All language subtitles for Pisheblok.E08.2021.WEB-DL.(1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,236 --> 00:00:27,700 Приготовьтесь к выполнению гимнастических упражнений. 2 00:00:27,780 --> 00:00:32,447 Выпрямитесь, голову повыше, плечи — слегка назад. 3 00:00:33,170 --> 00:00:37,003 Вдохните. На месте шагом — марш! 4 00:00:37,083 --> 00:00:40,054 Раз, два, три, четыре. 5 00:00:40,134 --> 00:00:42,983 Раз, два, три, четыре. 6 00:00:43,510 --> 00:00:44,756 Прямее. 7 00:00:45,730 --> 00:00:47,690 Прямее держитесь. 8 00:01:20,513 --> 00:01:23,220 Всю ночь не спал. 9 00:01:23,903 --> 00:01:25,283 Ну что, получилось? 10 00:01:26,437 --> 00:01:28,240 Да, дело сделано. 11 00:01:28,320 --> 00:01:29,803 Слава богу. 12 00:01:31,203 --> 00:01:32,883 Валерка как? 13 00:01:32,963 --> 00:01:35,223 С ним всё в порядке, не переживайте. 14 00:01:36,670 --> 00:01:37,923 Игорек, ты это… 15 00:01:38,897 --> 00:01:40,430 пистолет-то мне верни. 16 00:01:41,783 --> 00:01:43,403 Хорошо, Серп Иваныч. 17 00:01:44,510 --> 00:01:47,197 Ну ты сбегай, сбегай. Я здесь подожду. 18 00:01:48,397 --> 00:01:50,690 Я его вам потом занесу, сейчас не могу. 19 00:01:52,283 --> 00:01:53,663 Нет, сейчас. 20 00:01:55,750 --> 00:01:57,130 Это не просьба. 21 00:01:58,483 --> 00:01:59,996 Верни мне мое. 22 00:02:01,357 --> 00:02:02,716 А вы чужое вернете? 23 00:02:03,270 --> 00:02:06,360 Баба Нюра успела нам все рассказать перед смертью. 24 00:02:06,440 --> 00:02:08,627 Жизни, которые забрали, вы вернете? 25 00:02:08,707 --> 00:02:11,177 Сучонок, верни пистолет. 26 00:02:12,937 --> 00:02:15,823 Оружие, из которого убита баба Нюра, 27 00:02:17,010 --> 00:02:18,360 надежно спрятано. 28 00:02:18,440 --> 00:02:21,287 Я отправил письмо домой, в котором написано, где труп 29 00:02:21,367 --> 00:02:22,837 и где пистолет. 30 00:02:23,383 --> 00:02:26,097 Ваш пистолет, именной, с отпечатками. 31 00:02:27,270 --> 00:02:28,469 Если завтра мы… 32 00:02:29,683 --> 00:02:31,357 домой не вернемся, 33 00:02:32,129 --> 00:02:33,623 то приедет милиция 34 00:02:35,217 --> 00:02:38,036 и вскроется очень много интересного. 35 00:02:38,116 --> 00:02:41,050 Вы просто ничего, ничего не сможете сделать. 36 00:02:41,503 --> 00:02:44,463 Вас просто посадят за банальное убийство человека. 37 00:02:46,396 --> 00:02:50,210 И у вас не будет ни дачи, ни персональной пенсии, 38 00:02:50,290 --> 00:02:53,410 ни заслуг перед государством. У вас не будет этого пищеблока, 39 00:02:53,930 --> 00:02:55,603 который вы тут устроили. 40 00:02:56,590 --> 00:02:58,587 У вас будет камера заключения, 41 00:02:58,667 --> 00:03:01,663 в которой вам срочно придется сесть на диету. 42 00:03:03,410 --> 00:03:04,823 Все сказал? 43 00:05:05,830 --> 00:05:06,730 Стой. 44 00:05:08,090 --> 00:05:09,896 Нам лучше поговорить здесь. 45 00:05:09,976 --> 00:05:11,636 Я все равно пойду за тобой, 46 00:05:12,190 --> 00:05:14,336 а скандал на улице тебе незачем. 47 00:05:14,416 --> 00:05:16,176 Вы же этого боитесь как огня. 48 00:05:16,730 --> 00:05:18,527 Вы же неспроста маскируетесь 49 00:05:18,607 --> 00:05:21,103 под лучших представителей пионерии и комсомола… 50 00:05:21,716 --> 00:05:24,070 или компартии, как Иеронов. 51 00:05:27,137 --> 00:05:28,697 Что ты здесь устроил? 52 00:05:37,170 --> 00:05:42,170 And stars look very different today. 53 00:05:45,323 --> 00:05:47,143 «Space oddity»? 54 00:05:49,090 --> 00:05:50,863 Вот я майор Том, 55 00:05:51,697 --> 00:05:54,010 который потерялся в огромном 56 00:05:54,810 --> 00:05:56,661 пустом космосе. 57 00:05:56,741 --> 00:05:58,343 Я хотел тебе сказать, что… 58 00:05:58,423 --> 00:06:01,656 Что я не одна в открытом космосе и что ты рядом? 59 00:06:02,490 --> 00:06:05,590 Что центр управления полетами зовет космонавтов к дому обратно? 60 00:06:06,597 --> 00:06:07,450 Нет. 61 00:06:08,310 --> 00:06:12,236 Просто мне кажется, я тоже немного потерянный космонавт. 62 00:06:19,017 --> 00:06:20,849 Я знаю, кто он такой, 63 00:06:20,929 --> 00:06:23,260 и знаю, на что он способен и ради чего. 64 00:06:23,340 --> 00:06:25,969 Ты и понятия не имеешь, кто такой Серп Иванович. 65 00:06:27,073 --> 00:06:28,894 Ну а тебе нужна только кровь. 66 00:06:28,974 --> 00:06:30,890 А мне крови для него не жалко. 67 00:06:30,970 --> 00:06:33,257 Я никогда не ощущала себя такой нужной. 68 00:06:35,090 --> 00:06:37,937 - Все обрело смысл. - Тебе сколько осталось жить? 69 00:06:39,857 --> 00:06:42,363 Полгода? Год? Это не страшно? 70 00:06:43,150 --> 00:06:44,970 Мне осталось жить один день. 71 00:06:45,823 --> 00:06:47,630 В этом году я буду у него первой. 72 00:06:52,816 --> 00:06:56,437 А знаешь, чего бы я хотела больше всего на свете? 73 00:06:58,330 --> 00:06:59,270 М? 74 00:07:00,090 --> 00:07:01,177 Десять. 75 00:07:01,643 --> 00:07:02,963 - Любить… - Девять. 76 00:07:03,563 --> 00:07:04,403 Восемь. 77 00:07:04,483 --> 00:07:06,237 - …и быть любимой. - Семь. 78 00:07:06,963 --> 00:07:08,077 Шесть. 79 00:07:08,850 --> 00:07:09,690 Пять. 80 00:07:09,770 --> 00:07:11,343 - Я люблю тебя. - Четыре. 81 00:07:12,290 --> 00:07:13,844 - Три. - И ты меня тоже любишь. 82 00:07:13,924 --> 00:07:15,174 - Два. - Ты просто забыла. 83 00:07:15,254 --> 00:07:16,864 - Но я знаю это за тебя. - Один. 84 00:08:17,256 --> 00:08:18,750 Игорь Саныч, получилось! 85 00:08:32,843 --> 00:08:35,407 Скажи, что ты ждешь его в подсобке пищеблока. 86 00:08:36,763 --> 00:08:39,450 Пусть он придет туда во время прощального костра. 87 00:08:41,230 --> 00:08:42,429 Скажи ему. 88 00:08:56,750 --> 00:08:59,290 Он заходит — мы его запираем. 89 00:08:59,370 --> 00:09:01,243 Сегодня его никто не услышит. 90 00:09:01,910 --> 00:09:05,176 Без крови он полнолуние не переживет. 91 00:09:06,210 --> 00:09:08,830 Но он же может призвать пиявцев. 92 00:09:10,977 --> 00:09:12,544 Вот именно, что может. 93 00:09:12,624 --> 00:09:14,643 Поэтому их нужно изолировать. 94 00:09:14,723 --> 00:09:16,250 И у меня уже есть план. 95 00:09:17,177 --> 00:09:22,163 Только вот я один не смогу быть в двух местах. 96 00:09:25,810 --> 00:09:27,743 Мы с вами коллектив, Игорь Саныч. 97 00:09:28,397 --> 00:09:31,077 Я тут все сделаю. Я вас не подведу. 98 00:09:38,610 --> 00:09:39,456 Слушай… 99 00:09:40,210 --> 00:09:41,903 у меня к тебе дело есть. 100 00:09:42,823 --> 00:09:46,037 Сможешь мне на сегодня ключи от парохода достать? 101 00:09:46,117 --> 00:09:48,690 Нет, вон иди у Палыча проси. 102 00:09:49,623 --> 00:09:52,137 - Ты че? - Через плечо. 103 00:09:52,217 --> 00:09:55,296 У меня облом по жизни, а ты хочешь девку на судно притащить. 104 00:09:58,237 --> 00:10:00,923 Обыскать весь лагерь, найти пистолет. 105 00:10:01,003 --> 00:10:02,303 Задача ясна? 106 00:10:09,650 --> 00:10:12,117 Пойми, мне просто очень-очень нужно. 107 00:10:12,197 --> 00:10:14,567 Сможешь как-нибудь Палыча уговорить, а? 108 00:10:14,647 --> 00:10:15,764 Игорь, все. 109 00:10:16,416 --> 00:10:17,509 Я в запое. 110 00:10:23,377 --> 00:10:25,043 Ты мне ключи от парохода, 111 00:10:25,496 --> 00:10:26,836 а я тебе Иришку подгоню. 112 00:10:27,896 --> 00:10:29,830 Когда начнется этот концерт, 113 00:10:30,723 --> 00:10:32,370 она тебя будет ждать в корпусе. 114 00:10:35,510 --> 00:10:36,590 Лады. 115 00:10:56,966 --> 00:11:00,207 Сегодня ты пойдешь к Свистухе, значит, вот с этим списком. 116 00:11:00,287 --> 00:11:02,229 Когда все соберутся перед концертом, 117 00:11:02,889 --> 00:11:05,643 пусть она объявит, что тем, кто указан в этом списке, 118 00:11:05,723 --> 00:11:08,030 нужно прийти к тебе сюда, в медпункт. 119 00:11:17,103 --> 00:11:19,030 У меня своих проблем до хрена. 120 00:11:20,323 --> 00:11:21,939 Твоя главная проблема — 121 00:11:22,019 --> 00:11:24,807 13 молодых ребят умирают каждый год, 122 00:11:24,887 --> 00:11:25,976 а тебе все равно. 123 00:11:31,237 --> 00:11:33,183 Это мой кабинет, в конце концов! 124 00:11:33,263 --> 00:11:34,863 Что ты ходишь сюда, как к себе?! 125 00:11:39,330 --> 00:11:40,556 Мудак ты, Валя. 126 00:11:41,443 --> 00:11:43,098 Ты просто любишь страдать. 127 00:11:43,178 --> 00:11:46,278 Тебе милее, чтобы тебя оставили в покое и дали страдать дальше. 128 00:11:46,358 --> 00:11:49,373 Знаешь, у меня пацан из 6 класса — 129 00:11:49,453 --> 00:11:52,053 просто вылитый Чапаев и Гагарин по сравнению с тобой. 130 00:11:52,133 --> 00:11:54,994 Да я знаю, что я для тебя мудак! 131 00:11:55,074 --> 00:11:58,996 Ты меня вообще всерьез не воспринимаешь. Я же так, безумный доктор. 132 00:11:59,076 --> 00:12:01,634 Второстепенный герой бульварного романа. 133 00:12:01,714 --> 00:12:03,233 Расходный материал. 134 00:12:03,313 --> 00:12:06,257 Это надо додуматься — алкоголику принести водки 135 00:12:06,337 --> 00:12:08,087 взамен на медицинское оборудование. 136 00:12:08,167 --> 00:12:09,817 С утра себя как говно чувствовал. 137 00:12:30,636 --> 00:12:34,553 Знаешь, я за эту смену тоже понял, что 138 00:12:34,633 --> 00:12:36,170 не очень хороший человек. 139 00:12:40,130 --> 00:12:41,669 Слушай, сядь, а? 140 00:12:41,749 --> 00:12:43,709 Давай поговорим как мудак с мудаком. 141 00:12:45,477 --> 00:12:48,116 Знаешь, я тут тоже кое-что понял. 142 00:12:50,337 --> 00:12:52,487 Было бы проще, если бы они меня уже укусили. 143 00:12:52,567 --> 00:12:54,816 Было бы проще. Все бы закончилось. 144 00:12:54,896 --> 00:12:56,483 Мне было бы уже все равно. 145 00:12:57,493 --> 00:12:59,393 Но они не кусают. Меня кусать незачем. 146 00:12:59,473 --> 00:13:01,323 Потому что я на хрен никому не нужен! 147 00:13:02,203 --> 00:13:03,603 Потому что я размазня… 148 00:13:06,623 --> 00:13:07,973 и, скорее всего, невкусный. 149 00:13:09,603 --> 00:13:12,056 Сами не справимся. Подключаем своих. 150 00:13:21,703 --> 00:13:22,870 Плоткин, 151 00:13:24,476 --> 00:13:25,782 ты мне нужен. 152 00:13:26,775 --> 00:13:29,574 - Пошли. - Да, держи. 153 00:13:29,654 --> 00:13:30,676 Аккуратнее. 154 00:14:02,769 --> 00:14:04,729 Ну хорошо, придут они в медпункт, 155 00:14:07,043 --> 00:14:09,130 что я с ними тут делать буду? 156 00:14:09,210 --> 00:14:11,037 А тебе ничего делать и не придется. 157 00:14:12,037 --> 00:14:15,274 Просто запри дверь снаружи, повесь объявление, 158 00:14:15,354 --> 00:14:18,404 - чтобы шли на речной трамвайчик. - А Свистуновой я что скажу? 159 00:14:19,543 --> 00:14:20,823 Придумай. 160 00:14:27,390 --> 00:14:29,250 Вы что, главного нашли, да? 161 00:14:32,557 --> 00:14:34,103 Если сегодня подфартит, 162 00:14:34,930 --> 00:14:36,483 то завтра все кончится. 163 00:14:37,303 --> 00:14:38,543 Ладно, допустим. 164 00:14:39,370 --> 00:14:42,017 С чего ты решил, что они послушаются Свистунову? 165 00:14:43,526 --> 00:14:45,599 Приказы руководства для них святое. 166 00:14:46,370 --> 00:14:47,476 Понимаешь? 167 00:14:48,163 --> 00:14:49,416 Они так прячутся. 168 00:14:50,070 --> 00:14:52,994 Самые примерные, образцовые, понимаешь ли. 169 00:14:53,074 --> 00:14:54,363 Вот их камуфляж. 170 00:14:55,837 --> 00:14:58,350 Если принято стучать, они будут стучать как никто. 171 00:14:59,456 --> 00:15:02,030 Если принято сжигать людей в печах, 172 00:15:02,950 --> 00:15:04,550 они подходят к делу с огоньком. 173 00:15:07,663 --> 00:15:09,097 Поверь, Валь, 174 00:15:10,263 --> 00:15:11,423 они придут. 175 00:15:16,783 --> 00:15:18,447 Ребят, вы не видели Лагунова? 176 00:15:18,527 --> 00:15:20,180 Валера, где ты ходишь? 177 00:15:20,260 --> 00:15:22,270 Твои родители приехали. Давай скорее. 178 00:15:25,857 --> 00:15:26,923 Опа. 179 00:15:37,210 --> 00:15:38,190 Мама. 180 00:15:39,383 --> 00:15:40,543 - Папа. - Здорово. 181 00:15:42,097 --> 00:15:43,823 Поехали домой, сынок. 182 00:15:43,903 --> 00:15:46,947 Я там вся измучилась, думала, вдруг тебе правда здесь плохо. 183 00:15:47,027 --> 00:15:48,620 Поедем? Прямо сейчас. 184 00:15:48,700 --> 00:15:50,683 Давай, иди собирайся. Давай-давай. 185 00:15:53,890 --> 00:15:54,863 Мам, 186 00:15:55,903 --> 00:15:57,290 пап, 187 00:15:57,370 --> 00:15:58,597 я… 188 00:15:59,403 --> 00:16:01,063 извините, но не поеду. 189 00:16:03,103 --> 00:16:05,910 У меня здесь очень важные дела. 190 00:16:05,990 --> 00:16:07,483 Я должен их доделать. 191 00:16:07,937 --> 00:16:10,443 Если я уеду, я людей подведу. 192 00:16:11,216 --> 00:16:13,043 Ага. А я говорил… 193 00:16:13,803 --> 00:16:17,737 Я говорил, что есть телефон, в конце концов, что конец смены. 194 00:16:17,817 --> 00:16:20,017 Но поменяли билеты и приехали. 195 00:16:24,983 --> 00:16:25,896 Я… 196 00:16:26,583 --> 00:16:28,323 вас очень… 197 00:16:29,217 --> 00:16:30,276 очень люблю. 198 00:16:30,997 --> 00:16:32,157 И? 199 00:16:33,377 --> 00:16:34,997 Я скоро к вам приеду. 200 00:16:38,303 --> 00:16:39,423 Валера! 201 00:16:44,410 --> 00:16:45,450 Максим. 202 00:16:51,543 --> 00:16:52,900 Что здесь происходит? 203 00:16:52,980 --> 00:16:55,667 Да так, для костра дрова ищем, Наталья Борисовна. 204 00:16:55,747 --> 00:16:58,923 А, молодцы, молодцы. Молодцы! 205 00:17:00,563 --> 00:17:01,897 Аккуратно. 206 00:17:12,057 --> 00:17:13,569 Не ходи на концерт, а? 207 00:17:14,357 --> 00:17:16,210 Сходи лучше на свидание. 208 00:17:17,216 --> 00:17:19,003 Ирина Михайловна, мы готовы. 209 00:17:23,629 --> 00:17:24,769 Я подумаю. 210 00:17:29,377 --> 00:17:30,770 Игорь Саныч, 211 00:17:32,429 --> 00:17:33,870 можно вас? 212 00:17:33,950 --> 00:17:35,190 Да, конечно, можно. 213 00:18:12,900 --> 00:18:14,543 Хрен тебе, а не пистолет. 214 00:18:22,810 --> 00:18:24,213 Не рановато? 215 00:18:24,736 --> 00:18:26,143 Солнце-то еще высоко. 216 00:18:35,650 --> 00:18:36,850 Где пистолет? 217 00:18:38,283 --> 00:18:39,692 Вам туда не добраться. 218 00:18:44,257 --> 00:18:45,543 Я знаю, где искать. 219 00:19:29,236 --> 00:19:30,969 Надо все обыскать внутри. 220 00:19:56,190 --> 00:19:57,096 Тут смотрел? 221 00:19:59,636 --> 00:20:01,310 Да, там ничего нет. 222 00:20:33,810 --> 00:20:35,603 Вот и закончилась 223 00:20:36,130 --> 00:20:38,543 наша славная олимпийская смена. 224 00:20:39,257 --> 00:20:41,783 Ну что, ребята, мы все молодцы? 225 00:20:41,863 --> 00:20:44,097 Ура! 226 00:20:48,470 --> 00:20:51,427 Спустить знамя нашей смены 227 00:20:51,507 --> 00:20:54,520 мы поручаем тому, кто, собственно, его и поднимал. 228 00:20:54,600 --> 00:20:55,883 Серп Иваныч. 229 00:20:55,963 --> 00:20:56,810 Пожалуйста. 230 00:21:00,917 --> 00:21:02,237 Спасибо. 231 00:21:02,317 --> 00:21:06,597 Но я не один знамя поднимал. 232 00:21:06,677 --> 00:21:12,107 Пусть мне поможет тот, с кем мы поднимали знамя в начале смены. 233 00:21:12,187 --> 00:21:14,680 А то вдруг у меня не получится. 234 00:21:14,760 --> 00:21:16,090 Четвертый отряд, Валера. 235 00:21:18,117 --> 00:21:18,977 Вперед. 236 00:21:25,897 --> 00:21:27,010 Давай. 237 00:21:37,490 --> 00:21:38,683 Знамени — 238 00:21:39,317 --> 00:21:40,923 наш пионерский салют! 239 00:21:41,749 --> 00:21:42,856 Ну давай, 240 00:21:43,337 --> 00:21:45,330 вместе у нас хорошо получится. 241 00:21:53,049 --> 00:21:55,569 Ну и каково, человека-то убивать? 242 00:21:56,463 --> 00:21:57,436 А? 243 00:21:58,323 --> 00:22:00,787 Предупреждаю последний раз. 244 00:22:00,867 --> 00:22:02,423 Где он спрятал пистолет? 245 00:22:05,043 --> 00:22:06,563 Ни за что вам не скажу. 246 00:22:12,916 --> 00:22:14,557 Да, интересно. 247 00:22:21,803 --> 00:22:24,256 Боюсь, вы не доживете до утра. 248 00:22:27,863 --> 00:22:32,027 Те, чье имя сейчас я произнесу в микрофон, пожалуйста, пройдите в медпункт. 249 00:22:32,107 --> 00:22:35,537 Пожалуйста, Хлопов Лев, Несветова Вероника, Милованова Валентина, 250 00:22:35,617 --> 00:22:39,263 Буравцев Максим, Тонких Юра, Романова Елена, Стаховский Альберт, 251 00:22:39,343 --> 00:22:41,847 Беклемишев Саша, Кравченко Леша, Степина Оля, 252 00:22:41,927 --> 00:22:44,354 Бронина Катя, Бронин Женя, Гирко Витя. 253 00:22:44,434 --> 00:22:47,744 Всех остальных прошу проследовать на концерт, 254 00:22:47,824 --> 00:22:51,850 а после все дружно вместе — на прощальный костер. 255 00:23:42,197 --> 00:23:44,403 Сдохнешь ты сегодня, пацан. 256 00:23:48,617 --> 00:23:50,107 Значит, встретимся. 257 00:23:50,187 --> 00:23:51,676 Уже встретились. 258 00:24:04,862 --> 00:24:06,489 Молодцы, молодцы. 259 00:24:11,237 --> 00:24:13,650 Давайте, следующие. Следующие, давайте. 260 00:24:20,810 --> 00:24:21,990 Валер! 261 00:24:22,070 --> 00:24:25,170 Сергушина, ты куда? Тебе через два номера выступать, не забудь. 262 00:24:25,250 --> 00:24:26,572 Я успею, я сейчас приду. 263 00:24:29,180 --> 00:24:30,236 Гельбич. 264 00:24:31,063 --> 00:24:32,083 А? 265 00:24:35,369 --> 00:24:36,730 Не пойду. 266 00:24:41,350 --> 00:24:42,316 Выбирай. 267 00:24:44,483 --> 00:24:45,636 Пошли. 268 00:25:41,702 --> 00:25:43,063 Ты что делаешь? 269 00:25:45,130 --> 00:25:46,410 Что это за замок? 270 00:25:48,077 --> 00:25:52,044 - Ты что, на концерт не идешь? - Я иду. Просто надо… 271 00:25:52,124 --> 00:25:53,647 Ты не пропустишь мой номер? 272 00:25:53,727 --> 00:25:55,087 Нет, конечно. 273 00:25:55,167 --> 00:25:57,267 Ты вообще меня в последнее время избегаешь. 274 00:25:58,113 --> 00:25:59,296 Я не избегаю. 275 00:26:02,784 --> 00:26:05,634 - У тебя здесь свидание, да? - Да нет у меня тут свидания. 276 00:26:05,714 --> 00:26:06,647 Кто она? 277 00:26:06,727 --> 00:26:08,327 Слушай, уже концерт начался. 278 00:26:08,407 --> 00:26:11,507 - Я для тебя вообще значу что-нибудь? - Сергушина, вали отсюда. 279 00:26:14,163 --> 00:26:15,376 Так, держи ее. 280 00:26:16,137 --> 00:26:17,427 - Иди сюда. - Не дергайся. 281 00:26:17,507 --> 00:26:19,057 - Давай-давай-давай. - Помогите! 282 00:26:37,770 --> 00:26:40,136 И что вы встали? Давайте не робейте. 283 00:26:41,570 --> 00:26:42,410 Проходите. 284 00:26:46,663 --> 00:26:48,563 Зачем позвали, Валентин Сергеевич? 285 00:26:49,863 --> 00:26:52,070 Прививочки надо поставить. Показания у вас. 286 00:26:54,853 --> 00:26:56,093 А почему здесь? 287 00:27:01,123 --> 00:27:02,070 Почему нет? 288 00:27:04,856 --> 00:27:08,616 И вообще, все вопросы к Свистуновой, старшей пионервожатой. 289 00:27:12,717 --> 00:27:14,123 Давайте-давайте-давайте. 290 00:27:43,663 --> 00:27:46,447 Посмотрим, как ты теперь отсюда петь будешь, коза! 291 00:27:46,527 --> 00:27:47,477 Стойте! 292 00:27:48,457 --> 00:27:49,907 Давай вломи ему, Гельбич! 293 00:27:49,987 --> 00:27:50,997 Помогите! 294 00:27:52,810 --> 00:27:54,090 Откройте! 295 00:27:57,623 --> 00:27:59,770 Все, Венька, погнали отсюда! 296 00:28:02,923 --> 00:28:04,430 Откройте! 297 00:28:04,997 --> 00:28:06,114 Валера! 298 00:28:06,194 --> 00:28:08,170 Вень, я думал, мы друзья! 299 00:28:08,250 --> 00:28:09,310 Сам говорил! 300 00:28:11,397 --> 00:28:14,016 Она… мы целовались, понимаешь? 301 00:28:40,557 --> 00:28:41,750 Приступим? 302 00:29:17,383 --> 00:29:18,623 Сергушина! 303 00:29:21,730 --> 00:29:23,477 Все, девочки, начинаем без нее. 304 00:29:23,557 --> 00:29:24,576 Три-четыре. 305 00:29:36,192 --> 00:29:38,872 Куда уходит детство? 306 00:29:39,743 --> 00:29:42,843 В какие города? 307 00:29:42,923 --> 00:29:46,450 И где найти нам средство, 308 00:29:46,530 --> 00:29:50,276 Чтоб вновь попасть туда? 309 00:29:51,597 --> 00:29:53,447 - Быстрей, надо уходить. - Я не пойду. 310 00:29:53,527 --> 00:29:54,990 Никуда отсюда не пойду. 311 00:29:55,070 --> 00:29:56,180 Отпусти руку. 312 00:29:56,260 --> 00:29:57,650 Отстань от меня. 313 00:29:59,990 --> 00:30:03,260 …Пока весь город спит. 314 00:30:03,340 --> 00:30:06,820 И писем не напишет, 315 00:30:06,900 --> 00:30:10,963 И вряд ли позвонит. 316 00:30:18,263 --> 00:30:21,150 - В который раз убеждаюсь… - Валер, мне страшно. 317 00:30:23,223 --> 00:30:27,743 …отважный ты парень, Валера. 318 00:30:34,103 --> 00:30:35,517 Согласись… 319 00:30:36,657 --> 00:30:41,556 Было бы глупо лишать меня сегодняшней крови. 320 00:30:49,963 --> 00:30:51,096 Пошли. 321 00:30:52,277 --> 00:30:53,823 Ты что наделал? 322 00:30:54,636 --> 00:30:55,583 Пошли. 323 00:30:59,982 --> 00:31:01,176 Иди. 324 00:31:01,256 --> 00:31:02,303 Ну же, давай. 325 00:32:36,437 --> 00:32:39,003 Куда уходит детство? 326 00:32:40,003 --> 00:32:42,996 Куда ушло оно? 327 00:32:43,076 --> 00:32:46,590 Наверно, в край чудесный, 328 00:32:46,670 --> 00:32:49,956 Где каждый день кино. 329 00:32:55,650 --> 00:32:57,083 Я не знаю, как у вас, 330 00:32:58,537 --> 00:33:00,287 а у меня, похоже, смена окончилась. 331 00:33:04,450 --> 00:33:06,576 И зимой, и летом 332 00:33:10,383 --> 00:33:14,217 Небывалых ждать чудес 333 00:33:14,297 --> 00:33:17,217 Будет детство где-то, 334 00:33:17,297 --> 00:33:19,383 Но не здесь. 335 00:33:21,309 --> 00:33:24,360 И в сугробах белых, 336 00:33:24,440 --> 00:33:27,576 И по лужам у ручья 337 00:33:28,330 --> 00:33:32,943 Будет кто-то бегать, но не я… 338 00:33:50,470 --> 00:33:53,980 И писем не напишет, 339 00:33:54,060 --> 00:33:58,690 И вряд ли позвонит. 340 00:33:59,443 --> 00:34:02,380 И зимой, и летом 341 00:34:02,460 --> 00:34:06,277 Небывалых ждать чудес 342 00:34:06,357 --> 00:34:11,043 Будет детство где-то, но не здесь. 343 00:34:13,269 --> 00:34:16,150 И в сугробах белых, 344 00:34:16,230 --> 00:34:19,563 И по лужам у ручья 345 00:34:20,122 --> 00:34:24,943 Будет кто-то бегать, но не я… 346 00:34:57,937 --> 00:34:59,303 Браво! 347 00:36:28,795 --> 00:36:30,056 Не тронь ее, гадина! 348 00:36:31,750 --> 00:36:33,810 Я хочу твоей крови! 349 00:37:00,423 --> 00:37:02,283 Неожиданный поворот. 350 00:37:05,656 --> 00:37:07,170 Ты меня… 351 00:37:08,010 --> 00:37:10,250 снова удивил, парень. 352 00:37:11,810 --> 00:37:13,450 Это даже к лучшему. 353 00:37:15,343 --> 00:37:17,569 Ты достойный преемник. 354 00:37:18,383 --> 00:37:21,110 Но учти, это же система. 355 00:37:22,030 --> 00:37:25,153 А тут без наставника никак. 356 00:37:25,233 --> 00:37:27,137 Нет уж, я как-нибудь сам. 357 00:37:30,350 --> 00:37:31,923 Да? 358 00:37:32,003 --> 00:37:34,023 Ты думаешь, свою природу… 359 00:37:35,077 --> 00:37:37,300 можно на поводке удержать? 360 00:37:37,380 --> 00:37:40,276 Я тоже когда-то так считал. 361 00:37:41,503 --> 00:37:42,549 Беги. 362 00:37:48,677 --> 00:37:52,403 От судьбы не убежишь. 363 00:37:58,497 --> 00:38:00,090 Гори ты синим пламенем! 364 00:38:24,395 --> 00:38:26,529 Я ни о чем не жалею. 365 00:38:27,722 --> 00:38:31,009 Ты посмотри, какую страну мы построили. 366 00:39:58,870 --> 00:40:01,090 То есть ты теперь… 367 00:40:03,703 --> 00:40:05,430 По-другому нельзя было. 368 00:40:08,237 --> 00:40:09,697 Я так и понял. 369 00:40:12,410 --> 00:40:13,543 А я же тебе говорил: 370 00:40:14,503 --> 00:40:15,850 мы еще увидимся. 371 00:40:21,620 --> 00:40:23,080 Доктора больше нет. 372 00:40:24,363 --> 00:40:25,810 Мы… 373 00:40:26,457 --> 00:40:29,223 Мы же спасли хоть кого-то? 374 00:40:30,097 --> 00:40:31,410 Правда ведь? 375 00:40:34,603 --> 00:40:36,197 Мы многих спасли? 376 00:41:15,130 --> 00:41:16,470 Палыч. 377 00:41:16,550 --> 00:41:17,787 Да пошел ты. 378 00:41:17,867 --> 00:41:19,233 Палыч, ну блин, ну… 379 00:41:19,313 --> 00:41:21,183 Пошел отсюда, я сказал. 380 00:41:27,423 --> 00:41:28,920 Все образуется. 381 00:41:29,000 --> 00:41:30,516 Митя, а ты мне писать будешь? 382 00:41:32,217 --> 00:41:33,937 Не-а. А зачем? 383 00:41:37,223 --> 00:41:39,190 Я к тебе приеду, милая ты моя. 384 00:41:46,096 --> 00:41:47,226 Все, давай. 385 00:41:55,556 --> 00:41:56,696 Димон, прости. 386 00:41:58,963 --> 00:42:00,523 Пошел отсюда. 387 00:42:19,303 --> 00:42:22,416 Ребят, короче, 4 человека пропали. 388 00:42:22,496 --> 00:42:25,367 Доктор, сторож, Серп Иванович и баба Нюра. 389 00:42:25,447 --> 00:42:29,596 Врешь ты все, баба Нюра только сегодня приехала. Я видел. 390 00:42:29,676 --> 00:42:31,760 Да вот теперь на нее и подозрение. 391 00:42:31,840 --> 00:42:34,203 Сторож пьющий — сто пудов утонул. 392 00:42:34,823 --> 00:42:36,447 Да доктор тоже пьющий был. 393 00:42:36,527 --> 00:42:38,617 Значит, его пароход задавил. 394 00:42:38,697 --> 00:42:42,047 Вообще, на фиг было угонять корабль и на нем пьянку устраивать. 395 00:42:42,127 --> 00:42:43,570 Сами виноваты. 396 00:42:43,650 --> 00:42:45,114 Доктора там и не было. 397 00:42:45,194 --> 00:42:47,834 Он к Иеронову пошел Олимпиаду смотреть и не вернулся. 398 00:42:47,914 --> 00:42:50,430 - Про черную комнату знаешь? - Да фигня это все. 399 00:42:50,510 --> 00:42:52,673 Максим, может быть, тебе аспирину дать еще? 400 00:43:02,277 --> 00:43:06,169 Не, ну ребят, ну доктор тут явно ни при делах. 401 00:43:06,717 --> 00:43:08,947 Ну, бывает, ну бухал человек. 402 00:43:09,027 --> 00:43:12,087 Домой его и отправили. А вот сторож. 403 00:43:12,167 --> 00:43:14,480 Он хотел ограбить Иеронова, 404 00:43:14,560 --> 00:43:17,410 залез к нему домой, нашел там пистолет 405 00:43:17,490 --> 00:43:19,033 и застрелил Серпа. 406 00:43:22,783 --> 00:43:25,610 А сторож к беглым зэкам подался. 407 00:43:26,489 --> 00:43:28,949 Он теперь с ними человечину жрет. 408 00:43:41,336 --> 00:43:42,216 Хлопов. 409 00:43:43,530 --> 00:43:45,280 А ты вообще че-нибудь помнишь? 410 00:43:45,360 --> 00:43:47,447 Вы откуда ключи от теплохода взяли? 411 00:43:47,527 --> 00:43:49,790 По ходу, реально с вожатыми бухали. 412 00:43:50,310 --> 00:43:52,503 Говорят, лагерь закроют. Всех уволят. 413 00:43:53,237 --> 00:43:56,416 Директор и Свистуха с мусорами разговаривают. 414 00:43:57,097 --> 00:43:59,690 Во делов натворили, алкаши. 415 00:44:19,876 --> 00:44:23,436 Слышь, Валер, ты не знаешь, что там было? 416 00:44:25,523 --> 00:44:27,103 Я знаю, что я делал, 417 00:44:28,409 --> 00:44:30,749 но все будто в тумане. 418 00:44:32,377 --> 00:44:36,189 Помню лишь то, что фигово повел себя с тобой. 419 00:44:37,636 --> 00:44:38,910 Хотел извиниться. 420 00:44:40,437 --> 00:44:41,737 Мы друзья? 36578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.