All language subtitles for Quanto costa morire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,777 --> 00:04:14,909 Na co mysl�, Ele? 2 00:04:14,986 --> 00:04:17,764 ��k�m si, �e bude obt�n� brodit se t�m sn�hem. 3 00:04:18,749 --> 00:04:21,787 Nesm�me to vzd�t. Kup�edu! 4 00:04:56,954 --> 00:04:58,931 Zd� se, �e jsme narazili na nejhor�� �sek. 5 00:05:01,065 --> 00:05:03,322 A� se vyhrabeme na vr�ek, d�l u� to pak p�jde. Nemysl�? 6 00:05:03,327 --> 00:05:04,645 Snad. 7 00:05:35,744 --> 00:05:36,830 Jak to vypad�? 8 00:05:36,845 --> 00:05:38,191 D�l tudy neprojdeme. 9 00:05:38,236 --> 00:05:40,736 Mus�me to obej�t, jestli se chceme dostat d�l. 10 00:05:42,603 --> 00:05:44,617 Cestou naraz�me na vesnici. 11 00:05:44,964 --> 00:05:47,593 Tam bysme si mohli trochu odpo�inout. 12 00:05:48,251 --> 00:05:51,037 Jo, to by �lo. 13 00:05:53,334 --> 00:05:54,620 Vrac�me se. 14 00:05:56,455 --> 00:05:57,484 Zp�tky. 15 00:07:07,800 --> 00:07:11,927 Jak sami v�te, sn�hu je hodn� a my u� d�l nem��eme pokra�ovat. 16 00:07:12,130 --> 00:07:13,645 Pot�ebujeme va�i pomoc. 17 00:07:14,600 --> 00:07:19,343 Jmenuju se Scaife a moji mu�i jsou vy�erpan�. 18 00:07:21,329 --> 00:07:24,215 Zat�m se n�m da�ilo sn�hem proj�t. 19 00:07:25,160 --> 00:07:28,146 Ale pot�ebujeme �to�i�t� p�ed zimou... 20 00:07:28,203 --> 00:07:29,839 ...a m�sto pro dobytek. 21 00:07:31,639 --> 00:07:33,768 My v�m moc nepom��eme, Scaife. 22 00:07:34,552 --> 00:07:36,338 Tahle vesnice je chud�. 23 00:07:36,344 --> 00:07:40,544 M��eme zaplatit, kdy� n�m pom��ete vy�e�it na�e pot�e. 24 00:07:40,974 --> 00:07:42,946 Va�e pen�ze tady nemaj� ��dnou hodnotu. 25 00:07:43,726 --> 00:07:46,713 Na�e z�soby jsou skrovn�. 26 00:07:46,717 --> 00:07:50,689 Ale pokud chcete, m��ete tady dva dny z�stat. 27 00:08:11,385 --> 00:08:12,391 Dob�e. 28 00:08:12,569 --> 00:08:15,209 Dva dny a odjedeme. 29 00:08:23,899 --> 00:08:26,439 Ten Scaife ti nep�ipadal p��telsk�, �e? 30 00:08:28,076 --> 00:08:30,298 Nesoud�m mu�e, dokud ho nepozn�m. 31 00:08:30,635 --> 00:08:33,206 Nech�pu to. Pro� jen dva dny? 32 00:08:33,978 --> 00:08:37,450 P�ece m�me ve zvyku pom�hat unaven�m a hladov�m pocestn�m. 33 00:08:39,433 --> 00:08:41,373 Kdo ��k�, �e zrovna jim. 34 00:08:42,690 --> 00:08:44,895 Tv�j otec to tak� ten den ��kal. 35 00:08:45,393 --> 00:08:47,468 Ten sam� den, kdy ho zabili. 36 00:08:48,459 --> 00:08:49,665 Zem�eli v�ichni... 37 00:08:49,966 --> 00:08:51,209 Tv�j otec... 38 00:08:51,665 --> 00:08:52,880 Tvoje matka... 39 00:08:54,420 --> 00:08:55,692 A moje rodina. 40 00:08:57,102 --> 00:09:01,073 Zem�el, kdy� se sna�il pomoct tul�k�m, jako jsou tihle. 41 00:09:01,939 --> 00:09:04,082 Mysl�, �e bych mohl zapomenout? 42 00:09:04,690 --> 00:09:06,770 Lidi by si m�li pom�hat, ne? 43 00:09:09,395 --> 00:09:11,381 M�j otec tomu ten den v��il. 44 00:09:11,510 --> 00:09:12,896 Musel tak jednat. 45 00:09:15,667 --> 00:09:18,353 A jeho vra�da na tom nic nem�n�. 46 00:09:18,356 --> 00:09:21,599 Cel� �ivot m� u��, abych v��il v tv� ide�ly. 47 00:09:23,805 --> 00:09:25,234 N�co se zm�nilo? 48 00:09:26,661 --> 00:09:28,247 Te� m� strach. 49 00:09:29,784 --> 00:09:31,213 Z �eho, Bille? 50 00:09:41,105 --> 00:09:45,766 Mo�n� se zm�nila spousta v�c�. 51 00:09:48,082 --> 00:09:50,412 S�m to jednou pochop�. 52 00:09:50,986 --> 00:09:52,659 �asem najde� odpov��. 53 00:09:55,297 --> 00:09:58,783 Soucit s t�m nem� nic spole�n�ho. 54 00:10:00,152 --> 00:10:03,224 Krom� toho... nechci ti lh�t. 55 00:10:04,686 --> 00:10:05,530 Ne�ekej... 56 00:10:05,532 --> 00:10:08,426 Nemysl�m si, �e jim m��eme odm�tnout pomoct. 57 00:10:09,256 --> 00:10:10,748 Zaslou�� si ji. 58 00:10:12,018 --> 00:10:14,004 Ned� si �aj, ot�e? 59 00:10:14,689 --> 00:10:16,418 V t� zim� zah�eje. 60 00:10:16,716 --> 00:10:17,803 Ur�it�. 61 00:10:18,590 --> 00:10:19,777 Lep�� ne� nic. 62 00:10:23,748 --> 00:10:26,034 V�te, co koup�m? - Ne. 63 00:10:26,086 --> 00:10:27,857 Trochu dobr� whisky. 64 00:10:28,756 --> 00:10:32,242 Osv�d�en� a doporu�en� l�k na zah��t� ode m� a Gladys. 65 00:10:33,592 --> 00:10:37,521 Chcete m� op�t, abych nevid�l, co je mezi v�mi dv�ma, �e? 66 00:12:04,498 --> 00:12:05,741 Hej, ty! 67 00:12:07,865 --> 00:12:08,894 Jsem Mark. 68 00:12:08,959 --> 00:12:11,246 Jak se p�e venku, tady dostane� v�e, co pot�ebuje�. 69 00:12:11,360 --> 00:12:13,103 Ne�etl jsi tu ceduli? 70 00:12:13,554 --> 00:12:16,897 Poslouchej, Marku. Nem� n�jak� parf�m? 71 00:12:17,311 --> 00:12:21,297 Cht�l bych parf�m, kter�m bych okouzlil sle�nu. 72 00:12:21,889 --> 00:12:23,075 Pod�v�m se. 73 00:12:23,959 --> 00:12:25,102 M�m p��mo poklad. 74 00:12:27,072 --> 00:12:29,858 Vyrobeno v Bostonu. Prvot��dn� kvalita. 75 00:12:32,205 --> 00:12:33,292 Marku! 76 00:12:33,354 --> 00:12:34,997 Po�kej chvilku. 77 00:12:49,788 --> 00:12:52,674 Co ��k� na tu v�ni, d�v�e? Je a� z Bostonu. 78 00:12:53,019 --> 00:12:55,048 Mysl�m, �e p�ijdu z�tra odpoledne. 79 00:12:55,978 --> 00:12:58,465 Chlap jako j� ti nevon�? 80 00:14:06,573 --> 00:14:09,260 V�ichni tady! Postavte se ke st�n�! 81 00:14:21,667 --> 00:14:23,110 Kdo za�al? 82 00:14:32,722 --> 00:14:33,751 Tak znova. 83 00:14:34,509 --> 00:14:35,995 Kdo za�al? 84 00:14:38,460 --> 00:14:39,546 Schovej to, Robine! 85 00:14:42,484 --> 00:14:43,913 Nic se ned�je. 86 00:14:44,019 --> 00:14:45,962 Prost� se cht�li trochu pobavit. 87 00:14:46,542 --> 00:14:48,671 Nic se tady nestalo. 88 00:14:49,623 --> 00:14:53,009 Zachovej klid. M�m situaci pod kontrolou. 89 00:14:53,055 --> 00:14:55,742 Ten mu� je zat�en�, Scaife. 90 00:14:57,180 --> 00:15:00,386 Moji mu�i podl�haj� m�mu z�konu. 91 00:15:00,392 --> 00:15:03,078 V t�hle vesnici zastupuju pr�vo j�. 92 00:15:07,503 --> 00:15:09,789 Zbyte�n� to nekomplikujme. 93 00:15:11,889 --> 00:15:12,918 D�ky. 94 00:15:13,691 --> 00:15:14,821 Poj�me. 95 00:15:15,962 --> 00:15:18,505 P��t� v�s po�lu k �ertu! 96 00:15:30,268 --> 00:15:33,454 ��dn� p��t� nebude. 97 00:15:49,955 --> 00:15:51,542 �ekal jsem na tebe. 98 00:15:52,246 --> 00:15:53,589 V�d�l jsem, �e p�ijde�. 99 00:15:54,535 --> 00:15:56,421 N�co n�s znovu spojilo. 100 00:15:58,521 --> 00:16:00,121 Dokonce i proti na�� v�li. 101 00:16:05,772 --> 00:16:08,258 Nezm�nil ses, Ele. 102 00:16:09,576 --> 00:16:12,262 Na�e cesty se protnuly. 103 00:16:12,429 --> 00:16:14,172 Je t�eba, abyste ode�li. 104 00:16:14,340 --> 00:16:15,526 Vezmi Gladys... 105 00:16:16,201 --> 00:16:17,387 ...a toho chlapce. 106 00:16:18,430 --> 00:16:21,116 Scaife je hledan� a to st�do je kraden�. 107 00:16:21,128 --> 00:16:22,514 P�esn� jak jsem tu�il. 108 00:16:23,018 --> 00:16:25,604 Ale budete to vy, kdo z�tra odejdete, ne j�. 109 00:16:26,096 --> 00:16:28,782 Kv�li tomu sn�hu mus�me zimu str�vit tady. 110 00:16:29,480 --> 00:16:31,726 ��k�m ti to znova. Chci, abyste z�tra odt�hli. 111 00:16:32,094 --> 00:16:36,124 Nerozum�? Scaife sv� st�do neob�tuje. 112 00:16:36,464 --> 00:16:39,007 Ka�d� kus mu vynese slu�nou sumu pen�z, hodn� pen�z. 113 00:16:39,595 --> 00:16:41,438 Proto mus�me z�stat tady. 114 00:16:41,452 --> 00:16:43,038 Nem��eme odej�t. 115 00:16:43,230 --> 00:16:46,373 Z�tra odejde� i s ostatn�mi chlapy. - Bille, ty to v�bec nech�pe�. 116 00:16:46,408 --> 00:16:47,937 Mysl�, �e v�s nedonut�m? 117 00:16:48,689 --> 00:16:52,732 Betty a j� jsme se sem p�ed dvaceti lety uch�lili p�ed n�sil�m. 118 00:16:53,390 --> 00:16:57,233 Cht�li, abych tady d�lal �erifa a chr�nil je. 119 00:16:57,905 --> 00:16:59,448 A j� p�ijal. 120 00:17:00,843 --> 00:17:05,229 Sice jsem se na to tak �pln� nehodil, ale nemohl jsem odm�tnout. 121 00:17:05,946 --> 00:17:08,733 V�dycky jsi ��kal... - Zapome� na to! 122 00:17:09,438 --> 00:17:11,125 Starej se o to, co je te�. 123 00:17:11,359 --> 00:17:12,345 O dne�ek. 124 00:17:13,628 --> 00:17:15,171 Ne, co bylo d��v. 125 00:17:15,852 --> 00:17:17,366 Scaife t� nebude �et�it. 126 00:17:17,975 --> 00:17:21,918 Ti, kte�� z�stanou, jsou pro n�j probl�m, kter� vy�e�� jejich zabit�m. 127 00:17:22,456 --> 00:17:23,399 Ano. 128 00:17:23,971 --> 00:17:26,214 Sprost� vrazi, jak jinak, �e? 129 00:17:26,958 --> 00:17:28,501 Vzpom�n� na tu noc? 130 00:17:29,232 --> 00:17:32,275 T� noci se p�ihodily ud�losti, na kter� se ned� zapomenout. 131 00:17:32,354 --> 00:17:33,940 Tehdy jsem byl n�kdo jin�. 132 00:17:34,652 --> 00:17:36,438 Ty jsi b�val taky jin�. 133 00:17:36,741 --> 00:17:38,827 Jak je vid�t, p��tele sis u� vybral. 134 00:17:39,263 --> 00:17:41,706 Podobn� gr�zlov� zabili na�e �eny. 135 00:17:41,975 --> 00:17:43,618 Pro� ses, sakra, vracel? 136 00:17:44,396 --> 00:17:45,982 Kv�li vzpom�nk�m? 137 00:17:46,029 --> 00:17:49,058 Co jsi t�m z�skal? V�, co o tob� tv�j syn zn�? 138 00:17:50,194 --> 00:17:51,723 Jen to, �e t� zabili. 139 00:17:52,902 --> 00:17:55,331 Je py�n�, �e je tv�m synem. 140 00:17:57,251 --> 00:17:59,466 O minulosti nic nev�, �e, Bille? 141 00:18:01,737 --> 00:18:05,467 M�li byste dne�n� noci odej�t. Z�tra u� bude p��li� pozd�. 142 00:18:06,853 --> 00:18:09,139 Budeme se br�nit, jak nejl�p dok�eme. 143 00:18:10,785 --> 00:18:11,817 Zabij� t�. 144 00:18:13,145 --> 00:18:17,532 Pokud tady z�stanete, neuniknete smrti. 145 00:18:18,869 --> 00:18:20,655 Ti lid� mi v���. 146 00:18:21,160 --> 00:18:24,389 Nijak jim nepom��e�. A s�m zem�e�. 147 00:18:26,749 --> 00:18:28,692 Smrt m� ned�s�. 148 00:18:29,403 --> 00:18:31,546 Jen zbab�lec by je opustil. 149 00:18:31,821 --> 00:18:33,850 Bille, neb�val jsi takhle hloup�. 150 00:18:35,993 --> 00:18:37,479 Ani ty, Ele. 151 00:18:38,494 --> 00:18:43,037 Ud�l�m v�echno, abych je ochr�nil. 152 00:18:45,333 --> 00:18:48,919 Bille, �ekni jim, �e na ka�d�m kroku na n� bude ��hat smrt. 153 00:18:49,659 --> 00:18:53,545 Uv�dom si, �e Scaife nezn� slitov�n�. 154 00:18:54,457 --> 00:18:57,843 Pot�e d�l� ty, Ransome, ne on. Zbyte�n� se star�. 155 00:18:58,289 --> 00:19:00,675 Nau��me se ��t spolu se Scaifem. 156 00:19:01,152 --> 00:19:03,439 Nebudete ��t, zem�ete. 157 00:19:05,616 --> 00:19:11,102 Zem�ete jako otroci, a� mu p�estanete slou�it. 158 00:19:12,117 --> 00:19:15,503 Tak�e s nimi mus�me bojovat a vyhr�t. 159 00:19:15,761 --> 00:19:20,647 Kdy� s n�m promluv�, mo�n� ho p�esv�d��, aby n�s nechal na pokoji. 160 00:19:20,793 --> 00:19:24,523 Nem��eme �ekat. Dneska v noci je mus�me p�ekvapit. 161 00:19:24,606 --> 00:19:25,935 Postav�me se jim a poraz�me je. 162 00:19:25,941 --> 00:19:27,184 ��m budeme bojovat? 163 00:19:27,196 --> 00:19:32,279 M�me jen h�eb�ky a ostnat� dr�t. 164 00:19:32,314 --> 00:19:35,700 Bill n�m pom��e. A �erif m� zbra�. 165 00:19:37,116 --> 00:19:39,259 Ale na st��len� je u� trochu star�. 166 00:19:40,393 --> 00:19:41,336 Ano. 167 00:19:43,741 --> 00:19:44,684 Ano. 168 00:19:44,852 --> 00:19:48,536 Jsem jen unaven� �lov�k, kter� hled� zp�sob, jak p�e��t. 169 00:19:49,879 --> 00:19:52,692 Ale te� p�i�el �as vyzbrojit se... 170 00:19:53,393 --> 00:19:55,579 ...a br�nit to jedin�, co m�me. 171 00:19:55,988 --> 00:19:57,131 Na�i svobodu! 172 00:19:57,203 --> 00:19:58,789 Sly��te, kdo mluv� o svobod�. 173 00:19:59,229 --> 00:20:01,315 Chce n�s chr�nit jako dobr� kr�l. 174 00:20:02,096 --> 00:20:04,182 P�jde do boje, aby zachr�nil svou hrdost. 175 00:20:04,236 --> 00:20:08,423 Pokud nebudeme hned jednat, dal�� �anci u� nedostaneme. 176 00:20:08,546 --> 00:20:12,632 V�ichni se mus�me spojit a pomoci si sami. 177 00:20:12,724 --> 00:20:14,310 P�em��lejte o tom, chlapi. 178 00:20:14,788 --> 00:20:16,445 Nikdy n�s nesp�esv�d��. 179 00:20:17,285 --> 00:20:18,315 Vypadn�te! 180 00:20:19,332 --> 00:20:20,918 Ven, v�ichni ven! 181 00:20:21,224 --> 00:20:22,310 Vypadn�te odsud! 182 00:20:23,825 --> 00:20:25,711 Postav�m se jim s�m. 183 00:20:26,897 --> 00:20:29,055 Je zbyte�n� s v�mi jednat. 184 00:20:31,392 --> 00:20:33,978 A� p�ijde �as smrti, bude u� pozd�. 185 00:20:35,421 --> 00:20:36,507 Vypadni! 186 00:20:38,156 --> 00:20:39,202 Zmiz! 187 00:21:13,405 --> 00:21:14,932 Byl jsi ve vesnici, Ele? 188 00:21:15,869 --> 00:21:16,912 P�esn� tak. 189 00:21:16,921 --> 00:21:18,967 Objevil jsi tam n�co zaj�mav�ho? 190 00:21:19,875 --> 00:21:21,318 Ne, nic. 191 00:21:22,219 --> 00:21:25,548 Jen se r�d toul�m noc� a nem�m r�d zv�davce. 192 00:21:28,153 --> 00:21:29,640 Jsi po��d stejn�. 193 00:21:30,517 --> 00:21:32,103 Mu� bez minulosti. 194 00:21:32,721 --> 00:21:33,964 Bez budoucnosti. 195 00:21:34,557 --> 00:21:35,800 Bez �ehokoliv. 196 00:21:36,364 --> 00:21:38,707 To jo, ale jsem svobodn� �lov�k. 197 00:21:39,275 --> 00:21:41,419 Jsem a budu. 198 00:22:11,024 --> 00:22:12,339 Boj�m se. 199 00:22:14,797 --> 00:22:15,840 J� v�m. 200 00:22:16,446 --> 00:22:18,132 Ale jinak to nep�jde. 201 00:22:20,122 --> 00:22:21,265 Budeme muset bojovat. 202 00:27:01,636 --> 00:27:04,279 Za tohle zaplat�, Ransome. 203 00:27:15,219 --> 00:27:16,280 Odho�te zbran�! 204 00:27:18,095 --> 00:27:19,381 Odho� ji! 205 00:27:27,161 --> 00:27:28,947 Co jste si mysleli? 206 00:28:59,341 --> 00:29:03,015 Ransome! Kde m� ty sv� p��tele? 207 00:29:04,687 --> 00:29:06,233 Tohle je ta tvoje vesnice? 208 00:29:11,387 --> 00:29:13,030 Tohle jsou tvoji lid�? 209 00:29:15,190 --> 00:29:17,576 Chce� se st�t hrdinou? 210 00:29:19,216 --> 00:29:20,959 Velk�m ochr�ncem? 211 00:29:21,033 --> 00:29:22,551 Rozhl�dni se kolem sebe! 212 00:29:23,197 --> 00:29:26,740 V�ichni tvoji sousedi zalezli do kurn�ku. 213 00:29:27,314 --> 00:29:30,001 Nechaj� t� tu um��t samotn�ho. 214 00:29:30,007 --> 00:29:33,650 Nikdo ti nepom��e. V�ichni maj� strach. 215 00:29:33,657 --> 00:29:40,143 Nikdy nebudou m�t odvahu, aby se postavili proti skute�n�m mu��m. 216 00:29:43,307 --> 00:29:44,567 Ransome! 217 00:29:47,636 --> 00:29:49,179 Sly�� m�? 218 00:29:50,365 --> 00:29:52,408 Ransome, kde jsi? 219 00:29:52,463 --> 00:29:55,286 Uka� se! Z�stal jsi s�m. 220 00:29:57,686 --> 00:29:59,286 Sly�� m�, Ransome? 221 00:30:03,198 --> 00:30:06,047 Mus�m je chr�nit, Scaife. 222 00:30:07,915 --> 00:30:10,601 A um�e� pro n�? 223 00:30:10,639 --> 00:30:12,682 Jedn� hloup�, Ransome. 224 00:30:12,796 --> 00:30:15,783 Zem�i kv�li sob� a ne pro n�. 225 00:30:17,657 --> 00:30:18,843 Ransome! 226 00:30:20,629 --> 00:30:22,715 Mysl� si, �e jsi n�kdo jin�? 227 00:30:23,545 --> 00:30:25,374 Schopn�j��? 228 00:30:27,380 --> 00:30:29,423 Nen� to tak, Ransome? 229 00:30:33,363 --> 00:30:36,249 P�ece zn� s�m sebe. 230 00:30:36,614 --> 00:30:40,257 No tak, Ransome. Vylez, a� m��e� um��t. 231 00:30:41,007 --> 00:30:43,793 Nebo se nechce� st�t hrdinou? 232 00:30:52,151 --> 00:30:53,337 Jdu ven! 233 00:30:54,584 --> 00:30:55,727 Scaife! 234 00:32:16,941 --> 00:32:20,484 Nechat se kv�li nim zab�t, to nech�pu. 235 00:32:54,625 --> 00:32:55,768 A� jdou v�ichni ven. 236 00:32:55,779 --> 00:33:00,122 Vy�e�te je z t�ch bar�k�. Chci je m�t v�echny tady. 237 00:33:02,134 --> 00:33:03,977 Aby ho vid�li um�rat. 238 00:33:10,183 --> 00:33:13,726 Chci, aby vid�li, jak um�r� hrdina. 239 00:33:16,598 --> 00:33:20,241 Vylezte v�ichni ven! 240 00:33:38,379 --> 00:33:42,893 Odv�il se mi odporovat a takhle dopadl. 241 00:33:44,362 --> 00:33:47,048 V�bec jste neznali jeho sny. 242 00:33:47,783 --> 00:33:50,600 Sny o past��i, kter� st�e�� sv� st�do. 243 00:33:52,134 --> 00:33:57,992 Hlup�k, kter� um�r� mezi zbab�lci, kte�� �ij� d�l. 244 00:33:59,126 --> 00:34:00,221 Tahle vesnice... 245 00:34:01,888 --> 00:34:03,131 ...je te� moje. 246 00:34:04,070 --> 00:34:05,556 Nech�m v�s ��t..., 247 00:34:06,980 --> 00:34:10,823 ...proto�e v�s pot�ebuju. 248 00:34:12,826 --> 00:34:15,152 Ransome se ve v�s spletl. 249 00:34:16,535 --> 00:34:19,178 Ale j� v�m, jac� jste. 250 00:34:21,881 --> 00:34:27,024 Nezabiju v�s. 251 00:34:30,799 --> 00:34:33,128 Jen takov� jako Ransom..., 252 00:34:34,702 --> 00:34:36,032 ...si zaslou�� zem��t. 253 00:34:45,212 --> 00:34:46,698 Vy�i� to s n�m. 254 00:34:48,972 --> 00:34:51,027 Ty jsi za�al, tak to skon�i. 255 00:34:51,948 --> 00:34:53,528 Chci, abys to byl ty. 256 00:34:54,634 --> 00:34:57,720 Nebo je mezi v�mi n�co, co tomu br�n�? 257 00:35:32,121 --> 00:35:33,207 Bille. 258 00:35:34,247 --> 00:35:35,564 Za�al jsi to. 259 00:35:36,248 --> 00:35:37,634 A my to dokon��me. 260 00:35:39,202 --> 00:35:41,146 J� se postar�m o Scaifa. 261 00:35:42,183 --> 00:35:43,826 A tvoji lid� se chop� zbran�. 262 00:35:45,358 --> 00:35:49,201 Moji lid�... Pomoz jim. 263 00:35:49,378 --> 00:35:51,865 Postarej se o Gladys. 264 00:35:53,492 --> 00:35:54,678 A Tonyho. 265 00:35:56,541 --> 00:35:58,584 Je pro m� jak syn. 266 00:36:00,956 --> 00:36:02,699 Neboj se o mn�. 267 00:36:12,916 --> 00:36:16,503 Zd� se, �e budu muset tuhle vesnici opustit. 268 00:36:18,374 --> 00:36:22,760 V ka�d�m p��pad�, Bille, po�leme jich p�r do pekla. 269 00:36:25,073 --> 00:36:26,259 Nezapome�. 270 00:36:27,976 --> 00:36:29,619 Zachra� je. 271 00:36:30,186 --> 00:36:31,629 Jinak... 272 00:36:33,572 --> 00:36:35,258 ...moje smrt... 273 00:36:35,747 --> 00:36:37,076 ...nebude m�t... 274 00:36:37,779 --> 00:36:39,165 ...��dn� smysl. 275 00:37:20,817 --> 00:37:23,703 Vezm�te si z n�j p��klad. 276 00:37:24,378 --> 00:37:26,121 Nebudu na v�s br�t ��dn� ohledy. 277 00:37:27,661 --> 00:37:32,104 Ka�d�m dnem budou va�e �ivoty t잚�. 278 00:37:51,856 --> 00:37:53,842 To d�v�e je moje, Ele. 279 00:37:54,786 --> 00:37:56,872 Ele, to je rozkaz. 280 00:38:00,309 --> 00:38:06,995 To je mi jedno, Scaife. Ransom byl jej� otec a j� ho zabil. 281 00:38:07,530 --> 00:38:11,774 Jist�, Ele. V�m, �e jsi zabil jej�ho otce. 282 00:38:12,711 --> 00:38:14,997 A ona si to bude nav�dy pamatovat. 283 00:38:15,880 --> 00:38:19,466 Bude z�bavn� pozorovat, jak �ije s vrahem sv�ho otce. 284 00:38:19,918 --> 00:38:21,147 V po��dku, p��teli. 285 00:38:22,403 --> 00:38:24,589 Bude litovat tv� volby. 286 00:38:26,591 --> 00:38:30,178 Nezklame m�, to v�m. 287 00:39:17,296 --> 00:39:18,782 A� pokra�uj� v pr�ci. 288 00:39:20,819 --> 00:39:23,365 Plot by m�l b�t hotov� do soumraku. 289 00:39:24,302 --> 00:39:28,429 A� budou unaven�, nahra� je druhou skupinou. 290 00:39:31,597 --> 00:39:33,178 Kdy� n�kde dojde d�evo..., 291 00:39:34,864 --> 00:39:36,578 ...a� se p�esunou na m�sto..., 292 00:39:37,965 --> 00:39:39,116 ...kde je ho dost. 293 00:39:39,854 --> 00:39:41,840 D�kladn� je hl�dejte. 294 00:40:16,417 --> 00:40:19,697 Se� tady na pr�ci, mladej. Ne, abys d�lal ch�vu. 295 00:40:24,575 --> 00:40:25,638 Padej! 296 00:40:26,913 --> 00:40:27,956 Zvedni se! 297 00:40:33,567 --> 00:40:37,328 V noci jsi byl kur�n�j��. Co je te� s tebou, mladej? 298 00:40:39,577 --> 00:40:41,763 Dop�ej jim hodinu odpo�inek, Robine. 299 00:40:42,035 --> 00:40:44,364 Takhle by dlouho nevydr�eli. 300 00:40:52,522 --> 00:40:53,708 Dovnit�! 301 00:40:54,882 --> 00:40:56,425 D�lejte, dovnit�! 302 00:40:57,654 --> 00:41:01,212 Neokr�dejte m� o �as! M�m je�t� sch�zku s holkou. 303 00:41:41,533 --> 00:41:44,319 Zmiz odsud, b�bo. Tady nen� nic ke kouk�n�. 304 00:42:54,328 --> 00:42:56,714 U� dlouho jsem tady nem�la hosty. 305 00:42:57,092 --> 00:42:58,778 �iju sama v tomhle dom�. 306 00:43:04,324 --> 00:43:07,910 Nem� mu�e? - U� dlouho ne. 307 00:43:17,423 --> 00:43:19,366 Noci jsou chladn�. 308 00:43:23,574 --> 00:43:25,003 Ty se m� boj�? 309 00:43:29,201 --> 00:43:30,787 �eho se boj�? 310 00:43:32,802 --> 00:43:34,088 Osam�l�ch noc�. 311 00:44:23,596 --> 00:44:24,625 Tony. 312 00:44:30,563 --> 00:44:31,650 Vezmi m� s sebou. 313 00:44:33,373 --> 00:44:34,459 Tentokr�t ne. 314 00:44:34,762 --> 00:44:35,891 Dok�u to. 315 00:44:37,394 --> 00:44:39,880 Zvl�dnu to i s poran�nou nohou. 316 00:44:41,029 --> 00:44:42,181 Jist�. 317 00:44:46,450 --> 00:44:48,736 A� bude� v po��dku, p�id� se. 318 00:44:51,522 --> 00:44:52,565 Bude� mi chyb�t. 319 00:44:53,974 --> 00:44:55,160 Mus�m j�t. 320 00:46:51,337 --> 00:46:52,523 Kdy� jsem vyst�elil..., 321 00:46:53,715 --> 00:46:55,399 ...tv�j otec byl u� mrtv�. 322 00:47:00,370 --> 00:47:02,056 Gladys... 323 00:47:11,671 --> 00:47:13,157 Zem�el mi v n�ru��. 324 00:47:15,440 --> 00:47:20,283 Mohl jsi ho zachr�nit, jestli jste byli opravdu p��tel�. 325 00:47:25,328 --> 00:47:26,745 Nemohl jsem nic d�lat. 326 00:47:28,348 --> 00:47:29,434 Nic. 327 00:47:30,743 --> 00:47:32,561 ��kal jsem mu, jak dopadne. 328 00:47:33,229 --> 00:47:35,115 V�d�l jsem, �e nep�e�ije. 329 00:47:37,018 --> 00:47:40,361 �il l�ta v p�esv�d�en�, �e mus� um��t pro n�co d�le�it�ho. 330 00:47:42,307 --> 00:47:44,094 Jako jeden z nich. 331 00:47:44,991 --> 00:47:46,015 Um��t... 332 00:47:46,986 --> 00:47:48,370 ...kv�li n��emu. 333 00:47:48,741 --> 00:47:50,727 Mluv� o Billovi, o sv�m p��teli. 334 00:47:55,642 --> 00:47:57,271 M�j otec je mrtv�. 335 00:47:57,864 --> 00:47:59,007 Mrtv�. 336 00:48:00,079 --> 00:48:03,165 To t� neomlouv�. 337 00:48:03,894 --> 00:48:05,237 Ml�. 338 00:48:16,183 --> 00:48:20,038 Opus� tenhle d�m. Byl to jeho domov. 339 00:48:20,952 --> 00:48:22,738 Vra� se ke Scaifovi. 340 00:48:24,282 --> 00:48:25,668 To je tv�j p��tel. 341 00:49:02,774 --> 00:49:04,703 D�l� to jen hor��. 342 00:49:49,646 --> 00:49:52,558 Ti, kte�� nebudou poslouchat, bez milosti zem�ou. 343 00:49:52,941 --> 00:49:54,284 J� jsem z�kon. 344 00:49:54,810 --> 00:49:57,496 P�ede mnou u� nestoj� mu�i. 345 00:49:58,357 --> 00:50:00,800 Jen moje ovce. 346 00:50:02,114 --> 00:50:04,157 Chci toho kluka, hned! 347 00:50:07,363 --> 00:50:10,506 Najd�te ho a p�ive�te. Je�te! 348 00:50:30,462 --> 00:50:37,449 A tihle z�stanou tady. Dokud se jejich t�la neobr�t� v prach..., 349 00:50:38,360 --> 00:50:40,869 ...budete je m�t na o��ch..., 350 00:50:41,209 --> 00:50:43,038 ...aby v�m p�ipom�nali... 351 00:50:43,400 --> 00:50:44,600 ...smrt... 352 00:50:45,568 --> 00:50:46,692 ...spasitele. 353 00:52:54,898 --> 00:52:58,427 Jeden nesta��. M�li bysme jim ud�lit lekci. 354 00:52:58,582 --> 00:53:00,568 V�echny tady post��let. 355 00:53:03,487 --> 00:53:07,130 Alespo� jeho smrt n�kter� inspirovala, aby se za�ali br�nit. 356 00:53:08,038 --> 00:53:11,825 Ale ten parchant je�t� pozn�, kdo jsem. 357 00:53:12,536 --> 00:53:14,579 D�le�it� je, aby pokra�ovali v pr�ci. 358 00:53:15,930 --> 00:53:17,673 Mus�me naj�t Tonyho. 359 00:53:19,313 --> 00:53:23,256 To je te� nejd�le�it�j��. Mus�me ho chytit a hned. 360 00:53:26,031 --> 00:53:29,874 I kdybysme post��leli v�echny vesni�any, tak by ho to nezastavilo. 361 00:53:30,857 --> 00:53:33,343 Jak ho najdeme? On se tady narodil. 362 00:53:33,404 --> 00:53:36,447 Zn� hory. Jsme v nev�hod�. 363 00:53:38,290 --> 00:53:40,133 N�kdo n�s mus� v�st. 364 00:53:40,245 --> 00:53:42,488 Ur�it� nebude daleko. 365 00:53:42,931 --> 00:53:44,517 Mus�me ho dostat. 366 00:53:45,460 --> 00:53:47,046 Mo�n� bych o n�kom v�d�l. 367 00:53:52,163 --> 00:53:55,506 Mus�m ho naj�t d��v ne� Scaife. 368 00:53:55,524 --> 00:53:57,310 Jsem si jist�, �e se skr�v� nedaleko... 369 00:53:58,372 --> 00:54:01,415 ...a jakmile se mu naskytne mo�nost, bude zab�jet. 370 00:54:02,324 --> 00:54:03,767 Od chv�le, kdy s t�m za�al..., 371 00:54:04,857 --> 00:54:06,700 ...mu na ni�em nez�le��. 372 00:54:07,772 --> 00:54:09,552 Bude cht�t zab�t Scaifa. 373 00:54:09,601 --> 00:54:11,387 M� �adu d�vod�, aby to ud�lal. 374 00:54:11,470 --> 00:54:13,813 V�dycky se najde d�vod, aby �lov�k zab�jel. 375 00:54:14,961 --> 00:54:16,004 Zab�jet. 376 00:54:18,344 --> 00:54:19,530 Jen zab�jet. 377 00:54:26,549 --> 00:54:30,792 Co chce�? - Laskavost. 378 00:54:31,338 --> 00:54:32,481 Ji. 379 00:54:35,827 --> 00:54:39,170 Tentokr�t si ji odvedu. 380 00:54:50,779 --> 00:54:53,722 Zkus tomu zabr�nit, jestli chce�. 381 00:55:27,313 --> 00:55:28,613 Tony! 382 00:55:32,598 --> 00:55:33,898 Tony! 383 00:55:37,733 --> 00:55:40,600 Vzdej se, ne� bude pozd�. 384 00:55:43,783 --> 00:55:45,083 Tony! 385 00:55:50,068 --> 00:55:51,468 Nez�le�� ti na Gladys? 386 00:55:52,003 --> 00:55:53,436 �as b��. 387 00:55:57,793 --> 00:55:59,660 Jej� �ivot z�vis� na tob�. 388 00:56:01,128 --> 00:56:03,661 M� jej� �ivot ve sv�ch ruk�ch. 389 00:56:10,278 --> 00:56:14,078 Posp� si nebo bude� litovat. 390 00:56:14,678 --> 00:56:17,845 Zabiju v�echny, v�etn� Gladys. 391 00:56:19,958 --> 00:56:22,258 Tony, odpov�z mi, nebo zem�e. 392 00:56:25,953 --> 00:56:27,253 Tony! 393 00:56:30,548 --> 00:56:32,381 M�l bys pou��vat revolver, chlap�e. 394 00:56:33,228 --> 00:56:35,928 Ochr�n� t� l�pe ne� n��. 395 00:57:12,997 --> 00:57:14,883 Vzdej se! 396 00:57:23,335 --> 00:57:25,278 Tony! 397 00:57:45,427 --> 00:57:48,570 Klame� s�m sebe, chlap�e, kdy� se sna�� pomst�t Billovu smrt. 398 00:57:49,181 --> 00:57:51,668 Takhle ho zabij� podruh�. 399 00:57:53,430 --> 00:57:55,316 Nev�, �e pomsta je k ni�emu? 400 00:57:56,556 --> 00:57:58,299 V�dycky vede jen k zab�jen�. 401 00:57:58,985 --> 00:58:00,671 Byl jsi to ty, kdo je p�ivedl do vesnice. 402 00:58:00,730 --> 00:58:03,316 A v�ichni zem�ou, jestli p�jde� d�l cestou pomsty. 403 00:58:04,731 --> 00:58:06,460 Bill byl pro m� v��m. 404 00:58:07,293 --> 00:58:08,580 V��m. 405 00:58:09,791 --> 00:58:11,734 Vid�l jsem, jak jsi dnes zabil chlapy. 406 00:58:11,755 --> 00:58:16,898 ��dnou l�tost nec�t�m. Jejich �ivoty nem�ly cenu. 407 00:58:17,618 --> 00:58:21,003 Pomsta ti p�id� na v�nosti? 408 00:58:21,404 --> 00:58:23,365 Bude� zab�jet jednoho po druh�m? 409 00:58:23,699 --> 00:58:25,685 Dokud nez�stane jen Scaife a ty. 410 00:58:26,200 --> 00:58:31,986 Tak m� zabij. Pro� m� nezast�el�? Zabil jsem p�ece Billa, ne? 411 00:58:32,386 --> 00:58:33,873 Odvedl jsem ti i d�v�e, ne? 412 00:58:34,259 --> 00:58:37,445 D�lej! St��lej! Sta� se vrahem jako Scaife... 413 00:58:37,519 --> 00:58:38,462 ...nebo jako j�. 414 00:58:51,865 --> 00:58:54,795 Znal jsem Billa. Byl to m�j p��tel. 415 00:58:55,969 --> 00:58:57,055 Tv�j otec..., 416 00:58:57,573 --> 00:58:59,016 ...dokud �il..., 417 00:58:59,759 --> 00:59:01,102 ...byl tak� m�j p��tel. 418 00:59:03,105 --> 00:59:04,234 Dlouhou dobu. 419 00:59:56,943 --> 00:59:58,029 Zvedni se. 420 01:00:08,154 --> 01:00:12,097 V�born�, chlap�e. To sta��. 421 01:00:13,734 --> 01:00:15,563 Te� si uva��me kafe. 422 01:00:16,162 --> 01:00:19,205 P��t� to nebude tak snadn�. 423 01:00:19,283 --> 01:00:20,726 Ne? - Ne. 424 01:00:24,512 --> 01:00:26,098 Oh�ej se u ohn�. 425 01:00:39,244 --> 01:00:42,730 P�esto i tak, d�ky. 426 01:00:44,404 --> 01:00:46,491 Jsme jen dva, v� to, Ele? 427 01:00:49,693 --> 01:00:51,923 Bude t�k� osvobodit Gladys. 428 01:00:56,309 --> 01:00:58,252 Mus�me osvobodit celou vesnici. 429 01:00:58,792 --> 01:01:00,035 Nejen Gladys. 430 01:01:01,141 --> 01:01:02,170 Jist�. 431 01:01:02,879 --> 01:01:04,165 Ale sami to nezvl�dneme. 432 01:01:04,891 --> 01:01:07,077 Ostatn� vesni�ani mus� taky bojovat. 433 01:01:07,338 --> 01:01:09,224 Je to jedin� zp�sob, jak se zbavit Scaifa. 434 01:01:09,586 --> 01:01:11,472 Nebudou bojovat. 435 01:01:11,612 --> 01:01:13,298 Jsou to v�ichni zbab�lci. 436 01:01:14,197 --> 01:01:16,140 Mus� se nau�it bojovat. 437 01:01:17,192 --> 01:01:20,436 A� to budou um�t, budou bojovat. 438 01:01:20,616 --> 01:01:22,802 Ale pot�ebuj� n�koho, kdo by je vedl. 439 01:01:23,087 --> 01:01:25,431 Pot�ebuj� v�dce a mus� to b�t jeden z nich. 440 01:01:25,476 --> 01:01:26,520 V�dce? 441 01:01:27,663 --> 01:01:29,350 Jednoho u� m�li. 442 01:01:29,461 --> 01:01:33,104 Neum� st��let. Jsou to farm��i. 443 01:01:33,208 --> 01:01:34,551 �ij� sv� �ivoty. 444 01:01:36,252 --> 01:01:38,569 A ty bys pro n� m�l riskovat ten sv�j? 445 01:01:39,138 --> 01:01:40,681 Scaifa u� znaj�. 446 01:01:41,555 --> 01:01:43,999 A v�d�, jakou cenu m� �ivot. 447 01:02:38,841 --> 01:02:40,327 Zabije� Gladys? 448 01:02:46,456 --> 01:02:47,799 Ob�v�m se, �e ano. 449 01:02:48,718 --> 01:02:51,161 Pokud si chci udr�et moc nad vesni�any. 450 01:02:51,732 --> 01:02:53,218 Mohli bysme odej�t. 451 01:03:18,805 --> 01:03:20,091 Stejn� jako El. 452 01:03:22,531 --> 01:03:24,517 Jako m�j p��tel El..., 453 01:03:26,892 --> 01:03:28,735 ...i j� jsem byl hlup�k. 454 01:03:30,236 --> 01:03:31,822 Jako bych sly�el jeho hlas. 455 01:04:15,778 --> 01:04:16,921 Jak� byl? 456 01:04:22,718 --> 01:04:23,762 Kdo? 457 01:04:28,937 --> 01:04:29,981 M�j otec. 458 01:04:37,981 --> 01:04:39,967 �ekl bych, �e byl... 459 01:04:41,102 --> 01:04:42,132 ...zku�en�. 460 01:04:43,319 --> 01:04:45,905 M�l velk� zku�enosti. 461 01:04:45,921 --> 01:04:47,364 V�ichni si mysleli, �e byl tvrd�... 462 01:04:49,242 --> 01:04:50,671 Mo�n� i byl. 463 01:04:52,073 --> 01:04:53,559 Znal jsi ho dob�e? 464 01:04:57,057 --> 01:04:58,600 M��u up��mn� ��ct..., 465 01:04:58,608 --> 01:05:00,951 ...�e jsem znal tv�ho otce l�p ne� sebe. 466 01:05:02,630 --> 01:05:04,073 Opravdu jsem ho znal. 467 01:05:05,228 --> 01:05:06,771 V�d�l jsem, na co myslel..., 468 01:05:07,849 --> 01:05:08,878 ...koho m�l r�d..., 469 01:05:09,889 --> 01:05:11,076 ...i koho nen�vid�l. 470 01:05:14,047 --> 01:05:15,233 V�il sis ho? 471 01:05:18,039 --> 01:05:19,125 �ekni mi to. 472 01:05:20,431 --> 01:05:21,617 Pot�ebuje� to v�d�t? 473 01:05:26,535 --> 01:05:27,578 Ano. 474 01:05:29,492 --> 01:05:31,579 Jsi m�j p��tel, Ele. 475 01:05:33,919 --> 01:05:35,805 Byl jsi i m�ho otce. 476 01:05:38,595 --> 01:05:40,024 V��il lidem. 477 01:05:41,973 --> 01:05:43,859 V tom byla jeho s�la. 478 01:08:32,696 --> 01:08:34,345 Kv�li tomuhle jsi ho zast�elil? 479 01:08:38,250 --> 01:08:39,493 Jen kv�li tomu? 480 01:08:40,139 --> 01:08:41,825 Vra� se ke sv� pr�ci! 481 01:08:42,997 --> 01:08:44,183 Byl tak mlad�. 482 01:08:45,289 --> 01:08:47,032 Koukej se vr�tit k pr�ci. 483 01:08:47,275 --> 01:08:49,361 Zp�tky do pr�ce! 484 01:11:32,020 --> 01:11:35,163 V�born�, chlap�e. Dobr� za��tek. 485 01:12:12,606 --> 01:12:13,935 Ten se nevzd�. 486 01:12:15,541 --> 01:12:18,727 Zbab�lec um� zab�jet jen ze z�lohy. 487 01:12:24,669 --> 01:12:26,612 Jakmile se mus� rozhodnout..., 488 01:12:26,906 --> 01:12:29,215 ...jestli si m� vybrat... 489 01:12:29,818 --> 01:12:31,258 ...mezi sv�m �ivotem... 490 01:12:32,896 --> 01:12:34,379 ...nebo �ivotem ostatn�ch..., 491 01:12:35,413 --> 01:12:36,743 ...jeho v�b�r je prost�. 492 01:12:50,363 --> 01:12:52,049 Chlapi se je�t� nevr�tili, Scaife! 493 01:12:53,776 --> 01:12:56,419 M�m tam jet? - Ne. 494 01:13:10,629 --> 01:13:11,672 Starku! 495 01:13:18,127 --> 01:13:19,214 Starku! 496 01:13:24,950 --> 01:13:26,193 P�ive�te tu holku! 497 01:13:33,796 --> 01:13:36,682 Nen� tam. Zmizela. 498 01:13:38,796 --> 01:13:43,639 P�ive�te mu�e, kte�� d�laj� na ohrad� a v�echny zast�elte. 499 01:13:54,858 --> 01:13:56,844 Prohledejte domy a vy�e�te je ven. 500 01:13:57,950 --> 01:14:01,779 V�etn� d�t�. V�echny p�ive�te! 501 01:14:02,497 --> 01:14:04,183 A pak je zabijte! 502 01:14:07,943 --> 01:14:11,673 Bez slitov�n�. 503 01:15:15,413 --> 01:15:16,599 Dojd�te pro kon�. 504 01:15:30,305 --> 01:15:32,348 Scaife, Hanz je taky mrtv�. 505 01:15:32,365 --> 01:15:34,708 Odvedli v�echny kon�. Jsme v pasti. 506 01:19:51,086 --> 01:19:52,629 Pro� jsi to ud�lal, Ele? 507 01:19:57,838 --> 01:19:59,867 Pro� ses obr�til proti mn�? 508 01:20:03,296 --> 01:20:05,942 Sna�il jsem se ti mockr�t ��ct, Scaife..., 509 01:20:06,782 --> 01:20:08,525 ...�e t� nech�pu. 510 01:20:10,494 --> 01:20:12,880 Ale te� u� na tom nez�le��. 511 01:20:14,886 --> 01:20:16,772 Co ten kluk pro tebe znamen�? 512 01:20:20,485 --> 01:20:22,371 Je to jen kluk, Scaife. 513 01:20:24,821 --> 01:20:27,401 Bezbrann� kluk, kter� pot�ebuje pomoc. 514 01:20:29,338 --> 01:20:30,625 A j� jsem mu pomohl. 515 01:20:31,562 --> 01:20:33,505 V�, �eho jsi t�m dos�hl? 516 01:20:35,376 --> 01:20:37,734 Te� je z n�j vrah jako ty, Ele. 517 01:20:40,017 --> 01:20:43,503 Tohle bude tv�j konec, Ele. Jsem rozhodnut� t� zab�t. 518 01:20:43,898 --> 01:20:45,084 Rozum�? 519 01:20:46,553 --> 01:20:47,996 Skon�ili jsme oba dva, Scaife. 520 01:20:49,842 --> 01:20:51,028 U� p�ed mnoha lety. 521 01:20:51,998 --> 01:20:53,384 Ale on je jin�. 522 01:20:54,093 --> 01:20:56,322 Jin� ne� ty nebo j�. 523 01:20:58,139 --> 01:20:59,769 Proto zv�t�zil. 524 01:23:00,146 --> 01:23:02,832 Co ho od n�s odli�uje? 525 01:23:04,662 --> 01:23:05,848 Jedna v�c. 526 01:23:07,057 --> 01:23:08,703 Je si v�dom sv�ch chyb. 527 01:23:10,472 --> 01:23:12,332 Proto se z n�j nikdy nestane vrah. 528 01:23:14,490 --> 01:23:15,799 Pochopil jsi? 529 01:23:52,672 --> 01:23:54,502 R�d t� vid�m, Tony. 530 01:24:45,002 --> 01:24:53,002 Z portugalsk�ch titulk� voln� p�elo�il a na�asoval jahr, 1/2018. 37554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.