�co se zm�nilo?
48
00:09:26,661 --> 00:09:28,247
Te� m� strach.
49
00:09:29,784 --> 00:09:31,213
Z �eho, Bille?
50
00:09:41,105 --> 00:09:45,766
Mo�n� se zm�nila spousta v�c�.
51
00:09:48,082 --> 00:09:50,412
S�m to jednou pochop�.
52
00:09:50,986 --> 00:09:52,659
�asem najde� odpov��.
53
00:09:55,297 --> 00:09:58,783
Soucit s t�m nem� nic spole�n�ho.
54
00:10:00,152 --> 00:10:03,224
Krom� toho... nechci ti lh�t.
55
00:10:04,686 --> 00:10:05,530
Ne�ekej...
56
00:10:05,532 --> 00:10:08,426
Nemysl�m si, �e jim m��eme
odm�tnout pomoct.
57
00:10:09,256 --> 00:10:10,748
Zaslou�� si ji.
58
00:10:12,018 --> 00:10:14,004
Ned� si �aj, ot�e?
59
00:10:14,689 --> 00:10:16,418
V t� zim� zah�eje.
60
00:10:16,716 --> 00:10:17,803
Ur�it�.
61
00:10:18,590 --> 00:10:19,777
Lep�� ne� nic.
62
00:10:23,748 --> 00:10:26,034
V�te, co koup�m?
- Ne.
63
00:10:26,086 --> 00:10:27,857
Trochu dobr� whisky.
64
00:10:28,756 --> 00:10:32,242
Osv�d�en� a doporu�en�
l�k na zah��t� ode m� a Gladys.
65
00:10:33,592 --> 00:10:37,521
Chcete m� op�t, abych nevid�l,
co je mezi v�mi dv�ma, �e?
66
00:12:04,498 --> 00:12:05,741
Hej, ty!
67
00:12:07,865 --> 00:12:08,894
Jsem Mark.
68
00:12:08,959 --> 00:12:11,246
Jak se p�e venku,
tady dostane� v�e, co pot�ebuje�.
69
00:12:11,360 --> 00:12:13,103
Ne�etl jsi tu ceduli?
70
00:12:13,554 --> 00:12:16,897
Poslouchej, Marku.
Nem� n�jak� parf�m?
71
00:12:17,311 --> 00:12:21,297
Cht�l bych parf�m,
kter�m bych okouzlil sle�nu.
72
00:12:21,889 --> 00:12:23,075
Pod�v�m se.
73
00:12:23,959 --> 00:12:25,102
M�m p��mo poklad.
74
00:12:27,072 --> 00:12:29,858
Vyrobeno v Bostonu.
Prvot��dn� kvalita.
75
00:12:32,205 --> 00:12:33,292
Marku!
76
00:12:33,354 --> 00:12:34,997
Po�kej chvilku.
77
00:12:49,788 --> 00:12:52,674
Co ��k� na tu v�ni, d�v�e?
Je a� z Bostonu.
78
00:12:53,019 --> 00:12:55,048
Mysl�m, �e p�ijdu z�tra odpoledne.
79
00:12:55,978 --> 00:12:58,465
Chlap jako j� ti nevon�?
80
00:14:06,573 --> 00:14:09,260
V�ichni tady!
Postavte se ke st�n�!
81
00:14:21,667 --> 00:14:23,110
Kdo za�al?
82
00:14:32,722 --> 00:14:33,751
Tak znova.
83
00:14:34,509 --> 00:14:35,995
Kdo za�al?
84
00:14:38,460 --> 00:14:39,546
Schovej to, Robine!
85
00:14:42,484 --> 00:14:43,913
Nic se ned�je.
86
00:14:44,019 --> 00:14:45,962
Prost� se cht�li trochu pobavit.
87
00:14:46,542 --> 00:14:48,671
Nic se tady nestalo.
88
00:14:49,623 --> 00:14:53,009
Zachovej klid.
M�m situaci pod kontrolou.
89
00:14:53,055 --> 00:14:55,742
Ten mu� je zat�en�, Scaife.
90
00:14:57,180 --> 00:15:00,386
Moji mu�i podl�haj� m�mu z�konu.
91
00:15:00,392 --> 00:15:03,078
V t�hle vesnici zastupuju pr�vo j�.
92
00:15:07,503 --> 00:15:09,789
Zbyte�n� to nekomplikujme.
93
00:15:11,889 --> 00:15:12,918
D�ky.
94
00:15:13,691 --> 00:15:14,821
Poj�me.
95
00:15:15,962 --> 00:15:18,505
P��t� v�s po�lu k �ertu!
96
00:15:30,268 --> 00:15:33,454
��dn� p��t� nebude.
97
00:15:49,955 --> 00:15:51,542
�ekal jsem na tebe.
98
00:15:52,246 --> 00:15:53,589
V�d�l jsem, �e p�ijde�.
99
00:15:54,535 --> 00:15:56,421
N�co n�s znovu spojilo.
100
00:15:58,521 --> 00:16:00,121
Dokonce i proti na�� v�li.
101
00:16:05,772 --> 00:16:08,258
Nezm�nil ses, Ele.
102
00:16:09,576 --> 00:16:12,262
Na�e cesty se protnuly.
103
00:16:12,429 --> 00:16:14,172
Je t�eba, abyste ode�li.
104
00:16:14,340 --> 00:16:15,526
Vezmi Gladys...
105
00:16:16,201 --> 00:16:17,387
...a toho chlapce.
106
00:16:18,430 --> 00:16:21,116
Scaife je hledan�
a to st�do je kraden�.
107
00:16:21,128 --> 00:16:22,514
P�esn� jak jsem tu�il.
108
00:16:23,018 --> 00:16:25,604
Ale budete to vy,
kdo z�tra odejdete, ne j�.
109
00:16:26,096 --> 00:16:28,782
Kv�li tomu sn�hu mus�me
zimu str�vit tady.
110
00:16:29,480 --> 00:16:31,726
��k�m ti to znova.
Chci, abyste z�tra odt�hli.
111
00:16:32,094 --> 00:16:36,124
Nerozum�?
Scaife sv� st�do neob�tuje.
112
00:16:36,464 --> 00:16:39,007
Ka�d� kus mu vynese slu�nou
sumu pen�z, hodn� pen�z.
113
00:16:39,595 --> 00:16:41,438
Proto mus�me z�stat tady.
114
00:16:41,452 --> 00:16:43,038
Nem��eme odej�t.
115
00:16:43,230 --> 00:16:46,373
Z�tra odejde� i s ostatn�mi chlapy.
- Bille, ty to v�bec nech�pe�.
116
00:16:46,408 --> 00:16:47,937
Mysl�, �e v�s nedonut�m?
117
00:16:48,689 --> 00:16:52,732
Betty a j� jsme se sem p�ed dvaceti
lety uch�lili p�ed n�sil�m.
118
00:16:53,390 --> 00:16:57,233
Cht�li, abych tady d�lal �erifa
a chr�nil je.
119
00:16:57,905 --> 00:16:59,448
A j� p�ijal.
120
00:17:00,843 --> 00:17:05,229
Sice jsem se na to tak �pln� nehodil,
ale nemohl jsem odm�tnout.
121
00:17:05,946 --> 00:17:08,733
V�dycky jsi ��kal...
- Zapome� na to!
122
00:17:09,438 --> 00:17:11,125
Starej se o to, co je te�.
123
00:17:11,359 --> 00:17:12,345
O dne�ek.
124
00:17:13,628 --> 00:17:15,171
Ne, co bylo d��v.
125
00:17:15,852 --> 00:17:17,366
Scaife t� nebude �et�it.
126
00:17:17,975 --> 00:17:21,918
Ti, kte�� z�stanou, jsou pro n�j
probl�m, kter� vy�e�� jejich zabit�m.
127
00:17:22,456 --> 00:17:23,399
Ano.
128
00:17:23,971 --> 00:17:26,214
Sprost� vrazi, jak jinak, �e?
129
00:17:26,958 --> 00:17:28,501
Vzpom�n� na tu noc?
130
00:17:29,232 --> 00:17:32,275
T� noci se p�ihodily ud�losti,
na kter� se ned� zapomenout.
131
00:17:32,354 --> 00:17:33,940
Tehdy jsem byl n�kdo jin�.
132
00:17:34,652 --> 00:17:36,438
Ty jsi b�val taky jin�.
133
00:17:36,741 --> 00:17:38,827
Jak je vid�t, p��tele sis u� vybral.
134
00:17:39,263 --> 00:17:41,706
Podobn� gr�zlov� zabili na�e �eny.
135
00:17:41,975 --> 00:17:43,618
Pro� ses, sakra, vracel?
136
00:17:44,396 --> 00:17:45,982
Kv�li vzpom�nk�m?
137
00:17:46,029 --> 00:17:49,058
Co jsi t�m z�skal?
V�, co o tob� tv�j syn zn�?
138
00:17:50,194 --> 00:17:51,723
Jen to, �e t� zabili.
139
00:17:52,902 --> 00:17:55,331
Je py�n�, �e je tv�m synem.
140
00:17:57,251 --> 00:17:59,466
O minulosti nic nev�, �e, Bille?
141
00:18:01,737 --> 00:18:05,467
M�li byste dne�n� noci odej�t.
Z�tra u� bude p��li� pozd�.
142
00:18:06,853 --> 00:18:09,139
Budeme se br�nit,
jak nejl�p dok�eme.
143
00:18:10,785 --> 00:18:11,817
Zabij� t�.
144
00:18:13,145 --> 00:18:17,532
Pokud tady z�stanete,
neuniknete smrti.
145
00:18:18,869 --> 00:18:20,655
Ti lid� mi v���.
146
00:18:21,160 --> 00:18:24,389
Nijak jim nepom��e�.
A s�m zem�e�.
147
00:18:26,749 --> 00:18:28,692
Smrt m� ned�s�.
148
00:18:29,403 --> 00:18:31,546
Jen zbab�lec by je opustil.
149
00:18:31,821 --> 00:18:33,850
Bille, neb�val jsi takhle hloup�.
150
00:18:35,993 --> 00:18:37,479
Ani ty, Ele.
151
00:18:38,494 --> 00:18:43,037
Ud�l�m v�echno, abych je ochr�nil.
152
00:18:45,333 --> 00:18:48,919
Bille, �ekni jim, �e na ka�d�m
kroku na n� bude ��hat smrt.
153
00:18:49,659 --> 00:18:53,545
Uv�dom si, �e Scaife nezn� slitov�n�.
154
00:18:54,457 --> 00:18:57,843
Pot�e d�l� ty, Ransome, ne on.
Zbyte�n� se star�.
155
00:18:58,289 --> 00:19:00,675
Nau��me se ��t spolu se Scaifem.
156
00:19:01,152 --> 00:19:03,439
Nebudete ��t, zem�ete.
157
00:19:05,616 --> 00:19:11,102
Zem�ete jako otroci,
a� mu p�estanete slou�it.
158
00:19:12,117 --> 00:19:15,503
Tak�e s nimi mus�me
bojovat a vyhr�t.
159
00:19:15,761 --> 00:19:20,647
Kdy� s n�m promluv�, mo�n� ho
p�esv�d��, aby n�s nechal na pokoji.
160
00:19:20,793 --> 00:19:24,523
Nem��eme �ekat.
Dneska v noci je mus�me p�ekvapit.
161
00:19:24,606 --> 00:19:25,935
Postav�me se jim a poraz�me je.
162
00:19:25,941 --> 00:19:27,184
��m budeme bojovat?
163
00:19:27,196 --> 00:19:32,279
M�me jen h�eb�ky a ostnat� dr�t.
164
00:19:32,314 --> 00:19:35,700
Bill n�m pom��e.
A �erif m� zbra�.
165
00:19:37,116 --> 00:19:39,259
Ale na st��len� je u� trochu star�.
166
00:19:40,393 --> 00:19:41,336
Ano.
167
00:19:43,741 --> 00:19:44,684
Ano.
168
00:19:44,852 --> 00:19:48,536
Jsem jen unaven� �lov�k,
kter� hled� zp�sob, jak p�e��t.
169
00:19:49,879 --> 00:19:52,692
Ale te� p�i�el �as vyzbrojit se...
170
00:19:53,393 --> 00:19:55,579
...a br�nit to jedin�, co m�me.
171
00:19:55,988 --> 00:19:57,131
Na�i svobodu!
172
00:19:57,203 --> 00:19:58,789
Sly��te, kdo mluv� o svobod�.
173
00:19:59,229 --> 00:20:01,315
Chce n�s chr�nit jako dobr� kr�l.
174
00:20:02,096 --> 00:20:04,182
P�jde do boje,
aby zachr�nil svou hrdost.
175
00:20:04,236 --> 00:20:08,423
Pokud nebudeme hned jednat,
dal�� �anci u� nedostaneme.
176
00:20:08,546 --> 00:20:12,632
V�ichni se mus�me spojit
a pomoci si sami.
177
00:20:12,724 --> 00:20:14,310
P�em��lejte o tom, chlapi.
178
00:20:14,788 --> 00:20:16,445
Nikdy n�s nesp�esv�d��.
179
00:20:17,285 --> 00:20:18,315
Vypadn�te!
180
00:20:19,332 --> 00:20:20,918
Ven, v�ichni ven!
181
00:20:21,224 --> 00:20:22,310
Vypadn�te odsud!
182
00:20:23,825 --> 00:20:25,711
Postav�m se jim s�m.
183
00:20:26,897 --> 00:20:29,055
Je zbyte�n� s v�mi jednat.
184
00:20:31,392 --> 00:20:33,978
A� p�ijde �as smrti,
bude u� pozd�.
185
00:20:35,421 --> 00:20:36,507
Vypadni!
186
00:20:38,156 --> 00:20:39,202
Zmiz!
187
00:21:13,405 --> 00:21:14,932
Byl jsi ve vesnici, Ele?
188
00:21:15,869 --> 00:21:16,912
P�esn� tak.
189
00:21:16,921 --> 00:21:18,967
Objevil jsi tam n�co zaj�mav�ho?
190
00:21:19,875 --> 00:21:21,318
Ne, nic.
191
00:21:22,219 --> 00:21:25,548
Jen se r�d toul�m noc�
a nem�m r�d zv�davce.
192
00:21:28,153 --> 00:21:29,640
Jsi po��d stejn�.
193
00:21:30,517 --> 00:21:32,103
Mu� bez minulosti.
194
00:21:32,721 --> 00:21:33,964
Bez budoucnosti.
195
00:21:34,557 --> 00:21:35,800
Bez �ehokoliv.
196
00:21:36,364 --> 00:21:38,707
To jo, ale jsem svobodn� �lov�k.
197
00:21:39,275 --> 00:21:41,419
Jsem a budu.
198
00:22:11,024 --> 00:22:12,339
Boj�m se.
199
00:22:14,797 --> 00:22:15,840
J� v�m.
200
00:22:16,446 --> 00:22:18,132
Ale jinak to nep�jde.
201
00:22:20,122 --> 00:22:21,265
Budeme muset bojovat.
202
00:27:01,636 --> 00:27:04,279
Za tohle zaplat�, Ransome.
203
00:27:15,219 --> 00:27:16,280
Odho�te zbran�!
204
00:27:18,095 --> 00:27:19,381
Odho� ji!
205
00:27:27,161 --> 00:27:28,947
Co jste si mysleli?
206
00:28:59,341 --> 00:29:03,015
Ransome!
Kde m� ty sv� p��tele?
207
00:29:04,687 --> 00:29:06,233
Tohle je ta tvoje vesnice?
208
00:29:11,387 --> 00:29:13,030
Tohle jsou tvoji lid�?
209
00:29:15,190 --> 00:29:17,576
Chce� se st�t hrdinou?
210
00:29:19,216 --> 00:29:20,959
Velk�m ochr�ncem?
211
00:29:21,033 --> 00:29:22,551
Rozhl�dni se kolem sebe!
212
00:29:23,197 --> 00:29:26,740
V�ichni tvoji sousedi
zalezli do kurn�ku.
213
00:29:27,314 --> 00:29:30,001
Nechaj� t� tu um��t samotn�ho.
214
00:29:30,007 --> 00:29:33,650
Nikdo ti nepom��e.
V�ichni maj� strach.
215
00:29:33,657 --> 00:29:40,143
Nikdy nebudou m�t odvahu,
aby se postavili proti skute�n�m mu��m.
216
00:29:43,307 --> 00:29:44,567
Ransome!
217
00:29:47,636 --> 00:29:49,179
Sly�� m�?
218
00:29:50,365 --> 00:29:52,408
Ransome, kde jsi?
219
00:29:52,463 --> 00:29:55,286
Uka� se! Z�stal jsi s�m.
220
00:29:57,686 --> 00:29:59,286
Sly�� m�, Ransome?
221
00:30:03,198 --> 00:30:06,047
Mus�m je chr�nit, Scaife.
222
00:30:07,915 --> 00:30:10,601
A um�e� pro n�?
223
00:30:10,639 --> 00:30:12,682
Jedn� hloup�, Ransome.
224
00:30:12,796 --> 00:30:15,783
Zem�i kv�li sob� a ne pro n�.
225
00:30:17,657 --> 00:30:18,843
Ransome!
226
00:30:20,629 --> 00:30:22,715
Mysl� si, �e jsi n�kdo jin�?
227
00:30:23,545 --> 00:30:25,374
Schopn�j��?
228
00:30:27,380 --> 00:30:29,423
Nen� to tak, Ransome?
229
00:30:33,363 --> 00:30:36,249
P�ece zn� s�m sebe.
230
00:30:36,614 --> 00:30:40,257
No tak, Ransome.
Vylez, a� m��e� um��t.
231
00:30:41,007 --> 00:30:43,793
Nebo se nechce� st�t hrdinou?
232
00:30:52,151 --> 00:30:53,337
Jdu ven!
233
00:30:54,584 --> 00:30:55,727
Scaife!
234
00:32:16,941 --> 00:32:20,484
Nechat se kv�li nim zab�t,
to nech�pu.
235
00:32:54,625 --> 00:32:55,768
A� jdou v�ichni ven.
236
00:32:55,779 --> 00:33:00,122
Vy�e�te je z t�ch bar�k�.
Chci je m�t v�echny tady.
237
00:33:02,134 --> 00:33:03,977
Aby ho vid�li um�rat.
238
00:33:10,183 --> 00:33:13,726
Chci, aby vid�li,
jak um�r� hrdina.
239
00:33:16,598 --> 00:33:20,241
Vylezte v�ichni ven!
240
00:33:38,379 --> 00:33:42,893
Odv�il se mi odporovat
a takhle dopadl.
241
00:33:44,362 --> 00:33:47,048
V�bec jste neznali jeho sny.
242
00:33:47,783 --> 00:33:50,600
Sny o past��i,
kter� st�e�� sv� st�do.
243
00:33:52,134 --> 00:33:57,992
Hlup�k, kter� um�r� mezi zbab�lci,
kte�� �ij� d�l.
244
00:33:59,126 --> 00:34:00,221
Tahle vesnice...
245
00:34:01,888 --> 00:34:03,131
...je te� moje.
246
00:34:04,070 --> 00:34:05,556
Nech�m v�s ��t...,
247
00:34:06,980 --> 00:34:10,823
...proto�e v�s pot�ebuju.
248
00:34:12,826 --> 00:34:15,152
Ransome se ve v�s spletl.
249
00:34:16,535 --> 00:34:19,178
Ale j� v�m, jac� jste.
250
00:34:21,881 --> 00:34:27,024
Nezabiju v�s.
251
00:34:30,799 --> 00:34:33,128
Jen takov� jako Ransom...,
252
00:34:34,702 --> 00:34:36,032
...si zaslou�� zem��t.
253
00:34:45,212 --> 00:34:46,698
Vy�i� to s n�m.
254
00:34:48,972 --> 00:34:51,027
Ty jsi za�al, tak to skon�i.
255
00:34:51,948 --> 00:34:53,528
Chci, abys to byl ty.
256
00:34:54,634 --> 00:34:57,720
Nebo je mezi v�mi n�co,
co tomu br�n�?
257
00:35:32,121 --> 00:35:33,207
Bille.
258
00:35:34,247 --> 00:35:35,564
Za�al jsi to.
259
00:35:36,248 --> 00:35:37,634
A my to dokon��me.
260
00:35:39,202 --> 00:35:41,146
J� se postar�m o Scaifa.
261
00:35:42,183 --> 00:35:43,826
A tvoji lid� se chop� zbran�.
262
00:35:45,358 --> 00:35:49,201
Moji lid�...
Pomoz jim.
263
00:35:49,378 --> 00:35:51,865
Postarej se o Gladys.
264
00:35:53,492 --> 00:35:54,678
A Tonyho.
265
00:35:56,541 --> 00:35:58,584
Je pro m� jak syn.
266
00:36:00,956 --> 00:36:02,699
Neboj se o mn�.
267
00:36:12,916 --> 00:36:16,503
Zd� se, �e budu muset
tuhle vesnici opustit.
268
00:36:18,374 --> 00:36:22,760
V ka�d�m p��pad�, Bille,
po�leme jich p�r do pekla.
269
00:36:25,073 --> 00:36:26,259
Nezapome�.
270
00:36:27,976 --> 00:36:29,619
Zachra� je.
271
00:36:30,186 --> 00:36:31,629
Jinak...
272
00:36:33,572 --> 00:36:35,258
...moje smrt...
273
00:36:35,747 --> 00:36:37,076
...nebude m�t...
274
00:36:37,779 --> 00:36:39,165
...��dn� smysl.
275
00:37:20,817 --> 00:37:23,703
Vezm�te si z n�j p��klad.
276
00:37:24,378 --> 00:37:26,121
Nebudu na v�s br�t ��dn� ohledy.
277
00:37:27,661 --> 00:37:32,104
Ka�d�m dnem budou va�e
�ivoty t잚�.
278
00:37:51,856 --> 00:37:53,842
To d�v�e je moje, Ele.
279
00:37:54,786 --> 00:37:56,872
Ele, to je rozkaz.
280
00:38:00,309 --> 00:38:06,995
To je mi jedno, Scaife.
Ransom byl jej� otec a j� ho zabil.
281
00:38:07,530 --> 00:38:11,774
Jist�, Ele.
V�m, �e jsi zabil jej�ho otce.
282
00:38:12,711 --> 00:38:14,997
A ona si to bude nav�dy pamatovat.
283
00:38:15,880 --> 00:38:19,466
Bude z�bavn� pozorovat,
jak �ije s vrahem sv�ho otce.
284
00:38:19,918 --> 00:38:21,147
V po��dku, p��teli.
285
00:38:22,403 --> 00:38:24,589
Bude litovat tv� volby.
286
00:38:26,591 --> 00:38:30,178
Nezklame m�, to v�m.
287
00:39:17,296 --> 00:39:18,782
A� pokra�uj� v pr�ci.
288
00:39:20,819 --> 00:39:23,365
Plot by m�l b�t hotov� do soumraku.
289
00:39:24,302 --> 00:39:28,429
A� budou unaven�,
nahra� je druhou skupinou.
290
00:39:31,597 --> 00:39:33,178
Kdy� n�kde dojde d�evo...,
291
00:39:34,864 --> 00:39:36,578
...a� se p�esunou na m�sto...,
292
00:39:37,965 --> 00:39:39,116
...kde je ho dost.
293
00:39:39,854 --> 00:39:41,840
D�kladn� je hl�dejte.
294
00:40:16,417 --> 00:40:19,697
Se� tady na pr�ci, mladej.
Ne, abys d�lal ch�vu.
295
00:40:24,575 --> 00:40:25,638
Padej!
296
00:40:26,913 --> 00:40:27,956
Zvedni se!
297
00:40:33,567 --> 00:40:37,328
V noci jsi byl kur�n�j��.
Co je te� s tebou, mladej?
298
00:40:39,577 --> 00:40:41,763
Dop�ej jim hodinu odpo�inek, Robine.
299
00:40:42,035 --> 00:40:44,364
Takhle by dlouho nevydr�eli.
300
00:40:52,522 --> 00:40:53,708
Dovnit�!
301
00:40:54,882 --> 00:40:56,425
D�lejte, dovnit�!
302
00:40:57,654 --> 00:41:01,212
Neokr�dejte m� o �as!
M�m je�t� sch�zku s holkou.
303
00:41:41,533 --> 00:41:44,319
Zmiz odsud, b�bo.
Tady nen� nic ke kouk�n�.
304
00:42:54,328 --> 00:42:56,714
U� dlouho jsem tady nem�la hosty.
305
00:42:57,092 --> 00:42:58,778
�iju sama v tomhle dom�.
306
00:43:04,324 --> 00:43:07,910
Nem� mu�e?
- U� dlouho ne.
307
00:43:17,423 --> 00:43:19,366
Noci jsou chladn�.
308
00:43:23,574 --> 00:43:25,003
Ty se m� boj�?
309
00:43:29,201 --> 00:43:30,787
�eho se boj�?
310
00:43:32,802 --> 00:43:34,088
Osam�l�ch noc�.
311
00:44:23,596 --> 00:44:24,625
Tony.
312
00:44:30,563 --> 00:44:31,650
Vezmi m� s sebou.
313
00:44:33,373 --> 00:44:34,459
Tentokr�t ne.
314
00:44:34,762 --> 00:44:35,891
Dok�u to.
315
00:44:37,394 --> 00:44:39,880
Zvl�dnu to i s poran�nou nohou.
316
00:44:41,029 --> 00:44:42,181
Jist�.
317
00:44:46,450 --> 00:44:48,736
A� bude� v po��dku, p�id� se.
318
00:44:51,522 --> 00:44:52,565
Bude� mi chyb�t.
319
00:44:53,974 --> 00:44:55,160
Mus�m j�t.
320
00:46:51,337 --> 00:46:52,523
Kdy� jsem vyst�elil...,
321
00:46:53,715 --> 00:46:55,399
...tv�j otec byl u� mrtv�.
322
00:47:00,370 --> 00:47:02,056
Gladys...
323
00:47:11,671 --> 00:47:13,157
Zem�el mi v n�ru��.
324
00:47:15,440 --> 00:47:20,283
Mohl jsi ho zachr�nit,
jestli jste byli opravdu p��tel�.
325
00:47:25,328 --> 00:47:26,745
Nemohl jsem nic d�lat.
326
00:47:28,348 --> 00:47:29,434
Nic.
327
00:47:30,743 --> 00:47:32,561
��kal jsem mu, jak dopadne.
328
00:47:33,229 --> 00:47:35,115
V�d�l jsem, �e nep�e�ije.
329
00:47:37,018 --> 00:47:40,361
�il l�ta v p�esv�d�en�, �e mus�
um��t pro n�co d�le�it�ho.
330
00:47:42,307 --> 00:47:44,094
Jako jeden z nich.
331
00:47:44,991 --> 00:47:46,015
Um��t...
332
00:47:46,986 --> 00:47:48,370
...kv�li n��emu.
333
00:47:48,741 --> 00:47:50,727
Mluv� o Billovi, o sv�m p��teli.
334
00:47:55,642 --> 00:47:57,271
M�j otec je mrtv�.
335
00:47:57,864 --> 00:47:59,007
Mrtv�.
336
00:48:00,079 --> 00:48:03,165
To t� neomlouv�.
337
00:48:03,894 --> 00:48:05,237
Ml�.
338
00:48:16,183 --> 00:48:20,038
Opus� tenhle d�m.
Byl to jeho domov.
339
00:48:20,952 --> 00:48:22,738
Vra� se ke Scaifovi.
340
00:48:24,282 --> 00:48:25,668
To je tv�j p��tel.
341
00:49:02,774 --> 00:49:04,703
D�l� to jen hor��.
342
00:49:49,646 --> 00:49:52,558
Ti, kte�� nebudou poslouchat,
bez milosti zem�ou.
343
00:49:52,941 --> 00:49:54,284
J� jsem z�kon.
344
00:49:54,810 --> 00:49:57,496
P�ede mnou u� nestoj� mu�i.
345
00:49:58,357 --> 00:50:00,800
Jen moje ovce.
346
00:50:02,114 --> 00:50:04,157
Chci toho kluka, hned!
347
00:50:07,363 --> 00:50:10,506
Najd�te ho a p�ive�te.
Je�te!
348
00:50:30,462 --> 00:50:37,449
A tihle z�stanou tady. Dokud se
jejich t�la neobr�t� v prach...,
349
00:50:38,360 --> 00:50:40,869
...budete je m�t na o��ch...,
350
00:50:41,209 --> 00:50:43,038
...aby v�m p�ipom�nali...
351
00:50:43,400 --> 00:50:44,600
...smrt...
352
00:50:45,568 --> 00:50:46,692
...spasitele.
353
00:52:54,898 --> 00:52:58,427
Jeden nesta��.
M�li bysme jim ud�lit lekci.
354
00:52:58,582 --> 00:53:00,568
V�echny tady post��let.
355
00:53:03,487 --> 00:53:07,130
Alespo� jeho smrt n�kter�
inspirovala, aby se za�ali br�nit.
356
00:53:08,038 --> 00:53:11,825
Ale ten parchant je�t� pozn�,
kdo jsem.
357
00:53:12,536 --> 00:53:14,579
D�le�it� je,
aby pokra�ovali v pr�ci.
358
00:53:15,930 --> 00:53:17,673
Mus�me naj�t Tonyho.
359
00:53:19,313 --> 00:53:23,256
To je te� nejd�le�it�j��.
Mus�me ho chytit a hned.
360
00:53:26,031 --> 00:53:29,874
I kdybysme post��leli v�echny
vesni�any, tak by ho to nezastavilo.
361
00:53:30,857 --> 00:53:33,343
Jak ho najdeme?
On se tady narodil.
362
00:53:33,404 --> 00:53:36,447
Zn� hory.
Jsme v nev�hod�.
363
00:53:38,290 --> 00:53:40,133
N�kdo n�s mus� v�st.
364
00:53:40,245 --> 00:53:42,488
Ur�it� nebude daleko.
365
00:53:42,931 --> 00:53:44,517
Mus�me ho dostat.
366
00:53:45,460 --> 00:53:47,046
Mo�n� bych o n�kom v�d�l.
367
00:53:52,163 --> 00:53:55,506
Mus�m ho naj�t d��v ne� Scaife.
368
00:53:55,524 --> 00:53:57,310
Jsem si jist�,
�e se skr�v� nedaleko...
369
00:53:58,372 --> 00:54:01,415
...a jakmile se mu naskytne
mo�nost, bude zab�jet.
370
00:54:02,324 --> 00:54:03,767
Od chv�le, kdy s t�m za�al...,
371
00:54:04,857 --> 00:54:06,700
...mu na ni�em nez�le��.
372
00:54:07,772 --> 00:54:09,552
Bude cht�t zab�t Scaifa.
373
00:54:09,601 --> 00:54:11,387
M� �adu d�vod�, aby to ud�lal.
374
00:54:11,470 --> 00:54:13,813
V�dycky se najde d�vod,
aby �lov�k zab�jel.
375
00:54:14,961 --> 00:54:16,004
Zab�jet.
376
00:54:18,344 --> 00:54:19,530
Jen zab�jet.
377
00:54:26,549 --> 00:54:30,792
Co chce�?
- Laskavost.
378
00:54:31,338 --> 00:54:32,481
Ji.
379
00:54:35,827 --> 00:54:39,170
Tentokr�t si ji odvedu.
380
00:54:50,779 --> 00:54:53,722
Zkus tomu zabr�nit, jestli chce�.
381
00:55:27,313 --> 00:55:28,613
Tony!
382
00:55:32,598 --> 00:55:33,898
Tony!
383
00:55:37,733 --> 00:55:40,600
Vzdej se, ne� bude pozd�.
384
00:55:43,783 --> 00:55:45,083
Tony!
385
00:55:50,068 --> 00:55:51,468
Nez�le�� ti na Gladys?
386
00:55:52,003 --> 00:55:53,436
�as b��.
387
00:55:57,793 --> 00:55:59,660
Jej� �ivot z�vis� na tob�.
388
00:56:01,128 --> 00:56:03,661
M� jej� �ivot ve sv�ch ruk�ch.
389
00:56:10,278 --> 00:56:14,078
Posp� si nebo bude� litovat.
390
00:56:14,678 --> 00:56:17,845
Zabiju v�echny, v�etn� Gladys.
391
00:56:19,958 --> 00:56:22,258
Tony, odpov�z mi, nebo zem�e.
392
00:56:25,953 --> 00:56:27,253
Tony!
393
00:56:30,548 --> 00:56:32,381
M�l bys pou��vat revolver, chlap�e.
394
00:56:33,228 --> 00:56:35,928
Ochr�n� t� l�pe ne� n��.
395
00:57:12,997 --> 00:57:14,883
Vzdej se!
396
00:57:23,335 --> 00:57:25,278
Tony!
397
00:57:45,427 --> 00:57:48,570
Klame� s�m sebe, chlap�e,
kdy� se sna�� pomst�t Billovu smrt.
398
00:57:49,181 --> 00:57:51,668
Takhle ho zabij� podruh�.
399
00:57:53,430 --> 00:57:55,316
Nev�, �e pomsta je k ni�emu?
400
00:57:56,556 --> 00:57:58,299
V�dycky vede jen k zab�jen�.
401
00:57:58,985 --> 00:58:00,671
Byl jsi to ty,
kdo je p�ivedl do vesnice.
402
00:58:00,730 --> 00:58:03,316
A v�ichni zem�ou,
jestli p�jde� d�l cestou pomsty.
403
00:58:04,731 --> 00:58:06,460
Bill byl pro m� v��m.
404
00:58:07,293 --> 00:58:08,580
V��m.
405
00:58:09,791 --> 00:58:11,734
Vid�l jsem,
jak jsi dnes zabil chlapy.
406
00:58:11,755 --> 00:58:16,898
��dnou l�tost nec�t�m.
Jejich �ivoty nem�ly cenu.
407
00:58:17,618 --> 00:58:21,003
Pomsta ti p�id� na v�nosti?
408
00:58:21,404 --> 00:58:23,365
Bude� zab�jet jednoho po druh�m?
409
00:58:23,699 --> 00:58:25,685
Dokud nez�stane jen Scaife a ty.
410
00:58:26,200 --> 00:58:31,986
Tak m� zabij. Pro� m� nezast�el�?
Zabil jsem p�ece Billa, ne?
411
00:58:32,386 --> 00:58:33,873
Odvedl jsem ti i d�v�e, ne?
412
00:58:34,259 --> 00:58:37,445
D�lej! St��lej!
Sta� se vrahem jako Scaife...
413
00:58:37,519 --> 00:58:38,462
...nebo jako j�.
414
00:58:51,865 --> 00:58:54,795
Znal jsem Billa.
Byl to m�j p��tel.
415
00:58:55,969 --> 00:58:57,055
Tv�j otec...,
416
00:58:57,573 --> 00:58:59,016
...dokud �il...,
417
00:58:59,759 --> 00:59:01,102
...byl tak� m�j p��tel.
418
00:59:03,105 --> 00:59:04,234
Dlouhou dobu.
419
00:59:56,943 --> 00:59:58,029
Zvedni se.
420
01:00:08,154 --> 01:00:12,097
V�born�, chlap�e.
To sta��.
421
01:00:13,734 --> 01:00:15,563
Te� si uva��me kafe.
422
01:00:16,162 --> 01:00:19,205
P��t� to nebude tak snadn�.
423
01:00:19,283 --> 01:00:20,726
Ne?
- Ne.
424
01:00:24,512 --> 01:00:26,098
Oh�ej se u ohn�.
425
01:00:39,244 --> 01:00:42,730
P�esto i tak, d�ky.
426
01:00:44,404 --> 01:00:46,491
Jsme jen dva, v� to, Ele?
427
01:00:49,693 --> 01:00:51,923
Bude t�k� osvobodit Gladys.
428
01:00:56,309 --> 01:00:58,252
Mus�me osvobodit celou vesnici.
429
01:00:58,792 --> 01:01:00,035
Nejen Gladys.
430
01:01:01,141 --> 01:01:02,170
Jist�.
431
01:01:02,879 --> 01:01:04,165
Ale sami to nezvl�dneme.
432
01:01:04,891 --> 01:01:07,077
Ostatn� vesni�ani mus� taky bojovat.
433
01:01:07,338 --> 01:01:09,224
Je to jedin� zp�sob,
jak se zbavit Scaifa.
434
01:01:09,586 --> 01:01:11,472
Nebudou bojovat.
435
01:01:11,612 --> 01:01:13,298
Jsou to v�ichni zbab�lci.
436
01:01:14,197 --> 01:01:16,140
Mus� se nau�it bojovat.
437
01:01:17,192 --> 01:01:20,436
A� to budou um�t, budou bojovat.
438
01:01:20,616 --> 01:01:22,802
Ale pot�ebuj� n�koho,
kdo by je vedl.
439
01:01:23,087 --> 01:01:25,431
Pot�ebuj� v�dce
a mus� to b�t jeden z nich.
440
01:01:25,476 --> 01:01:26,520
V�dce?
441
01:01:27,663 --> 01:01:29,350
Jednoho u� m�li.
442
01:01:29,461 --> 01:01:33,104
Neum� st��let.
Jsou to farm��i.
443
01:01:33,208 --> 01:01:34,551
�ij� sv� �ivoty.
444
01:01:36,252 --> 01:01:38,569
A ty bys pro n� m�l
riskovat ten sv�j?
445
01:01:39,138 --> 01:01:40,681
Scaifa u� znaj�.
446
01:01:41,555 --> 01:01:43,999
A v�d�, jakou cenu m� �ivot.
447
01:02:38,841 --> 01:02:40,327
Zabije� Gladys?
448
01:02:46,456 --> 01:02:47,799
Ob�v�m se, �e ano.
449
01:02:48,718 --> 01:02:51,161
Pokud si chci udr�et
moc nad vesni�any.
450
01:02:51,732 --> 01:02:53,218
Mohli bysme odej�t.
451
01:03:18,805 --> 01:03:20,091
Stejn� jako El.
452
01:03:22,531 --> 01:03:24,517
Jako m�j p��tel El...,
453
01:03:26,892 --> 01:03:28,735
...i j� jsem byl hlup�k.
454
01:03:30,236 --> 01:03:31,822
Jako bych sly�el jeho hlas.
455
01:04:15,778 --> 01:04:16,921
Jak� byl?
456
01:04:22,718 --> 01:04:23,762
Kdo?
457
01:04:28,937 --> 01:04:29,981
M�j otec.
458
01:04:37,981 --> 01:04:39,967
�ekl bych, �e byl...
459
01:04:41,102 --> 01:04:42,132
...zku�en�.
460
01:04:43,319 --> 01:04:45,905
M�l velk� zku�enosti.
461
01:04:45,921 --> 01:04:47,364
V�ichni si mysleli, �e byl tvrd�...
462
01:04:49,242 --> 01:04:50,671
Mo�n� i byl.
463
01:04:52,073 --> 01:04:53,559
Znal jsi ho dob�e?
464
01:04:57,057 --> 01:04:58,600
M��u up��mn� ��ct...,
465
01:04:58,608 --> 01:05:00,951
...�e jsem znal tv�ho otce
l�p ne� sebe.
466
01:05:02,630 --> 01:05:04,073
Opravdu jsem ho znal.
467
01:05:05,228 --> 01:05:06,771
V�d�l jsem, na co myslel...,
468
01:05:07,849 --> 01:05:08,878
...koho m�l r�d...,
469
01:05:09,889 --> 01:05:11,076
...i koho nen�vid�l.
470
01:05:14,047 --> 01:05:15,233
V�il sis ho?
471
01:05:18,039 --> 01:05:19,125
�ekni mi to.
472
01:05:20,431 --> 01:05:21,617
Pot�ebuje� to v�d�t?
473
01:05:26,535 --> 01:05:27,578
Ano.
474
01:05:29,492 --> 01:05:31,579
Jsi m�j p��tel, Ele.
475
01:05:33,919 --> 01:05:35,805
Byl jsi i m�ho otce.
476
01:05:38,595 --> 01:05:40,024
V��il lidem.
477
01:05:41,973 --> 01:05:43,859
V tom byla jeho s�la.
478
01:08:32,696 --> 01:08:34,345
Kv�li tomuhle jsi ho zast�elil?
479
01:08:38,250 --> 01:08:39,493
Jen kv�li tomu?
480
01:08:40,139 --> 01:08:41,825
Vra� se ke sv� pr�ci!
481
01:08:42,997 --> 01:08:44,183
Byl tak mlad�.
482
01:08:45,289 --> 01:08:47,032
Koukej se vr�tit k pr�ci.
483
01:08:47,275 --> 01:08:49,361
Zp�tky do pr�ce!
484
01:11:32,020 --> 01:11:35,163
V�born�, chlap�e.
Dobr� za��tek.
485
01:12:12,606 --> 01:12:13,935
Ten se nevzd�.
486
01:12:15,541 --> 01:12:18,727
Zbab�lec um� zab�jet jen ze z�lohy.
487
01:12:24,669 --> 01:12:26,612
Jakmile se mus� rozhodnout...,
488
01:12:26,906 --> 01:12:29,215
...jestli si m� vybrat...
489
01:12:29,818 --> 01:12:31,258
...mezi sv�m �ivotem...
490
01:12:32,896 --> 01:12:34,379
...nebo �ivotem ostatn�ch...,
491
01:12:35,413 --> 01:12:36,743
...jeho v�b�r je prost�.
492
01:12:50,363 --> 01:12:52,049
Chlapi se je�t� nevr�tili, Scaife!
493
01:12:53,776 --> 01:12:56,419
M�m tam jet?
- Ne.
494
01:13:10,629 --> 01:13:11,672
Starku!
495
01:13:18,127 --> 01:13:19,214
Starku!
496
01:13:24,950 --> 01:13:26,193
P�ive�te tu holku!
497
01:13:33,796 --> 01:13:36,682
Nen� tam. Zmizela.
498
01:13:38,796 --> 01:13:43,639
P�ive�te mu�e, kte�� d�laj�
na ohrad� a v�echny zast�elte.
499
01:13:54,858 --> 01:13:56,844
Prohledejte domy
a vy�e�te je ven.
500
01:13:57,950 --> 01:14:01,779
V�etn� d�t�.
V�echny p�ive�te!
501
01:14:02,497 --> 01:14:04,183
A pak je zabijte!
502
01:14:07,943 --> 01:14:11,673
Bez slitov�n�.
503
01:15:15,413 --> 01:15:16,599
Dojd�te pro kon�.
504
01:15:30,305 --> 01:15:32,348
Scaife, Hanz je taky mrtv�.
505
01:15:32,365 --> 01:15:34,708
Odvedli v�echny kon�.
Jsme v pasti.
506
01:19:51,086 --> 01:19:52,629
Pro� jsi to ud�lal, Ele?
507
01:19:57,838 --> 01:19:59,867
Pro� ses obr�til proti mn�?
508
01:20:03,296 --> 01:20:05,942
Sna�il jsem se ti
mockr�t ��ct, Scaife...,
509
01:20:06,782 --> 01:20:08,525
...�e t� nech�pu.
510
01:20:10,494 --> 01:20:12,880
Ale te� u� na tom nez�le��.
511
01:20:14,886 --> 01:20:16,772
Co ten kluk pro tebe znamen�?
512
01:20:20,485 --> 01:20:22,371
Je to jen kluk, Scaife.
513
01:20:24,821 --> 01:20:27,401
Bezbrann� kluk,
kter� pot�ebuje pomoc.
514
01:20:29,338 --> 01:20:30,625
A j� jsem mu pomohl.
515
01:20:31,562 --> 01:20:33,505
V�, �eho jsi t�m dos�hl?
516
01:20:35,376 --> 01:20:37,734
Te� je z n�j vrah jako ty, Ele.
517
01:20:40,017 --> 01:20:43,503
Tohle bude tv�j konec, Ele.
Jsem rozhodnut� t� zab�t.
518
01:20:43,898 --> 01:20:45,084
Rozum�?
519
01:20:46,553 --> 01:20:47,996
Skon�ili jsme oba dva, Scaife.
520
01:20:49,842 --> 01:20:51,028
U� p�ed mnoha lety.
521
01:20:51,998 --> 01:20:53,384
Ale on je jin�.
522
01:20:54,093 --> 01:20:56,322
Jin� ne� ty nebo j�.
523
01:20:58,139 --> 01:20:59,769
Proto zv�t�zil.
524
01:23:00,146 --> 01:23:02,832
Co ho od n�s odli�uje?
525
01:23:04,662 --> 01:23:05,848
Jedna v�c.
526
01:23:07,057 --> 01:23:08,703
Je si v�dom sv�ch chyb.
527
01:23:10,472 --> 01:23:12,332
Proto se z n�j nikdy nestane vrah.
528
01:23:14,490 --> 01:23:15,799
Pochopil jsi?
529
01:23:52,672 --> 01:23:54,502
R�d t� vid�m, Tony.
530
01:24:45,002 --> 01:24:53,002
Z portugalsk�ch titulk� voln�
p�elo�il a na�asoval jahr, 1/2018.
37554